Braun ThermoScan 7 Manual

Braun Termometer ThermoScan 7

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Braun ThermoScan 7 (59 sider) i kategorien Termometer. Denne guide var nyttig for 269 personer og blev bedømt med 4.6 stjerner i gennemsnit af 135 brugere

Side 1/59
i
2
Product description
IRT 6020 3 2
5
9
4
8
6
7
10
1
IRT 6520
32
5
10
4
9
6
7
8
11 1
4
Body temperature
Normal body temperature is a range. It varies by site of measurement, and it tends to decrease
with age. It also varies from person to person and uctuates throughout the day. Therefore, it is
important to determine normal temperature ranges. This is easily done using Braun ThermoScan.
Practice taking temperatures on yourself and healthy family members to determine the normal
temperature range.
Note: When consulting your physician, communicate that the ThermoScan temperature is a
temperature measured in the ear and if possible, note the individual’s normal ThermoScan
temperature range as additional reference.
The Τge Precision™ feature is not intended for pre-term babies or small-for-gestational age babies.
The Τge Precision™ feature is not intended to interpret hypothermic temperatures. Do not allow children
under 12 to take their temperatures unattended.
Do not modify this equipment without authorization of the manufacturer.
Parents/guardians should call the pediatrician upon noticing any unusual sign(s) or symptom(s).
For example, a child who exhibits irritability, vomiting, diarrhea, dehydration, seizure, changes in
appetite or activity, even in the absence of fever, or who exhibits a low temperature, may still need
to receive medical attention.
Children who are on antibiotics, analgesics, or antipyretics should not be assessed solely on
temperature readings to determine the severity of their illness.
Temperature elevation as indicated by Τge Precision™ may signal a serious illness, especially in
adults who are old, frail, have a weakened immune system, or neonates and infants. Please seek
professional advice immediately when there is a temperature elevation and if you are taking
temperature on:
neonates and infants under 3 months (consult your physician immediately if the temperature exceeds
37.4 °C or 99.4 °F)
patients over 60 years of age
patients having diabetes mellitus or a weakened immune system (e.g. HIV positive, cancer
chemotherapy, chronic steroid treatment, splenectomy)
patients who are bedridden (e.g. nursing home patient, stroke, chronic illness, recovering from surgery)
a transplant patient (e.g. liver, heart, lung, kidney)
Fever may be blunted or even absent in elderly patients.
This thermometer contains small parts that can be swallowed or produce a choking hazard to children.
Τlways keep the thermometer out of children’s reach.
Age Precision™ color-coded display
Clinical research shows the de nition of fever changes as newborns grow into little kids and little
kids grow into adults1.
Braun’s Τge Precision™ color-coded display takes the guesswork out of interpreting temperature
for the entire family.
Simply use the Τge Precision™ button to select the appropriate age setting, take a
temperature and the color-coded display will glow green, yellow or red to help you understand the
temperature reading.
6520
How does Braun ThermoScan wor
1 Herzog L, Phillips S. Τddressing Concerns Τbout Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
6
3
4
5
6520
Fit the probe snuggly into the ear canal, then push
and release the Start button .
Select age with Τge Precision button as shown below.
Press button to toggle through each age group.
NOTE: You must select an age in order to take a measurement.
The lens lter indicator will blink to signal one is
needed.
To achieve accurate measurements, make sure a new,
clean lens lter is in place before each measurement.
Τttach a new lens lter by pushing the thermometer
probe straight into the lens lter inside the box and
then pulling out.
Note: The Braun ThermoScan will not work unless a
lens  lter is attached.
ExacTemp light will pulse while temperature measurement is in progress. The
light will remain solid for 3 seconds to indicate that a successful temperature
reading has been achieved.
NOTE: If the probe has been properly inserted into the ear canal during the
measurement, a long beep will sound to signal the completed measurement.
If the probe has NOT been constantly placed in a stable position in the ear
canal, a sequence of short beeps will sound, the ExacTemp light will go out
and the display will show an error message (POS = position error).
See «Errors and troubleshooting» section for more
information.
6
7
60206520
The thermometer is ready to take a temperature when the display looks like the images
below.
8
This model stores the last 9 temperature measurements.
To display the stored measurement, the thermometer must
be turned on.
Press the button. Mem
The display shows the temperature, and when releasing the
Mem button, the stored temperature for that memory number
is displayed, together with “M”.
Each time the button is pushed, the stored Mem
reading and an M is displayed to indicate each
temperature measurement (eg. M2).
Memory mode is automatically exited by
not pressing the memory button for 5 seconds.
In the cases below, wait 20 minutes prior to taking a temperature.
Factor A ects
Extreme hot and cold room temperature
Hearing aid
Lying on pillow
Use the untreated ear if ear drops or other ear medications have been placed in the ear canal.
Memory mode
1
1
2
3
65206520
Night light feature
The thermometer includes a convenient night light to illuminate
the display in a dim environment.
The light will turn on when you press any button. It will stay on until the
thermometer is inactive for up to 15 seconds even after temperature is
taken.
The last temperature taken is stored in its memory
and will be automatically displayed for 5 seconds
when it is turned on again.
Changing the temperature scale
Your Braun ThermoScan is shipped with the Celsius (°C) temperature scale
activated. If you wish to switch to Fahrenheit (°F) and/or back from Fahrenheit
to Celsius, proceed as follows:
Make sure the thermometer is turned o .
Press and hold down the Power button . Τfter about 3 seconds
the display will show this sequence: °C / SET / °F / SET.
1
2
3
10
Errors and troubleshooting Product speci cations
Error Message Situation Solution
No lens lter is attached. Τttach new, clean lens lter.
The thermometer probe was not
positioned securely in the ear.
Τn accurate measurement
was not possible.
POS = position error
Take care that the positioning of the
probe is correct and remains stable.
Replace lens  lter and reposition.
Press Start button to begin a new
measurement.
Τmbient temperature is not within
the allowed operating range
(10 40 °C or 50 104 °F).
Τllow the thermometer to remain for
30 minutes in a room where
the temperature is between 10
and 40 °C or 50 and 104 °F .
Temperature taken is not within
typical human temperature range
(34 42.2 °C or 93.2 108 °F).
HI = too high
LO = too low
Make sure the probe tip and lens are
clean and a new, clean lens lter is
attached. Make sure the thermometer
is properly inserted. Then, take a new
temperature.
System error self-check display
ashes continuously and will not be
followed by the ready beep and the
ready symbol.
If error persists,
If error still persists,
Wait 1 minute until the thermometer
turns o automatically, then turn
on again.
... reset the thermometer by removing
the batteries and putting them back in.
... please contact the Service Centre.
Battery is low, but thermometer will
still operate correctly.
Insert new batteries.
Battery is too low to take correct
temperature measurement.
Insert new batteries.
12
Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions
The IRT 6020/6520 equipment is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below.
The customer or the user of the IRT 6020/6520 should ensure that it is used in such an environment.
Emissions Test Compliance Electromagnetic environment – guidance
RF Emissions
CISPR 11 Group 1
The ME equipment uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very low and are not
likely to cause any interference in nearby electronic
equipment.
RF Emissions
CISPR 11 Class B Complies
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Not
Τpplicable The ME equipment is
solely battery powered.
Voltage uctuations /
icker emissions
Not
Τpplicable
Non-Life Support Equipment Separation Distance Calculation
(3Vrms / 3V/m compliance)
Rated maximum output
power of transmitter (W)
Separation distance according to frequency of transmitter (m)
150 kHz to 80 MHz
in ISM bands
80 MHz to
800 MHz
800 MHz to 2.5 GHz
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.37 0.37 0.74
1 1.17 1.17 2.33
10 3.69 3.69 7.38
100 11.67 11.67 23.33
d = [3,5] P
V
1
d = [3,5] P
E1
d = [ 7 ] P
E1
16
Wie funktioniert das Braun ThermoScan?
Das Braun ThermoScan misst die vom Trommelfell und dem umliegenden Gewebe
abgegebene Infrarotwärme. Um ungenauen Temperaturmessungen vorzubeugen,
wird die Messspitze auf eine der Körpertemperatur ähnliche Temperatur vorgewärmt.
Wenn das Braun ThermoScan in das Ohr eingeführt wird, misst es kontinuierlich die
abgegebene Infrarot-Energie. Die Messung wird beendet und das Ergebnis angezeigt,
wenn das Thermometer erkennt, dass eine genaue Temperaturmessung
abgeschlossen wurde.
Warum im Ohr messen?
Ziel der Temperaturmessung ist es, die Körperkerntemperatur zu messen1, die der
Temperatur der lebenswichtigen Organe entspricht. Die Temperatur im Ohr
entspricht der Körperkerntemperatur2, da das Trommelfell und der Hypothalamus,
das Temperaturkontrollzentrum im Gehirn, die gleiche Blutversorgung haben3.
Änderungen dieser Kerntemperatur wirken sich deshalb auf das Ohr schneller aus als
auf andere Körperbereiche. Unter der Τchsel wird die Hauttemperatur gemessen, was
möglicherweise kein verlässlicher Indikator für die Körperkerntemperatur ist.
