Bosch VitaJuice 2 MES25A0 Manual
Bosch
Saftpresser
VitaJuice 2 MES25A0
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Bosch VitaJuice 2 MES25A0 (137 sider) i kategorien Saftpresser. Denne guide var nyttig for 67 personer og blev bedømt med 4.6 stjerner i gennemsnit af 34 brugere
Side 1/137

Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr Mode d’emploi
it Istruzioni per l’uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de serviço
el Οδηγίεςχρήσης
tr Kullanımkılavuzu
pl Instrukcjaobsługi
uk Інструкціязексплуатації
ru Инструкцияпоэксплуатации
ar
MES25..
MES35..

de Deutsch 3
en English 10
fr Français 17
it Italiano 24
nl Nederlands 31
da Dansk 38
no Norsk 45
sv Svenska 52
Suomi 59
es Español 66
pt Português 74
el Ελληνικά 81
tr Türkçe 89
pl Polski 98
uk Українська 105
ru Pycckий 112
ar ةيبرعلا 129

3
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche
Umfeld bestimmt.
Dieses Gerät ist zum Entsaften von Obst (z. B. Äpfel, Birnen,
entsteinte Pflaumen und Kirschen) und Gemüse (z. B. Tomaten,
Möhren) geeignet. Es ist nicht zur Verarbeitung von besonders
hartem, faserigem oder stärkehaltigem Obst und Gemüse
(z. B. Zuckerrohr, Bananen, Papayas, Avocados, Feigen, Mangos)
geeignet. Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und
bis zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung sorgfältig durchlesen, danach handeln und
aufbewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Das Nichtbeachten der Anweisungen für die richtige Anwendung
des Gerätes schließt eine Haftung des Herstellers für daraus
resultierende Schäden aus.
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden.
WStromschlaggefahr und Brandgefahr!
■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typenschild anschließen
und betreiben. Nur benutzen, wenn Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen. Reparaturen am Gerät, wie z. B.
eine beschädigte Netzanschlussleitung auswechseln, dürfen
nur durch unseren Kundendienst ausgeführt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
■ Gerät niemals an Zeitschaltuhren oder fernbedienbaren
Steckdosen anschließen. Das Gerät während des Betriebs stets
beaufsichtigen!
■ Gerät nicht auf oder in die Nähe heißer Oberflächen, wie z. B.
Herdplatten, stellen. Das Netzkabel nicht mit heißen Teilen in
Berührung bringen oder über scharfe Kanten ziehen.
■ Das Grundgerät niemals in Flüssigkeiten tauchen oder unter
fließendes Wasser halten und nicht im Geschirrspüler reinigen.
Keinen Dampfreiniger benutzen. Das Gerät nicht mit feuchten
Händen benutzen.

4
de Wichtige Sicherheitshinweise
■ Das Gerät muss nach jedem Gebrauch, bei nicht vorhandener
Aufsicht, vor dem Zusammenbau, Auseinandernehmen oder
Reinigen und im Fehlerfall stets vom Netz getrennt werden.
WVerletzungsgefahr!
■ Vor jeder Benutzung das Gerät, insbesondere Sieb und
Siebschale, auf Beschädigungen (Risse, Sprünge) prüfen. Gerät
nicht benutzen, falls das Sieb oder der Deckel beschädigt ist oder
sichtbare Risse aufweist.
■ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im
Betrieb bewegt werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom
Netz getrennt werden. Nach dem Ausschalten läuft der Antrieb
kurze Zeit nach. Vollständigen Stillstand des Antriebs abwarten.
■ Betreiben Sie das Gerät nur in zusammengebautem Zustand.
Vorsicht beim Schließen des Verschlussbügels, um Einklemmen
der Finger zu vermeiden.
■ Das Gerät ist für die Benutzung durch eine Person vorgesehen.
■ Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht greifen.
Ausschließlich den mitgelieferten Stopfer benutzen!
■ Vorsicht beim Umgang mit den Raspelklingen, bei der Entleerung
des Behälters und bei der Reinigung. Raspelklingen am Boden
des Siebes nicht berühren. Zum Reinigen das Sieb zuerst
mit einer Bürste, dann unter fließendem Wasser oder in der
Spülmaschine reinigen.
WErstickungsgefahr!
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
WAchtung!
■ Es wird empfohlen, das Gerät niemals länger eingeschaltet zu
lassen, wie für die Verarbeitung der Lebensmittel notwendig.
Nicht im Leerlauf betreiben.
■ Gerät ausschließlich mit dem Drehschalter ein- und ausschalten.
WWichtig!
■ Nur ausgereiftes und nicht gefrorenes Obst und Gemüse
verarbeiten. Nicht ausgereiftes Obst und Gemüse verstopft das
Sieb sehr schnell.
■ Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester den Rand der
Siebschale erreicht.
■ Gerätevibrationen beim Entsaften deuten auf ein verstopftes
oder beschädigtes Sieb hin. Gerät sofort ausschalten. Sieb
kontrollieren. Ein beschädigtes Sieb nicht mehr verwenden!
■ Das Gerät nach jeder Verwendung oder nach längerem
Nichtgebrauch unbedingt gründlich reinigen (X „Reinigung und
Pflege“ siehe Seite 7).

5
de
Inhalt
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes aus dem Hause Bosch.
Weitere Informationen zu unseren
Produkten finden Sie auf unserer
Internetseite.
Inhalt
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............3
Wichtige Sicherheitshinweise .....................3
Auf einen Blick ............................................5
Einschaltsicherung .....................................5
Bedienen ....................................................5
Reinigung und Pflege .................................7
Rezepte ......................................................8
Entsorgung .................................................9
Garantiebedingungen .................................9
9 Einfüllschacht
10 Stopfer
11 Saftbecher
12 Schaumtrenner
13 Deckel für Saftbecher
14 Reinigungsbürste
Einschaltsicherung
Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn
–Siebschale und Deckel richtig
aufgesetzt sind und
–die Verschlussbügel richtig verriegelt
und eingerastet sind.
Deckelverriegelung vor jeder Benutzung
prüfen!
Bedienen
X Bild B
Zusammensetzen
W Verletzungsgefahr
–Nur benutzen, wenn Zuleitung und
Gerät keine Beschädigungen aufweisen.
–Vor jeder Benutzung das gesamte
Gerät, insbesondere Sieb und
Siebschale, auf Beschädigungen (Risse,
Sprünge) prüfen.
–Raspelklingen/Klingen am Boden des
Siebes nicht berühren.
■ Verschluss (mit dem Griff nach links) bis
zum Anschlag auf den Auslauf schieben
und um 90° nach oben drehen. Darauf
achten, dass der Dichtring am Auslauf
vorhanden ist!
■ Siebschale in die Motoreinheit
einsetzen.
■ Sieb einsetzen und bis zum hörbaren
Einrasten nach unten drücken. Das Sieb
muss fest auf dem Antrieb sitzen! Vorher
auf Beschädigungen prüfen!
■ Tresterbehälter in die Motoreinheit
einsetzen.
■ Deckel aufsetzen.
■ Beide Verschlussbügel in die
Deckelnasen einhängen (1.)
und bis zum hörbaren Einrasten
hinunterdrücken (2.).
Auf einen Blick
Bitte Bildseiten ausklappen.
X Bild A
1 Motoreinheit (mit Kabelfach)
2 Schalter
f Gerät ausschalten
1 = Gerät einschalten /
Niedrige Geschwindigkeit
2 = Gerät einschalten /
Hohe Geschwindigkeit
3 Verschlussbügel
4 Tresterbehälter
5 Verschluss für den Auslauf
(Tropf-Stopp)
Wichtiger Hinweis
–Beim Einschalten des Gerätes muss der
Verschluss geöffnet sein (Verschluss
ganz vorn). Bei geöffnetem Verschluss
fließt der Saft in den Saftbecher.
–Beim Entleeren des Saftbechers das
Gerät ausschalten ( ) und den f
Verschluss schließen (nach hinten
schieben). So wird das weitere
Austreten von Saft gestoppt und damit
eine Verschmutzung der Arbeitsfläche
verhindert.
6 Siebschale mit Auslauf
7 Sieb
8 Deckel