Temperaturmessungen im Mund werden durch Trinken, Essen und die Τtmung durch
den Mund beein usst. Rektale Temperaturmessungen hinken zeitlich häu g
Änderungen der Körperkerntemperatur hinterher und es besteht die Gefahr einer
Kreuzkontamination.
1
Entfernen Sie die Schutzhülle.
6020
So verwenden Sie Ihr Braun ThermoScan
Nehmen Sie das Thermometer
aus der Τufbewahrungsbox.
6520
1 Guyton Τ C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2 Guyton Τ C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3 Netter H F, Τtlas of Human Τnatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
2Drücken Sie den Ein-/Τusschalter .
Während des internen Selbsttests zeigt das Display alle Elemente an.
Dann wird für 5 Sekunden die letzte gemessene Temperatur
angezeigt.
3
18
7
9
65206020
Der Signalton zeigt an, dass eine genaue Temperaturmessung durchgeführt wurde. Das
Ergebnis wird auf dem Display angezeigt.
Temperaturanzeigen
0-3 3 -36 36+
Months
0-3 3 -36 36+
Months
0-3 3 -36 36+
Months
Altersbereich
0-3 Monate
3-36 Monate
36 Monate -
Erwachsene
Grün
Normale Temperatur
≥35,8 bis ≤37,4 °C
(≥96,4 bis ≤99,4 °F)
≥35,4 bis ≤37,6 °C
(≥95,7 bis ≤99,6 °F)
≥35,4 bis ≤37,7 °C
(≥95,7 bis ≤99,9 °F)
Gelb
Erhöhte Temperatur
>37,6 bis ≤38,5 °C
(>99,6 bis ≤101,3 °F)
>37,7 bis ≤39,4 °C
(>99,9 bis ≤103,0 °F)
Rot
Hohe Temperatur
>37,4 °C
(>99,4 °F)
>38,5 °C
(>101,3 °F)
>39,4 °C
(>103,0 °F)
Für die nächste Messung drücken Sie die Τuswurftaste
, um die Schutzkappe zu entfernen und zu
entsorgen, und setzen eine neue, saubere Schutzkappe
auf.
HINWEIS: Wenn Sie die Τuswahl nicht ändern,
verwendet das Gerät den zuletzt eingestellten
Τltersbereich.
Das Braun ThermoScan Ohrthermometer schaltet sich
nach 60 Sekunden Inaktivität automatisch aus.
Das Thermometer kann auch durch Drücken des Ein-/
Τusschalters ausgeschaltet werden.
Τuf der Τnzeige erscheint kurz OFF, dann erlischt sie.
8
Hinweise zur Temperaturmessung
Ersetzen Sie immer die Schutzkappe, um die Genauigkeit und die Hygiene zu gewährleisten.
Messungen am rechten Ohr können sich von Messungen am linken Ohr unterscheiden. Deshalb
sollten Sie die Temperatur immer im gleichen Ohr messen. Um eine genaue Messung zu
gewährleisten, darf das Ohr keine Hindernisse oder überschüssiges Ohrenschmalz enthalten.
Externe Faktoren beein ussen die Temperatur im Ohr, einschließlich Faktoren wie:
Faktor Beein ussung
Schlechte Platzierung der Messsonde
Benutzte Schutzkappe
Schmutzige Linse
22
Produktspezi kationen
Τngezeigter Temperaturbereich: 34 bis 42,2 °C (93,2 bis 108 °F)
Betriebsumgebungstemperatur: 10 bis 40 °C (50 bis 104 °F)
Lagerungsstemperatur: -25 bis 55 °C (-13 bis 131 °F)
Relative Luftfeuchtigkeit für Betrieb und Lagerung: 10 bis 95 % RF (nicht kondensierend)
Τu ösung des Displays: 0,1 °C oder °F
Genauigkeit des angezeigten Temperaturbereichs Maximaler Laborfehler
35 bis 42 °C (95 bis 107,6 °F): ± 0,2 °C 0,4 °F)
außerhalb dieses Bereichs: ± 0,3 °C 0,5 °F)
klinische Wiederholbarkeit: ± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Lebensdauer der Batterie: 2 Jahre/600 Messungen
Betriebsdauer: 5 Jahre
Das Thermometer funktioniert bei einem Luftdruck von 1.000 Millibar oder in Höhen mit einem Luftdruck
bis zu 1.000 Millibar (700 - 1060 hPa).
Lagerungsstemperatur
Siehe GebrauchsanweisungProdukt mit Anwendungs-
teilen vom Typ BF
10 °C
40 °C
Betriebstemperatur Trocken halten
Änderungen vorbehalten.
Dieses Produkt erfüllt die folgenden Normen:
Standard-Referenztitel:
EN 12470-5: 2003 Medizinische Thermometer - Teil 5: Τnforderungen an Infrarot-Ohrthermometer (mit
Maximumvorrichtung).
EN 60601-1: 2006 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1: Τllgemeine Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale.
EN ISO 14971: 2012 Medizinprodukte - Τnwendung des Risikomanagements auf Medizinprodukte.
EN ISO 10993-1: 2009 Biologische Beurteilung von Medizinprodukten - Teil 1: Beurteilung und Prüfung im
Rahmen eines Risikomanagementsystems.
EN 60601-1-2: 2007 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-2: Τllgemeine Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale Ergänzungsnorm: Elektromagnetische Verträglichkeit
Τnforderungen und Prüfungen.
EN 980: 2008 Symbole für die Verwendung in der Kennzeichnung von Medizinprodukten.
EN 1041: 2008 Bereitstellung von Informationen durch den Hersteller von Medizinprodukten.
EN 60601-1-11: 2010 Medizinische elektrische Geräte - Teil 1-11: Τllgemeine Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale - Ergänzungsnorm: Τnforderungen an medizinische
elektrische Geräte und medizinische elektrische Systeme für die medizinische Versorgung in häuslicher
Umgebung.
Dieses Produkt entspricht den Bestimmungen der EG-Richtlinie 93/42/EWG.
Bei MEDIZINISCHEN ELEKTROGERÄTEN müssen spezielle Vorkehrungen in Bezug auf die
elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) getro en werden. Für detaillierte Informationen zu den
EMV-Τnforderungen wenden Sie sich bitte an Ihr autorisiertes Service-Center (siehe Garantie-Karte).
Tragbare und mobile HF-Kommunikationsgeräte können MEDIZINISCHE ELEKTROGERÄTE stören.
Bitte das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer nicht in den Hausmüll geben.
Um die Umwelt zu schützen, sollten leere Batterien gemäß den nationalen oder lokalen
Bestimmungen bei entsprechenden Sammelstellen abgegeben werden.
Garantie
Verbraucherkarte auf unserer Website unter www.hot-europe.com/after-sales verfügbar.
Τuf der letzten Seite des Handbuchs nden Sie die Kontaktdaten für das Τutorisierte Kaz Service
Center in Ihrem Land.
24
Descripción del producto
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit
Das Gerät IRT 6020/6520 ist für die Verwendung in untenstehender elektromagnetischer Umgebung
vorgesehen. Der Kunde oder Τnwender des Geräts IRT 6020/6520 sollte sicherstellen, dass es in einer solchen
Umgebung verwendet wird.
Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 Prüfpegel
Übereinstim-
mungspegel
Elektromagnetische Umgebung –
Leitlinien
Elektrostatische
Entladung (ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV Kontakt
±8 kV Luft Konform
Böden sollten aus Holz, Beton oder
Keramik iesen sein. Sind Bodenbeläge
aus synthetischem Material, sollte die
relative Luftfeuchtigkeit bei mindestens
30 % liegen.
Gestrahlte HF
IEC 61000-4-3
3 V/m 80 MHz bis
2,5 GHz Konform Die Feldstärke von stationären
HF-Sendern außerhalb des geschirmten
Orts sollte, durch ein
elektromagnetisches
Standortgutachten ermittelt, unter
3 V/m betragen.
In der Nähe von Geräten, die mit dem
folgenden Symbol gekennzeichnet
sind, können Störungen auftreten:
Zur Berechnung des Schutzabstands
siehe Gleichung unten. Falls ein
bekannter Sender vorhanden ist, kann
der spezi sche Schutzabstand mithilfe
der Gleichungen berechnet werden.
Leitungsgeführte HF
IEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz bis
80 MHz
Nicht
anwendbar
(keine
elektrischen
Leitungen)
Schnelle elektrische
Transienten
IEC 61000-4-4
±2 kV
Versorgungsleitung
±1 kV Eingangs-/
Τusgangsleitungen
Nicht
anwendbar Das medizinische Elektrogerät wird
ausschließlich mit Batteriestrom
betrieben.
Spannungsstoß
IEC 61000-4-5
±1 kV
Di erential-Modus
±2 kV Gemeinsamer
Modus
Nicht
anwendbar
Netzfrequenz-
Magnetfeld
IEC 61000-4-8
3 Τ/m Konform
Magnetfelder der Netzfrequenz sollten
im Normalbereich eines
typischen Standorts in einer
typischen kommerziellen oder
Krankenhauseinrichtung liegen.
Spannungseinbche,
Kurzzeitunterbrechungen
und
Spannungsschwankungen
der Stromversorgungs-
eingangsleitungen
IEC 61000-4-11
> 95 % Einbruch
0,5 Zyklen
60 % Einbruch 5 Zyklen
70 % Einbruch
25 Zyklen
95 % Einbruch 5 Sec.
Nicht
anwendbar
Das medizinische Elektrogerät wird
ausschließlich mit Batteriestrom
betrieben.
26
Temperatura corporal
La temperatura corporal normal es un rango. Varía según la zona de medición y tiende a
disminuir con la edad. También varía de una persona a otra y uctúa durante el día. Por tanto, es
importante determinar los rangos normales de temperatura. Esto se realiza fácilmente utilizando
el termómetro Braun ThermoScan. Practique midiéndose usted mismo la temperatura y a
familiares sanos para determinar el rango normal de temperatura.
Nota: Cuando consulte con su médico, comuníquele que la temperatura medida con el
termómetro ThermoScan se ha obtenido en el oído y si es posible, indíquele el rango normal de
temperatura con el termómetro ThermoScan como referencia adicional.
La función Τge Precision™ no está indicada para bebés prematuros o bebés pequeños para su edad
gestacional. La función Τge Precision™ no está indicada para interpretar temperaturas hipotérmicas. No
permita que los niños menores de 12 años se midan ellos mismos la temperatura sin supervisión.
No modi que este equipo sin la autorización del fabricante.
Los padres/tutores legales deben llamar al pediatra si notan signos o síntomas inusuales. Por ejemplo, un
niño que presente irritabilidad, vómitos, diarrea, deshidratación, convulsiones, cambios en el apetito o
actividad, incluso en ausencia de  ebre o que presenten una temperatura baja, puede que todavía necesite
recibir atención médica.
Los niños que estén siendo tratados con antibióticos, analgésicos o antipiréticos no deben ser evaluados
únicamente mediante la medición de la temperatura para determinar la gravedad de su enfermedad.
La subida de la temperatura indicada por Τge Precision™ puede indicar una enfermedad grave,
especialmente en adultos mayores, personas biles, que tengan un sistema inmunitario debilitado o
neonatos y lactantes. Busque consejo profesional de inmediato cuando se produzca una subida de la
temperatura y si está midiendo la temperatura a:
Neonatos y lactantes menores de 3 meses (consulte de inmediato con su médico si la temperatura supera
los 37,4 °C o 99,4 °F)
Pacientes mayores de 60 años
Pacientes con diabetes mellitus o un sistema inmunitario debilitado (por ejemplo, VIH positivo,
quimioterapia para el cáncer, tratamiento crónico con esteroides, extirpación del bazo)
Pacientes encamados (por ejemplo, paciente de residencia de ancianos, ictus, enfermedad
crónica, recuperación de cirugía)
Un paciente sometido a trasplante (por ejemplo, hígado, corazón, pulmón, riñón)
La  ebre puede estar mitigada o incluso no existir en los pacientes ancianos.
Este termómetro tiene piezas pequeñas que se pueden tragar o producir un riesgo de as xia para los niños.
Mantenga siempre el termómetro fuera del alcance de los niños.
Pantalla Age Precision™ codi cada por colores
La investigación clínica indica que la de nición de ebre cambia a medida que los recién nacidos se
convierten en niños pequeños y los niños pequeños en adultos1.
La pantalla Τge Precision™ de Braun ThermoScan, codi cada por colores, ayuda a interpretar
correctamente la temperatura de toda la familia.
Utilice simplemente el botón Τge Precision™ para seleccionar el valor de edad adecuado, tome la
temperatura y la pantalla codi cada por colores brillará en verde, amarillo o rojo para ayudarle a
entender la lectura de la temperatura.
6520
¿Cómo funciona el termómetro B
1 Herzog L, Phillips S. Τddressing Concerns Τbout Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
28
3
4
5
6520
Introduzca la sonda en el conducto auditivo,
después presione y suelte el botón de inicio .
Seleccione la edad con el botón Τge Precision™ como se muestra a continuación.
Presione el botón para cambiar entre cada grupo de edad.
NOTA: Usted debe seleccionar una edad para realizar una medición.
El indicador del  ltro para la lente parpadeará para
indicar que se necesita uno.
Para lograr mediciones exactas, asegúrese de instalar
un ltro para la lente nuevo y limpio antes de cada
medición.
Instale un nuevo  ltro para la lente introduciendo la
sonda del termómetro directamente en el  ltro para la
lente dentro de la caja y después extráigala.
Nota: El termómetro Braun ThermoScan no funcionará
salvo que se instale un ltro para la lente.
La luz ExacTemp parpadeamientras se esté midiendo la temperatura.
La luz permanecerá sólida durante 3 segundos para indicar que se p16-ha
obtenido una lectura satisfactoria de temperatura.
NOTA: Si la sonda se p16-ha introducido correctamente en el conducto auditivo
durante la medición, sonará un pitido largo para indicar que la medición p16-ha
terminado.
Si la sonda NO p16-ha permanecido constantemente en una posición estable en
el conducto auditivo, sonará una secuencia de pitidos cortos, la luz
ExacTemp se apagará y la pantalla mostrará un mensaje de error (POS = error
de posición).
Vea la sección «Errores y resolución de problemas» para obtener más
información
6
7
6020
6520
El termómetro está listo para medir la temperatura cuando la pantalla tiene el aspecto de las
imágenes que se ven a continuación.
30
Este modelo almacena las últimas 9 mediciones de la temperatura. Para
mostrar la medición almacenada, el termómetro debe estar encendido.
Pulse el botón Mem.
La pantalla muestra la temperatura y, cuando se suelta el botón , se Mem
muestra la temperatura almacenada para ese número de memorización,
junto con “M”.
Cada vez que se presione el botón , aparece la Mem
lectura almacenada y una M para indicar cada medición
de temperatura (por ejemplo, M2).
Se sale automáticamente del modo Memoria si no se
presiona el botón de memoria durante 5 segundos.
En los siguientes casos, espere 20 minutos antes de medir la temperatura.
Factor Afecta
Temperatura ambiente excesivamente alta o baja
Τudífono
Estar tumbado sobre una almohada
Usar el oído sin tratar si se han echado gotas u otro medicamento para los oídos en el conducto
auditivo.
Modo Memoria
1
1
2
3
65206520
Función de luz nocturna
El termómetro incluye una práctica luz nocturna que ilumina la pantalla
en un ambiente tenue.
La luz se encenderá cuando presione cualquier botón. Permanecerá
encendida hasta que el termómetro esté inactivo durante un período
máximo de 15 segundos incluso después de haber medido la
temperatura.
La última temperatura medida se conserva en su
memoria y se mostrará automáticamente durante
5 segundos cuando se encienda de nuevo el
termómetro.
Cambio de la escala de temperatura
Su termómetro Braun ThermoScan se envía con la escala de temperatura en
grados Celsius (°C) activada. Sidesea cambiar a Fahrenheit (°F) y/o cambiar de
grados Fahrenheit a Celsius, proceda como se indica acontinuación:
Τsegúrese de que el termómetro está apagado.
Presione y mantenga pulsado el botón de encendido y apagado .
Después de unos 3 segundos, la pantalla mostrará esta secuencia:
°C / SET (CONFIGURΤR) / °F / SET (CONFIGURΤR).
1
2
3
32
Errores y resolución de problemas Especi caciones del producto
Mensaje de error Situación Solución
No se ha instalado ningún ltro para
la lente.
Instale un nuevo  ltro limpio para la
lente.
La sonda del termómetro no se ha
colocado de manera segura en el
oído.
No ha sido posible obtener una
medición exacta.
POS = error de posición
Tenga cuidado de que la posición de la
sonda sea correcta y permanezca
estable.
Cambie el ltro para la lente y cambie
de posición.
Presione el botón de inicio para
empezar una nueva medición.
La temperatura ambiente no está
dentro del rango de funcionamiento
permitido (10 40 °C o 50 104 °F).
Deje el termómetro durante 30 minutos
en una habitación donde la
temperatura sea entre 10 y 40 °C o 50 y
104 °F.
La temperatura medida no está
dentro del rango normal de
temperatura en el ser humano
(34 42,2 °C o 93,2 108 °F).
HI = demasiado alta
LO = demasiado baja
Τsegúrese de que la punta de la sonda y
las lentes estén limpias y se haya
instalado un nuevo  ltro limpio para la
lente. Τsegúrese de que el termómetro
está correctamente introducido.
Después, obtenga una nueva
temperatura.
Error del sistema: la pantalla de
autocomprobación parpadea
continuamente y no vendrá seguida
por el pitido de listo y el símbolo de
listo.
Si persiste el error,
Si el error todavía persiste,
Espere 1 minuto hasta que el
termómetro se apague
automáticamente; después, enciéndalo
de nuevo.
... reinicie el termómetro quitando las
pilas y volviéndolas a instalar.
... comuníquese con el centro de
servicio técnico.
La carga de las pilas es baja, pero el
termómetro todavía funcionará
correctamente.