6
de Bedienen
Entsaften
W Verletzungsgefahr
Nicht mit den Fingern in den Einfüllschacht
greifen. Ausschließlich den mitgelieferten
Stopfer benutzen!
■ Zusammengesetztes Gerät auf glatte,
saubere Arbeitsfläche stellen.
■ Netzkabel bis zur benötigten Länge aus
dem Kabelfach herausziehen.
■ Netzstecker einstecken.
■ Verschluss am Auslauf zum Öffnen nach
vorn schieben.
■ Gerät einschalten.
–Stufe ist besonders für weiches 1
Obst / Gemüse, z. B. Wassermelonen,
Weintrauben, Tomaten, Gurken und
Himbeeren geeignet.
–Stufe eignet sich für hartes, festes 2
Obst und Gemüse, z. B. Karotten.
Die Nutzungsdauer des Gerätes
beträgt 10 Minuten für alle Obst- und
Gemüsesorten, wie z. B. Möhren, Gurken,
Äpfel und Birnen. Anschließend Gerät
ausschalten und abkühlen lassen.
■ Obst / Gemüse bei laufendem Motor in
den Einfüllschacht geben.
■ Zum Nachschieben ausschließlich den
Stopfer verwenden. Niemals mit den
Fingern in den Einfüllschacht greifen!
Nur leichten Druck auf den Stopfer
ausüben. Dies erhöht die Saftausbeute
und schont das Gerät.
■ Gerät ausschalten. Schalter auf f
stellen. Gerät erst ausschalten, wenn
kein Saft mehr ausläuft.
Achtung!
Vor dem Öffnen des Gerätes unbedingt
Stillstand des Motors abwarten.
■ Saftbecher mit dem Ausgießer unter
den Auslauf stellen. Schaumtrenner aus
dem Saftbecher entfernen, wenn Saft
mit Schaum bevorzugt wird. Deckel auf
den Saftbecher aufsetzen, um Spritzer
zu vermeiden.
■ Stopfer in den Einfüllschacht setzen.
Stopfer hat eine Führungsrille!
Obst und Gemüse vorbereiten
Achtung!
Nur ausgereiftes und nicht gefrorenes Obst
und Gemüse verarbeiten. Nicht ausgereiftes
Obst und Gemüse verstopft das Sieb sehr
schnell.
■ Obst und Gemüse erst waschen.
■ Steinobst entsteinen. Grobe Stiele
entfernen.
■ Größeres Obst und Gemüse soweit
zerkleinern, dass es durch den
Einfüllschacht passt.
■ Nur frisches Obst und Gemüse
verarbeiten.
■ Früchte mit dicken und harten Schalen
(z. B. Ananas, Melonen, Apfelsinen, rote
Rüben) vorher schälen. Weiße Haut von
Zitrusfrüchten entfernen!
■ Die Konsistenz von Apfelsaft hängt
von der verwendeten Apfelsorte ab. Je
saftiger die Äpfel, desto dünnflüssiger
der Saft. Dem Apfelsaft einige Tropfen
Zitronensaft hinzufügen, um das
Braunwerden des Saftes zu verzögern.
■ Blätter und Stiele (z. B. Strunk vom
Blattsalat) können ebenfalls in diesem
Entsafter verarbeitet werden.
■ Saft möglichst sofort nach der
Zubereitung trinken, da der Saft schnell
Geschmack und Nährwert verliert.
■ Der Entsafter eignet sich nicht zum
Verarbeiten von besonders hartem,
faserigem und stärkehaltigem Obst und
Gemüse (z. B. Zuckerrohr, Bananen,
Papayas, Avocados, Feigen und
Mangos).

7
de
Reinigung und Pege
Wichtige Hinweise
–Tresterbehälter entleeren, bevor der
Trester den Rand der Siebschale
erreicht.
–Gerätevibrationen beim Entsaften
deuten auf ein verstopftes oder
beschädigtes Sieb hin. Gerät sofort
ausschalten. Sieb kontrollieren.
Ein beschädigtes Sieb nicht mehr
verwenden!
Tresterbehälter und Sieb
entleeren
X Bild C
Tresterbehälter entleeren, bevor der Trester
den Rand der Siebschale erreicht. Dazu
das Gerät ausschalten:
■ Schalter auf stellen.f
■ Tresterbehälter beim Herausnehmen an
der Griffmulde greifen und nach außen
schwenken. Vor dem Fortsetzen der
Arbeit Tresterbehälter wieder einsetzen.
Sieb entleeren, wenn
–die Motordrehzahl erheblich nachlässt,
–der Saft dickflüssiger wird,
–das Gerät anfängt, spürbar zu vibrieren.
Empfehlung: Tresterbehälter und Sieb
gleichzeitig entleeren.
Wichtig!
Wenn Saft unter die Siebschale gelaufen
ist, diesen sofort mit einem feuchten Tuch
entfernen.
Auseinander nehmen
W Stromschlaggefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
W Verletzungsgefahr
–Gerät erst auseinander nehmen, wenn
der Motor steht.
–Raspelklingen / Klingen am Boden des
Siebes nicht berühren.
X Bild D
■ Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen.
■ Warten, bis Motor steht (ca. 10-12 Sek.).
■ Verschluss am Auslauf zum Schließen
nach hinten schieben.
■ Stopfer und Tresterbehälter entnehmen.
■ Beide Verschlussbügel unten nach
außen ziehen. Anschließend oben von
den Deckelnasen abheben.
■ Deckel abnehmen.
■ Siebschale mit beiden Händen
aus der Motoreinheit anheben und
herausnehmen.
■ Sieb aus der Siebschale herausnehmen.
■ Verschluss nach links drehen und vom
Auslauf ziehen.
Reinigung und Pflege
Wichtiger Hinweis
Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche
Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden
und erhält die Funktionsfähigkeit.
W Stromschlaggefahr
–Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
ziehen.
–Das Grundgerät nie in Flüssigkeiten
tauchen und nicht in der Spülmaschine
reinigen.
W Verletzungsgefahr
–Raspelklingen/Klingen am Boden des
Siebes nicht berühren.
–Zum Reinigen eine Bürste benutzen!
Achtung!
Keine scheuernden Reinigungsmittel
verwenden. Oberflächen können beschädigt
werden.
■ Sieb zuerst mit der Bürste reinigen,
dann unter fließendem Wasser abspülen
oder in der Spülmaschine reinigen.
■ Motoreinheit feucht abwischen, bei
Bedarf etwas Spülmittel benutzen.
Motoreinheit sofort abtrocknen.
■ Alle anderen Teile sind
spülmaschinengeeignet.
Verfärbungen (z. B. von Karotten, Rote
Bete) an den Kunststoffteilen lassen sich
leicht mit etwas Pflanzenöl entfernen. Teile
anschließend in den Geschirrspüler geben
(soweit geeignet).