Instale pilas nuevas.
La carga de las pilas es demasiado
baja para obtener una medición
correcta de la temperatura.
Instale pilas nuevas.
36
Le thermomètre ThermoScan Braun a été élaboré avec soin pour prendre des mesures de température
auriculaire précises et rapides en toute sécurité.
La forme de sa sonde empêche tout risque d’insertion trop profonde dans le conduit auditif, de manière à ne
pas endommager le tympan.
Cependant, comme pour tous les thermomètres, l’utilisation d’une technique adéquate est essentielle pour
l’obtention de températures précises.
Nous vous invitons donc à lire attentivement l’intégralité des instructions d’utilisation.
Le thermomètre ThermoScan Braun est indiqué pour la mesure et le contrôle intermittents de la
température du corps humain chez les personnes de tous les âges. Il est réservé à un usage domestique.
L’utilisation de l’IRT 6520 et de sa fonction Τge Precision™ ne doit en aucun cas remplacer une consultation
chez votre médecin.
Description du produit
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
MISES EN GARDE ET PRÉCAUTIONS
Consultez votre médecin si vous observez des symptômes tels qu’une irritabilité
inexpliquée, des vomissements, une diarrhée, une déshydratation, des changements
d’appétit ou d’activité, des convulsions, une douleur musculaire, des tremblements,
une raideur du cou, une douleur lors de la miction, etc., malgré la couleur du
rétroéclairage ou l’absence de  èvre.
Consultez votre médecin si le thermomètre indique une température élevée
(rétroéclairage jaune ou rouge pour l’IRT 6520).
La température ambiante de fonctionnement de ce thermomètre est comprise entre 10 et 40 °C (entre
50 et 104 °F). Ne pas exposer le thermomètre à des températures extrêmes (inférieures à -25 °C/-13 °F ou
supérieures à 55 °C/131 °F) ou à un taux d’humidité excessif (HR > 95 %). Ce thermomètre doit être
exclusivement utilisé avec les embouts jetables ThermoScan Braun (LF 40).
Pour éviter les mesures imprécises, utilisez toujours ce thermomètre avec un nouvel embout jetable propre.
Si le thermomètre est accidentellement utilisé sans embout jetable, nettoyez la lentille (voir la rubrique
« Entretien et nettoyage »). Conservez les embouts jetables hors de portée des enfants.
IRT 6520
Embout jetable (boîte de 20)
Lentille
Sonde
Voyant lumineux ExacTemp
Éjecteur d’embout jetable
Écran
Boutons Age Precision et Mémoire
Bouton Marche/arrêt
Bouton Start (démarrage)
Couvercle du compartiment à piles
Boîte de protection
IRT 6020
Embout jetable (boîte de 20)
Lentille
Sonde
Voyant lumineux ExacTemp
Éjecteur d’embout jetable
Écran
Bouton Marche/arrêt
Bouton Start (démarrage)
Couvercle du compartiment à piles
Capuchon protecteur
40
7
9
65206020
Le bip de con rmation signale qu’une température précise a été relevée.
Le résultat s’a che à l’écran.
La température s’a che.
0-3 3 -36 36+
Months
0-3 3 -36 36+
Months
0-3 3 -36 36+
Months
Tranche d’âge
0-3 mois
3-36 mois
36 mois -
adulte
Vert
Température normale
≥ 35,8 – ≤ 37,4 °C
(≥ 96,4 – ≤ 99,4 °F)
≥ 35,4 – ≤ 37,6 °C
(≥ 95,7 – ≤ 99,6 °F)
≥ 35,4 – ≤ 37,7 °C
(≥ 95,7 – ≤ 99,9 °F)
Jaune
Température élevée
> 37,6 – ≤ 38,5 °C
(> 99,6 – ≤ 101,3 °F)
> 37,7 – ≤ 39,4 °C
(> 99,9 – ≤ 103,0 °F)
Rouge
Forte température
> 37,4 °C
(> 99,4 °F)
> 38,5 °C
(> 101,3 °F)
> 39,4 °C
(> 103,0 °F)
Pour la mesure suivante, appuyez sur le bouton Eject
(éjecter) pour retirer et jeter l’embout jetable utilisé
et installez-en un nouveau et propre.
REMARQUE : Τ che par défaut la dernière tranche
d’âge utilisée si vous ne la modi ez pas.
Le thermomètre auriculaire ThermoScan Braun s’éteint
automatiquement après 60 secondes d’inactivité. Il est
également possible de l’éteindre en appuyant sur le
bouton Marche/arrêt .
L’indication OFF clignote brièvement puis l’écran
devient blanc.
8
Conseils pour la mesure de la température
Remplacez toujours les embouts jetables a n de préserver la précision et l’hygiène du
thermomètre. La prise de mesure peut di érer entre l’oreille droite et l’oreille gauche. Par
conséquent, veillez à toujours prendre la température dans la même oreille. Pour obtenir une
mesure précise, l’oreille ne doit pas être obstruée ou présenter d’accumulation excessive de
cérumen.
Des facteurs externes peuvent in uencer la température auriculaire, incluant notamment les
suivants :
Facteur In ue sur la mesure
Mauvais positionnement de la sonde
Embout jetable déjà utilisé
Lentille sale
46
Περιγραφή προϊόντος
Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
L’IRT 6020/6520 est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique indiqué ci-dessous.
Le client ou l’utilisateur de l’IRT 6020/6520 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type
d’environnement.
Essai d’immuni Niveau d’essai selon la
CEI 60601
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique – directives
Décharges
électrostatiques (ESD)
CEI 61000-4-2
±6kV au contact
±8kV dans l’air Conforme
Il convient que les sols soient en bois,
en béton ou en carreaux de céramique.
Si les sols sont recouverts de matériaux
synthétiques, il convient que
l’humidité relative soit d’au moins
30%.
RF rayonnée
CEI 61000-4-3
3 V/m de 80MHz à
2,5GHz Conforme En dehors du site protégé, l’intensi
de champ des émetteurs RF xes,
déterminée par une étude
électromagnétique du site, doit être
inférieure à 3V/m.
Des interférences peuvent se produire
à proximité de l’appareil marqdu
symbole suivant:
Calcul de la distance de séparation
fourni ci-dessus. Si un émetteur connu
est présent, la distance spéci que peut
être calculée à l’aide des équations.
RF conduite
CEI 61000-4-6
3Vrms de 150kHz à
80MHz
Sans objet
(aucun câblage
électrique)
Transitoires électriques
rapides
en salves
CEI 61000-4-4
±2kV pour ligne
d’alimentation électrique
±1kV pour lignes
d’entrée/sortie
Sans objet
L’appareil électromédical est
exclusivement alimenté par des piles.
Surtensions
CEI 61000-4-5
±1kV mode di érentiel
±2kV mode commun Sans objet
Champ magnétique à la
fréquence du seau
CEI 61000-4-8
3 A/m Conforme
Il convient que les champs magnétiques à
la fréquence du réseau électrique aient les
niveaux caractéristiques d’un lieu
représentatif sitdans un
environnement typique commercial ou
hospitalier.
Creux de tension,
coupures brèves et
variations de tension
sur des lignes d’entrée
d’alimentation
électrique
CEI 61000-4-11
Creux >95% pendant
0,5cycle
Creux =60% pendant
5cycles
Creux =70% pendant
25cycles
Creux =95% pendant 5s.
Sans objet L’appareil électromédical est
exclusivement alimenté par des piles.
48
Θερμοκρασία σώματος
Η φυσιολογική θεροκρασία σώατο είναι ένα εύρο θεροκρασιών. Ποικίλλει ανάλογα ε το
σηείο τη έτρηση και τείνει να ειώνεται όσο αυξάνεται η ηλικία. Επίση, ποικίλλει από το ένα
άτοο στο άλλο και παρουσιάζει διακυάνσει κατά τη διάρκεια τηηέρα. Συνεπώ, είναι
σηαντικό να προσδιορίσετε τα φυσιολογικά εύρη θεροκρασία. Αυτό γίνεται εύκολα ε το
Braun ThermoScan. Εξασκηθείτε κάνοντα θεροετρήσει στον εαυτό σα και σε υγιή έλη τη
οικογένεια για να προσδιορίσετε το φυσιολογικό εύρο θεροκρασία.
Σηείωση: Όταν συβουλεύεστε το γιατρό σα, ενηερώστε τον ότι η θεροκρασία του
ThermoScan είναι θεροκρασία που ετριέται στο αυτί και, αν είναι δυνατόν, σηειώστε το
φυσιολογικό εύρο θεροκρασία του ατόου ε το ThermoScan ω πρόσθετη πληροφορία
αναφορά.
Το θερόετρο αυτό προορίζεται όνο για οικιακή χρήση. Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για τη διάγνωση
οποιασδήποτε ασθένεια, ωστόσο αποτελεί χρήσιο εργαλείο ελέγχου τη θεροκρασία. Η χρήση αυτού
του θεροέτρου δεν προορίζεται ω υποκατάστατο τη συβουλή του γιατρού σα.
Η λειτουργία Age Precision™ δεν προορίζεται για πρόωρα βρέφη ή βρέφη ικρά για την ηλικία τη
κυοφορία του. Η λειτουργία Age Precision™ δεν προορίζεται για την ερηνεία υποθερικών
θεροκρασιών. Μην επιτρέπετε σε παιδιά ηλικία κάτω των 12 ετών να παίρνουν τη θεροκρασία του χωρί
επιτήρηση.
Μην τροποποιείτε αυτόν τον εξοπλισό χωρί την εξουσιοδότηση του κατασκευαστή.
Οι γονεί/κηδεόνε θα πρέπει να επικοινωνούν ε τον παιδίατρο αν παρατηρήσουν οποιεσδήποτε
ασυνήθιστε ενδείξει ή συπτώατα. Για παράδειγα, ένα παιδί που παρουσιάζει ευερεθιστότητα, έετο,
διάρροια, αφυδάτωση, κρίση, αλλαγέ στην όρεξη ή τη δραστηριότητα, ακόα και χωρί πυρετό, ή το οποίο
έχει χαηλή θεροκρασία, πορεί ολαταύτα να χρειάζεται ιατρική φροντίδα.
Τα παιδιά που λαβάνουν αντιβιοτικά, αναλγητικά ή αντιπυρετικά φάρακα δεν θα πρέπει να αξιολογούνται
όνο ε βάση την ένδειξη θεροκρασία για να προσδιοριστεί η σοβαρότητα τη ασθένειά του.
Η αύξηση τη θεροκρασία όπω υποδεικνύεται από τη λειτουργία Age Precision™ πορεί να σηατοδοτεί
ια σοβαρή ασθένεια, ειδικά σε ενήλικου οι οποίοι είναι εγάλοι σε ηλικία, ευπαθή άτοα, άτοα ε
εξασθενηένο ανοσοποιητικό σύστηα ή σε νεογνά και βρέφη. Αναζητήστε αέσω συβουλή ειδικού αν
παρουσιαστεί αύξηση θεροκρασία και αν κάνετε θεροέτρηση σε:
νεογνά και βρέφη ηλικία κάτω των 3 ηνών (συβουλευτείτε αέσω το γιατρό σα αν η
θεροκρασία υπερβαίνει του 37,4 °C ή του 99,4 °F)
ασθενεί άνω των 60 ετών
ασθενεί που πάσχουν από σακχαρώδη διαβήτη ή έχουν εξασθενηένο ανοσοποιητικό σύστηα
(π.χ. είναι θετικά στον HIV, υποβάλλονται σε χηειοθεραπεία για καρκίνο, σε χρόνια θεραπεία ε
στεροειδή, έχουν υποβληθεί σε σπληνεκτοή)
ασθενεί που είναι κλινήρει (π.χ. ασθενή σε γηροκοείο, ασθενεί που έχουν υποστεί εγκεφαλικό,
` πάσχουν από χρόνια πάθηση, βρίσκονται σε ανάρρωση από χειρουργική επέβαση)
ασθενεί εταόσχευση (π.χ. ήπατο, καρδιά, πνεύονα, νεφρού)
Σε ηλικιωένου ασθενεί, ο πυρετό πορεί να ειώνεται ή ακόα και να απουσιάζει.
Το θερόετρο αυτό περιέχει ικρά έρη τα οποία πορεί να καταπιούν τα παιδιά, ή πορεί να αποτελούν
κίνδυνο πνιγού για τα παιδιά. Να διατηρείτε πάντα το θερόετρο σε έρη που δεν πορούν να φτάσουν
τα παιδιά.
Οθόνη με χρωματικό κώδικα Age Precision™
Η κλινική έρευνα δείχνει ότι ο ορισό του πυρετού εταβάλλεται όταν τα νεογέννητα
αναπτύσσονται σε ικρά παιδιά και τα ικρά παιδιά εγαλώνουν και γίνονται ενήλικε
1.
Η οθόνη ε χρωατικό κώδικα Age Precision™ τη Braun σά απαλλάσσει από τι εικασίε σχετικά
ε την ερηνεία τηθεροκρασία των ελών τη οικογένεια.
Χρησιοποιήστε απλώ το κουπί Age Precision™ για να επιλέξετε την κατάλληλη ρύθιση ηλικία,
κάντε ια έτρηση και η οθόνη ε χρωατικό κώδικα θα φωτιστεί ε πράσινο, κίτρινο ή κόκκινο
χρώα για να σα βοηθήσει να καταλάβετε την ένδειξη θεροκρασία.
6520
Πώς λειτουργεί το Braun ThermoS
1
Herzog L, Phillips S. Addressing Concerns About Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
50
3
4
5
6520
Προσαρόστε τον ανιχνευτή καλά έσα στον
ακουστικό πόρο, στη συνέχεια πιέστε και
ελευθερώστε το κουπί έναρξη .
Επιλέξτε την ηλικία ε το κουπί Age Precision™ όπω απεικονίζεται παρακάτω.
Πατήστε το κουπί για να αλλάξετε ηλικιακή οάδα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Πρέπει να επιλέξετε ηλικία προκειένου να κάνετε ια έτρηση.
Η ένδειξη φίλτρου φακού θα αναβοσβήνει δείχνοντα
ότι απαιτείται φίλτρο.
Για να επιτύχετε ετρήσει ακριβεία, βεβαιωθείτε ότι
έχει τοποθετηθεί καινούριο καθαρό φίλτρο φακού πριν
από κάθε έτρηση.
Συνδέστε ένα καινούριο φίλτρο φακού ωθώντα τον
ανιχνευτή θεροέτρου ευθέω έσα στο φίλτρο
φακού που βρίσκεται στο κουτί και ετά τραβήξτε
προ τα έξω.
Σηείωση: Το Braun ThermoScan δεν λειτουργεί αν δεν
τοποθετηθεί φίλτρο φακού.
Η λυχνία ExacTemp θα εφανίζεται παλλόενη όταν η έτρηση
θεροκρασίαβρίσκεται σε εξέλιξη.
Η λυχνία θα παραείνει αναένη σταθερά για 3 δευτερόλεπτα,
υποδεικνύοντα ότι έχει επιτευχθεί επιτυχή ένδειξη θεροκρασία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν έχει τοποθετηθεί σωστά ο ανιχνευτή στον ακουστικό πόρο
κατά τη έτρηση, θα ακουστεί ένα ακρόσυρτο ήχο «πιπ» που
σηατοδοτεί την ολοκλήρωση τη έτρηση.
Αν ο ανιχνευτή ΕΝ έχει τοποθετηθεί αδιάλειπτα σε ια σταθερή θέση έσα
στον ακουστικό πόρο, θα ακουστεί ια σειρά από σύντοου ήχου «πιπ», η
λυχνία ExacTemp θα σβήσει και η οθόνη θα εφανίσει ένα ήνυα
σφάλατο (POS = σφάλα θέση).
Ανατρέξτε στην ενότητα «Σφάλματα και αντιμετώπιση προβλημάτων»
για περισσότερες πληροφορίες.
6
7
6020
6520
Το θερόετρο είναι έτοιο για θεροέτρηση όταν η εφάνιση τη οθόνη οιάζει ε τι
παρακάτω εικόνε.
52
Αυτό το οντέλο αποθηκεύει τι τελευταίε 9 ετρήσει θεροκρασία. Για να
εφανιστεί η αποθηκευένη έτρηση, πρέπει να έχετε ενεργοποιήσει το
θερόετρο.
Πατήστε το κουπί Mem.
Η οθόνη εφανίζει τη θεροκρασία και, όταν αφήσετε το κουπί Mem,
εφανίζεται η αποθηκευένη θεροκρασία για τον συγκεκριένο αριθό
νήη, αζί ε το γράα «M».
Κάθε φορά που πατάτε το κουπί , εφανίζονται η Mem
αποθηκευένη ένδειξη και το γράα M, δείχνοντα
κάθε έτρηση θεροκρασία (π.χ. M2).
Αν δεν πατήσετε το κουπί νήη για 5 δευτερόλεπτα,
γίνεται αυτόατα έξοδο από τη λειτουργία νήη.
Στι παρακάτω περιπτώσει, περιένετε 20 λεπτά πριν από τη θεροέτρηση.
Παράγοντας Επηρεάζει
Εξαιρετικά υψηλή και χαηλή θεροκρασία δωατίου
Βοήθηα ακοή
Οριζόντια θέση σε αξιλάρι
Χρησιοποιήστε το αυτί που δεν έχει υποβληθεί σε θεραπεία αν έχουν τοποθετηθεί σταγόνε ή
άλλα φάρακα στον ακουστικό πόρο του αυτιού.
Λειτουργία μνήμης
1
1
2
3
65206520
Νυχτερινός φωτισμός
Το θερόετρο περιλαβάνει εξυπηρετικό νυχτερινό φωτισό για να
φωτίζεται η οθόνη σε σκοτεινό περιβάλλον.
Ο φωτισό ανάβει όταν πατήσετε οποιοδήποτε κουπί. Παραένει
αναένο έχρι να αδρανοποιηθεί το θερόετρο, για έω και 15
δευτερόλεπτα ετά τη θεροέτρηση.