8
de Rezepte
Sieb austauschen
Tauschen Sie das Sieb bei den ersten
Anzeichen von Verschleiß oder
Beschädigungen aus, um jegliche
Bruchgefahr zu vermeiden. Bei täglichem
Gebrauch sollte das Sieb ungefähr nach
5 Jahren ausgetauscht werden.
Wichtiger Hinweis
Ein Sieb kann über den Kundendienst
bestellt werden (Bestell-Nr. 00648221).
Rezepte
Melonen-Joghurt-Smoothie
(Für 4 Getränke)
–200 g Naturjoghurt
–2 Msp. Vanillemark
–2 EL Honig, nach Belieben
–400 g Wassermelonenfruchtfleisch,
ohne Schale und Kerne
■ Den Joghurt mit dem Vanillemark und
dem Honig glatt rühren und in ein hohes
Glas geben.
■ Die Melone in passende Stücke
schneiden und entsaften.
■ Auf den Joghurt gießen und nach
Belieben mit einem Stück Melone als
Garnitur servieren.
Gurken-Kefir-Drink
(Für 4 Getränke)
–2 Gurken
–800 g Kefir
–200 g Joghurt
–2 TL Olivenöl
–2 EL Zitronensaft
–4 EL frisch gehackter Dill
–Meersalz
–Pfeffer, aus der Mühle
■ Die Gurken waschen, putzen und mit
einem Sparschäler vier Längs-Scheiben
abschneiden.
■ Den Rest der Gurken entsaften.
■ Anschließend den Saft zusammen
mit Kefir, Joghurt, Öl und Zitronensaft
mixen.
■ Dann den Dill unterrühren und den Drink
mit Salz und Pfeffer abschmecken.
■ Die Gurkenstreifen wellig auf
Holzspieße stecken. Den Drink in
Gläser füllen und die Gurkenspieße
darüber legen.
Paprika-Gemüse-Smoothie
(Für 4 Getränke)
–2 rote Paprikaschoten
–8 vollreife Tomaten
–1 TL Paprikapulver, edelsüß
–½ TL Olivenöl
–Salz
–Cayennepfeffer
–2 TL Zitronensaft
–Szechuanpfeffer zum Garnieren
■ Die Paprikaschoten waschen, halbieren,
von Kernen und weißen Innenhäuten
befreien und in grobe Stücke schneiden.
■ Die Tomaten waschen, den Stielansatz
herausschneiden und in Stücke
schneiden.
■ Tomaten und Paprikaschoten entsaften.
■ Mit dem Paprikapulver und dem Olivenöl
verrühren und mit Salz, Cayennepfeffer
und Zitronensaft abschmecken.
■ In ein kaltes Glas füllen und mit
zerriebenem Szechuanpfeffer garniert
servieren.
Saft „Tropical“
–1 Orange
–½ Mango
–1 Scheibe Ananas
–1 Scheibe Wassermelone
–5 Beeren (z. B. Erdbeeren)
■ Schalen von Orange, Ananas und
Wassermelone sowie den Stein der
Mango entfernen.
■ Alles auf Stufe entsaften.1
■ Das Getränk im Glas servieren.

9
de
Entsorgung
Möhrenkuchen
–4 Eier
–4 EL warmes Wasser
–200 g Zucker
–100 g Mehl
–500 g Möhren
Es werden nur die Rückstände
(200-300 g) vom Entsaften der
Möhren verwendet – man findet sie
im Tresterbehälter.
–200 g gemahlene Haselnüsse
–1 TL Backpulver
■ Die Möhren auf höchster
Geschwindigkeit in ca. 5 Sekunden
entsaften. (Bei der Verarbeitung
größerer Mengen das Gerät nach jeder
Entleerung des Tresterbehälters auf
Raumtemperatur abkühlen lassen.)
■ Eier, Wasser und Zucker für ca.
5 Minuten verrühren. Die Mischung
muss schaumig aussehen.
■ Langsam Mehl, Backpulver, Haselnüsse
und Möhren dazugeben. Die
Möhrenstücke dürfen nicht zu groß sein.
■ Den Teig in eine Form (z. B. Springform
260 mm Durchmesser) geben und bei
180 Grad für 30-35 Minuten backen.
Entsorgung
J Entsorgen Sie die Verpackung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equip-
ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedin-
gungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für
Deutschland und die Adressen fi nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie-
leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.

10
en Intended use
Intended use
This appliance is intended for domestic use only.
The appliance is suitable for extracting the juice from fruit
(e.g. apples, pears, pitted plums and cherries) and vegetables
(e.g. tomatoes, carrots). It is not suitable for processing particularly
hard, fibrous or starchy fruit and vegetables (e.g. sugar cane,
bananas, papayas, avocados, figs, mangos).
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
WRisk of electric shock and fire!
■ Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
■ Never connect the appliance to timer switches or remote-
controllable sockets. Never leave the appliance unattended while
it is switched on!
■ Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
■ Never immerse the base unit in liquids or hold under running
water and do not clean in the dishwasher. Do not steam-clean the
appliance. Do not use the appliance with damp hands.
■ After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.

11
en
Important safety information
WRisk of injury!
■ Before use, always check the entire appliance, in particular
the filter and filter tray, for damage (cracks, flaws). Do not use the
appliance if the filter or the lid is damaged or if there are visible
cracks.
■ Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and dis-
connected from the power supply. After switching off, the drive
continues for a short time. Wait until the drive has come to
a standstill.
■ Only operate the appliance in its fully assembled state. Be careful
when closing the catch, otherwise you may trap your fingers.
■ The appliance is intended to be used by one person.
■ Do not place fingers in the filling shaft. Use the supplied pusher
only!
■ Care should be taken when handling the shredding blades,
emptying the container and during cleaning. Do not touch
shredding blades on the base of the filter. First clean the filter
with the brush, then rinse under running water or wash
in the dishwasher.
WRisk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
WCaution!
■ We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
■ Use only the rotary switch to switch the appliance on or off.
WImportant!
■ Process ripe and unfrozen fruit and vegetables only. Fruit and
vegetables which are not ripe will block the filter very quickly.
■ Empty the pulp container before the pulp reaches the edge
of the filter tray.
■ If the appliance vibrates during the juicing process, the filter
is blocked or damaged. Switch off the appliance immediately.
Check the filter. No longer use a damaged filter!
■ It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning
and maintenance” see page 14

12
en Contents
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our website.
Contents
Intended use .............................................10
Important safety information .....................10
Overview...................................................12
Start lock-out ............................................12
Operation ..................................................12
Cleaning and maintenance .......................14
Recipes.....................................................15
Disposal ....................................................16
Guarantee.................................................16
Start lock-out
The appliance cannot be switched
on unless
–the filter tray and lid have been attached
correctly and
–the catch has been locked and engaged
correctly.
Before using the appliance, always check
that the lid is locked!
Operation
X Fig. B
Assembly
W Risk of injury
–Do not use the appliance if the power
cord and/or appliance are damaged.
–Before use, always check the entire
appliance, in particular the filter and filter
tray, for damage (cracks, flaws).
–Do not touch shredding blades /
blades on the base of the filter.
■ Push lock (with the handle to the left)
all the way onto the outlet and turn
upwards by 90°. Ensure that the sealing
ring is on the outlet!
■ Insert filter tray into the motor unit.
■ Insert filter and press down until it
clicks into position. The filter must fit
firmly on the drive! Check for damage
beforehand!
■ Insert the pulp container into the
motor unit.
■ Attach the lid.
■ Attach both catches to the lugs
on the lid (1.) and press down until they
click into position (2.).
■ Place juice jug with the spout under
the outlet. Remove foam separator
from the juice jug if you prefer juice
with foam. Place lid on the juice jug to
prevent splashes.
■ Insert pusher into the filling shaft.
Pusher has a guide groove!
Overview
Please fold out the illustrated pages.
X Fig. A
1 Motor unit (with cord store)
2 Switch
f = Switch off appliance
1 = Switch on appliance / low speed
2 = Switch on appliance / high speed
3 Catch
4 Pulp container
5 Lock for the outlet (drip stop)
Important information
–When switching on the appliance,
ensure that the lock is open (lock at the
very front). When the lock is open, the
juice flows into the juice jug.
–Before emptying the juice jug, switch
off the appliance ( ) and close the f
lock (push backwards). This will stop
more juice from running out and prevent
soiling of the work surface.
6 Filter tray with outlet
7 Filter
8 Lid
9 Filling shaft
10 Pusher
11 Juice jug
12 Foam separator
13 Lid for juice jug
14 Cleaning brush

13
en
Operation
–Setting is particularly suitable for soft 1
fruit / vegetables, e.g. watermelons,
grapes, tomatoes, cucumbers and
raspberries.
–Setting is suitable for hard, firm fruit 2
and vegetables, e.g. carrots.
Do not use the appliance for more than
10 minutes for all kinds of fruit and
vegetables e.g. carrots, cucumbers, apples
and pears. Then switch off appliance and
leave to cool down.
■ When the motor is running, put fruit /
vegetables in the filling shaft.
■ Only use the pusher when adding more
ingredients. Never insert fingers into
the filling shaft! Apply only light pressure
to the pusher. This increases juice yield
and protects the appliance.
■ Switch off the appliance. Move
the switch to . Do not switch off f
the appliance until all the juice has
run out.
Caution!
Before opening the appliance, wait until
the motor has stopped.
Important information
–Empty the pulp container before the
pulp reaches the edge of the filter tray.
–If the appliance vibrates during
the juicing process, the filter is blocked
or damaged. Switch off the appliance
immediately. Check the filter. No longer
use a damaged filter!
Emptying the pulp container
and filter
X Fig. C
Empty the pulp container before the pulp
reaches the edge of the filter tray. Switch off
the appliance.
■ Move the switch to .f
■ To remove the pulp container, take
hold of it with the recessed grip and
swivel out. Before continuing to operate
the appliance, re-insert the pulp
container.
Preparing fruit and vegetables
Caution!
Process ripe and unfrozen fruit and
vegetables only. Fruit and vegetables which
are not ripe will block the filter very quickly.
■ First, wash the fruit and vegetables.
■ Remove stones from fruit. Remove
large stalks.
■ Chop up large fruit and vegetables so
that they fit the filling shaft.
■ Process only fresh fruit and vegetables
because they are juicier.
■ Peel fruit beforehand if it has thick and
hard peel (e.g. pineapples, melons,
oranges, grapefruits and raw beetroot).
Remove the pith from citrus fruits!
■ The consistency of apple juice depends
on the kind of apple used. The juicier
the apples, the thinner the juice. Add
a few drops of lemon juice to the apple
juice to delay the juice from turning
brown.
■ Leaves and stems (e.g. stalks from leaf
salad) can also be processed in this
juicer.
■ If possible, drink juice immediately after
preparation, as it loses its flavour and
nutritional value quickly.
■ Hard and starchy fruits and vegetables
(e.g. sugar cane, bananas, papayas,
avocados, figs and mangos) are not
suitable for juicing in this appliance.
Extracting juice
W Risk of injury
Do not place fingers in the filling shaft. Use
the supplied pusher only!
■ Place the assembled appliance
on a smooth, clean worktop.
■ Pull power cord to the required length
out of the cord store.
■ Plug the mains plug into the mains.
■ To open, push the lock on the outlet
forwards.
■ Switch on the appliance.

14
en Cleaning and maintenance
Empty the filter if
–the motor speed drops significantly,
–the juice becomes thick,
–the appliance begins to vibrate
noticeably.
Recommendation: Empty the pulp
container and filter at the same time.
Important!
If juice has run under the filter tray,
immediately remove with a damp cloth.
Dismantling
W Risk of electric shock
Before working on the appliance, pull out
the mains plug.
W Risk of injury
–Do not dismantle the appliance until
the motor has stopped.
–Do not touch shredding blades /
blades on the base of the filter.
X Fig. D
■ Switch off the appliance and pull out the
mains plug.
■ Wait until the motor stops (approx.
10-12 sec.).
■ To close, push the lock on the outlet
backwards.
■ Remove the pusher and pulp container.
■ Pull both lower catches outwards. Then
lift the catches off the lugs on the lid.
■ Remove the lid.
■ Lift the filter tray with both hands and
take out of the motor unit.
■ Take the filter out of the filter tray.
■ Turn lock to the left and pull off the
outlet.
Cleaning and maintenance
Important information
The appliance requires no maintenance.
Thorough cleaning protects the appliance
from damage and keeps it functional.
W Risk of electric shock
–Before working on the appliance, pull
out the mains plug.
–Never immerse the base unit in liquids
and do not clean in the dishwasher.
W Risk of injury
–Do not touch shredding blades /
blades on the base of the filter.
–Clean with a brush!
Caution!
Do not use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged.
■ First clean the filter with the brush,
then rinse under running water or wash
in the dishwasher.
■ Wipe the motor unit with a damp cloth,
if required use a little washing-up liquid.
Dry the motor unit immediately.
■ All other parts are dishwasher-safe.
Discolouration on plastic parts (e.g. caused
by carrots, beetroot) can easily be removed
with a few drops of vegetable oil. Put
parts in the dishwasher (provided they are
dishwasher-safe).
Replacing the filter
Replace the filter at the first signs of wear
or damage in order to prevent any risk
of breakage. If the appliance is used daily,
the filter should be replaced after approx.
5 years.
Important information
A filter can be ordered from customer
service (order no. 00648221).