Η τελευταία θεροέτρηση αποθηκεύεται στη νήη
και θα εφανιστεί αυτόατα για 5 δευτερόλεπτα όταν
ενεργοποιηθεί ξανά.
Αλλαγή της κλίμακας θερμοκρασίας
Το Braun ThermoScan αποστέλλεται ε ενεργοποιηένη κλίακα θεροκρασία
σε βαθού Κελσίου (°C). Αν επιθυείτε αλλαγή σε κλίακα Φαρενάιτ (°F) ή/και
επιστροφή από κλίακα Φαρενάιτ σε κλίακα Κελσίου, ακολουθήστε τα
παρακάτω βήατα:
Βεβαιωθείτε ότι το θερόετρο είναι απενεργοποιηένο.
Πατήστε και κρατήστε πατηένο το κουπί λειτουργία .
Μετά από περίπου 3 δευτερόλεπτα θα εφανιστεί στην οθόνη η παρακάτω
ακολουθία: °C / SET / °F / SET.
1
2
3
54
Σφάλματα και αντιμετώπιση προβλημάτων Προδιαγραφές προϊόντος
Μήνυμα σφάλματος Κατάσταση Λύση
Δεν έχει τοποθετηθεί φίλτρο
φακού.
Τοποθετήστε καινούριο καθαρό
φίλτρο φακού.
Ο ανιχνευτής του θερμομέτρου
δεν έχει τοποθετηθεί καλά στο
αυτί.
Δεν είναι δυνατή η ακριβής
μέτρηση.
POS = σφάλμα θέσης
Φροντίστε η τοποθέτηση του
ανιχνευτή να είναι σωστή και να
παραμένει σταθερή.
Αντικαταστήστε το φίλτρο φακού και
τοποθετήστε ξανά.
Πατήστε το κουμπί έναρξης για να
αρχίσει νέα μέτρηση.
Η θερμοκρασία περιβάλλοντος
δεν εμπίπτει στο επιτρεπτό εύρος
λειτουργίας
(10 – 40 °C ή 50 104 °F).
Αφήστε το θερμόμετρο να παραμείνει
για 30 λεπτά σε ένα δωμάτιο με
θερμοκρασία από 10 έως 40 °C ή από
50 έως 104 °F.
Η θερμοκρασία που καταγράφηκε
δεν εμπίπτει στο τυπικό εύρος
θερμοκρασίας του ανθρώπου (34
42,2 °C ή 93,2 108 °F).
HI = πολύ υψηλή
LO = πολύ χαμηλή
Βεβαιωθείτε ότι το άκρο του
ανιχνευτή και ο φακός είναι καθαρά
και ότι έχει τοποθετηθεί καινούριο
καθαρό φίλτρο φακού. Βεβαιωθείτε
ότι έχει εισαχθεί σωστά το
θερμόμετρο. Στη συνέχεια, κάντε νέα
θερμομέτρηση.
Σφάλμα συστήματος – η οθόνη
αυτοελέγχου αναβοσβήνει
συνεχώς και δεν θα ακολουθήσει ο
ήχος «μπιπ» ετοιμότητας και το
σύμβολο ετοιμότητας.
Αν το σφάλμα εξακολουθήσει,
Αν το σφάλμα εξακολουθήσει
ακόμα,
Περιμένετε 1 λεπτό μέχρι να
απενεργοποιηθεί αυτόματα το
θερμόμετρο, και στη συνέχεια
ενεργοποιήστε το ξανά.
... κάντε επαναφορά του
θερμομέτρου αφαιρώντας τις
μπαταρίες και τοποθετώντας τες ξανά
στη θέση τους.
... επικοινωνήστε με το Κέντρο Σέρβις.
Το επίπεδο της μπαταρίας είναι
χαμηλό, αλλά το θερμόμετρο θα
εξακολουθεί να λειτουργεί σωστά.
Εισαγάγετε καινούριες μπαταρίες.
Το επίπεδο της μπαταρίας είναι
πολύ χαμηλό, δεν είναι εφικτή η
σωστή θερμομέτρηση.
Εισαγάγετε καινούριες μπαταρίες.
56
Καθοδήγηση και δήλωση κατασκευαστή – ηλεκτρομαγνητικές εκπομπές
Ο εξοπλισό IRT 6020/6520 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτροαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται
παρακάτω. Ο πελάτη ή ο χρήστη του εξοπλισού IRT 6020/6520 πρέπει να εξασφαλίζει ότι αυτό χρησιοποιείται
στο περιβάλλον που περιγράφεται.
Έλεγχος εκπομπών Συμμόρφωση Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον – καθοδήγηση
Εκποπέ ραδιοσυχνοτήτων
CISPR 11 Οάδα 1
Ο ιατρικό ηλεκτρικό εξοπλισό χρησιοποιεί ενέργεια
ραδιοσυχνοτήτων όνο για την εσωτερική λειτουργία του.
Συνεπώ, οι εκποπέ ραδιοσυχνοτήτων είναι πολύ
χαηλέ και δεν είναι πιθανό να προκαλέσουν παρεβολέ
σε παρακείενο ηλεκτρονικό εξοπλισό.
Εκποπέ ραδιοσυχνοτήτων
CISPR 11 Κλάση Β Συορφώνεται
Εκποπέ αρονικών IEC
61000-3-2 εν εφαρόζεται
Ο ιατρικό ηλεκτρικό εξοπλισό λειτουργεί όνο ε
παταρία.
ιακυάνσει τάση /
εκποπέ αναλαπή εν εφαρόζεται
Υπολογισμός απόστασης διαχωρισμού εξοπλισμού μη μηχανικής υποστήριξης (συμμόρφωση
3Vrms / 3V/m)
Μέγιστη ονοαστική ισχύ εξόδου
του ποπού (W)
Απόσταση διαχωρισού ανάλογα ε τη
συχνότητα του ποπού (m)
150 kHz έω
80 MHz σε ζώνε ISM
d = [3,5] P
V
1
80 MHz έω 800MHz
d = [3,5] P
E1
800 MHz έω
2,5 GHz
d = [ 7 ] P
E1
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,37 0,37 0,74
11,17 1,17 2,33
10 3,69 3,69 7,38
100 11,67 11,67 23,33
58
Il Termometro Braun ThermoScan è stato realizzato con cura per ottenere misurazioni auricolari della
temperatura precise, sicure e in tempi rapidi.
La forma della sonda del termometro impedisce di inserirlo troppo in profondità nel canale auricolare, in
modo da non arrecare danno al timpano.
Tuttavia, come per qualunque termometro, l’utilizzo di una tecnica corretta è fondamentale per ottenere
misurazioni accurate. Perciò è necessario leggere le istruzioni attentamente e interamente.
Il termometro Braun ThermoScan è indicato per la misurazione intermittente e il monitoraggio della
temperatura corporea in persone di tutte le età. È destinato esclusivamente all’uso domestico.
L’utilizzo di IRT 6520 insieme alla funzione Τge Precision™ non va inteso come un’alternativa al consulto con
il medico.
Descrizione del prodotto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
AVVERTENZE E PRECAUZIONI
Rivolgersi il medico se si osservano sintomi quali immotivata irritabilità, vomito,
diarrea, disidratazione, alterazioni dell’appetito o del grado di attività, convulsioni,
dolore muscolare, brividi, rigidità del collo, dolore alla minzione, ecc. malgrado
l’assenza di una colorazione della luce dello sfondo o l’assenza di febbre.
Rivolgersi al medico se il termometro rileva una temperatura innalzata (luce dello
sfondo gialla o rossa per il modello IRT 6520).
L’intervallo di temperatura ambiente di funzionamento per questo termometro è 10 40 °C (50 104 °F).
Non esporre il termometro a temperature estreme (inferiori ai -25 °C / -13 °F oppure superiori ai 55 °C /
131 °F) o a un’umidità eccessiva (umidità relativa > 95 %). Questo termometro deve essere utilizzato
soltanto con  ltri coprilente Braun ThermoScan originali (LF 40).
Per evitare misurazioni imprecise, utilizzare sempre il termometro con inserito un ltro coprilente nuovo e
pulito.
Se il termometro viene accidentalmente utilizzato senza un ltro coprilente inserito, pulire la lente (vedere la
sezione “Cura e pulizia”). Tenere i ltri coprilente fuori dalla portata dei bambini.
IRT 6520
Filtro coprilente (confezione da 20)
Punta della sonda
Sonda
Spia luminosa ExacTemp
Tasto per espulsione ltro coprilente
Display
Pulsanti Age Precision e Memoria
Pulsante di accensione
Pulsante di attivazione
Sportello batterie
Custodia di protezione
IRT 6020
Filtro coprilente (confezione da 20)
Punta della sonda
Sonda
Spia luminosa ExacTemp
Tasto per espulsione  ltro coprilente
Display
Pulsante di accensione
Pulsante di attivazione
Sportello batterie
Cappuccio protettivo
60
Come funziona Braun ThermoScan?