15
en
Recipes
Recipes
Melon and yoghurt smoothie
(For 4 beverages)
–200 g natural yoghurt
–2 pinches vanilla pulp
–2 tbsp honey to taste
–400 g watermelon fruit pulp, without skin
and pips
■ Mix the yoghurt with the vanilla pulp and
honey until smooth and pour into a tall
glass.
■ Cut the melon into suitable pieces and
juice.
■ Pour onto the yoghurt and garnish with
a piece of melon if required.
Cucumber kefir drink
(For 4 beverages)
–2 cucumbers
–800 g kefir
–200 g yoghurt
–2 tsp olive oil
–2 tbsp lemon juice
–4 tbsp freshly chopped dill
–Sea salt
–Freshly ground pepper
■ Wash the cucumbers, clean and cut off
four strips with a peeler.
■ Juice the rest of the cucumber.
■ Then mix the juice with the kefir,
yoghurt, oil and lemon juice.
■ Then stir in the dill and season the drink
with salt and pepper to taste.
■ Thread the cucumber strips in a
concertina shape onto wooden skewers.
Pour the drink into glasses and place
the cucumber skewers over the glasses.
Pepper and vegetable smoothie
(For 4 beverages)
–2 red peppers
–8 fully ripe tomatoes
–1 tsp ground paprika, sweet
–½ tsp olive oil
–Salt
–Cayenne pepper
–2 tsp lemon juice
–Szechuan pepper, to garnish
■ Wash and halve the peppers, remove
the seeds and white inner peel and cut
into rough pieces.
■ Wash the tomatoes, cut out the core
and cut into pieces.
■ Juice the tomatoes and peppers.
■ Mix with the ground paprika and the
olive oil and season with salt, cayenne
pepper and lemon juice to taste.
■ Pour into a cold glass and serve with a
garnish of grated Szechuan pepper.
Tropical juice
–1 orange
–½ mango
–1 slice pineapple
–1 slice watermelon
–5 berries (e.g. strawberries)
■ Peel orange, pineapple and watermelon
and remove stone from the mango.
■ Juice everything on setting .1
■ Serve the drink in a glass.
Carrot cake
–4 eggs
–4 tbsp warm water
–200 g sugar
–100 g flour
–500 g carrots
Use only the leftover juiced carrots
(200-300 g) – they can be found in
the pulp container.
–200 g ground hazelnuts
–1 tsp baking powder
■ Juice the carrots at the highest speed in
approx. 5 seconds. (When processing
larger quantities, leave the appliance
to cool down to room temperature each
time after emptying the pulp container.)
■ Mix eggs, water and sugar for approx.
5 minutes. The mixture must have a
frothy appearance.
■ Slowly add flour, baking powder,
hazelnuts and carrots. The pieces of
carrot must not be too large.
■ Put the dough into a tin (e.g. springform
tin with a diameter of 260 mm) and bake
at 180 °C for 30-35 minutes.

16
en Disposal
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as defi ned by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.

17
fr
Conformité d’utilisation
Conformité d’utilisation
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique
et non professionnelle.
Cet appareil convient pour centrifuger les fruits (par exemple
pommes, poires, prunes et cerises dénoyautées) et les légumes
(par exemple tomates, carottes). Il ne convient pas pour traiter les
fruits et légumes particulièrement durs, fibreux ou contenant de
l'amidon (par exemple canne à sucre, bananes, papayes, avocats,
figues, mangues).
N’utiliser l’appareil que dans des pièces intérieures à température
ambiante et jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité importantes
Lire attentivement cette notice d’utilisation. Respecter les
instructions qu’elle contient et la ranger soigneusement ! Si l’appareil
change de propriétaire, lui remettre cette notice. Le non-respect
des instructions permettant d’utiliser correctement l’appareil dégage
le fabricant de toute responsabilité envers les dommages qui
pourraient en résulter.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes
inexpérimentées, à condition qu’elles soient surveillées ou qu’elles
aient été informées de l’utilisation sûre de l’appareil et qu’elles
comprennent les risques inhérents à son usage. Il faut tenir les
enfants à l’écart de l’appareil et du cordon de branchement et ne
pas leur permettre d’utiliser l’appareil. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien incombant à
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants.
WRisque de chocs électriques et d’incendie !
■ Ne brancher et n’utiliser l’appareil que conformément aux
indications figurant sur la plaque signalétique. N’utiliser
l’appareil que si son cordon d’alimentation et l’appareil lui-même
ne présentent aucun dommage. Afin d’écarter tout danger,
seul notre service après-vente est habilité à réparer l’appareil,
comme par exemple procéder au remplacement d’un cordon
d’alimentation endommagé.
■ Ne jamais raccorder l’appareil à des minuteries ou à des prises
pouvant être commandées à distance. Surveiller toujours
l’appareil pendant son fonctionnement !
■ Ne jamais poser l’appareil sur des surfaces chaudes (tables
de cuisson p. ex.) ou à proximité de celles-ci. Ne pas mettre le
cordon d’alimentation en contact avec des éléments brûlants et
ne pas le faire glisser sur des arêtes vives.

18
fr Consignes de sécurité importantes
■ Ne jamais plonger l’appareil de base dans des liquides, ne jamais
le tenir sous l’eau du robinet et ne pas le laver au lave-vaisselle.
Ne jamais utiliser de nettoyeur à vapeur. Ne pas utiliser l’appareil
avec les mains humides.
■ L’appareil doit toujours être débranché du secteur, après chaque
utilisation, lorsqu’il n’est pas sous surveillance, lorsqu’il doit être
monté ou démonté, avant de le nettoyer et en cas de panne.
WRisques de blessures !
■ Avant chaque utilisation, vérifiez que l’ensemble de l’appareil,
en particulier le filtre et le panier filtre, ne présente aucun
dégât (fissures, fêlures). N'utilisez pas l'appareil si le filtre ou le
couvercle est endommagé ou présente des fissures apparentes.
■ L’appareil doit être éteint et débranché du secteur avant
de procéder au changement d’accessoires ou de pièces
complémentaires mobiles en fonctionnement. Après extinction de
l’appareil, son moteur continue de tourner brièvement. Attendre
l’arrêt complet de l’entraînement.
■ N’utilisez l’appareil que lorsqu’il est entièrement assemblé.
Attention, au moment de refermer l'étrier, de ne pas vous pincer
les doigts.
■ L’appareil est destiné à être utilisé par une seule personne à la fois.
■ Ne mettez pas les doigts dans l’orifice d’ajout. Utilisez
exclusivement le pilon-poussoir fourni !
■ Attention quand vous manipulez les lames-râpes lors du vidage
du récipient ou du nettoyage. Ne touchez pas les lames-
râpes situées au fond du filtre. Commencez par nettoyer le
filtre avec une brosse, puis rincez-le sous l’eau du robinet
ou lavez-le au lave-vaisselle.
WRisque d’asphyxie !
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
WAttention !
■ Ne jamais laisser l’appareil allumé plus longtemps que
nécessaire au traitement des produits alimentaires. Ne pas faire
tourner l’appareil à vide.
■ Allumez et éteignez l’appareil uniquement par l’interrupteur
rotatif.
WImportant !
■ Utilisez uniquement des fruits et des légumes mûrs et non
surgelés. Les fruits et légumes qui ne sont pas mûrs obstruent
très rapidement le filtre.
■ Videz le réservoir à pulpe avant que cette dernière n’atteigne le
bord du panier filtre.

19
fr
Consignes de sécurité importantes
Vous venez d’acheter ce nouvel appareil
Bosch et nous vous en félicitons
cordialement. Vous trouverez sur notre
site web plus d’informations sur nos
produits.
Sommaire
Conformité d’utilisation .............................17
Consignes de sécurité importantes ..........17
Vue d’ensemble ........................................19
Sécurité anti-enclenchement ....................19
Utilisation ..................................................19
Nettoyage et entretien ..............................21
Recettes ...................................................22
Mise au rebut ............................................23
Garantie ....................................................23
–Au moment de vider le gobelet à jus,
éteignez l’appareil ( ) et fermez le f
bouchon (poussez-le vers l’arrière). Ceci
empêche le jus de continuer à sortir et
ainsi de salir le plan de travail.
6 Panier filtre avec bec d’écoulement
7 Filtre
8 Couvercle
9 Orifice d’ajout
10 Pilon poussoir
11 Gobelet à jus
12 Palette pour séparer la mousse
13 Couvercle du gobelet à jus
14 Brosse de nettoyage
Sécurité
anti-enclenchement
L’appareil ne peut être allumé que si
–le panier filtre et le couvercle ont été
correctement posés et si
–les étriers de fermeture sont
correctement verrouillés et enclenchés.
Avant chaque utilisation, vérifiez
le verrouillage du couvercle !
Utilisation
X Figure B
Assemblage
W Risques de blessures
–N’utiliser l’appareil que si son cordon
d’alimentation et l’appareil lui-même ne
présentent aucun dommage.
–Avant chaque utilisation, vérifiez que
l’ensemble de l’appareil, en particulier
le filtre et le panier filtre, ne présente
aucun dégât (fissures, fêlures).
–Ne touchez pas les lames-râpes/lames
situées au fond du filtre.
Vue d’ensemble
Veuillez déplier les volets illustrés.
X Figure A
1 Bloc moteur
(avec logement pour cordon)
2 Interrupteur
f Éteindre l’appareil
1 = Allumer l’appareil / Vitesse faible
2 = Allumer l’appareil / Vitesse élevée
3 Étrier de fermeture
4 Réservoir à pulpe
5 Bouchon pour le bec d’écoulement
(stoppe-gouttes)
Remarque importante
–Lors de l’allumage de l’appareil, il faut
que le bouchon se trouve en position
ouverte (bouchon complètement en
avant). Lorsque le bouchon est ouvert,
le jus coule dans le gobelet à jus.
■ Si des vibrations se manifestent, cela signifie que le filtre est
obstrué ou endommagé. Éteignez immédiatement l’appareil.
Contrôlez le filtre. Ne réutilisez pas un filtre abîmé !
■ Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation
ou après une longue durée sans utilisation. X « Nettoyage et
entretien » voir page 21

20
fr Utilisation
■ La consistance du jus de pommes
dépend de la variété de pommes
utilisée. Plus les pommes sont juteuses
et plus leur jus sera liquide. Versez
quelques gouttes de jus de citron dans
le jus de pommes pour retarder son
brunissement.
■ Cette centrifugeuse accepte aussi les
feuilles et les tiges (celles des feuilles
de salade par exemple).
■ Buvez le jus de préférence tout de suite
après l’extraction car il perd vite son
goût et sa valeur nutritive.
■ Cette centrifugeuse ne convient
pas pour traiter les fruits et légumes
particulièrement durs, fibreux et
contenant de l’amidon (par exemple
canne à sucre, bananes, papayes,
avocats, figues et mangues).
Extraction du jus
W Risques de blessures
Ne mettez pas les doigts dans l’orifice
d’ajout. Pour cela, utiliser uniquement le
pilon poussoir fourni !
■ Posez l’appareil assemblé sur une
surface de travail lisse et propre.
■ Sortez la longueur de cordon requise de
son logement.
■ Branchez la fiche dans la prise de
courant.
■ Pour ouvrir le bouchon du bec
d’écoulement, poussez-le en avant.
■ Allumez l’appareil.
–Le niveau convient aux fruits et 1
légumes particulièrement tendres,
par exemple aux pastèques, raisins,
tomates, concombres et framboises.
–Le niveau convient aux fruits et 2
légumes durs et fermes, par exemple
aux carottes.
La durée d’utilisation de l’appareil est de
10 minutes pour toutes les variétés de
fruits et légumes comme par exemple les
carottes, concombres, pommes et poires.
Ensuite, éteignez l’appareil et laissez-le
refroidir.
■ Poussez le bouchon (avec la poignée
vers la gauche) jusqu’à la butée sur
le bec d’écoulement puis tournez le
bouchon de 90° vers le haut. Veillez
à ce que la bague d’étanchéité soit
présente sur le bec d’écoulement !
■ Placez le panier filtre dans le bloc
moteur.
■ Mettez le filtre en place et poussez-le
vers le bas jusqu’à son enclenchement
audible. Le filtre doit tenir fermement
sur l’entraînement ! Vérifiez auparavant
l’absence de dégâts !
■ Placez le réservoir à pulpe dans le bloc
moteur.
■ Mettez le couvercle en place.
■ Accrochez les deux étriers de fermeture
dans les saillies du couvercle (1.) puis
appuyez jusqu’à leur enclenchement
audible (2.).
■ Placez le gobelet à jus sous le bec
d’écoulement. Si vous aimez le jus avec
sa mousse, retirez la palette servant à
séparer la mousse. Placez le couvercle
sur le gobelet à jus pour éviter les
projections de liquide.
■ Introduisez le pilon-poussoir dans
l’orifice d’ajout. Le pilon poussoir
comporte une rainure de guidage !
Préparation de fruits et légumes
Attention !
Utilisez uniquement des fruits et des
légumes mûrs et non surgelés. Les fruits
et légumes qui ne sont pas mûrs obstruent
très rapidement le filtre.
■ Commencez par laver les fruits et
légumes.
■ Dénoyautez. Enlevez les queues
volumineuses.
■ Hachez les fruits et légumes
relativement gros de manière à ce qu’ils
passent par l’orifice d’ajout.
■ N’utilisez que des fruits et légumes frais.
■ Épluchez au préalable les fruits à peau
épaisse et dure (par exemple ananas,
melons, oranges, betteraves rouges).
Enlevez la peau blanche des agrumes !

21
fr
Nettoyage et entretien
■ Moteur en marche, versez les fruits /
légumes dans l’orifice d’ajout.
■ Pour remplir l’appareil, servez-vous
uniquement du pilon poussoir.
N’introduisez jamais les doigts dans
l’orifice d’ajout ! Exercez seulement une
pression légère sur le pilon poussoir.
Ceci accroît la production de jus et
ménage l’appareil.
■ Éteignez l’appareil. Placez l’interrupteur
sur . Éteignez l’appareil seulement f
lorsque le jus a fini de s’écouler.
Attention !
Avant d’ouvrir l’appareil, attendez
impérativement que son moteur se soit
arrêté.
Remarques importantes
–Videz le réservoir à pulpe avant que
cette dernière n’atteigne le bord du
panier filtre.
–Si des vibrations se manifestent,
cela signifie que le filtre est obstrué
ou endommagé. Éteindre l’appareil
immédiatement. Contrôlez le filtre. Ne
réutilisez pas un filtre abîmé !
Vider le réservoir à pulpe et le
filtre
X Figure C
Videz le réservoir à pulpe avant que cette
dernière n’atteigne le bord du panier filtre.
Pour ce faire, éteignez l’appareil :
■ Placez l’interrupteur sur .f
■ Pour retirer le réservoir à pulpe,
saisissez-le par la poignée puis faites-le
pivoter vers l’extérieur. Avant de
poursuivre, remettez le réservoir à pulpe
en place.
Videz le filtre lorsque
–la vitesse du moteur baisse nettement,
–le jus devient épais,
–des vibrations commencent à se faire
sentir.
Recommandation : videz en même temps
le réservoir à pulpe et le filtre.
Important !
Si du jus a coulé sous le panier filtre,
essuyez-le tout de suite avec un essuie-tout
humide.
Démontage
W Risque d’électrocution
Avant d’effectuer toute opération sur
l’appareil, débranchez sa fiche secteur.
W Risque de blessures
–Démontez l’appareil seulement après
l’arrêt de son moteur.
–Ne touchez pas les lames-râpes/lames
situées au fond du filtre.
X Figure D
■ Éteignez l’appareil et débranchez la
fiche secteur.
■ Attendez l’arrêt du moteur (environ 10 à
12 secondes).
■ Pour fermer le bouchon du bec
d’écoulement, poussez-le en arrière.
■ Retirez le pilon poussoir et le réservoir
à pulpe.
■ Tirez les deux étriers de fermeture en
bas vers l’extérieur. Ensuite, détachez-
les en haut des saillies du couvercle.
■ Retirez le couvercle.
■ Avec les deux mains, soulevez le panier
filtre hors du bloc moteur, puis sortez-le.
■ Ôtez le filtre du panier filtre.
■ Tournez le bouchon vers la gauche puis
retirez-le du bec d’écoulement.
Nettoyage et entretien
Remarque importante
L’appareil ne nécessite aucun entretien. Un
nettoyage soigné protège l’appareil contre
les dommages et le maintient fonctionnel.
W Risque d’électrocution
–Avant d’effectuer toute opération sur
l’appareil, débranchez sa fiche secteur.
–Ne plongez jamais l’appareil de base
dans des liquides et ne le lavez pas au
lave-vaisselle.

23
fr
Mise au rebut
■ Mélangez avec le piment en poudre et
l’huile d’olive, puis rectifiez le goût avec
le sel, le poivre de Cayenne et le jus de
citron.
■ Versez dans un verre froid puis servez
après avoir garni de poivre du Sichuan
râpé.
Jus « Tropical »
–1 orange
–½ mangue
–1 tranche d’ananas
–1 tranche de pastèque
–5 baies (fraises par exemple)
■ Retirez les peaux de l’orange, de
l’ananas et de la pastèque ainsi que le
noyau de la mangue.
■ Centrifugez le tout sur le niveau .1
■ Versez la boisson dans un verre.
Gâteau aux carottes
–4 œufs
–4 c. à soupe d’eau chaude
–200 g de sucre
–100 g de farine
–500 g de carottes
Ici nous utilisons ce qui est resté
(200 à 300 g) de la centrifugation des
carottes ; ces restes se trouvent dans
le réservoir à pulpe.
–200 g de noisettes moulues
–1 c. à café de levure chimique
■ Centrifugez les carottes à la vitesse
maximale pendant environ 5 secondes.
(Si vous traitez des quantités assez
importantes, laissez l’appareil revenir
à la température ambiante après avoir
vidé le réservoir à pulpe.)
■ Mélangez les œufs, l’eau et le sucre
pendant environ 5 minutes. Il faut que
le mélange prenne la consistance d’une
mousse.
■ Rajoutez lentement la farine, le levure
chimique, les noisettes et les carottes.
Veillez à ce que les morceaux de carotte
ne soient pas trop gros.
■ Versez la pâte dans un moule (par
exemple un moule démontable de
260 mm de diamètre) et cuisez-la à
180 degrés pendant 30 à 35 minutes.
Mise au rebut
J
Eliminez l’emballage en respectant
l’environnement. Cet appareil est
marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equip-
ment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été e ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modifi cations.

24
it Uso corretto
Uso corretto
Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in
abitazioni private e in ambito domestico.
Questo apparecchio è idoneo per estrarre il succo di frutta
(ad es. mele, pere, prugne e ciliegie snocciolate) e verdura
(ad es. pomodori, carote). Non è idoneo per lavorare frutta e
verdura particolarmente dure, fibrose e contenenti amido (ad es.
canna da zucchero, banane, papaia, avocado, fichi e mango).
Usare l’apparecchio solo in ambienti interni a temperatura ambiente
e ad un’altitudine massima di 2000 m s.l.m.
Importanti avvertenze di sicurezza
Leggere attentamente le istruzioni per l’uso, osservarle e
conservarle! Se l’apparecchio viene ceduto, allegare anche le
presenti istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni per l’uso corretto
dell’apparecchio esclude la responsabilità del costruttore per i danni
da essa derivanti.
Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte
facoltà psichiche, sensoriali o mentali o con conoscenze e/o
esperienza insufficienti, purché siano sotto il controllo di persone
adulte o siano state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e
abbiano compreso i pericoli connessi all’uso dello stesso. I bambini
devono essere tenuti lontani dall’apparecchio e dal cavo di
alimentazione e non devono utilizzare l’apparecchio. I bambini non
devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione a
cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini.
WPericolo di scossa elettrica e pericolo d’incendio!
■ Collegare e usare l’apparecchio solo rispettando i dati della
targhetta d’identificazione. Usare l’apparecchio solo se il cavo di
alimentazione e l’apparecchio stesso non presentano danni. Al
fine di evitare pericoli, le riparazioni dell’apparecchio, come ad es.
la sostituzione di un cavo di alimentazione danneggiato, devono
essere eseguite solo dal nostro servizio assistenza clienti.
■ Non collegare mai l’apparecchio a timer o a prese telecomandate.
Sorvegliare sempre l’apparecchio durante il funzionamento!
■ Non disporre l’apparecchio sopra oppure in prossimità di superfici
molto calde, come per es. fornelli. Non mettere mai il cavo
d’alimentazione a contatto con parti calde o tirarlo sopra spigoli
vivi.

25
it
Importanti avvertenze di sicurezza
■ Non immergere mai l’apparecchio base in liquidi, non metterlo
mai sotto l’acqua corrente e non lavarlo in lavastoviglie. Non
pulire con il vapore. Non usare l’apparecchio con le mani
bagnate.
■ L’apparecchio va sempre scollegato dalla corrente elettrica dopo
ogni utilizzo, se lasciato incustodito, prima del montaggio, dello
smontaggio, della pulizia e in caso di guasti.
WPericolo di lesioni!
■ Prima di ogni uso controllare che l’apparecchio non sia
danneggiato (crepe, incrinature), in particolare il filtro e la
vaschetta del filtro. Non usare l’apparecchio se il filtro o il
coperchio sono danneggiati o presentano crepe visibili.
■ Prima di sostituire accessori o parti aggiuntive che durante il
funzionamento si muovono, l’apparecchio deve essere spento
e staccato dalla corrente. Dopo avere spento l’apparecchio,
l’ingranaggio continua brevemente a girare. Attendere l’arresto
completo dell’ingranaggio.
■ Utilizzare l’apparecchio soltanto quando è assemblato. Prestare
attenzione nel chiudere la leva di chiusura, per evitare di
schiacciarsi le dita.
■ L’apparecchio è stato progettato per essere usato da una
persona.
■ Non introdurre le dita nel pozzetto di carico. Utilizzare solo
il pestello fornito in dotazione!
■ Prestare cautela nel maneggiare le lame grattugia durante lo
svuotamento del contenitore e durante la pulizia. Non toccare
le lame grattugia sul fondo del filtro. Pulire il filtro prima con una
spazzola, sciacquarlo poi sotto acqua corrente oppure lavarlo in
lavastoviglie.
WPericolo di soffocamento!
Non lasciare che i bambini giochino con il materiale di imballaggio.
WAttenzione!
■ Si consiglia di non lasciare mai l’apparecchio acceso più a lungo
di quanto è necessario per la lavorazione dell’alimento. Non fare
girare a vuoto l’apparecchio.
■ Accendere e spegnere l’apparecchio solo con la manopola.
WImportante!
■ Lavorare solo frutta e verdura mature e non congelate. La frutta e
verdura non completamente mature intasano molto rapidamente
il filtro.
■ Svuotare il contenitore residui prima che il residuo
di centrifugazione raggiunga il bordo della vaschetta del filtro.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Bosch |
Kategori: | Saftpresser |
Model: | VitaJuice 2 MES25A0 |
Tænd-/slukkontakt: | Ja |
Vekselstrømsindgangsspænding: | 220 - 240 V |
Vekselstrømsindgangsfrekvens: | 50 - 60 Hz |
Bredde: | 310 mm |
Dybde: | 312 mm |
Højde: | 180 mm |
Vægt: | 5000 g |
Brugervejledning: | Ja |
Produktfarve: | Black, White |
Kontroltype: | Dreje |
Antal hastigheder: | 2 |
Produkttype: | Frugtpresser |
Strøm: | 700 W |
Pakkevægt: | 5300 g |
Pakkedybde: | 355 mm |
Pakkebredde: | 255 mm |
Pakkehøjde: | 450 mm |
Variabel hastighed: | Ja |
Husmateriale: | Plast |
Farve på kontrolpanel: | Sort, sølv |
Dele der tåler opvaskemaskine: | Ja |
Produkter pr. palle: | 36 stk |
Nem at rengøre: | Ja |
Skridsikre fødder: | Ja |
Ledningsopbevaring: | Ja |
Oprindelsesland: | Tyskland |
Rengøringsbørste: | Ja |
Filtermateriale: | Rustfrit stål |
Anti-dryp funktion: | Ja |
Omvendt: | Ingen |
Beholder til frugtkød: | 2 L |
Impulsfunktion: | Ingen |
Låg med påfyldningshul: | Ja |
Sikkerhedsafbryder: | Ja |
Sikkerhedsklemmer: | Ja |
Diameter på påfyldningsrør: | 73 mm |
Hastighedskontrol type: | Trin |
Pulpbeholder: | Ja |
Saftbeholder: | Ja |
Juice beholder kapacitet: | 1.25 L |
Aftagelig saftbeholder: | Ja |
Materiale, knive: | Rustfrit stål |
Kande: | Ja |
Måling af væske: | Ingen |
Lågmateriale: | Plast |
Skum separator: | Ja |
Aftagelig pulpbeholder: | Ja |
Antal tryk kegler: | 1 |
Tilbehør, der tåler opvaskemaskine: | Ja |
Mad pusher: | Ja |
Velegnet til frugt/græntsager type: | Blød/hård |
Kontinuerlig påfyldning: | Ja |
Låsesystem: | Sikkerhedsklemme |
Garantiperiode: | 2 År |
Materiale, skubber: | Plast |
Materiale, kande: | Plast |
Automatisk udslyngning af pulp: | Ja |
Gennemsigtigt låg: | Ja |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Bosch VitaJuice 2 MES25A0 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Saftpresser Bosch Manualer

20 August 2024

17 Marts 2024

1 November 2023
Saftpresser Manualer
- Saftpresser Krups
- Saftpresser Siemens
- Saftpresser Tomado
- Saftpresser Petra Electric
- Saftpresser Rommelsbacher
- Saftpresser Vitek
- Saftpresser Trebs
- Saftpresser Salton
- Saftpresser Elba
- Saftpresser Livoo
- Saftpresser NGS
- Saftpresser KitchenAid
- Saftpresser Thomas
- Saftpresser Festo
- Saftpresser Imetec
Nyeste Saftpresser Manualer

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

10 Juni 2025

10 Juni 2025

9 Juni 2025

9 Juni 2025

9 Juni 2025