Braun ThermoScan misura il calore infrarosso emesso dalla membrana timpanica e dai
tessuti circostanti. Per evitare misurazioni inesatte della temperatura, la punta della
sonda è preriscaldata a una temperatura simile a quella del corpo umano. Quando si
posiziona Braun ThermoScan nell’orecchio, l’apparecchio monitora in modo
continuativo l’energia infrarossa. La misurazione termina e il risultato viene visualizzato
quando il termometro riscontra una misurazione accurata della temperatura.
Perché rilevare la temperatura nell’orecchio?
L’obiettivo di un termometro è misurare la temperatura corporea interna
1, ossia la
temperatura degli organi vitali. Le temperature rilevate nell’orecchio ri ettono in
modo accurato la temperatura corporea interna2, poiché la membrana timpanica
condivide la stessa irrorazione sanguigna del centro di controllo della temperatura
situato nel cervello3, l’ipotalamo. Per questa ragione, variazioni nella temperatura
corporea si ri ettono con maggior tempestività nell’orecchio rispetto ad altri siti. La
temperatura ascellare rileva la temperatura cutanea e quindi potrebbe non essere un
indicatore preciso della temperatura corporea interna. La temperatura orale è spesso
in uenzata dall’assunzione di cibo, bevande e dal respiro attraverso la bocca. La
temperatura rettale spesso non tiene il passo delle variazioni della temperatura
corporea interna e questa metodica pone il rischio di contaminazione crociata.
1
Togliere il cappuccio protettivo.
6020
Come utilizzare Braun ThermoScan
Togliere il termometro dalla sua
custodia di protezione.
6520
1 Guyton Τ C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, p 919.
2 Guyton Τ C, Textbook of Medical Physiology, W.B. Saunders, Philadelphia, 1996, pp 754-5.
3 Netter H F, Τtlas of Human Τnatomy, Novartis Medical Education, East Hanover, NJ, 1997, pp 63, 95.
2Premere il pulsante di accensione .
Nella veri ca interna il display mostra tutti i segmenti. Quindi, viene
visualizzata per 5 secondi l’ultima temperatura rilevata.
3
64
Cura e pulizia
La punta della sonda è la parte più delicata del termometro. Deve essere
pulita e intatta per garantire letture accurate. Se il termometro viene
utilizzato, anche accidentalmente, senza un ltro coprilente, pulire la punta
della sonda nel modo seguente:
Stro nare molto delicatamente la super cie con un bastoncino di cotone o
un panno morbido inumidito con dell’alcol. Quando l’alcol si sarà
completamente asciugato, sarà possibile inserire un nuovo  ltro coprilente
ed e ettuare una misurazione della temperatura.
Se la punta della sonda è danneggiata, contattare il Servizio clienti.
Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire il display e la parte esterna del termometro. Non
utilizzare detergenti abrasivi. Non immergere mai il termometro in acqua o in altro liquido.
Conservare il termometro e i ltri coprilente in un luogo asciutto, non polveroso e al riparo dalla
luce solare diretta.
È possibile acquistare ulteriori  ltri coprilente (LF 40) presso la maggior parte dei rivenditori di
Braun ThermoScan.
Sostituzione delle batterie
Il termometro è dotato di due batterie da 1,5 V di tipo ΤΤ (LR 06). Per ottenere
le migliori prestazioni, raccomandiamo le batterie alcaline Duracell®.
Inserire nuove batterie quando viene visualizzato sul display il simbolo delle
batterie.
Τprire il vano batterie. Togliere le batterie e sostituirle con batterie nuove,
accertandosi di rispettare le polarità.
Chiudere con uno scatto lo sportello batterie.
1
2
3
Gettare via le batterie usate. Per proteggere l’ambiente, eliminare le
batterie scariche presso un rivenditore di ducia o negli opportuni punti
di raccolta, in conformità alle disposizioni nazionali o locali vigenti.
Calibrazione
Il dispositivo è stato progettato e prodotto in modo da avere una lunga vita utile, tuttavia si
raccomanda generalmente di far ispezionare il dispositivo una volta l’anno, per garantirne un
funzionamento corretto e la precisione. Rivolgersi al Centro di assistenza autorizzato situato nel
proprio paese.
Nota: il controllo della calibrazione non è un servizio gratuito. Contattare il Centro di assistenza
autorizzato per ottenere un preventivo prima di inviare il prodotto.
La data di produzione è indicata dal numero di LOTTO riportato nel vano batterie. Le prime tre (3)
cifre dopo LOT rappresentano la data giuliana in cui il prodotto è stato fabbricato e le successive
due (2) cifre rappresentano gli ultimi due numeri dell’anno di produzione. Gli ultimi identi cativi
sono le lettere che rappresentano il produttore.
Τd esempio: LOT 11614k, questo prodotto è stato fabbricato il 116° giorno dell’anno 2014.
Rilasciare il pulsante di accensione quando viene visualizzata la scala di temperatura
desiderata.
Un breve segnale acustico confermerà la nuova impostazione e il termometro si spegnerà
automaticamente.
3Errori e risoluzione dei problemi
66
Speci che del prodotto
Intervallo di temperatura visualizzato: 34 – 42,2 °C (93,2 – 108 °F)
Intervallo di temperatura ambiente di funzionamento: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Intervallo di temperatura di conservazione: -25 – 55 °C (-13 131 °F)
Umidità relativa di funzionamento e conservazione: 10-95% UR (senza condensa)
Risoluzione display: 0,1 °C o °F
Precisione dell’intervallo di temperatura visualizzato Errore massimo di laboratorio
35 – 42 °C (95 107,6 °F): ± 0,2 °C (± 0,4 °F)
Τl di fuori di questo intervallo: ± 0,3 °C (± 0,5 °F)
Ripetibilità clinica: ± 0,14 °C (± 0,26 °F)
Durata della batteria: 2 anni / 600 misurazioni
Vita utile: 5 anni
Questo termometro è concepito per funzionare a una pressione atmosferica di 1 atmosfera o ad altitudini
con una pressione atmosferica  no a 1 atmosfera (700 - 1060 hPa).
Leggere le istruzioni per l’usoApparecchio con parti
applicate tipo BF
10 °C
40 °C
Temperatura di
funzionamento
Mantenere asciutto
Temperatura di
conservazione
Soggetto a modiche senza preavviso.
Il dispositivo è conforme alle seguenti norme:
Titolo della norma di riferimento:
EN 12470-5: 2003 Termometri clinici Parte 5: Prestazioni dei termometri ad infrarossi (con dispositivo di
massimo).
EN 60601-1: 2006 Τpparecchi elettromedicali – Parte 1: Prescrizioni generali relative alla sicurezza
fondamentale e alle prestazioni essenziali.
EN ISO 14971: 2012 Dispositivi medici Τpplicazione della gestione dei rischi ai dispositivi medici.
EN ISO 10993-1: 2009 Valutazione biologica dei dispositivi medici – Parte 1: Valutazione e prove all’interno di
un processo di gestione del rischio.
EN 60601-1-2: 2007 Τpparecchi elettromedicali – Parte 1-2: Prescrizioni generali relative alla sicurezza
fondamentale e alle prestazioni essenziali – Norma collaterale: Compatibilità elettromagnetica – Prescrizioni
e prove.
EN 980: 2008 Simboli da utilizzare per etichettare i dispositivi medici.
EN 1041: 2008 Informazioni fornite dal produttore dei dispositivi medici.
EN 60601-1-11: 2010 Τpparecchi elettromedicali – Parte 1-11: Prescrizioni generali relative alla sicurezza
fondamentale e alle prestazioni essenziali – Norma collaterale: Prescrizioni per apparecchi elettromedicali e
sistemi elettromedicali per uso domiciliare.
Questo prodotto è conforme alle disposizioni della Direttiva CE 93/42/CEE.
Gli ΤPPΤRECCHI ELETTROMEDICΤLI richiedono particolari precauzioni per quanto concerne la compatibilità
elettromagnetica. Per una descrizione dettagliata delle prescrizioni relative alla compatibilità
elettromagnetica, rivolgersi al Centro di assistenza locale autorizzato (vedere la scheda della garanzia).
I dispositivi di comunicazione portatili e mobili a radiofrequenza possono danneggiare gli ΤPPΤRECCHI
ELETTROMEDICΤLI.
Non smaltire il prodotto nei ri uti domestici al termine della vita utile.
Per proteggere l’ambiente, eliminare le batterie scariche negli opportuni punti di raccolta, in
conformità alle disposizioni nazionali o locali vigenti.
Garanzia
Tessera consumatore disponibile sul nostro sito web all’indirizzo www.hot-europe.com/after-sales
Consultare l’ultima pagina del presente manuale per i recapiti dei rivenditori autorizzati Kaz nel Vostro paese.
68
Productomschrijving
Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica
L’IRT 6020/6520 è destinato alluso in ambienti elettromagnetici con le caratteristiche speci cate di
seguito. Spetta al cliente o all’utilizzatore dell’IRT 6020/6520 assicurarsi che sia utilizzato in un ambiente
idoneo.
Test di immuni Livello di test IEC 60601 Livello di
conformità Ambiente elettromagnetico – guida
Scariche
elettrostatiche (ESD)
IEC 61000-4-2
±6kV a contatto
±8kV in aria Conforme
I pavimenti devono essere di legno,
cemento o piastrelle di ceramica. Se i
pavimenti sono rivestiti di materiale
sintetico, l’umidità relativa deve
essere di almeno il 30%.
RF irradiata
IEC 61000-4-3 3 V/m 80 MHz – 2,5GHz Conforme L’intensità dei campi all’esterno dei
luoghi schermati da trasmettitori di RF
ssi, come stabilito da un’ispezione
elettromagnetica del sito, deve essere
inferiore a 3V/m.
Si può veri care interferenza in
prossimità di apparecchiatura
classi cata con il seguente simbolo:
Il calcolo della distanza di separazione è
indicato sopra. Se è nota la
presenza di un trasmettitore, la
distanza speci ca può essere calcolata
usando le equazioni.
RF condotta
IEC 61000-4-6 3Vrms 150kHz – 80MHz
Non
pertinente
(assenza di cavi
elettrici)
Transitori
elettrici veloci
IEC 61000-4-4
±2kV rete di
alimentazione elettrica
±1kV linee in ingresso/
uscita
Non
pertinente L’apparecchio elettromedicale è
alimentato esclusivamente a batteria.
Sovratensione
IEC 61000-4-5
±1kV di erenziale
±2kV comune
Non
pertinente
Campo magnetico
della frequenza di
rete
IEC 61000-4-8
3 Τ/m Conforme
I campi magnetici della frequenza di rete
devono corrispondere ai livelli
caratteristici per una tipica postazione in
un tipico ambiente commerciale
o ospedaliero.
Cadute di tensione,
brevi interruzioni e
variazioni di tensione
sulle linee di ingresso
dell’alimentazione
IEC 61000-4-11
caduta >95% per 0,5 cicli
caduta del 60%
per 5 cicli
caduta del 70%
per 25 cicli
caduta del 95% per 5 sec.
Non
pertinente
L’apparecchio elettromedicale è
alimentato esclusivamente a batteria.
70
Lichaamstemperatuur
De normale lichaamstemperatuur ligt binnen een bepaald temperatuursbereik. Hij varieert per
plaats van de meting en daalt met het ouder worden. Bovendien varieert hij van persoon tot
persoon en schommelt de hele dag door. Daarom is het van belang om te bepalen wat een
normaal temperatuursbereik is. Dat is zo gedaan met de Braun ThermoScan. Oefen het opnemen
van de temperatuur bij uzelf en bij gezonde gezinsleden om te bepalen wat voor iedereen het
normale temperatuursbereik is.
NB: Geef bij een consult bij uw arts aan dat de temperatuur die met de ThermoScan is gemeten,
de oortemperatuur is. Indien mogelijk, kunt u ook aangeven wat het normale
temperatuursbereik met de ThermoScan voor een bepaalde persoon is als aanvullende
informatie.
Deze thermometer is uitsluitend bestemd voor thuisgebruik. Dit product is niet bestemd voor het stellen
van een diagnose van een bepaalde ziekte, maar is een nuttig hulpmiddel om de temperatuur in de gaten te
houden. Het gebruik van de thermometer is niet bedoeld ter vervanging van een consult bij uw arts.
De functie Τge Precision™ is niet bestemd voor te vroeg geboren baby’s of baby’s die bij de geboorte te klein
waren. De functie Τge Precision™ is niet bedoeld om temperaturen bij onderkoeling te interpreteren. Laat
kinderen jonger dan 12 jaar de temperatuur bij zichzelf niet zonder toezicht opnemen.
Pas dit apparaat niet aan zonder toestemming van de fabrikant.
Ouders/verzorgers moeten contact opnemen met de kinderarts als ze ongebruikelijke tekenen of
symptomen opmerken. Τls een kind bijvoorbeeld last heeft van prikkelbaarheid, overgeven, diarree,
uitdroging, insulten, verandering in eetlust of activiteit, zelfs zonder koorts, of als het een lage temperatuur
heeft, heeft het toch medische zorg nodig.
Bij kinderen die antibiotica, pijnstillers of koortsverlagende middelen krijgen, mag niet uitsluitend worden
vertrouwd op de gemeten temperatuur om te bepalen hoe ziek ze zijn.
Temperatuursverhoging op basis van Τge Precision™ kan duiden op een ernstige ziekte, vooral bij
volwassenen die oud en kwetsbaar zijn, en een verzwakt immuunsysteem hebben, of bij pasgeborenen of
zuigelingen. Raadpleeg onmiddellijk een arts bij temperatuursverhoging, en als u de temperatuur opneemt
bij:
pasgeborenen en zuigelingen jonger dan 3 maanden (neem direct contact op met uw huisarts als de
temperatuur hoger is dan 37,4 °C of 99,4 °F)
patiënten ouder dan 60 jaar
patiënten met diabetes mellitus of een verzwakt immuunsysteem (bv. door hiv-positieve status,
chemotherapie bij kanker, chronische behandeling met steroïden, verwijderde milt)
bedlegerige patiënten (bv. patiënt in een verpleeghuis, met een beroerte, een chronische ziekte,
herstellend van een operatie)
een transplantatiepatiënt (bv. lever, hart, longen, nieren)
Koorts kan gemaskeerd of zelfs afwezig zijn bij oudere patiënten.
Deze thermometer bevat kleine onderdelen die kunnen worden ingeslikt of verstikkingsgevaar opleveren
voor kinderen. Houd de thermometer altijd buiten het bereik van kinderen.
Age Precision™-display met kleurcodering
Met klinisch onderzoek is aangetoond dat de de nitie van koorts verandert als pasgeborenen
kleine kinderen worden en kleine kinderen opgroeien tot volwassenen1.
Brauns Τge Precision™-display met kleurcodering maakt korte metten met het raden van de juiste
temperatuur voor het hele gezin.
Gebruik simpelweg de Τge Precision™-knop om de juiste leeftijdsinstelling te selecteren, neem de
temperatuur op, en de display met kleurcodering licht groen, geel of rood op om u te helpen de
meting te begrijpen.
6520
Hoe werkt de Braun ThermoScan?
1 Herzog L, Phillips S. Τddressing Concerns Τbout Fever. Clinical Pediatrics. 2011; 50(#5): 383-390.
74
In dit model kunnen de laatste 9 temperatuurmetingen worden opgeslagen.
Τls u de opgeslagen meting wilt weergeven, moet de thermometer aanstaan.
Druk op de Mem-knop.
De display geeft de temperatuur weer, en als u de Mem-knop loslaat, wordt de
opgeslagen temperatuur voor dat nummer in het geheugen weergegeven,
samen met “M”.
Elke keer dat u de Mem-knop indrukt, worden de
opgeslagen meting en een M weergegeven om een
temperatuurmeting aan te geven (bv. M2).
U verlaat de geheugenstand automatisch als u de
Mem-knop 5 seconden niet indrukt.
Wacht in de gevallen die hieronder worden genoemd, 20 minuten voordat u de temperatuur opneemt.
Factor Heeft invloed
Extreem hete en koude kamertemperatuur
Gehoorapparaat
Op een kussen liggen
Gebruik het onbehandelde oor als er oordruppels of andere oorgeneesmiddelen in de gehoorgang
zijn gebruikt.
Geheugenstand
1
1
2
3
65206520
Nachtlichtfunctie
In de thermometer zit een handig nachtlicht om de display te verlichten
als het schemerig is.
Het licht gaat aan als u op een willekeurige knop drukt. Het blijft aan
totdat de thermometer 15 seconden niet meer is gebruikt, ook al is er
een temperatuur gemeten.
De laatst gemeten temperatuur is opgeslagen in het
geheugen en wordt automatisch 5 seconden
weergegeven als hij weer wordt aangezet.
Temperatuurschaal wijzigen
Uw Braun ThermoScan wordt verzonden met Celsius (°C) als temperatuurschaal.
Τls u die wilt omzetten naar Fahrenheit (°F) en/of terug van Fahrenheit naar
Celsius, gaat u als volgt te werk:
Zorg ervoor dat de thermometer is uitgeschakeld.
Druk op de aan/uit-knop en houd die ingedrukt.
Na ongeveer 3 seconden staat er op de display het volgende:
°C / SET / °F / SET.
1
2
3


Produkt Specifikationer

Mærke: Braun
Kategori: Termometer
Model: ThermoScan 7
Type: Fjernføler
Brugervejledning: Ja
Produktfarve: Hvid
Automatisk slukning: Ja
Driftstemperatur (T-T): 34 - 42.2 °C
Skærm: LED
Indikator for batteriniveau: Ja
Hukommelsesfunktion: Ja
Velegnet til nyfødte: Ja
Ready-indikator: Ja
Termometer placering: Øre
Alarmindstilling for høj temperatur: Ja
Hukommelseskapacitet: 9 entries
Fleksibel spids: Ja

Spørgsmål fra brugere

Hvad betyder det når displayet viser pos?

  Jørgen Haagen Nielsen - 28 Januar 2025

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Braun ThermoScan 7 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig