Camry CR 1265 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Camry CR 1265 (68 sider) i kategorien Kedel. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 4.9 stjerner i gennemsnit af 5.5 brugere
Side 1/68

(MK) патство за корисникот - 29 (PL) instrukcja obsługi - 64 у
(AR) - 57 (BG) تﺎﻣﯾﻠﻌﺗﻟا لﯾﻟد Инструкция за употреба - 59
(CZ) návod k obsluze - 21 (DK) brugsanvisning - 48
(SK) používateľská príručka - 44 (S) instruktionsbok - 55
(GB) user manual - 4 (BIH) upute za rad - 31
(D) bedienungsanweisung - 5 (H) felhasználói kézikönyv - 33
(E) m - 10 (NL) handleiding - 37 anual de uso
(LT) - 15 (RUS) naudojimo instrukcija инструкция обслуживания- 41
(EST) k - 19 (I) istruzioni per l’uso - 46asutusjuhend
(GR) -25 (SR) kорисничко упутство - 53 οδηγίες χρήσεως
(P) - 12 (HR) upute za uporabu - 39 manual de serviço
(F) i - 8 (FIN) käyttöopas - 35 mode d'emplo
(LV) a - 16 (SLO) navodila za uporabo - 27 lietošanas instrukcij
(RO) Instrucţiunea de deservire - 23 (UA) інструкція з експлуатації - 50
CR1265

2
1
4
5
2 / 3
6

3
I Dopo ogni ciclo di ebollizione, posizionare l'interruttore dalla posizione I alla posizione O.
SR I Након сваког циклуса кључања, поставите прекидач из положаја у положај О.
SLO Po vsakem ciklu vrenja nastavite stikalo iz položaja I v položaj O.
RUS После каждого цикла кипения устанавливайте переключатель из положения I в положение O.
PL przestaw Po każdym cyklu gotowania przełącznik z pozycji I w pozycji O.
UA Після кожного циклу кипіння встановіть перемикач з положення I в положення O.
DK Efter hver kogecyklus skal du sætte kontakten fra position I til position O.
S Ställ omkopplaren från läge I till läge O efter varje kokningscykel.
GB After each boiling cycle, set the switch from position I to position O.
D Stellen Sie den Schalter nach jedem Kochzyklus von Position I auf Position O.
LV Pēc katra vārīšanās cikla iestatiet slēdzi no pozīcijas I uz pozīciju O.
H Minden forráspont után állítsa a kapcsolót I állásból O helyzetbe.
GR Μετά από κάθε κύκλο βρασμού, ρυθμίστε το διακόπτη από τη θέση I στη θέση O.
NL Zet na elke kookcyclus de schakelaar van positie I in positie O.
FIN Aseta jokaisen kiehumisjakson jälkeen kytkin asennosta I asentoon O.
SK Po každom cykle varu prepnite prepínač z polohy I do polohy O.
E Después de cada ciclo de ebullición, ajuste el interruptor de la posición I a la posición O.
F Après chaque cycle d'ébullition, placez l'interrupteur de la position I à la position O.
EST Pärast iga keemistsüklit seadke lüliti asendist I asendisse O.
BIH Nakon svakog ciklusa ključanja, postavite prekidač iz položaja I u položaj O.
LT Po kiekvieno virimo ciklo perjunkite jungiklį iš I padėties į O padėtį.
RO După fiecare ciclu de fierbere, setați comutatorul de la poziția I la poziția O.
P. Após cada ciclo de ebulição, coloque o interruptor da posição I na posição O.
CZ Po každém varném cyklu přepněte přepínač z polohy I do polohy O.
MK По секој циклус на вриење, поставете го прекинувачот од позиција I во положбата O.
HR Nakon svakog ciklusa vrenja, postavite prekidač iz položaja I u položaj O.

4
3.The applicable voltage is 2 0 V, ~5 Hz. For safety reasons it is not appropriate to 2 -240 0/60
connect multiple devices to one power outlet.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in any
other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product yourself
because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a professional
service location in order to repair it. All the repairs can be done only by authorized service
professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous situations for the
user.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
11.Never use the product close to combustibles.
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
15. If the kettle is overfilled it may spurt boiling water.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
17. The kettle must only be used with the provided base.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
16. WARNING: Do not open the lid if the water is boiling.
18. CAUTION: Before lifting the kettle from the base make sure that the kettle is turned off.
ENGLISH

5
22. Never fill kettle above MAX level and below MIN level. It may cause damage of kettle.
8. After boiling, time demanded for the thermostat to be ready is 2 minutes. After this time kettle can be switched on again.
9. Regularly remove limestone sediment inside the kettle. Sediment may cause overheating of the kettle, shorten life cycle and cancel
guarantee. Use mixings available in household stores or apply citric acid.
4 - handle unlock 5 - the lid 6 - handle 7 - lid unlock
26. Do not use aggressive detergents to wash the kettle housing - they can damage the
kettle or remove the markings.
24. Never use kettle without filter or with open cover (automatic shutdown will not work).
USING THE ELECTRIC KETTLE
21. Move the kettle only by holding it by handle..
23. Never switch on kettle without water.
28. Do not wash the base of the kettle directly in the water, just wipe with a dry cloth.
19. This equipment is intended for domestic and similar use, such as: staff kitchens in
stores, offices and other work environments, utility rooms, by customers in hotels, motels
and other residential environments of this type, in bedrooms and dining rooms.
3. Plug the kettle to the 220-240V ~50/60Hz mains, press ON/OFF switch. Indicator lamp will light.
5. Before taking the kettle out of the base make sure it is switched off.
27. The device is not designed to work with external schedulers or separate remote control
system.
DESCRIPTION
20. Always use caution when boiling water in the kettle. Do not touch the housing of kettle
or lid. Do not open the lid during boiling in kettle or immediately after boiling, because
steam coming out of lid can cause burns.
25. Descale your kettle regularly. Using kettle with heating element covered by scale may
cause damage.
BEFORE FIRST USE: Fill up the kettle with water, boil and pour. Repeat three times. To remove possible scent of manufactory, please
boil few times water.
4. After the water boils, the kettle will automatically stop boiling water, it is necessary to move the switch (2) from position to I
position .O
1 - housing 2 - ON / OFF switch 3 - indicator lamp
1. Fill the kettle with water. Make sure that heating plate is fully immersed in water.
2. Place the appliance on the flat, even and heat resistant surface.
6. The kettle can manually be switched off in any time by ON/OFF switch.
7. Keep lid closed during boiling process. Or the kettle won't automatically switch off.
29. Children aged 3 to 8 years old can enable and disable the device only when it is in its
normal position of use, they are supervised or instructed on the safe use and understand
the resulting risks. Children aged 3 to 8 years old can not connect device, operate, clean
or maintain.
TECHNICAL DATA:
* Do not leave the kettle turned on unattended. Always remove the plug from the socket after use.
Voltage: 220-240V ~50/60Hz
Capacity max: 0,5 L
Regularly descale the kettle. Descaling doesn’t belong to guarantee service. Lack of regular descaling causes damage of the elements
of the appliance and cancels warranty of the product. Use descaling mixture to descale the kettle.
CLEANING OF MAINTENANCE
10. Switching empty kettle, or with insufficient level of water, will cause automate switching off the kettle. Wait till cool down the kettle,
pour enough water and after few minutes switch the kettle on.
Power: 750W
11. The kettle is an electrical device and it is not designed to hold water or other liquids. After boiling, the water must be immediately
pour into another bowl. The water in the kettle after boiling can not stay longer than 10 minutes. Before each use, fill the kettle with fresh
water above the minimum and below the maximum level.
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags
and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should be
delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components,
which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the
common waste bin.
DEUTSCH
DEUTSCH
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE

6
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der beendeten
Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT am Kabel.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben, geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur Kontrolle
oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen spezialisierten
Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur kann das Leben
des Benutzers gefährden.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 2 0 V 50 Hz anschließen. Es darf 2 -240 ~ /60
nicht zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
1 . Wenn der Wasserkocher überfüllt ist, kann kochend heißes Wasser aus ihm spritzen. 5
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.

7
1 . WARNHINWEIS: Wenn das Wasser kocht, darf der Deckel nicht geöffnet werden. 6
1 . Der Wasserkocher darf ausschließlich mit dem gelieferten Untersatz benutzt werden. 7
1 . ACHTUNG: Bevor der Wasserkocher vom Untersatz hochgehoben wird, ist zu prüfen, 8
ob der Wasserkocher abgeschaltet wurde.
1 . Dieses Gerät dient zum Gebrauch im Haushalt und in ähnlichen Räumen, wie z.B.: 9
Küchenräume für Personal in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
Wirtschaftsräumen, von den Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen
dieser Art., in Schlaf- und Frühstücksräumen.
28. Der Wasserkochersockel darf nicht im Wasser gespült werden. Zur Reinigung
benutzen Sie einen trockenen Lappen.
2 . Den Wasserkocher darf man übertragen, indem man ihn ausschließlich an dem Griff 1
hält
2 . Den Wasserkocher über das Niveau MAX oder unten MIN nicht füllen, weil es eine 2
Verbrennung oder Beschädigung des Wasserkochers verursachen kann.
Benutzung
1. Den Wasserkocher mit Wasser füllen und prüfen, ob das Heizelement ganzheitlich mit Wasser bedeckt wurde.
2. Den Untersatz auf eine stabile, flache und warmfeste Fläche stellen.
5. Vor Abnehmen des Wasserkochers aus dem Untersatz prüfen, ob er ausgeschaltet wurde.
2 . Periodisch ist aus dem Wasserkocher Kalk mithilfe der dazu bestimmten Mittel zu 5
entfernen. Benutzung des Wasserkochers mit einem gekalkten Heizelement verursacht
dessen Beschädigung und Garantieverlust.
4. 5. Deckel 6. Griff 7. Deckel entriegelnGriff entriegeln
Um den etwaigen Fabrikgeruch zu beseitigen ein paar Mal das Wasser kochen.
10. Den eingeschalteten Wasserkocher ohne Aufsicht nicht bleiben lassen.
29. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann einschalten und
ausschalten, wenn es sich in seiner normalen Betriebsposition befindet, sie beaufsichtigt
werden oder hinsichtlich der sicheren Benutzung belehrt wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Kinder im Alter von 3 bis 8 Jahren dürfen
nicht das Gerät anschließen, bedienen, reinigen und warten.
4. Nach dem Kochen des Wassers stoppt der Wasserkocher automatisch das Kochen des Wassers. Es ist erforderlich, den
Schalter (2) von Position auf Position zu stellen.I O
3. Den Stecker der Speiseleitung an die Steckdose 2 0 V 50 Hz anschließen und den Einschalter drücken. Kontrollleuchte 2 -240 ~ /60
leuchtet.
26. Zum Waschen des Gehäuses des Wasserkochers darf man keine aggressiven
Reinigungsmittel verwenden, welche den Wasserkocher beschädigen oder die
aufgetragenen Kennzeichnungen entfernen könnten.
2 . Immer besondere Vorsicht während des Wasserkochens im Wasserkocher üben. 0
Gehäuse und Deckel des Wasserkochers nicht anfassen. Der Deckel des Wasserkochers
während des Kochens bzw. gleich nach dem Wasserkochen nicht öffnen, der
herauskommende Dampf kann eine Verbrennung verursachen.
VOR BENUTZUNGSBEGINN: Drei Mal den Wasserkocher mit Wasser füllen, kochen und ausgießen.
27. Die Grundplatte des Wasserkochers darf man nicht unmittelbar in Wasser waschen,
sondern mit dem trockenen Lappen abwischen.
11. Der Wasserkocher ist kein Elektrogerät für die Aufbewahrung des Wassers oder irgendwelcher anderen Flüssigkeiten. Nach dem
Aufkochen des Wassers soll man es sofort in das andere Gefäß umgießen. Nach dem Aufkochen im Wasserkocher darf das Wasser
2 . Den Wasserkocher ohne Wasser nicht anschließen, weil es dessen Beschädigung 3
verursachen kann.
Beschreibung des Gerätes
2 . Den Wasserkocher ohne Filter bzw. mit einem geöffneten Deckel nicht benutzen, weil 4
dann der automatischer Ausschalter nicht betätigt wird.
1. Gehäuse des Wasserkochers 2. Ein-/Ausschalter 3. Kontrollleuchte
7. Während des Kochens muss der Deckel des Wasserkochers geschlossen sein. Nur dann wird der automatischer Ausschalter betätigt
6. Wenn man den Wasserkocher vor Wasserkochen ausschalten will, den Ausschalter drücken. Kontrollleuchte erlöscht.
8. Wiedermaliges Einschalten des Wasserkochers darf nach Ablauf von 2 Minuten ab letztem Gebrauch erfolgen.
9. Einschalten eines leeren Wasserkochers bzw. mit unausreichender Wassermenge verursacht eine automatische Ausschaltung des
Gerätes. In diesem Fall soll man ein paar Minuten abwarten, ausreichende Wassermenge eingießen und wiedermalig den
Wasserkocher einschalten.

8
Der sich innen des Wasserkochers abgelagerte Kalk ist regelmäßig zu entfernen. Diese Tätigkeit unterliegt einer Garantieleistung nicht.
Mangel an regelmäßigem Entkalken führt zur Beschädigung des Wasserkochers und zum Verlust der Garantie. Zum Entkalken die speziell
dazu bestimmten Mittel benutzen.
darin nicht länger als 10 Minuten bleiben. Vor jeder Benutzung soll man den Wasserkocher mit frischem Wasser über die minimale und
unter die maximale Anzeige auffüllen.
Reinigung und Wartung
* Lassen Sie den Wasserkocher nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet. Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Stecker aus der Steckdose.
Technische Daten
Rauminhalt Max.: L 0,5
Leistung: 750W
Spannung: 2 0 V ~50 Hz 2 -240 /60
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für .
Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum Recycling zu einer offiziellen
Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden
können. Das Gerät sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung
unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und separat an
einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll
rausgeworfen werden !!
FRANÇAIS
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est
tombé ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
encore des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil,
seulement si cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la
sécurité, ou que ceux-ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de
l'appareil et qu'ils sont conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de
doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas
être effectués par les enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont
surveillées.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation.
Le fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour
laquelle l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles
d'utilisation.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 2 0 V ~50 Hz. Afin d'augmenter la 2 -240 /60
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants
à proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de
l'appareil ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SECURITE D'UTILISATION.
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR"
CONSIGNES DE SECURITE.
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent."
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre
liquide. Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne
pas l'utiliser non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes
humides).

9
pas correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque
d'électrocution. Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour
vérification ou réparation. Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation
agréé. Une réparation mal effectuée peut constituer un danger non négligeable pour
l'utilisateur.
17. La bouilloire ne peut utiliser qu'avec son socle original.
16. AVERTISSEMENT : Ne pas ouvrir le couvercle si l'eau est en train de bouillir.
19. Cet appareil est domestique et similaire, comme p...ex. dans : des destiné à un usage
cuisines, , des magasins, des bureaux et dans d'autres des pièces pour employés
environnements du travail, des s, dans des hôtels, des motels et dans d'autres arrière-cour
types d'hébergement ou de logement, dans des chambres à coucher ou des salles à
manger.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il
faut contacter un électricien spécialisé.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
15. Si la bouilloire est trop remplie, l'eau bouillante peut déborder.
18. ATTENTION : Avant de soulever la bouilloire électrique de son socle, s'assurer qu'elle
est éteinte.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
2 . Il est interdit de laver la base de la bouilloire directement dans l'eau, il ne faut que 8
l'essuyer à l'aide d'un chiffon sec.
23. Ne pas mettre la bouilloire en marche sans eau car cela peut l'endommager.
27.Il ne faut pas laver le socle de la bouilloire directement dans l'eau, essuyez simplement
avec un chiffon sec.
29. Enfants de 3 à moins de 8 ans peuvent activer ou désactiver l'appareil uniquement
quand il est dans sa position normale de fonctionnement, et ils sont surveillés ou ont reçu
des instructions sur l'utilisation sûre et comprennent des menaces conséquentes. Enfants
de 3 à moins de 8 ans ne peuvent pas connecter l'appareil, l'utiliser, et le nettoyer ou
21. Ne déplacer la bouilloire qu'en la tenant par l'anse.
26. Pour laver le boîtier de bouilloire il ne faut pas utilliser de détergents agressifs qui
peuvent endommager la bouilloire ou enlever les marques sur celui-ci.
24 . Ne pas utiliser l'appareil sans filtre ni avec le couvercle ouvert car l'interrupteur d'arrêt
automatique ne s'activera pas.
20 . A chaque utilisation, il convient de rester particulièrement prudent quand la bouilloire
est en train de chauffer l'eau. Ne pas toucher la coque de la bouilloire ni le couvercle. Il
ne faut pas ouvrir le couvercle de la bouilloire lorsque l'appareil est en marche ni juste
après l'ébullition de l'eau car la vapeur émanant de celle-ci peut occasionner des brûlures.
25 . Périodiquement, la bouilloire doit être détartrée à l'aide des produits prévus à cet effet.
L'utilisation de la bouilloire avec une résistance entartrée l'endommagera et ainsi la
garantie sera perdue.
22 . Ne pas remplir la bouilloire au dessus du niveau MAX ou en dessous du niveau MIN,
car cela peut occasionner des brûlures ou endommager l'appareil.

10
4. poignée déverrouiller 5. couvercle 6. anse
2. Poser le socle sur une surface plate et résistante à la chaleur.
4. Après que l'eau bout, la bouilloire arrête automatiquement l'eau bouillante, il est nécessaire de déplacer l'interrupteur (2) de
la position à la position I O.
5. Avant d'enlever la bouilloire du socle vérifier qu'elle a bien été éteinte.
Afin d'enlever l'odeur de neuf, il suffit de faire bouillir l'eau plusieurs fois.
7. Lorsque la bouilloire est en marche, le couvercle doit être fermé pour que l'interrupteur d'arrêt automatique s'active.
8. Il est conseillé d'attendre env. 2 minutes avant de réutiliser la bouilloire .
maintenir.
Description de l'appareil
7 - Deckel entriegeln
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
9. Une mise en marche de la bouilloire avec une quantité insuffisante d'eau provoquera l'arrêt automatique de l'appareil. Dans un tel cas,
il convient d'attendre plus de dix minutes, de mettre une quantité convenable d'eau et de rallumer la bouilloire.
6. Si on veut éteindre la bouilloire avant ébullition, appuyer sur l'interrupteur arrêt. Le voyant va s'éteindre.
Nettoyage et entretien
10. Ne pas laisser la bouilloire allumée sans surveillance. Retirez toujours la fiche de la prise après utilisation.
11. La bouilloire est un appareil électrique pas conçu pour contenir de l'eau ou tout autre liquide. Après avoir bouillir l'eau doit être
immédiatement verser dans un autre bol. L'eau ne peut pas rester dans la bouilloire plus de 10 minutes après de bouillir. Avant chaque
utilisation, remplir la bouilloire avec de l'eau fraîche au-dessus du niveau minimum et au dessous du niveau maximum.
1. enveloppe de la bouilloire . 3. voyant2 interrupteur marche/arrêt
A trois reprises, remplir la bouilloire jusqu'au niveau Max, porter à ébullition et vider.
Utilisation
3. Brancher la fiche de contact du cordon d'alimentation à une prise 220-240V~50/60Hz et appuyer sur l'interrupteur marche. Le voyant
va s'allumer.
1. Remplir la bouilloire d'eau et vérifier que la résistance est bien totalement recouverte d'eau.
Fiche technique:
Capacité max: 0,5 L
Il faut enlever régulièrement le dépôt calcaire. Cette manipulation n'est pas couverte par la garantie. A défaut d'un détartrage régulier,
cela entraînera des dégâts ainsi que la perte de la garantie. Pour détartrer, utiliser des produits prévus expressément à cet effet.
Tension: 220-240V ~50/60Hz
Puissance: 750W
Respect de l'environnement Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène). .
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être
nocifs pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si
l'appareil contient des piles il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. ,
Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 22 -240 /600 V ~50 Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO

11
20. Siempre tenga un especial cuidado durante la ebullición del agua en el hervidor. No
toque la carcasa ni la tapa. No abra la tapa del hervidor durante la ebullición ni tampoco
inmediatamente después de hervir el agua, p11-ya que el vapor que salga puede causar
quemaduras.
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
16. ADVERTENCIA: No abra la tapadera cuando el agua está hirviendo.
15. Si el hervidor está demasiado lleno puede saltar el agua hirviendo.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
17. El hervidor puede ser utilizado exclusivamente con la base suministrada.
18. ATENCIÓN: Antes de levantar el hervidor de la base, asegúrese de que está apagado.
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
19. Este dispositivo está destinado para hervir el agua limpia para uso doméstico y en:
cocinas del personal en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo, lugares de explotación,
por los clientes en hoteles, hostales y otros lugares de alojamientos de este tipo,en
dormitorios y comedores.
25. Periódicamente, el hervidor debe ser descalcificado mediante el uso de productos
adecuados. El uso del hervidor con el calentador calcificado causará su damnificación y la
pérdida de garantía.
26. Para lavar la carcasa del hervidor, no use detergentes agresivos que puedan dañar el
22. No llene el hervidor de agua por encima del nivel MAX ni por debajo del nivel MIN, ya
que éste puede causar quemaduras o averías del hervidor.
23 . No encienda el hervidor sin agua, porque puede provocar daños en el dispositivo.
24. No use el hervidor sin filtro o con la tapa abierta, porque así no funcionará el interruptor
automático.
21. El hervidor de agua puede ser trasladado solamente sujetándolo por el asa.

12
El sarro que se acumula en el interior del hervidor debe quitarse periódicamente. Esta actividad no está sujeta a la garantía. La falta de la
descal érdida de garantía. Para descalcificar el dispositivo, use un producto cificación periódica puede causar daños en el hervidor y la p
específicamente destinado para este fin.
hervidor o eliminar las marcas del fabricante.
27. El aparato no está destinado a ponerse en funcionamiento por medio de un
temporizador externo o de un sistema de regulación automática separado.
4. Después de que el agua hierva, la tetera detendrá automáticamente el agua hirviendo, es necesario mover el interruptor (2) de
la posición a la posición .I O
5. Antes de quitar el hervidor de la base compruebe que está apagado.
10. No deje el hervidor encendido sin vigilancia. Retire siempre el enchufe de la toma de corriente después de su uso
4. manejar desbloquear 5. tapa 6. asa (manillar)
3. Introduzca la clavija del cable de alimentación en la toma de corriente de 220-240V ~ 50/60Hz y pulse el interruptor (on). Se encenderá
la luz piloto.
1. Carcasa del hervidor 2. Interruptor on/off 3. luz piloto
11. El hervidor es un aparato eléctrico no diseñado para guardar el agua ni cualquier otro líquido. Una vez que el agua esté hirviendo se
debe verterla inmediatamente en otro recipiente. El agua después de hervir en el hervidor no puede estar en él en durante más de 10
minutos. Antes de cada uso, llene el hervidor con agua fresca por encima del mínimo y por debajo del máximo.
2 . La base de la tetera no puede lavarse directamente con el agua, solo debe limpiarse 8
con un paño seco.
2. Coloque la base sobre una superficie estable, plana y resistente al... calentamiento.
Descripción del dispositivo
ANTES DE EMPEZAR A USAR EL DISPOSITIVO: Llene el hervidor tres veces de agua, hasta el nivel MAX, hierva i vacíe. Para eliminar
el olor de fábrica, hierva varias veces el agua.
6. Para apagar el hervidor antes de la ebullición, pulse el interruptor para apagar (off). La luz piloto se apagará.
7. Durante el funcionamiento del hervidor, la tapa tiene que estar cerrada.
29. Niños de 3 a 8 años de edad pueden encender y apagar el aparato solamente cuando
está en su posición normal de uso, cuando estén supervisados o instruidos sobre el uso
seguro y comprendan los riesgos resultantes. Niños de 3 a 8 años no pueden conectar el
aparato, usarlo, limpiarlo o conservarlo.
1. Llene el hervidor de agua y compruebe que el calentador está totalmente cubierta de agua.
8. Para volver a encender el hervidor, espere unos 2 minutos desde su último funcionamiento.
7. Desbloquee la tapa
Uso del hervidor
Sólo entonces funcionará el interruptor automático.
9. El encendido del hervidor vacío o con la cantidad insuficiente de agua causará el apagado automático del dispositivo. En este caso hay
que esperar unos 15 minutos, introducir en el hervidor una cantidad adecuada de agua y volver a encender el dispositivo.
Limpieza y mantenimiento
Ficha técnica:
Volumen máx: 0,5 L
Carga: 220-240V ~50/60Hz
Potencia: 750W
Preocupación por el medio ambiente Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al .
cubo de la basura amarillo para envases El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado porque las ( ). ,
piezas que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente Debes entregar el equipo Hay que devolver el .
equipo eléctrico con el fin de evitar su reutilización Si en el equipo se encuentran pilas hay que sacarlas y entregar por separado en un. , ,
punto de almacenamiento adecuado No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos . !!
PORTUGUÊS
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas
às alterações.
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS
À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO

13
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo.
Não se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies
quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
15. Caso a chaleira esteja excessivamente cheia, a água quente pode borrifar.
1 . ADVERTÊNCIA: Não se pode abrir a tampa quando a água está em ebulição. 6
17. A chaleira pode ser utilizada apenas com base fornecida.
18. CUIDADO: Antes de levantar a chaleira, assegure-se de que a mesma está desligada.
19. Fervedor está destinado a ferver água limpa para uso domestico, isto é: para cozinhas
para pessoal de lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho, de serviço, instalações
clientes de hotéis, pousadas e outros edifícios residenciais deste tipo,bem como para
salas de dormir e comer.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 2 0 V ~50 Hz. Para 2 -240 /60
aumentar a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários
dispositivos elétricos ao mesmo tempo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o
perigo relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente
aparelho. A limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a
não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar
em condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
20. Sempre devem-se tomar precauções especiais durante a fervura de água no fervedor.
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação
está deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada
para evitar o perigo.
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar
a cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair
ou foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos
de cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.

14
21. Fervedor pode-se levar somente pela asa do mesmo.
Não se pode tocar o corpo do fervedor nem a tampa. Não se deve abrir a tampa do
fervedor durante a fervura ou imediatamente após ferver a água. O vapor que sai do
fervedor pode ser causa de escaldaduras.
8. A ligação de novo do fervedor pode ter lugar após 2 minutos desde a última utilização.
7. Destrave a tampa
2 . Não ligar o fervedor sem água porque isso pode causar a deterioração do mesmo.3
Explotação
1. Encher o fervedor com água e verificar se a está totalmente coberta de água. resistência
7. Durante a fervura a tampa do fervedor deve ficar fechada. acionar-se-á o interruptor automático.Só então
9. A ligação do fervedor vazio ou com água insuficiente serrá causa da desligação automática do dispositivo. Em tal caso, deve-se
esperar entre 10 e 20 minutos, deitar quantidade adequada de água e voltar a ligar o fervedor.
10. Não deixar o fervedor ligado sem vigilância. Remova sempre o plugue da tomada após o uso.
11. A chaleira é um dispositivo elétrico que não é projetado para armazenar a água ou qualquer outro líquido. Uma vez que a água está
fervendo, ela deve ser imediatamente vertida num outro recipiente. Água, após de ferver, não pode ser deixada na chaleira por mais de
10 minutos. Antes de cada utilização, encha a chaleira com água fresca acima do mínimo e abaixo do máximo.
1. corpo do fervedor 2. interruptor 3. sinalizador luminoso
4. Depois que a água ferver, a chaleira irá parar automaticamente de ferver água, é necessário mover o interruptor (2) da
posição para a posição .I O
4. lidar com destravar 5. tampa 6. asa
2 . Para lavar o corpo do fervedor não utilizar detergentes agressivos que podem 6
danificar o fervedor ou apagar as designações.
2. Colocar a base em uma superfície estável, plana e resistente ao aquecimento.
29. Crianças entre 3 a 8 anos de idade podem ligar e desligar o dispositivo só quando ele
estiver em sua posição normal de uso, elas estejam supervisionadas ou instruídas sobre o
uso seguro e compreendam os riscos resultantes. Crianças entre 3 aos 8 anos de idade
não podem conectar o dispositivo, usa-lo ou conserva-lo.
Limpeza e manutenção
O sedimento no interior do fervedor deve-se eliminar com regularidade. Isso não está sujeito ao serviço de garantia. Se não se eliminar
com regularidade o sedimento, isso pode causar a deterioração do fervedor e perda de garantia. Para eliminar o sedimento devem-se
utilizar agentes especiais especificos para isso.
27. O aparelho não se destina a ser operado por meio de um temporizador externo ou um
sistema de regulação automática separado.
Dados técnicos:
2 . A base da chaleira não se pode lavar diretamente com água, deve ser limpa apenas 8
com um pano seco.
Descrição de dispositivo
ANTES DE COMEÇAR A EXPLOTAÇÃO: Encher três vezes o fervedor com água até o nível Max, ferver e esvaziar. Para eliminar o
possível cheiro de fábrica deve-se ferver várias vezes a água.
2 . Não utilizar o fervedor sem filtro ou com a tampa aberta porque então não se aciona o 4
interruptor automático.
2 . ão encher o fervedor acima do nível MAX ou abaixo do nível MIN porque isso pode 2 N
ser causa de escaldaduras o deterioração do fervedor.
25. De tempo em tempo deve-se eliminar o sedimento com agentes apropriados. A
utilização do fervedor com resistência coberta de sedimento causará a sua deterioração e
perda de garantia.
5. Antes de retirar o fervedor da base comprovar que foi desligado.
3. 220-240V~50/60Hz e pressionar o interruptor. Acende-se o Ligar o pino de tomada do cabo de alimentação à tomada elétrica de
sinalizador luminoso.
6. Para desligar o fervedor antes de ferver a água, pressionar o interruptor. Apaga-se o sinalizador luminoso.
Capacidade max: 0,5 L
Potência: 750W
Tensão: 220-240V ~50/60Hz
Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais !!
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos.
Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo
usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes perigosos
que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico
deve-se entregar de modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas,
devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado.

15
LIETUVIŲ
19. Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiomis sąlygomis, pvz.:
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti priet
jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėg
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadova
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant priet
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, k
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūg
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kok
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rim
naudotojui.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės dife
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina
į kvalifikuotą elektriką.
15. Jeigu virdulys pripiltas sklidinas, iš jo gali veržtis verdantis vanduo.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka
NETRAUKTI už maitinimo laido.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
18. DĖMESIO: Prieš nukeliant virdulį nuo pagrindo būtina įsitikinti, kad virdulys išj
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemo
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, k
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti va
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresn
metų amžiaus ir juos prižiūri.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkanti
paskirties.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
17. Virdulį galima naudoti tik su pateiktu pagrindu.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtu
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO
INSTRUKCIJAS BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATE
3.Prietaisą galima jungti tik į 2 0 V ~50 Hz. Naudojimo saugai padidinti į vien2 -240 /60
srovės grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
16. ĮSPĖJIMAS: Neatidengti dangtelio, kai vanduo verda.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims j
naudotis.
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygo
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
parduotuvių ,biurų ir kitų darbo vietų personalui skirtose virtuvėlėse,
buitinėse patalpose, viešbučių,motelių ir kitų panašių gyvenamųjų
patalpųsvečiams,miegamuosiuose ir valgomuosiuose.
LIETUVIŲ

16
LIETUVIŲ
Įtampa: 20-240 /60 2 V 50~ Hz
Talpa didž : iausia 0,5 L
Galia: 750W
Techniniai duomenys :
20. , . Visada būtina imtis ypatingo atsargumo kai virdulyje verdamas vanduo Negalima
liesti virdulio korpuso ir dangtelio telio . Negalima atidarinėti virdulio dang verdant ar iškart
užvirus vandeniui – besiveržiantys garai gali nuplikyti.
Būtina reguliariai šalinti virdulio viduje besikaupiančias kalkes. Šiai procedūrai netaikoma garantija. Jeigu reguliariai nešalinam
virdulys gali sugesti ir galima netekti garantijos. Kalkėms šalinti naudoti specialiai tam skirtus preparatus.
Naudojimas
2. Pastatyti ant stabilaus, plokščio ir karščiui atsparaus paviršiaus.
26. Virdulio valymui negalima naudoti agresyvių ploviklių, kurie gali pažeisti virdulį
pašalinti ženklinimus.
23. , Nejungti virdulio be vandens kadangi galima jį sugadinti.
21. Virdulį galima nešti tik laikant jį už rankenėlės.
27. Negalima plauti virdulio pagrindo vandenyje, reikia valyti vien tik skudurėliu.
Prietaiso aprašymas
22. Nepilti į virdulį virš MAX ir žemiau MIN lygių, nes galima nusiplikyti ar sugadin
3. 2 -240 /60 Maitinimo laiko kištuką įjungti į 2 0 V ~50 Hz tinklo lizda ir paspausti jungiklį. Užsidegs kontrolinė lemputė.
6. Norint išjungti virdulį prie užverdant vandeniui, paspausti išjungiklį. Užges kontrolinė lemputė.
25. Periodiškai iš virdulio reikėtų šalinti nuosėdas tam skirtomis priemonėmis. Naud
virdulį su apkalkėjusiu gyvatuku galima jį sugadinti ir netekti garantijos.
7. Atidarykite dangtį
5. Prieš nuimant nuo pagrindo patikrinti, ar virdulys išjungtas.
7. Verdant virdulio dangtel s is turi būti uždengta . Tik tada suveikia automatinis išjungiklis.
10 Po naudojimo visada ištraukite kištuką iš lizdo.. Nepalikti įjungto virdulio be priežiūros.
24. Nenaudoti virdulio be filtro ar esant atvertam dangteliui, kadangi nesuveiks
automatinis išjungiklis.
8. Pakartotinai įjungti virdulį galima tik praėjus maždaug 2 minutėms, kai buvo paskutinį kartą naudojamas.
1. 2. 3. virdulio korpusas jungiklis/išjungiklis kontrolinė lemputė
4. rankena atrakinti 5. 6. dangtelis rankenėlė
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTI Tris kartus pripilti į virdulį vandens iki Max lygio, užvirti ir išpilti. Galimam gamykliniam :
būtina kelis kartus užvirti vandenį.
29. Vaikai, nuo 3 iki 8 metų amžiaus gali įjungti ir išjungti įrenginį vien tik tada, kai
yra savo įprastoje naudojimo pozicijoje, yra prižiūrimi arba buvo apmokyti kaip saug
naudotis ir suprato kokie gręsia pavojai. Vaikams nuo 3 iki 8 metų amžiaus yra draud
pajungti, naudoti, valyti ir konservuoti įrenginį.
2 . Draudžiama virdulio pagrindą plauti vandenyje. Jį valykite sausa šluoste. 8
1. Įpilti į virdulį vandens ir patikrinti, ar gyvatukas visiškai apsemtas vandens.
4. Užvirus vandeniui, virdulys automatiškai nustos virti vandenį, todėl jungiklį (2) reikia perkelti iš padėties į padėtį.I O
9. Virdulys automatiškai išjungiamas, jeigu įjungiamas tuščias ar nepakankamai pripiltas vandens. Tokiu atve ju būtina palaukti
minučių, įpilti reikiamą vandens kiekį ir vėl įjungti virdulį.
11. Virdulys tai elektrinis įrenginys, kuris nėra skirtas vandens ir kitų skysčių laikymui. Kai vanduo užvirs reikia jį iš karto per
indą. Kai vanduo užvirs, virdulyje negali pasilikti ilgiau kaip 10 minučių. Prieš kiekvieną panaudojimą reikia į virdulį įpilti švi
virš minimum lygio ir žemiau maksimum lygio.
Valymas ir priežiūra
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą
konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos
medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir
panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą.
Nemesti p rietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NO
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET

17
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
1 . BRĪDINĀJUMS: Neveriet vaļā vāku, ja ūdens vēl vārās. 6
1 . Elektrisko tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni. 7
1 . UZMANĪBU: Pirms elektriskās tējkannas noņemšanas no pamatnes pārliecinieti8
tējkanna ir izslēgta.
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomai
pret jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierī
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda c
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beig
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas ne
instrukcijā norādītajiem.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu a
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda
darbība draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, la
pārbaudītu vai remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvaro
persona autorizētos servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus dr
lietotāja veselībai.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas
vai citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām
virsmām.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Ne
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu
neiepazīstinātām personām.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sa
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi..
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50/60Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lieto
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecu
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav piered
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzē
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasni
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
1 . Ja elektriskā tējkanna ir pārpildīta, no tās var izstrakšķīties verdošs ūdens.5
19. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai mājas apstākļos un, piemēram: Veikala personāla
virtuves telpās, birojos, dažādu jomu darba vidē, saimniecības telpās, klientu apkalpo
viesnīcā, moteļos un citās šāda tipa dzīvojamās telpās, kā arī guļamistabās un brokas
zālēs.

18
20. Neatstājiet ierīci ieslēgtu vai barošanas bloku pieslēgtu elektrības padeves tīklam bez
uzraudzības.
21. Esiet uzmanīgi ūdens sildīšanas laikā. Nepieskarieties sakarsušajam tējkannas
korpusam vai vākam. Neatveriet tējkannas vāku ūdens vārīšanās laikā vai tūlīt pēc
uzvārīšanās, karstais ūdens tvaiks var izraisīt apdegumus.
22. Nepiepildiet tējkannā ūdeni virs MAX vai zem MIN līmeņa, tas var izraisīt apde
vai tējkannas bojājumus.
23. Neieslēdziet tukšu tējkannu bez ūdens, tas var sabojāt ierīci.
24. Nelietojiet tējkannu bez filtra vai ar atvērtu vāku, tādējādi neieslēgsies automātis
tējkannas izslēdzējs.
11. Tējkanna ir elektriskā ierīce, kas nav paredzēta ūdens vai citu šķidrumu uzglabāšanai. Pēc ūdens uzvārīšanās, uzreiz pārle
traukā. Uzvārīto ūdeni nedrīkst atstāt tējkannā ilgāk nekā 10 minūtes. Pirms katras lietošanas reizes, uzpildiet tējkannu ar svai
virs minimuma un zem maksimuma līmeņa.
Ierīces apraksts
4. Pēc tam, kad ūdens vārās, tējkanna automātiski pārtrauks vārīt ūdeni, ir jāpārvieto slēdzis (2) no . stāvokļa uz . pozīciju.I O
9. Tukša vai ar nepietiekamu ūdens daudzumu piepildīta tējkanna automātiski atslēgsies. Šādā situācijā jānogaida pārdesmit m
jāpiepilda tējkanna ar nepieciešamo ūdens daudzumu. Pēc tam atkārtoti jāieslēdz tējkanna.
Ierīces lietošana
2. Novietojiet tējkannas bāzi uz stabilas, gludas un siltumnoturīgas virsmas.
3. Pieslēdziet bāzes vadu 220-240V ~50/60Hz elektropadeves tīklam un ieslēdziet ieslēgšanas slēdzi. Iedegsies signālspuldzīte
6. Nospiediet izslēgšanas slēdzi, ja vēlaties izslēgt tējkannu pirms ūdens uzvārīšanās. Signālspuldzīte izslēgsies.
10. Neatstājiet ieslēgtu tējkannu bez uzraudzības. Pēc lietošanas vienmēr noņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
25. Periodiski tējkannu ir nepieciešams attīrīt no kaļķa nogulsnēm, izmantojot tam
paredzētos atkaļķošanas līdzekļus. Izmantojot tējkannu ar apkaļķojušos sildāmo elem
Jūs varat sabotāt tējkannu un zaudēt garantiju.
Tīrīšana un uzglabāšana
29. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem drīkst ieslēgt un izslēgt ierīci tikai tad, kad tā a
savā normālā darba pozīcijā, ja tiek pārraudzīti vai apmācīti par drošu lietošanu un a
saistītām briesmām. Bērni vecumā no 3 līdz 8 gadiem nedrīkst veikt ierīces pievieno
apkalpošanu, tīrīšanu vai kopšanu.
28. Nedrīkst mazgāt tējkannas pamatni tieši ūdenī, vienīgi noslaucīt to ar sausu lupa
Regulāri jālikvidē tējkannā radušās kaļķa nogulsnes. Šo darbību garantija neietver. Regulāras neatkaļķošanas gadījumā tējkan
sabojāta, bet garantija zaudēta. Kaļķakmens iztīrīšanai ojiet šim mērķim paredzētos mazgāšanas līdzekļus. izmant
1. Piepildiet tējkannu ar ūdeni un pārliecinieties, vai sildīšanas elements ir pilnībā noklāts ar ūdeni.
8. Tējkannu drīkst atkārtoti ieslēgt pēc, apmēram, 2 minūtēm pēc pēdējās izmantošanas reizes.
Tehniskie parametri:
5. Pirms tējkannas noņemšanas no bāzes pārliecinieties vai tējkanna ir izslēgta.
Tilpums max: 0,5 L
PIRMS TĒJKANNAS PIRMĀS LIETOŠANAS Trīs reizes piepildiet tējkannu ar tīru ūdeni līdz līmenim uzvāriet ūdeni: Max ,
1 elektriskā tējkanna 2 ieslēgšanas / izslēgšanas slēdzis 3 signālspuldzīte. s s korpuss . .
Spriegums: 220-240V ~50/60Hz
Lai novērstu radušos fabrikas aromātu, vairākas reizes uzvāriet ūdeni.
4. roktura atbloķēšana 5. tējkannas vāks 6. rokturis
26. Neizmantojiet tējkannas mazgāšanai kodīgus mazgāšanas līdzekļus, kas var sabo
tējkannu un tās marķējuma zīmes.
2 . Ierīce nav paredzēta lietošanai ar ārēju taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu.7
7. Atlaidiet vāku
7. Ūdens vārīšanās laikā tējkannas vākam ir jābūt aizvērtam. Tikai tad ieslēgsies automātiskā tējkannas atslēgšanās.
Jauda: 750W
Apkārtējās vides aizsardzība Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izm. ( ) PE
plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos
Ierīcē bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektr erīce jānodod tā, lai ierobežotu tās asatur oi
izmantošanu Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sad.
atkritumu konteinerā!

19
1 . Kui veekeedukann on liiga täis, võib keev vesi sellest välja pritsida.5
16. ETTEVAATUST: Ärge avage veekeedukannu kaant, kui vesi keeb.
3.Seade tuleb lülitada ainult 220-240V ~50/60Hz toitepessa. Selleks, et seadme
kasutusohutus oleks suurem, ära lülita üheaegselt ühte vooluringi mitut elektriseadet.
5.ETTEVAATUST: 8-aastased ja vanemad lapsed, füüsilise-, sensoorse- või vaimse
puudega inimesed, samuti inimesed, kelle pole piisavalt koemusi ega teadmisi seadme
kasutamiseks, võivad seadet kasutada vaid nende ohutuse eest vastutava isiku järelevalve
all või juhul, kui neile on antud piisavad juhtnöörid seadme ohutuks kasutamiseks ja nad
on teadlikud ohtudest, mis võivad seadme kasutamisega kaasneda. Ärge lubage lastel
seadmega mängida. Ärge lubage lastel seadet puhastada ega hooldada, välja arvatud
juhul, kui laps on 8-aastane või vanem ja tegutseb järelevalve all.
18. TÄHELEPANU: Enne veekeedukannu aluselt ülestõstmist veenduge, et veekeedukann
oleks välja lülitatud.
19. Käesolev seade on kodukasutuseks ja muuks sarnaseks kasutuseks, nagu: mõeldud
töötajatele mõeldud kööginurgad kauplustes, kontorites ja muudes töökohtades,
majapidamisruumid, hotellide, motellide ja muude seda tüüpi majutusruumide kliendid,
13.Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta.
mitteotstarbekohastel eesmärkidel.
Kui seadet kasutatakse ärilisel eesmärgil, muutuvad garantiitingimused.
ÜLDISED OHUTUSJUHISED. LUGEGE SEADME KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD
JUHISED TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIDKE ALLES
1.Enne seadme kasutamist loe kasutusjuhend hoolikalt läbi ja järgi kõiki seal leiduvaid
juhiseid. Tootja ei vastuta nende kahjustuste eest, mis tekivad seadme
mitteotstarbekohase kasutamise ja ebaõige käsitsemise tagajärjel.
2.Seade on ettenähtud ainult koduseks kasutamiseks. Ära kasuta seadet
6.Pärast seadme kasutamist võta alati pistik pistikupesast välja, hoides sealjuures
pistikupesast kinni. ÄRA tõmba kunagi toitejuhtmest.
7.Ära pane kaablit, pistikut ega seadet vette või mingisse muuse vedelikku. Kaitse seadet
ilmastikutingimuste (vihm, päike, jne) eest ning ära kasuta kõrgendatud niiskuse
tingimustes (vannitoad, niisked kämpingumajad).
8.Kontrolli aeg-ajalt toitejuhtme seisundit. Juhul kui toitejuhe on vigastatud, siis peab ta
väljavahetama selleks volitatud remonditöökojas, et vältida hädaohtlikku olukorda.
9.Ära kasuta vigastatud toitejuhtmega seadet, või kui seade kukkus maha või on mingil
muul viisil vigastatud või töötab ebaõigelt. Ära paranda seadet ise, sest sa võid saada
elektrilöögi. Vigastatud seade anna selleks volitatud remonditöökotta, et ta seal ära
parandataks. Kõiki parandustöid võivad teostada ainult selleks volitatud remonditöökojad.
Valesti teostatud seadme parandus võib tekitada tõsise ohoolukorra seadme kasutajale.
10. Pärast kasutamist aseta seade jahedale, kindlale ja siledale pinnale ja vaata, et
lähedal poleks soojusallikaid nagu: elektripliit, gaasipliit, jms.
11.Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses.
4.Seadme kasutamise ajal ole eriti ettevaatlik ja tähelepanelik siis, kui läheduses viibivad
lapsed. Ära luba lastel mängida seadmega, samuti ära luba lastel ega isikutel, kes ei tunne
seda seadet, et nad kasutaksid seda.
12. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda.
14.Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust
vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa
30 mA. Selles küsimuses pöörduge kvalifitseeritud elektriku poole.
17. Veekeedukannu tohib kasutada vaid koos kaasasoleva alusega.
EESTI

20
magamis- ja söögiruumid.
20. Olge alati ettevaatlik, kui keedate veekeetjaga vett. Ärge puudutage veekeetja korpust
ega kaant. Vee keetmise ajal ja ka kohe pärast seda, kui vesi on keema hakanud, ärge
kunagi avage veekeetja kaant, sest veekeetjast väljuv aur võib tekitada põletushaavu.
21. Kandke veekeetjat, hoides kinni ainult käepidemest.
8. Veekeetja võib uuesti sisselülitada kui pärast viimast kasutamist on möödunud umbes 2 minutit.
1. veekeetja korpus 2. sisse/väljalüliti 3. kontrolllamp
27. Kannu alust ei tohi pesta vahetult vees, vaid puhastada kuiva lapiga.
9. Tühja või liiga vähese veega veekeetja sisselülitamise korral lülitub seade automaatselt välja. Sel juhul tuleb oodata mõniteist minutit,
valada siis vajalik kogus vett ja lülitada veekeetja uuesti sisse.
10. Ärge jätke sisselülitatud veekeetjat järelvalveta. Pärast kasutamist eemaldage pistik pistikupesast alati.
2 . Ärge täitke veekeetjat veega üle MAX taseme või allpool MIN taset, sest see võib 2
veekeetjat vigastada või läbi põletada.
11. Pärast vee keetmist tuleb see kohe valada teise Kann on elektriseade, mis ei ole ette nähtud vee ja teiste vedelike hoidmiseks.
nõusse. Vesi ei tohi pärast kannus keetmist jääda sinna kauemaks kui 10 minutiks. Enne igakordset kasutamist tuleb kann täita värske
veega üle miinimum- ja alla maksimumtaseme.
4. käepide avamine 5. kaas 6. käepide
7. Vee keetmise ajal peab veekeetja kaas olema kinni. Ainult siis töötab automaatne väljalülitus.
25. Veekeetjat tuleb perioodiliselt puhastada katlakivist selleks ettenähtud katlakivi
eemaldajatega. Katlakiviga kaetud kütteelemendiga veekeetja kasutamine võib
põhjustada veekeetja vigastuse ning seadme garantii kaotab kehtivuse.
Puhastamine ja konserveerimine
26. Kannu korpuse pesemiseks ei tohi kasutada agressiivseid detergente, mis võiksid
kannu kahjustada või eemaldada sinna tehtud märgistused.
2 . Ärge peske veekeetja alust vees, vaid puhastage lihtsalt kuiva lapiga. 8
2 . Ärge kasutage veekeetjat ilma filtrita või avatud kaanega, sest siis ei hakka tööle 4
automaatne väljalülitus.
5. Enne kui võtate veekeetja aluselt, vaadake, kas ta on väljalülitatud.
ENNE KUI HAKKATE VEEKEETJAT KASUTAMA: Täitke veekeetja kolm korda maksimaalsel tasemel veega ja ajage keema, keedetud
vesi valage iga kord välja. . Selleks et eemaldada võimalik vabrikulõhn, tuleb veekeetjas mitu korda keeta vett
1. Täitke veekeetja veega ja vaadake, kas kütteelement on täielikult kaetud veega.
2. Asetage alus kindlale, lamedale ja kuumakindlale pinnale.
Veekeetja sisepinnale ladestuv katlakivi tuleb regulaarselt eemaldada. Seda ei tehta garantii raames. Kui katlakivi ei eemaldata
regulaarselt, v ib see tekitada veekeetja vigastuse ja seadme garantii kaotab kehtivuse. Katlakivi eemaldamiseks kasutage selleks õ
ettenähtud preparaate.
23. Ärge lülitage veekeetjat sisse kui seal pole vett, sest see võib põhjustada seadme
vigastuse.
Tehnilised andmed:
29. Alates 3- kuni 8-aastased lapsed võivad seadet sisse ja välja lülitada ainult siis, kui
see paikneb tavalises kasutusasendis, on järelevalve all või neid on juhendatud seadme
ohutu kasutamise kohta nii, et nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Alates 3- kuni 8-
aastased lapsed ei tohi seadet ühendada toitevõrku, kasutada, puhastada ega hooldada.
7. Avage kaas
4. Pärast vee keetmist peatub veekeetja vee keemise automaatselt, tuleb lüliti (2) viia asendist asendisse .I O
6. Kui tahate lülitada veekeetja välja enne, kui vesi hakkab keema, vajutage väljalülitile. Kontrolllamp kustub.
Kasutamine
Seadme kirjeldus
3. Lülitage toitekaabli pistik 220-240V~50/60Hz toitepessa ja lülitage veekeetja sisse. Süttib kontrolllamp.
Võimsus: 750W
Toitepinge: 220-240V ~50/60Hz
Maht maks: 0,5 L

21
ČESKY
6.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak
vždy opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou.
Nikdy netahejte pouze za přívodní kabel!
4.Prosím, buďte opatrní při používání výrobku jsou-li v blízkosti dětí. Nedovolte dětem hrát
si s výrobkem. Nikdy nenechávejte výrobek bez dohledu pohybují-li se u něj děti nebo
lidé, kteří nevědí, jak výrobek používat.
9.Nikdy nepoužívejte výrobek s poškozeným síťovým kabelem, nebo pokud výrobek upadl
z výšky a předpokládáte, že je poškozen nebo pokud nefunguje správně. Opravu vždy
svěřte odbornému autorizovanému servisu, abyste předešli úrazu elektrickým proudem.
Poškozený výrobek vždy ihned vypněte. Provedení neodborné opravy může vést k úrazu
uživatele a zániku záruky pro postup uživatele v rozporu s bezpečnostními pokyny.
1.Před použitím výrobku si pečlivě přečtěte návod a vždy postupujte v souladu s
uvedenými pokyny. Výrobce ani distributor není odpovědný za případné škody vzniklé v
důsledku neodborné manipulace nebo použití v rozporu s návodem.
3.Pro napájení výrobku použíjte připojení na napětí 220-240V ~50/60Hz. Z
bezpečnostních důvodů není vhodné pro připojení více zařízení k jedné zásuvce.
11.Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti hořlavin.
12.Nenechávejte kabel viset doů přes okraje podložky na které je výrobek položen.
13.Po ukončení použitíí tohoto výrobku jej nejprve vypněte je-li opatřen vypínačem, pak
vždy opatrně vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Přitom přidržujte zásuvku volnou rukou.
Nikdy netahejte pouze za přívodní kabel!
Záruční podmínky neplatí, pokud je přístroj použit pro komerční účely nebo v rozporu s
nvodem. Přístroj je určen pouze pro použití v domácnosti.
7.Nikdy nenechávejte výrobek připojen ke zdroji napájení bez dozoru. Dokonce i tehdy, je-
li přerušena dodávka napětí byť ijen na krátkou dobu.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY. DŮLEŽITÉ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE POUŽiTÍ A PROVOZU
VÝROBKU. PODMÍNKY SI PROSÍM PŘEČTĚTE POZORNĚ A USCHOVEJTE JE PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ.
5.UPOZORNĚNÍ: Tento výrobek mohou obsluhovat děti od 8 let věku a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo osoby bez
zkušeností a znalostí výrobku pouze pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
a zdraví. Nebo pokud byli poučeni o bezpečném používání výrobku, jsou si vědomi
nebezpečí , chápou způsob použití výrobku a jejich smyslové schopnosti jsou dostatečné
pro pochpení i bezpečné používání výrobku.Čištění a údržba výrobku nesmí provádět
dětí. Děti od 8 let mohou čištění provádět pouze pod dohldem dospělé osoby, která je
mentálně i fyzicky způsobilá na dítě dohlížet.
8.Nikdy nedávejte, neponořujte napájecí kabel, zástrčku nebo celý výrobek do vody.
Nevystavujte výrobek atmosférickými extremním podmínkám. Jako je přímé sluneční
záření , dešti, sníh apod.. Nikdy nepoužívejte výrobek ve vlhkém prostředí.
10.Nikdy nepokládejte výrobek na nebo do blízkosti horkých povrchů nebo do
kuchyňských spotřebičů, jako jsou elektrické nebo plynové trouby. Nikdy výrobek při
provozu nezakrývejte, nic na něj nestavte
2.Výrobek lze použít pouze v interiéru. Nepoužívejte tento výrobek pro jakýkoli účel, pro
který není určen.
Hoolitse keskkonnakaitse eest. Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!

22
14.Pro zajištění dodatečné ochrany je vhodné nainstalovat v elektrickém obvodu proudový
chránič (RCD) o jmenovitém proudu nepřekračujícím 30 mA. V tomto ohledu se, prosím,
obraťte na kvalifikovaného elektrikáře.
17. Varnou konvici je možné používat výlučně s přibalenou podložkou.
18. POZOR: Před zvednutím konvice z podložky je nutné se ujistit, zda konvice je již
vypnutá.
19. Toto zařízení slouží výlučně k vaření čisté vody pro domácí účely nebo jako součást
vybavení např.: sociálních místností pro zaměstnance v obchodech, kancelářích nebo na
jiných pracovištích, hotelových a motelových pokojů nebo jiných ubytovacích objektů tohoto
typu, místností sloužících ke spaní nebo k podávání snídaně.
20. Při vaření vody v konvici vždy zachovávejte zvláštní opatrnost. Nedotýkejte se pláště
konvice ani víka. Víko konvice během vaření nebo hned po uvaření vody neotevírejte,
unikající pára by mohla způsobit opaření.
21. Při přenášení konvici držte pouze za ucho.
23. Konvici bez vody nezapínejte, konvice by se mohla poškodit.
22. Nenaplňujte konvici nad úroveň MAX nebo pod úroveň MIN, mohlo by to způsobit
opaření nebo poškození konvice.
24. Nepoužívejte konvici bez filtru ani s otevřeným víkem, jelikož pak nebude fungovat
automatické vypínání.
25. Z konvice pravidelně odstraňujte vodní kámen pomocí prostředků k tomu určených.
Používání konvice s vodním kamenem na topném tělese vede k poškození konvice a ke
ztrátě záruky.
26. K mytí pláště konvice nepoužívejte agresivní čisticí prostředky, které by mohly konvici
poškodit nebo odstranit nanesená onačení.
15. Pokud je varná konvice naplněna až po okraj, může z ní tryskat vroucí voda.
16. VAROVÁNÍ: Neotvírejte poklop varné konvice, pokud se voda uvnitř vaří.
11. Varná konvice je elektrickým spotřebičem, který není určen k přechovávání vody nebo jiných tekutin. Po uvaření je nutné vodu
4. rukojeť odemknout 5. víko 6. ucho
6. Chcete-li konvici vypnout, ještě než se voda začala vařit, stiskněte vypínač. Kontrolka zhasne.
3. Zapojte zástrčku přívodní šňůry do síťové zásuvky 220-240V ~50/60Hz a stiskněte vypínač.
Rozsvítí se kontrolka.
28. Nu spălaţi baza ceainicului direct în apă, ştergeţi doar cu o cârpă uscată.
9. Konvice se automaticky vypne, bude-li zapnuta prázdná nebo s nedostatečným množstvím vody. Pak musíte asi čtvrthodiny počkat,
nalít patřičné množství vody a konvici opět zapnout.
NEŽ ZAČNETE SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT: Třikrát naplňte konvici vodou až po rysku Max, přiveďte do varu a vodu vylijte. Případný pach z
výroby lze odstranit několikanásobným uvařením vody.
7. Odemkněte víko
7. Během vaření musí být víko konvice přiklopeno. Jenom pak bude fungovat automatické vypínání.
1. Naplňte konvici vodou a přesvědčte se, že topné těleso je ve vodě zcela ponořeno.
1. plášť konvice 2. vypínač 3. kontrolka
29. Děti ve věku od 3 do 8 let mohou zařízení zapínat a vypínat pouze v situaci, kdy se toto
zařízení nachází ve svém standardním režimu, jsou pod dohledem dospělé osoby nebo byly
poučeny, jak zařízení bezpečně používat a pochopily, k jakým nežádoucím situacím může
dojít. Děti ve věku od 3 do 8 let nemohou zařízení připojovat ke zdroji napájení, nastavovat,
čistit nebo provádět jeho údržbu.
Popis spotřebiče
27. Zařízení není kompatibilní s vnějšími časovými vypínači nebo samostatným dálkovým
obvodem.
Používání
2. Postavte podstavec na pevnou rovnou plochu, která odolává teplu.
4. Poté, co vaří voda, rychlovarná konvice automaticky zastaví vroucí vodu, je nutné přesunout spínač(2)z polohy do polohy .I O
8. Znovu zapnout konvici lze po uplynutí přibližně 2 minut od posledního použití.
10. Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dohledu.Po použití vždy spotřebič odpojte.
5. Než konvici sejmete z podstavce, přesvědčte se, že se vypnula.

23
ROMÂNĂ
5.AVERTIZARE: Acest dispozitiv poate fi utilizat de copii care au vârsta de peste 8 ani şi
mai mari, de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale limitate şi de către
persoane fără experienţă şi care nu cunosc dispozitivul, atunci când acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite cu privire la utilizarea dispozitivului în siguranţă şi
cunosc pericolele care reies din utilizarea acestui dispozitiv. Copii nu ar trebui să se joace
cu echipamentul. Curăţarea şi conservarea dispozitivului nu trebuie realizată de copii, în
afara cazului în care aceştia au depăşit vârsta de 8 ani şi aceste activităţi sunt realizate
sub supravegherea unei persoane adulte.
7.Nu scufundaţi cablul, ştecherul şi nici întregul dispozitiv în apă sau alt lichid. Nu expuneţi
echipamentul la acţiunile condiţiilor atmosferice (ploaie, raze solare, etc.) şi nici nu îl
folosiţi în condiţii de umiditate ridicată (baie, bungalouri cu umezeală).
INSTRUCŢIUNI IMPORTANTE CU PRIVIRE LA SIGURANŢA DE UTILIZARE CITIŢI CU
ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI PENTRU VIITOR
6.Întotdeauna după ce dispozitivul nu mai este folosit scoateţi ştecherul din priza de
alimentare cu curent electric şi ţineţi priza cu mâna. NU trageţi de cablul de alimentare.
4.Trebuie să fiţi foarte precauţi în cazul folosirii dispozitivului în cazul în care în apropierea
acestuia se află copii. Nu permiteţi copiilor să se joace cu dispozitivul şi nu permiteţi
folosirea acestuia de către copii şi persoanele care nu cunosc dispozitivul.
9.Nu folosiţi dispozitivul care are defect cablul de alimentare sau în cazul în care acesta a
fost scăpat din mână sau este defect în orice alt mod sau în cazul în care nu funcţionează
corect. Nu reparaţi singuri dispozitivul deoarece acest lucru poate conduce la
electrocutare. Dispozitivul defect trebuie să îl transmiteţi către un service pentru ca acesta
1.Înainte de a începe utilizarea dispozitivului citiţi manualul de instrucţiuni şi urmaţi
instrucţiunile conţinute de acesta. Producătorul nu este responsabil pentru daunele
cauzate de utilizarea dispozitivului care nu este în conformitate cu destinaţia sau
deservirea incorectă a acestuia.
În vederea măririi siguranţei beneficiarului la un singur circuit, nu trebui conectate în
acelaşi timp mai multe aparate electrice."
2.Dispozitivul este destinat numai pentru uz casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte
scopuri decât cele pentru care este destinat. Dispozitivul este destinat numai pentru uz
casnic. Nu folosiţi acest dispozitiv în alte scopuri decât cele pentru care este destinat.
3."Dispozitivul trebuie conectat numai la o priză cu legătură la pământ 2 0 V ~50 2 -240 /60
Hz.
8.Periodic trebuie să verificaţi starea cablului de alimentare. În cazul în care cablul de
alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu unul nou de către un atelier de
specialitate în scopul de a evita orice pericol.
okamžitě přelít do jiné nádoby. Voda po uvaření se ve varné konvici nemůže nacházet déle než 10 minut. Před každým použitím je
nutné varnou konvici naplnit čerstvou vodou nad úroveň minimální a pod úroveň maximální hladiny.
Čistění a údržba
Vodní kámen, jenž se v konvici usazuje, pravidelně odstraňujte. Na tuto činnost se záruka nevztahuje. Nebudete-li vodní kámen
pravidelně odstraňovat, může dojít k poškození konvice a ztrátě záruky. K odstraňování vodního kamene používejte přípravky k tomu
určené.
Technické údaje:
Napětí: 220-240V ~50/60Hz
Maximální obsah: 0,5 L
Příkon: 750W
Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj .
odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj
odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné používání. Pokud jsou v přístroji baterie, vyjměte je a odevzdejte do příslušného sběrného místa
zvlášť. Přístroj nevyhazujte do popelnic ani kontejneru na směsný odpad!!

24
29. Copiii de la 3 până la 8 ani pot activa sau dezactiva aparatul numai atunci când acesta
se află în poziția normală de funcționare, sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi cu privire
la utilizarea în condiții de siguranță și au înţeles care sunt ameninţările. Copiii de la 3 la 8
ani nu au voie să conecteze aparatul, să îl deservească, să îl cureţe şi nici să îl întreţină.
16. AVERTIZARE: Nu trebuie să deschideţi capacul în timpul fierberii apei.
27. Nu spălați baza fierbătorului direct în apă, ștergeți-o doar cu o cârpă uscată.
19. Acest echipament este prevăzut pentru a fi folosit pentru fierberea apei curate pentru
uz casnic şi asemănător, aşa cum ar fi: spaţiile tip bucătărie pentru personalul din
magazine, birouri şi alte locuri de muncă, încăperi gospodăreşti, poate fi folosit de către
clienţii hotelurilor, motelurilor şi a altor încăperi locuibile asemănătoare, în încăperi de tip
dormitor şi în încăperile unde se serveşte micul dejun.
12.Cablul de alimentare nu poate să atârne peste marginea mesei sau să atingă
suprafeţele fierbinţi.
20. Întotdeauna trebuie să fiţi foarte atenţi când fierbeţi apă în ceainic. Nu trebuie să
atingeţi carcasa ceainicului şi nici capacul acestuia. Nu trebuie să deschideţi capacul
ceainicului în timpul fierberii apei şi nici imediat după ce această apă a fost fiartă, aburul
care s-a format poate conduce la opărirea pielii.
să fie verificat şi în caz de nevoie reparat. Toate reparaţiile pot fi efectuate numai de către
punctele de service care posedă autorizaţie. Reparaţia care nu este realizată incorect
poate cauza pericol grav pentru beneficiar.
10.Dispozitivul trebuie amplasat pe o suprafaţă stabilă, netedă, departe de dispozitivele de
bucătărie care redau căldură, aşa cum ar fi: aragazul electric şi cel pe gaz etc.
11.Nu folosiţi dispozitivul în apropierea materialelor combustibile.
14.Pentru a asigura o protecţie suplimentară, se recomandă instalarea pe circuitul electric
a unui dispozitiv cu curent diferenţial (RCD) cu curent alternativ diferenţial care nu va
depăşi 30 mA. În acest sens trebuie să vă adresaţi unui electrician specialist.
15. În cazul în care în ceainic se află prea multă apă aceasta poate să iasă în afară în
timpul fierberii.
18. OBSERVAŢIE: Înainte de ridicarea ceainicului de pe baza de alimentare cu curent
electric trebuie să vă asiguraţi că, ceainicul este oprit.
21. Ceainicul poate fi mutat numai în cazul în care este ţinut de mâner.
23. Nu porniţi ceainicul în care nu este apă, deoarece acest lucru poate cauza defectarea
acestuia.
24. Nu folosiţi ceainicul fără filtru sau cu capacul deschis, deoarece, în acest caz nu va
funcţiona întrerupătorul automat.
26. Pentru a spăla carcasa fierbătorului nu folosiți detergenți agresivi, care pot deteriora
fierbătorul sau elimina marcajele de pe acesta.
13.Nu se permite lăsarea dispozitivului pornit şi nici a alimentatorului în priză fără
supraveghere.
22. Nu umpleţi ceainicul peste nivelul MAX sau sub nivelul MIN, deoarece acest lucru
poate conduce la opăriri sau defectarea ceainicului.
25. Periodic, ceainicul trebuie curăţat de calcarul care s-a depus prin folosirea substanţelor
special prevăzute pentru această activitate. Folosirea ceainicului cu dispozitivul de
încălzire acoperit cu calcar poate cauza defectarea acestuia şi pierderea garanţiei.
28. Nu spălaţi baza ceainicului direct în apă, ştergeţi doar cu o cârpă uscată.
17. Ceainicul poate fi folosit numai cu baza de alimentare cu curent electric anexată.
1. carcasa fierbătorului 2. butonul pornit/oprit 3. lampa de control
Descrierea dispozitivului
4. mânerul debloca 5. capac 6. mâner 7. Deblocați capacul

25
Curăţarea şi conservarea
7. În timpul procesului de fierbere capacul fierbătorului trebuie să fie închis. Numai în cazul acesta va funcţiona
întrerupătorul automat
5. Înainte de a scoate fierbătorul din suport verificaţi dacă acesta este oprit.
4. După ce apa clocotește, fierbătorul va opri automat fierberea apei, este necesar să se mute întrerupătorul (2) din poziția în I
poziția O.
2. Amplasaţi suportul fierbătorului pe o suprafaţă stabilă, plată şi care este rezistenţă la încălzire.
6. În cazul în care doriţi să opriţi fierbătorul înainte ca apa să fie fiartă apăsaţi din nou butonul pornit/oprit. Lampa de control se va stinge.
9. Pornirea fierbătorului fără apă sau cu o cantitate de apă prea mică poate cauza oprirea automată
a dispozitivului. În acest caz trebuie să aşteptaţi câteva minute, apoi trebuie să turnaţi o cantitate corespunzătoare de apă şi să porniţi din
nou dispozitivul.
Utilizare
11. Fierbătorul este un dispozitiv electric care nu este destinat pentru depozitarea apei sau a ltor lichide După fierbere apa trebuie să fie
imediat turnată într-un alt vas. Apa în fierbător după fierbere nu poate sta mai mult de 10 minute. Înainte de fiecare utilizare, fierbătorului
trebuie umplut cu apă proaspătă peste nivelul minimul și sub nivelul maxim.
1. Umpleţi fierbătorul cu apă şi verificaţi dacă încălzitorul a fost acoperit în întregime de apă.
10. Nu lăsaţi niciodată nesupravegheat fierbătorul în stare de funcţionare.Deconectați întotdeauna aparatul după utilizare.
3. Racordaţi ştecherul de la capătul conductorului de alimentare la priza de reţea de 220-240V~50/60Hz şi apăsaţi butonul de pornire. Se
va aprinde lampa de control.
Calcarul care se depune în interiorul fierbătorului trebuie îndepărtat cu regularitate. Această activitate nu este cuprinsă de garanţie. În
cazul în care calcarul nu este îndepărtat cu regularitate acest lucru poate cauza deteriorarea dispozitivului şi pierderea garanţiei. Pentru
îndepărtarea calcarului trebuie să folosiţi preparatele special prevăzute în acest scop.
8. Pornirea repetată a fierbătorului poate avea loc numai după scurgerea a circa 2 minute de la ultima folosire.
Date tehnice:
Tensiunea: 220-240V ~50/60Hz
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE UTILIZAREA: De trei ori trebuie să umpleţi fierbătorul cu apă până la marcajul Max. , tot de atâtea ori trebuie să
fierbeţi apa şi să o vărsaţi. Pentru a îndepărta mirosul de fabricaţie, trebuie să fierbeţi de câteva ori apă cu adaos.
Puterea: 750W
Capacitatea max: 0,5 L
Din grija pentru mediul înconjurător. mbalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa A
centrele de maculatură.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie aruncate în recipientele pentru materialele plastice.
Dispozitivul uzat trebuie transmis la punctul corespunzător de depozitare, deoarece
componentele periculoase care se găsesc în dispozitiv pot fi foarte periculoase pentru
mediul înconjurător. Dispozitivul electric trebuie transmis în aşa fel încât să se limiteze
utilizarea lui repetată. Dacă în dispozitiv se găsesc baterii acestea trebuiesc scoase şi
transmise către punctul de depozitare a acestora, separat.
ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1.Πριν από τη χρήση της συσκευής πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσεως και να τις
ακολουθήσετε. Ο παραγωγός δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές που οφείλονται σε μη
ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό της συσκευής.
2.Η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση. Απαγορεύεται η χρήση της για άλλους
σκοπούς, για τους οποίους δεν προορίζεται.
3.Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί μόνο με πρίζα 2 0 V ~50 Hz. Για την μεγαλύτερη 2 -240 /60
ασφάλειά σας δεν πρέπει να συνδέετε στον ίδιο κύκλωμα ρεύματος πολλές ηλεκτρικές
συσκευές.
4.Πρέπει να προσέχετε ιδιαιτέρως κατά τη διάρκεια χρήσης της συσκευής όταν δίπλα
βρίσκονται παιδιά. Δεν επιτρέπεται τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Δεν επιτρέπεται
η χρήση της συσκευής από παιδιά ή άτομα που δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το
χειρισμό της.
5.Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με περιορισμένες ικανότητες κινητικές, αισθητικές και νοητικές είτε από άτομα που δεν
έχουν εμπειρία ή δεν έχουν ενημερωθεί σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, εκτός αν
γίνεται αυτό υπό την εποπτεία ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλεια τους και σύμφωνα με
τις οδηγίες χρήσεως.
6.Πάντα μετά τη χρήση αποσυνδέσετε το ρευματολήπτη από το δίκτυο παροχής ρεύματος,
κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης.
7.Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο
υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην
ΕΛΛΗΝΙΚΑ

26
10."Η συσκευή πρέπει να τοποθετηθεί σε κρύα σταθερή και επίπεδη
24. Μην χρησιμοποιείτε τον βραστήρα χωρίς το φίλτρο ή με ανοιχτό καπάκι, διότι τότε
δεν λειτουργεί ο αυτόματος διακόπτης.
9.Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή με ελαττωματικό καλώδιο τροφοδοσίας είτε με
καλώδιο που έχει πέσει ή έχει υποστεί οποιαδήποτε άλλη ζημιά είτε δεν λειτουργεί
σωστά. Μην επισκευάζετε τη συσκευή μόνοι σας, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Την
ελαττωματική συσκευή πρέπει να την ελέγξει ή να την επισκευάσει η κατάλληλη
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Οι επισκευές μπορούν να γίνονται μόνο από
εξουσιοδοτημένες υπηρεσίες εξυπηρέτησης πελατών. Η λανθασμένη επισκευή μπορεί να
προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο για τους χρήστες.
26. Για το πλύσιμο του πλαισίου βραστήρα δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε επιθετικά
14.Με σκοπό να διασφαλίσετε πρόσθετη προστασία προτείνεται να εγκαταστήσετε μέσα
στο ηλεκτρικό κύκλωμα τη διάταξη προστασίας ρεύματος διαρροής (RCD) με το
ονομαστικό ρεύμα που δεν υπερβαίνει 30 mA. Με σκοπό να το κάνετε πρέπει να
καλέσετε τον ειδικό ηλεκτρικό.
18. ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν ανυψώσετε το βραστήρα από τη βάση, βεβαιωθείτε ότι ο
βραστήρας είναι απενεργοποιημένος.
19. Ο εξοπλισμός αυτός προορίζεται για μαγείρεμα καθαρού νερού για οικιακή και
παρόμοιες χρήσεις, όπως: κουζίνες προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα
εργασιακά περιβάλλοντα, χώρους αγροκτήματος, από τους πελάτες σε ξενοδοχεία, μοτέλ
και άλλους παρόμοιους χώρους, σε χώρους στέγασης και σίτισης.
15. Αν ο βραστήρας είναι υπερπλήρης μπορεί να ξεχειλίσει βραστό νερό.
8.Τακτικά πρέπει να ελέγχετε την κατάσταση του καλωδίου τροφοδοσίας. Εάν το
καλώδιο τροφοδοσίας υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί με ειδικό καλώδιο από
την ειδική υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος .
επιφάνεια, μακριά από εστίες ζέστης όπως ηλεκτρική κουζίνα, μπρίκι, κ.ά."
11.Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή πλάι σε εύφλεκτα υλικά.
τη χρησιμοποιείτε σε συνθήκες αυξημένης υγρασίας (μπάνιο, κάμπινγκ).
20. Πάντα πρέπει να προσέχετε πολύ κατά τη διάρκεια του βρασίματος. Δεν πρέπει να
αγγίζετε ούτε τον βραστήρα ούτε το καπάκι του. Δεν πρέπει να ανοίγετε το καπάκι του
βραστήρα κατά τη διάρκεια του βρασίματος ή αμέσως μετά, διότι ο ατμός μπορεί να
προκαλέσει καψίματα.
12.Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν μπορεί να κρέμεται από το τραπέζι ή να αγγίζει καυτές
επιφάνειες.
16. ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην ανοίγετε το καπάκι όταν το νερό βράζει.
17. Ο βραστήρας πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο με την παρεχόμενη βάση.
21. Τον βραστήρα μπορείτε να μεταφέρετε μόνο κρατώντας τον από το χερούλι.
22. Απαγορεύεται να γεμίζετε τον βραστήρα πάνω από το σημάδι MAX ή κάτω από το
σημάδι MIN, διότι μπορείτε να προκαλέσετε κάψιμο ή ζημιά στον βραστήρα.
23. Μην ενεργοποιείτε ποτέ τον βραστήρα χωρίς να έχει νερό, διότι μπορεί να
προκαλέσετε βλάβη.
25. Τακτικά ο βραστήρας πρέπει να καθαρίσετε από τα άλατα με ειδικά μέσα. Η χρήση
βραστήρα με θερμαντήρα που έχει πάνω του άλατα θα προκαλέσει τη βλάβη του και την
ακύρωση της εγγύησης.
13.Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς
επίβλεψη.

27
27. Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση με εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή ξεχωριστό
σύστημα τηλεχειριστηρίου.
28. Δεν επιτρέπεται να πλένετε τη βάση του βραστήρα άμεσα στο νερό. μπορείτε μόνο να
τη λουστράρετε με στεγνό ύφασμα.
29. Τα παιδιά ηλικίας 3 έως 8 ετών μπορούν να ενεργοποιήσουν και να
απενεργοποιήσουν την συσκευή μόνο όταν αυτή βρίσκεται στην κανονική θέση χρήσης
της, βρίσκονται υπό την εποπτεία ενηλίκου ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή
χρήση και την κατανόηση των κινδύνων που προκύπτουν. Τα παιδιά ηλικίας 3-8 ετών, δεν
επιτρέπεται να συνδέουν τη συσκευή, να τη βάζουν σε λειτουργία, ούτε να την καθαρίζουν
και να την προσέχουν.
1 πλαίσιο βραστήρα 2 διακόπτης 3 λυχνία ελέγχου. . .
4. χειριστείτε το ξεκλείδωμα 5. καπάκι 6. χερούλι 7. Ξεκλειδώστε το καπάκι
καθαριστικά που μπορούν να προκαλέσουν ζημιές στον βραστήρα ή να εξαφανίσουν τα
σημάδια.
Χρήση
ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Γεμίστε τρεις φορές τον βραστήρα μέχρι το σημάδι βράστε το νερό και βγάλτε το.: Max,
Περιγραφή συσκευής
Περιεκτικότητα Λ max: 0,5
11. Ο βραστήρας είναι μια ηλεκτρική συσκευή που δεν έχει σχεδιαστεί για τη φύλαξη σε αυτή νερού ή οποιοδήποτε άλλου υγρού. Μόλις
το νερό αρχίσει να βράζει, θα πρέπει να το αδειάστε αμέσως σε ένα άλλο δοχείο. Το νερό μετά το βρασμό του στο βραστήρα δε πρέπει
να αφήνεται μέσα σε αυτόν για περισσότερο από 10 λεπτά. Πριν από κάθε χρήση, γεμίστε το βραστήρα με φρέσκο νερό πάνω από το
ελάχιστο όριο και κάτω από το μέγιστο.
Για να απομακρυνθεί η εργοστασιακή οσμή πρέπει να βράσετε το νερό μερικές φορές.
9. Η ενεργοποίηση του βραστήρα με λιγότερο νερό από ό,τι χρειάζεται θα έχει ως αποτέλεσμα την αυτόματη απενεργοποίηση της
συσκευής. Σε τέτοια περίπτωση πρέπει να περιμένετε μερικά λεπτά παραπάνω, γεμίστε τον βραστήρα με αρκετό νερό και
ενεργοποιήστε τον βραστήρα ξανά.
4. Αφού βράσει το νερό, ο βραστήρας θα σταματήσει αυτόματα το βραστό νερό, είναι απαραίτητο να μετακινήσετε το διακόπτη
(2) από τη θέση στη θέση .I O
8. Επαναενεργοποίηση του βραστήρα μπορεί να γίνει μετά από 2 λεπτά από την τελευταία του χρήση.
5. Πριν σηκώσετε τον βραστήρα από τη βάση ελέγξτε εάν είναι απενεργοποιημένος.
10. Μην αφήνετε ποτέ τον ενεργοποιημένο βραστήρα χωρίς επίβλεψη. Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή μετά τη χρήση.
2. Τοποθετήστε τη βάση σε μια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια που επίσης αντέχει και τη θέρμανση.
6. Όταν θέλετε να απενεργοποιήσετε τον βραστήρα πριν να βράσει το νερό, πατήστε τον διακόπτη. Η λυχνία ελέγχου σβήνει.
Τεχνικά στοιχεία:
7. Κατά τη διάρκεια του βρασίματος το καπάκι του βραστήρα πρέπει να είναι κλειστό. Μόνο τότε θα λειτουργεί σωστά ο αυτόματος
διακόπτης.
Πρέπει να απομακρύνετε τακτικά άλατα που μαζεύονται μέσα στον βραστήρα. Η διαδικασία αυτή δεν περιλαμβάνεται στις υπηρεσίες
εγγύησης. Η έλλειψη τακτικού καθαρισμού μπορεί να προκαλέσει τη δυσλειτουργία βραστήρα και ακυρώνει την εγγύηση. Για την
απομάκρυνση αλάτων πρέπει να χρησιμοποιούνται ειδικά καθαριστικά.
Τάση: 220-240V ~50/60Hz
Ισχύ: 750W
Καθαρισμός και συντήρηση
3. Συνδέστε το βύσμα του τροφοδοτικού καλωδίου με την πρίζα 220-240V ~50/60Hz και πατήστε τον διακόπτη. Η λυχνία ελέγχου
ανάβει.
1. Γεμίστε το βραστήρα με νερό και ελέγξτε εάν ο θερμαντήρας καλύφτηκε από νερό.
φροντίζουμε το φυσικό περιβάλλον. Παρακαλούμε να πετάτε τις συσκευασίες από χαρτόνι στον κάδο ανακύκλωσης
απορριμμάτων χαρτιού. Τις σακούλες από πολυαιθυλένιο (ΡΕ), απορρίψτε τις στον κάδο ανακύκλωσης πλαστικών. Η
φθαρμένη συσκευή πρέπει να απορρίπτεται στο κατάλληλο σημείο, εξαιτίας των επικίνδυνων στοιχείων που περιέχει και τα
οποία μπορεί να αποτελέσουν απειλή για το περιβάλλον. Η ηλεκτρική συσκευή πρέπει να απορρίπτεται με τέτοιο τρόπο ώστε
να περιοριστεί η επαναχρησιμοποίηση της. Εάν στη συσκευή βρίσκονται μπαταρίες, αυτές πρέπει να αφαιρεθούν και να
πεταχτούν σε ξεχωριστό κάδο.
SLOVENŠČINA
1.Pred uporabo izdelka preberite navodila za uporabo. Proizvajalec ni odgovoren za
kakršnokoli škodo zaradi zlorabe izdelka.
VARNOSTNE RAZMERE. PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH SKRBNO
SHRANITE ZA PRIHODNJO UPORABO.
Zaradi pogojev v garanciji, če se naprava uporablja v komercialne namene.

28
16. OPOZORILO: Ne odpirajte pokrova, če voda vre.
24. Nikoli ne uporabljajte kotliček brez filtra ali z odprtim pokrovom (samodejna zaustavitev
ne bo delovalo)
12.Ne dovolite, da kabel visi čez rob.
14.Da se zagotovi dodatna varnost, priporočeno je da se v električnem tokokrogu namesti
zaščitna naprava za diferenčni tok (RCD) z nazivnim diferenčnim tokom, ki ne presega 30
mA. Za namestitev naprave se je treba obrniti na strokovnjaka iż področja elektrike.
15. Če preveč napolnite kotliček, lahko Izbruhne vrelo vodo .
18. OPOZORILO: Pred dvigom kotliček iz baze se prepričajte, da je kotliček izklopljen .
20. Bodite previdni, ko ravnate z vrelo vodo. Ne dotikajte se kotlička in pokrova. Ne
odpirajte pokrova, ko voda zavre ali tik po tem, ko je kuhana.
23. Nikoli ne vklopite kotlička brez vode.
13.Nikoli ne pustite izdelek, povezan z virom energije brez nadzora. Tudi, ko za kratek čas
prekinete uporabo, ga izklopite iz vtičnice.
17. Kotel se sme uporabljati le s priloženo bazo.
11.Nikoli ne uporabljajte izdelka blizu vnetljivih snovi.
21. Premikajte kotliček le tako, da ga držite za ročaj.
22. Nikoli ne napolnite kotliček nad nivojem MAX in pod ravnijo MIN. To lahko povzroči
škodo v kotličku.
19. Ta oprema je namenjena za domačo in podobno uporabo, kot so: kadrovske kuhinje v
trgovinah , pisarnah in drugih delovnih okoljih , uporabnih prostorov, v hotelih, motelih in
drugih bivalnih okolij te vrste , v spalnicah in jedilnicah.
25. Redno čistite vodni kotliček. Uporaba kotliček z grelcem po obsegu zajema lahko
6.Ko boste končali z uporabo izdelka, nežno odstranite vtič iz električne vtičnice. Nikoli ne
potegnite za napajalni kabel!
7.Nikoli ne dajajte napajalnega kabla, vtikača ali celotne naprave v vodo. Nikoli ne
izpostavljajte izdelka atmosferskim pogojem, kot je neposredna sončna svetloba ali dež,
itd... Nikoli ne uporabljajte izdelka v vlažnih pogojih.
8.Redno preverjajte stanje napajalnega kabla. Če je napajalni kabel poškodovan se je
potrebno obrniti na pooblaščene serviserja, da bi se izognili nevarni situaciji.
2.Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte izdelka za kakršenkoli
namen, ki ni v skladu z njegovo uporabo.
3.Napetost naprave je 220-240V ~50/60Hz. Ne povezujte več naprav z eno vtičnico, zaradi
varnostnih razlogov.
4.Bodite previdni ko uporabljate izdelek v bližini otrok. Ne pustite, da se otroci igrajo z
izdelkom. Ne pustite, da napravo uporabljajo otroci in ljudje, ki niso seznanjeni z navodili
za uporabo izdelka.
5.OPOZORILO: To napravo lahko uporabljajo samo otroci, stari nad 8 let, osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali oseb brez izkušenj ali znanja
naprave, lahko napravo uporabljajo samo pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo
varnost, ali če so jim podali navodila na varno uporabo naprave in se zavedajo nevarnosti,
povezane z njenim delovanjem. Otroci se naj ne igrajo z napravo. Čiščenje in vzdrževanje
naprave naj ne izvajajo otroci, razen če so starejši od 8 let in te dejavnosti izvajajo pod
nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
10.Nikoli ne dajajte proizvoda na ali blizu vroče ali tople površine ali kuhinjskih aparatov,
kot so električna pečica ali plinski gorilnik.
9.Nikoli ne uporabljajte izdelka z poškodovanim napajalnim kablom ali če se je naprava
poškodovala in ne deluje pravilno. Ne poskušajte popraviti poškodovanega izdelka sami,
saj lahko privede do električnega udara. Vedno se obrnite na pooblaščenega serviserja.
Popravilo, ki je bilo narejeno nepravilno lahko povzroči nevarne razmere za uporabnika.

30
5.ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Овој уред може да се користи од страна на деца над 8 години
и лица со намалени физички, сензорни или ментални способности, или лица со
недостаток на искуство и знаење, само доколку се под надзор на лице одговорно за
нивната безбедност, или ако тие се обучени за безбедност при употреба на уредот и
се свесни за опасностите поврзани со неговото работење. Децата не треба да си
играат со уредот. Чистење и одржување на уредот не треба да се врши од страна на
децата, освен ако тие се над 8 години и овие активности се вршат под надзор.
7.Никогаш не ставајте го кабелот, приклучникот или целиот уред во вода. Никогаш не
изложувајте го уредот на атмосферски услови, како директна сончева светлина или
дожд, итн. Никогаш не употребувајте го уредот во влажни услови.
8. Повремено проверувајте ја состојбата на електричниот кабел. Доколку тој е
оштетен, однесете го уредот на овластен сервис за замена на кабелот со цел да се
избегнат опасни ситуации.
9.Никогаш не употребувајте го уредот со оштетен кабел или ако ви паднал или бил
оштетен на било каков начин или ако не работи правилно. Не обидувајте се сами да
го поправате дефектниот производ бидејќи тоа може да доведе до електричен шок.
Секогаш носете го таквиот уред на овластен сервис на поправка. Поправките можат
да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи
неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот.
10.Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели
површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети.
11.Никогаш не користете го уредот во близина на запалливи материјали.
6.Откако ќе завршите со употреба на уредот, полека извадете го приклучникот од
доводот на струја, притоа придржувајќи го штекерот со рака. Никогаш не влечете го
кабелот!!!
12.Не оставајте го кабелот да виси преку работ на работната површина.
13.Никогаш не оставајте го без надзор уредот поврзан со довод на струја. Дури и
кога е употребата прекината за кратко време, исклучете го од струја, извадете го
кабелот од штекер.
17. Употребувајте го бокалот само со оригиналната база.
18. Внимание: Пред да го извадите бокалот од базата, проверете дали тој е
исклучен.
14.За гарантитане на додатна заштита, препорача се инсталиране на електричен
систем дополнителен уред за разли ен напон на стуја (RCD) со номинална струја не ѝ
повеќа од 30 mA. Со тоа прашање обратите на стручан електричар.
21. Движете го бокалот единствено држејќи го за дршката.
19. Овој уред е наменет за домашна и слична употреба, како на пример за кујни за
персоналот во продавници, канцеларии и други работни опкружувања, за гостите во
хотели, мотели и слично во собите или во трпезариите.
16. Предупредување: Не отворајте го капакот додека водата зоврива.
23. Никогаш не вклучувајте го бокалот без вода.
22. Никогаш не полнете го над ознаката за максимално ниво и под ознаката за
минимално ниво, бидејќи тоа може да предизвика негово оштетување
24. Никогаш не користете го без филтер или со отворен капак (нема да работи
автоматското исклучување.
20. Бидете внимателни при зовривањето вода. Не допирајте го телото на бокалот и
капакот. Не отворајте го капакот додека водата зоврива или тукушто зоврила.
25. Редовно отстранувајте го бигорот од бокалот. Користењето на бокал со греен
елемент кој е покриен со бигор може да предизвика оштетување.
15. Доколку бокалот е преполнет, врелата вода може да претече.

32
6.Uvijek nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice za napajanje, pridržavajući utičnicu
rukom. NEMOJTE vući mrežni kabel.
11. Nemojte koristiti aparat u blizini lako zapaljivih materijala.
14. Da se obezbijedi dodatna zaštita preporučujemo da u električnom krugu instališete
zaštitni uređaj diferencijalne struje (RCD) sa nominalnom diferencijlanom strujom, koja
nije veća od 30 mA. U vezi sa tim treba se obratiti električaru-stručnjaku.
9. Nemojte koristiti aparat: kad je oštećen kabel za napajanje, nakon pada na tlo, kad je
na bilo koji način oštećen, kad nepravilno radi. Nemojte samostalno popravljati aparat
zbog opasnosti od udara struje. Oštećen aparat predajte odgovarajućem servisu da izvrši
provjeru ili popravak. Sve popravke mogu vršiti isključivo ovlašteni servisi. Nepravilno
izveden popravak može prouzročiti ozbiljnu opasnost za korisnika.
4. Treba obraćati posebnu pažnju tokom korištenja aparata, kad se u blizini nalaze djeca.
Nemojte dopustiti djeci da se igraju aparatom. Nemojte dozvoljavati djeci niti osobama
koje nisu upoznate sa aparatom da ga koriste.
10. Aparat treba staviti na hladnu, stabilnu, ravnu površinu, daleko od zagrijanih kuhinjskih
uređaja kao što su: štednjak, plinski plamenik i dr.
7. Ne potapati kabel, utikač ili sav aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Ne izlagati
djejstvu atmosferskih prilika (kiša, sunce i dr.) i ne koristiti u uslovima povišene vlažnosti
(kupatila, „vlažne” vikendice).
12. Kabel za napajanje ne može visjeti preko ruba stola niti dodirivati vruće površine.
8. Periodično provjeravajte stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen,
treba biti promjenjen od strane specijalizovanog servisa sa ciljem sprječavanja opasnosti.
13. Aparat ili uređaj za napajanje ne smiju da budu priiključeni na utičnicu bez nadzora.
15. Ako je čajnik prepun, može šiknuti vrela voda.
priključiti više električnih uređaja.
5. UPOZORENJE: Ovaj uređaj mogu da koriste djeca starija od 8 godina i osobe sa
ograničenim fizičkim, osjetilnim i mentalnim sposobnostima ili osobe neiskusne te
neupoznate sa uređajem, ako se upotreba vrši pod nadzorom osobe odgovorne za
njihovu bezbjednost ili ako su ove osobe dobile upute vezane za bezbjednu upotrebu
uređaja i svjesne su opasnosti vezanih za upotrebu uređaja. Djeca se ne smiju igrati sa
uređajem. Čišćenje i konzervacija uređaja ne smije se vršiti od strane djece, sem ako su
starija od 8 godina i vrše ove radnje pod nadzorom odrasle osobe
19. Ovaj uređaj je namjenjen za upotrebu u domaćinstvu i sličnu upotrebu, kao npr. za
kuhinje osoblje u prodavnicama, kancelarijama i drugim radnim sredinama, privredne
prostorije, od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim stambenim objektima tog tipa,
u spavaćim sobama i trpezarijama.
17. Čajnik se može koristiti isključivo uz podmetač.
20. Uvijek treba biti posebno oprezan tokom kuhanja vode u čajniku. Ne smije se
dodirivati ni kućište čajnika niti poklopac. Poklopac čajnika se ne smije otvarati tokom
kuhanja ili odmah poslije kuhanja vode. Para koja izlazi može izazvati opekotine.
23. Nemojte uključivati čajnik kad nema vode u njemu, jer ovo može izazvati oštećenje
čajnika.
24. Nemojte koristiti čajnik bez filtera ili kad je otvoren poklopac, jer tada neće raditi
21. Čajnik možete premještati samo kad ga držite za ručicu.
16. UPOZORENJE: Poklopac se ne smije skidati kad voda vrije.
18. PAŽNJA: Prije podizanja čajnika sa postolja treba se uvjeriti da li je čajnik isključen.
22. Nemojte sipati vodu preko nivoa MAX ili ispod MIN, jer ovo može izazvati opekotine ili
oštećenje čajnika.

34
13. Nem szabad felügyelet nélkül hagyni a bekapcsolt készüléket vagy tápegységet.
A biztonság fokozása érdekében egy áramkörre nem szabad egy időben nagyon sok
elektromos készüléket kötni.
5. FIGYELMEZTETÉS: Jelen készüléket használhatják 8 évnél idősebb gyermekek,
valamint fizikai, érzékelő vagy pszichikai képességeikben korlátozott személyek, vagy
olyan valaki, aki nem ismeri a készüléket, nincs vele tapasztalata, feltéve, hogy ez a
biztonságukért felelős személy felügyeletével történik, vagy kioktatták őket a készüléknek
biztonságos használatára, és tudatában vannak a használatával járó veszélyeknek. A
gyerekek nem játszhatnak a berendezéssel. A berendezést ne tisztítsák és ne tartsák
karban gyerekek, esetleg csak akkor, ha 8 évnél idősebbek, és ezt felügyelettel teszik.
10. A készüléket hideg, stabil, lapos felületre kell állítani, messze olyan konyhai
készülékektől, amelyek felmelegedhetnek: pl. mikrosütőtől, gáztűzhelytől stb.
14. Plusz védelem érdekében ajánlott az elektromos áramkörbe 30 mA-t nem meghaladó
névleges túláramra méretezett túláram-védőkapcsolót (RDC) kell beépíteni. Ezt
villanyszerelőre kell bízni.
15. Ha a vízforraló tele van, a forró víz kibugyoghat belőle.
16. FIGYELMEZTETÉS: Nem szabad kinyitni a fedelet, ha a víz forr.
17. A vízforralót kizárólag a hozzá melléklet talppal szabad használni.
19. A készülék tiszta víz forralására szolgál otthon, és más hasonló helyen, mint boltok,
irodák és egyéb munkahelyek konyhahelyiségei, gazdasági helyiségei, hotelekben,
motelekben és más ilyen típusú lakólétesítményekben a vendégek által, hálószobákban,
és reggeliző helyiségekben.
11. Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok közelében.
18. FIGYELEM: Mielőtt leveszi a vízforralót a talpáról, meg kell győződni arról, hogy ki van
kapcsolva.
9. Ne használja a készüléket sérült hálózati kábellel, vagy ha azt leejtették, vagy bármilyen
más módon megsérült, illetve rosszul működik. Ne javítsa önállóan a készüléket, mivel ez
áramütés veszélyével jár. A sérült berendezést adja be megfelelő szervizbe ellenőrzésre
vagy javításra. Bármilyen javítást kizárólag erre jogosult szerviz végezhet. A helytelenül
végzett javítás komoly veszélyt jelenthet a használó számára.
6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja
a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva.
12. A hálózati kábel nem lóghat az asztal szélén túl, vagy nem érhet forró felülethez.
4. Különösen óvatosan kell eljárni a készülék használatakor, ha a közelben gyerekek
tartózkodnak. Nem szabad megengedni, hogy a gyerekek játszanak a készülékkel, sem
pedig azt, hogy a berendezést nem ismerő személyek használják.
8. Időként ellenőrizze a hálózati kábel állapotát. Ha a hálózati kábel sérült, akkor a veszély
megszüntetése érdekében azt erre specializált javítóműhelyben ki kell cseréltetni.
7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja
megnövekedett páratartalmú körülmények között (fürdőszoba, nedves kempingházak).
21. A vízforralót csak a fogantyújánál fogva szabad hordozni.
22. Ne töltse a vízforralót a MAX jelzés fölé, vagy a MIN jelzés alá, mivel ez égési sérülést
20. Különösen óvatosan kell eljárni, ha a vízforralóban vizet forral. Nem szabad a
vízforraló burkolatához vagy fedeléhez hozzáérni. A víz forralása közben, vagy közvetlenül
azután, hogy felforrt, nem szabad kinyitni a vízforraló fedelét, a kicsapó gőz égési sérülést
okozhat.

36
Käyttöturvallisuuden parantamiseksi yhteen sähköpiiriin ei saa kytkeä samanaikaisesti
useampia sähkölaitteita.
4. Toimi erittäin varovaisesti, mikäli laitteen käyttöaikana sen lähellä on lapsia. Älä anna
lasten leikkiä laitteella; kiellä lapsia ja laitteeseen perehtymättömiä henkilöitä käyttämästä
sitä
13. Älä jätä laitetta tai virransyöttölaitetta pistorasiaan ilman valvontaa.
ole vastuussa väärinkäytöstä tai virheellisestä huollosta aiheutuvista vahingoista.
14. Lisäsuojauksen varmistamiseksi suositellaan asentamaan laitteen virtapiiriin
vikavirtasuojakytkimen (RCD), jonka nimellisvirta on korkeintaan 30 mA. Tältä osin on
otettava yhteyttä pätevään sähköasentajaan.
3. Laite on kytkettävä ainoastaan maadoitettuun 220-240 V ~ 50/60 Hz pistorasiaan.
15. Jos keitin on ylitäytetty, siitä voi roiskahtaa kiehuvaa vettä.
16. VAROITUS: Älä avaa kantta veden kiehuessa.
6. Aina käytön jälkeen irrota pistoke pitäen kädellä pistorasiasta. ÄLÄ vedä virtajohdosta.
7. Älä upota virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen tai muihin nesteisiin. Älä altista
laitetta säävaikutukselle (vesisade, aurinko, jne.). Älä käytä hyvin kosteissa tiloissa
(kylpyhuone, kostea mökki).
8. Tarkista säännöllisesti johdon kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on korjattava
valtuutetussa huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
9. Älä käytä laitetta, mikäli sen virtajohto on vaurioitunut tai jos laite on pudonnut tai
vaurioitunut muulla tavalla tai se ei toimi oikein. Älä korjaa laitetta omaehtoisesti
sähköiskuvaaran vuoksi. Vie viallinen laite asianmukaiselle huoltoliikkeelle tarkastettavaksi
ja korjattavaksi. Kaikkia korjauksia saa tehdä ainoastaan valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Virheellinen korjaus voi aiheuttaa käyttäjän vakavan loukkaantumisvaaran.
10. Sijoita laite viileälle, tukevalle ja tasaiselle alustalle, pitäen turvaväliä lämmityslaitteista
ja kodinkoneista, kuten sähköhellasta, kaasupolttimista jne.
2. Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Älä käytä laitetta käyttötarkoituksensa
vastaisella tavalla.
11. Älä käytä laitetta tulenarkojen aineiden läheisyydessä.
5. VAROITUS: Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset sekä liikuntarajoitteiset ja
vajaamieliset tai laitteen käyttöön perehtymättömät henkilöt ainoastaan heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai mikäli he ovat saaneet opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä ja ovat tietoisia mahdollisista siihen liittyvistä käyttövaaroista.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai käsitellä laitetta, paitsi jos
he ovat vähintään 8-vuotiaita ja tekevät sitä valvonnassa.
12. Virtajohto on estettävä roikkumisesta pöydän reunan yli tai kuumien pintojen
koskettamisesta.
22. Älä täytä vedenkeitintä MIN MAX alueen ulkopuolelle, sillä se voi aiheuttaa
palovammoja tai vedenkeittimen vaurioitumisen.
21. Vedenkeitintä saa siirtää vain kahvasta pitäen.
17. Keitintä voidaan käyttää mukana toimitetun alustan kanssa.
24. Älä käytä vedenkeitintä ilman suodatinta tai kannen ollessa auki, sillä tällöin
automaattinen katkaisin ei toimi.
23. Älä kytke keitintä päälle sen ollessa tyhjänä vaurioitumisvaaran vuoksi.
19. Tämä laite on tarkoitettu puhtaan veden keittämiseen kotitalous- ja seuraaviin
vastaavantyyppisiin tarkoituksiin: keittiö- ja henkilöstötilat kaupoissa, toimistoissa ja muissa
työympäristöissä, maatiloissa, hotellihuoneissa ja muissa majoitustiloissa,
makuuhuoneissa ja aamupalan tarjoilutiloissa.
20. Toimi aina varovaisesti keittäessäsi vettä keittimessä. Älä koske keittimen runkoa tai
kantta. Älä avaa kantta veden keittämisaikana tai heti kiehumisen jälkeen; höyry voi
aiheuttaa palovammoja.
18. HUOM: Ennen kun nostat keittimen alustasta varmista, että se on kytketty pois päältä.

37
7. Avaa kansi
1. runko 2. pääkytkin 3. merkkivalo
1. Täytä vedenkeitin vedellä ja varmista, että vastus on kokonaan vedessä.
3. Kytke virtajohdon pistoke 220-240 V ~ 50/60 Hz pistorasiaan ja paina pääkytkintä. Merkkivalo syttyy.
6. Paina pääkytkintä, mikäli haluat sammuttaa keittimen ennen veden kiehumista. Tällöin merkkivalo sammuu.
7. Keittämisaikana kansi on pidettävä suljettuna. Tämä on edellytys automaattisen katkaisimen toiminnalle.
26. Keittimeen puhdistukseen ei saa käyttää syövyttäviä puhdistusaineita, jotka voisivat sen
vaurioittaa tai poistaa merkintöjään.
Ennen käyttöönottoa
27. Laite ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkopuolisen ajastimen tai erillisen kauko-ohjauksen
kanssa.
28. Vesikeittimen alustaa ei saa pestä suoraan vedessä, vaan se tulee ainoastaan pyyhkiä
kuivalla kankaalla.
Laitteen rakenne
29. 3 - 8-vuotiaat lapset saavat kytkeä päälle ja sammuttaa laitteen vain silloin, kun se se
on normaalissa käyttöasennossa, heitä valvotaan tai heille on annettu ohjeet laitteen
turvallisesta käytöstä ja ymmärtävät käytöstä aiheutuvat vaarat. 3 - 8-vuotiaat lapset eivät
saa yhdistää, käyttää, puhdistaa eikä huoltaa laitetta.
Täytä vedenkeitin kolme kertaa vedellä Max-tasolle asti, keitä ja kaada vesi pois. Mahdollisen tehdashajun poistamiseksi keitä vettä
vedenkeittimessä useampi kerta.
4. Kun vesi kiehuu, vedenkeitin lopettaa veden kiehumisen automaattisesti, kytkin (2) on siirrettävä asennosta asentoon .I O
5. Ennen kuin poistat keittimen alustastaan tarkista, että se on kytkeytynyt pois päältä.
8. Keitin voidaan kytkeä päälle uudelleen noin 2 minuutin kuluttua viimeisestä käytöstä.
2. Aseta alusta tukevalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle.
25. Vedenkeitin on puhdistettava ajoittain kalkinpoistoaineella. Keittimen käyttö vastuksen
ollessa saastunut kalkilla aiheuttaa sen vaurioitumisen ja takuun mitätöinnin.
9. Mikäli keitin on tyhjä tai täytetty riittämättömällä vesimäärällä, se kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Tällöin on odotettava yli
kymmenen minuutin ajan. Seuraavaksi keittimeen on kaadettava asianmukainen määrä vettä ja kytkettävä se uudelleen päälle.
4. kahva avata 5. kansi 6. kahva
10. Älä jätä keitintä ilman valvontaa. Irrota laite aina pistorasiasta käytön jälkeen.
Keittimen sisäpuolelle saostunut kalkki on poistettava säännöllisesti. Tämä toimenpide ei kuulu takuuhuoltoon. Säännöllisen
kalkinpoiston puute voi aiheuttaa keittimen vaurioitumisen ja takuun mitätöinnin. Kalkinpoisto on suoritettava siihen tarkoitetulla aineella
mukaan liitetyn käyttöohjeen mukaisesti. Kalkinpoiston jälkeen vedenkeitin on huuhdeltava huolellisesti kolme kertaa vedellä.
Kapasiteetti max: 0, 5 L
Jännite: 2 0 V ~50 Hz 2 -240 /60
Puhdistus ja huolto
Teho: 750W
11. Vedenkeitin on sähkölaite, jota ei ole tarkoitettu veden tai minkä tahansa muun nesteen säilytykseen. Veden kiehumisen jälkeen se
tulee heti kaataa muuhun astiaan. Vedenkeittimessä keitetty vesi ei saa jäädä siihen 10 minuuttia pidempään. Vedenkeitin täytetään
ennen jokaista käyttöä tuoreella vedellä, jonka määrä on minimi- ja maksimitasoa osoittavien merkkien välillä.
TEKNISET TIEDOT:
2.Het product is alleen voor binnenshuis gebruik. Gebruik het product niet voor een doel
dat niet verenigbaar is met de toepassing ervan.
VEILIGHEID CONDITIES. BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE VEILIGHEID VAN
GEBRUIK. LEES DIT ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR HET VOOR LATER GEBRUIK.
1.Voordat u het product gebruikt, lees aandachtig en voldoe altijd aan de volgende
De garantievoorwaarden zijn verschillend, als het apparaat wordt gebruikt voor
commerciële doeleinden.
instructies. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele schade als gevolg van
verkeerd gebruik.
3.De toepasselijke voltage is 2 0 V ~50 Hz. Om veiligheidsredenen is het niet 2 -240 /60
wenselijk om meerdere apparaten aan te sluiten op een stopcontact.
NEDERLANDS
Kantakaamme huolta ympäristöstä. Pahvipakkauksen pyydämme laittamaan paperikierrätykseen. Polyeteenipussit (PE) tulee
laittaa muovien kierrätysastiaan. Loppuun käytetyt laitteet tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen, koska laitteen
sisältämät vaaralliset aineosat voivat olla ympäristölle vahingollisia. Sähkölaite tulee toimittaa siten, että sen uudelleenkäyttö on
estetty. Jos laitteessa on paristo, paristo tulee poistaa ja toimittaa erillisesti keräyspisteeseen.

38
5.WAARSCHUWING: Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of personen
zonder ervaring of kennis van het apparaat alleen onder toezicht van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid, of als ze werden geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en zijn zich bewust van de gevaren in verband met de werking ervan.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het apparaat
mag niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en deze activiteiten
moeten worden uitgevoerd onder toezicht.
7.Zet nooit het netsnoer, de stekker of het hele apparaat in het water. Nooit het product aan
de atmosferische omstandigheden bloot leggen, zoals direct zonlicht of regen, etc. Gebruik
het product nooit in vochtige omstandigheden.
8.Controleer regelmatig de staat van de voedingskabel. Als het netsnoer beschadigd is moet
het product worden gebracht naar een professionele service locatie en daar behandelt
worden om gevaarlijke situaties te voorkomen.
10.Zet het product nooit op of dichtbij hete of warme oppervlakken of keukenapparatuur,
zoals de elektrische oven of gasbrander.
11.Gebruik het product nooit in de buurt van brandbare stoffen.
9.Gebruik het product nooit met een beschadigd netsnoer of als het is gevallen of
beschadigd op een andere manier of als het niet goed werkt. Probeer niet om het defecte
product zelf te repareren, omdat het kan leiden tot een elektrische schok. Breng altijd het
beschadigde apparaat naar een professionele service locatie om het te repareren. Alle
reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde service professionals. De
reparatie die ten onrechte werd gedaan kan gevaarlijke situaties opleveren voor de
gebruiker.
12.Laat het snoer niet hangen over de rand van de balie of ergens waar het warme
oppervlakken aanraakt.
6.Nadat u klaar bent met het product moet u altijd onthouden om de stekker voorzichtig uit
het stopcontact te trekken. Trek nooit aan het netsnoer!!
4.Wees voorzichtig bij het gebruik rond kinderen. Laat de kinderen niet spelen met het
product. Laat kinderen of mensen die niet weten hoe het apparaat werkt er niet mee bezig
zonder toezicht.
22. Vul de waterkoker niet meer dan MAX en niet minder dan MIN, het kan verbrandingen of
Keuken persooneelskamer in winkels, kantoor en andere werkplekken, woonruimtes, voor
klanten in hotels, motels en andere woonplekken, in slaap en ontbijt ruimtes.
20. Wees altijd voorzichtig bij het koken van het water in de waterkoker. Raak de behuizing
van de waterkoker en onderzetter niet aan. Open de deksel niet onder het koken van het
water en niet gelijk na het koken, de hete damp kan verbrandingen veroorzaken.
13.Laat het product niet aangesloten op het stopcontact zonder toezicht. Zelfs wanneer
gebruik wordt onderbroken voor een korte tijd, zet het uit van het netwerk, stekker uit het
stopcontact.
16. WAARSCHUWING: open de deksel niet als het water kookt.
19. Dit apparaat is geschikt voor het koken van zuiver water voor huishoudelijk gebruik,
zoals:
21. Verplaats de waterkoker doormiddel het handvat.
15. Als de waterkoker vol is kan er kokend water uitspetteren.
17. De waterkoker kan alleen worden gebruikt op de bijgeleveerde onderzetter.
14.Om extra bescherming te bieden, is het raadzaam om residu (RCD) te installeren in de
stroomkring, met een resterende huidige beoordeling niet meer dan 30 mA. Neem contact op
met professionele elektricien in deze zaak.
18. LET OP: vóór het opheffen van de waterkoker van de onderzetter, controleer of de
waterkoker uit staat.

39
7. Tijdens het koken van het water moet de deksel gesloten zijn, alleen dan werkt het automatisch uit schakelen.
schade veroorzaken.
24. Gebruik de waterkoker niet zonder filter of zonder gesloten deksel, het automatisch
uitgaan werkt dan niet.
29. Kinderen van 3 tot onder de 8 jaar kunnen het apparaat aan en uit schakelen alleen
wanneer het in de normale positie van gebruik staat, worden begeleid of zijn geïnstrueerd
op veilig gebruik en begrijpen van de daaruit voortvloeiende risico's. Kinderen van 3 tot
onder de 8 jaar zijn niet toegestaan om het apparaten aan te schakelen, te bedienen,
reinigen of te onderhouden.
26. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen voor het reinigen van de behuizing van
de waterkoker om beschadigen en verwijdering van merktekens te voorkomen.
27. Het apparaat is niet bedoeld voor gebruik met externe timers of apart systeem via een
afstandsbediening.
23. Zet de waterkoker niet aan zonder water, het kan schade veroorzaken.
2 . De onderzetter mag niet worden gereinigd in water, veeg hem af met een vochtige 8
doek.
1. behuizing van de waterkoker 2. aan/uit schakelaar 3. indicatielampje
4. 5. deksel 6. handvat 7. Ontgrendel het deksel ontgrendelen
Voor het beginnen met het gebruik
Vul eerst drie keer de waterkoker tot de positie MAX, het water laten koken en weg schudden. Om mogelijke fabrieksgeuren te
verwijderen moet u een paar keer het water laten koken in de waterkoker.
1. Vul de waterkoker met water en controleer of het verwarmingselement geheel bedekt is met water.
2. Plaats de onderzetter op een stabiele, vlakke, hittebestendige plek.
3. Plaats de stekker in een stopcontact van 2 0 V ~50 Hz en druk op de aan schakelaar. Het indicatielampje gaat branden.2 -240 /60
4. Nadat het water kookt, stopt de waterkoker automatisch met kokend water, het is noodzakelijk om de schakelaar (2) van
positie naar positie te verplaatsen.I O
Beschrijving van het apparaat
5. Voor het verwijderen van de waterkoker van de onderzetter, controleer of de waterkoker uit staat.
25. Ontkalk de waterkoker periodiek met speciaal middel ervoor. Het gebruik van de
waterkoker met een verkalk verwarmingselement kan schade veroorzaken en vervalt de
garantie.
6. Om de waterkoker uit te schakelen voor het koken van het water, druk op de uit schakelaar. Het indicatielampje gaat uit.
Voeding: 220-240V ~50 Hz/60
10. Zet de waterkoker niet aan zonder toezicht. Haal na gebruik altijd de stekker uit het stopcontact.
Reinigen en onderhoud
Inhoud max: 0, L 5
9. Het aanzetten van een lege waterkoker of met een onvoldoende hoeveelheid water wordt de waterkoker automatisch uitgeschakeld. In
dit geval wacht enkele minuten. Vul de waterkoker met een juiste hoeveelheid water en zet de waterkoker opnieuw aan.
Vermogen: 750W
8. Het opnieuw gebruik van de waterkoker kan na 2 minuten na het laatste gebruik.
11. De waterkoker is een elektrisch apparaat en is niet ontworpen om water of andere vloeistoffen te bewaren. Zodra het water kookt
dient het onmiddellijk te worden weggeschud in een andere kom. Het water na het koken in de waterkoker kan niet bewaart worden
langer dan 10 minuten. Voor elk gebruik, vul de waterkoker met schoon water boven het minimum en onder het maximum.
De kalk binnen in de waterkoker moet regelmatig worden schoongemaakt. Deze activiteit valt niet onder de garantie. Bij gebrek aan
regelmatige ontkalking van de waterkoker kan leiden tot beschadiging en verlies van de garantie. Voor te ontkalken gebruik speciaale
middelen en volgens de instructie. Na het ontkalken van de waterkoker, drie keer grondig spoelen.
Specificaties:
We geven om het milieu. We vragen u om de kartonnen verpakkingen te storten bij het oud papier. Polyethyleen zakken (PE) storten in
de container voor plastic . Versleten apparatuur afgeven bij het juiste verzamelpunkt, als in het apparatuur gevaarlijke elementen zitten
kan dat een bedreiging zijn voor het milieu. Elektrisch apparatuur moet worden geretourneerd om het hergebruik te verminderen. Als in
het apparatur batterijen ziiten, horen die verwijderd te worden en appart af te worden gegeven bij het juiste verzamelpunkt.
OPĆI UVJETI SIGURNOSTI
1. Prije uporabe stroja pročitajte upute za uporabu i slijedite upute sadržane u njemu.
Proizvođač ne odgovara za štetu nastalu korištenjem suprotno za namjeravanu uporabu
uređaja ili neodgovarajućim rukovanjem.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE ZA UPORABU PROČITAJTE PAŽLJIVO I DRŽITE ZA
BUDUĆNOST
HRVATSKI

40
16. UPOZORENJE: Ne otvarajte poklopac kad voda zavrije.
12. Kabel napajanja ne može da visi preko ruba stola ili dodiruje vruće površine.
13. Nemojte ostavljati uključen uređaj ili ispravljač u utičnici bez nadzora.
2. Uređaj se koristi samo za kućnu uporabu. Nemojte koristiti za druge svrhe osim
namijenjene uporabe.
4. Budite oprezni prilikom korištenja uređaja kada su djeca u blizini. Nemojte dopustiti djeci
da se igraju s uređajem. Ne dopustite djeci ili ljudima koji nisu upoznati s uređajem na
njegovu uporabu.
5.UPOZORENJE: Ova oprema može se koristiti od strane djece preko 8 godina i osobe s
ograničenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe koja nema iskustva
ili znanja, ako je to učinjeno pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili su im
date upute o sigurnom korištenju uređaja i oni su svjesni opasnosti povezane s njegovom
uporabom. Djeca ne bi trebali igrati s opremom. Čišćenje i radovi održavanja ne treba
obavljati djeca, osim ako su preko 8 godina i te radnje izvode pod nadzorom.
11. Nemojte koristiti uređaj blizu zapaljivih materijala.
14. Za dodatnu zaštitu, poželjno je instalirati u strujni krug uređaja diferencijalne struje
(RCD) s nazivnom diferencijalnom strujom koja ne prelazi 30 mA. U tom smislu, obratite se
kvalificiranom električaru.
7. Nemojte uranjati kabel, utikač i cijeli uređaj u vodu ili druge tekućine. Nemojte izlagati
uređaj na vremenske uvjete (kišu, sunce, itd...) niti koristite u uvjetima povećane vlažnosti
(kupaonice, vlažni bungalovi).
6. Uvijek nakon uporabe, izvucite utikač iz utičnice držeći rukom utičnicu. NE vucite za
mrežni kabel.
9. Nemojte koristiti uređaj s oštećenim napajalnim kabelom ili ako je bio ispušten ili oštećen
na bilo koji drugi način ili nepravilno radi. Nemojte popravljati uređaj sami, jer to može
izazvati strujni udar. Oštećeni uređaj dajte na odgovarajući servis kako bi se provjerilo ili
popravljanje. Bilo kakve popravke mogu samo raditi ovlaštene servisne točke. Nepravilno
uradjen popravak može dovesti do ozbiljnih opasnosti za korisnika.
10. Trebali bi staviti uređaj na hladnu, čvrstu i ravnu plohu, daleko od toplinskih kuhinjskih
aparata, kao što su: električni štednjak, plinski plamenik, itd...
15. Ako je prepunjen može izliti kipuću vodu.
8. Povremeno provjerite stanje kabela za napajanje. Ako je kabel za napajanje oštećen, to
bi trebao biti zamijenjen od strane specijalističkog servisa kako bi se izbjegli rizici.
3. Povežite uređaj samo u uzemljenu utičnicu 220-240V ~50/60Hz. Kako bi se povećala
operativna sigurnost za jedan strujni krug u isto vrijeme, nemojte priključivati više
električnih uređaja.
17. Kotlić mora se koristiti samo s isporučenim postoljem.
19. Ova oprema je namijenjena za kuhanje čiste vode za kućanstvo i slično, kao što su:
kuhinjska područja osoblja u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima,
gospodarske prostori, od strane klijenata u hotelima, motelima i drugim stambenim
okruženjima ovog tipa, u prostorijama za spavanje i doručak.
21. Možete samo premjestiti kotlić držeći ga za ručicu.
18. POZOR: Prije podizanja kotlić s postolja, provjerite da li je kotlić isključen.
20. Uvijek budite oprezni prilikom kipuće vode u kotliču. Ne dirajte kućište ili poklopac
kotlića. Ne otvarajte poklopac kotlića tijekom kuhanja ili odmah nakon kuhanja vode,
izlazeća para može uzrokovati opekline.
22. Nemojte puniti kotlić iznad razine MAX ili ispod MIN, jer ovo može uzrokovati opekline i
oštećenja na kotliću.

44
Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в
резервуар для пластмассы Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв .
устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким
образом, чтобы ограничить его повторное употребление и использование. Если в устройстве находятся батареи их надо вытянуть и ,
передать в точку хранения отдельно. Устройство не выкидать в резервуар для коммунальных отходов!
BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA SI
PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCNOSŤ
Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. "
1.Pred použitím výrobku pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny. Výrobca
nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím.
2.Výrobok sa má používať iba v interiéri. Nepoužívajte výrobok na žiadny účel, ktorý nie je
kompatibilný s jeho aplikáciou.
3. Použiteľné napätie je 220-240V, ~50/60Hz. Z bezpečnostných dôvodov nie je vhodné
pripojiť viacero zariadení do jednej elektrickej zásuvky.
4. Pri práci s deťmi buďte opatrní. Nedovoľte deťom hrať s produktom. Nedovoľte deťom
alebo ľuďom, ktorí zariadenie nepoznajú, aby ich používali bez dozoru.
5.VÝSTRAHA: Toto zariadenie môže používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osoby bez
skúseností alebo znalosti prístroja iba pod dohľadom osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť alebo ak boli poučené o bezpečnom používaní zariadenia a vedia o
nebezpečenstvách spojených s jeho prevádzkou. Deti by sa nemali hrať so zariadením.
Čistenie a údržbu zariadenia by nemali vykonávať deti, pokiaľ nie sú staršie ako 8 rokov a
tieto činnosti sa vykonávajú pod dohľadom.
6.Po skončení používania výrobku vždy nezabudnite opatrne vytiahnuť zástrčku zo
zásuvky, ktorá drží zástrčku rukou. Nikdy nevyťahujte napájací kábel!
7. Nikdy nevkladajte napájací kábel, zástrčku alebo celé zariadenie do vody. Nikdy
nevystavujte výrobok atmosferickým podmienkam, ako je priame slnečné žiarenie alebo
dážď atď. Nikdy nepoužívajte výrobok vo vlhkých podmienkach.
8.Periodicky skontrolujte stav napájacieho kábla. Ak dôjde k poškodeniu napájacieho
kábla, produkt by mal byť otočený na profesionálne miesto, ktoré sa má vymeniť, aby sa
predišlo nebezpečným situáciám.
9.Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak bol iný spôsob
spadnutia alebo poškodený, alebo ak nefunguje správne. Nepokúšajte sa opraviť
poškodený produkt sami, pretože to môže viesť k úrazu elektrickým prúdom. Poškodené
zariadenie vždy odpojte od profesionálneho servisu, aby ste ho mohli opraviť. Všetky
opravy môžu vykonávať len autorizovaní servisní pracovníci. Oprava, ktorá bola vykonaná
nesprávne, môže spôsobiť používateľovi nebezpečnú situáciu.
10.Nikdy neumiestňujte výrobok na horúce alebo teplé povrchy alebo do blízkosti takých
spotrebičov, ako je elektrická rúra alebo plynový horák.
11. Nikdy nepoužívajte výrobok v blízkosti horľavín.
12.Nemovajte kábel visieť nad hranou počítadla alebo dotýkajte sa horúcich povrchov.
13. Nikdy nenechávajte výrobok pripojený k zdroju napájania bez dozoru. Aj pri krátkom
SLOVENSKY

48
5. Prima di togliere il bollitore dalla base, verificare se è spento.
6. Volendo spegnere il bollitore prima dell'ebollizione dell'acqua, premere l'interruttore. La luce di controllo si spegne.
4. Dopo che l'acqua bolle, il bollitore arresta automaticamente l'acqua bollente, è necessario spostare l'interruttore (2) dalla
posizione alla posizione .I O
8. E' possibile accendere nuovamente il bollitore dopo circa 2 minuti dall'ultimo uso.
9. L'accensione del bollitore vuoto, o con una quantità insufficiente di acqua, provoca la disattivazione automatica dell'apparecchio. In
questo caso, è necessario attendere circa 15 minuti, immettere la quantità adeguata di acqua e accendere nuovamente il bollitore.
Pulizia e manutenzione
Bisogna eliminare regolarmente i depositi di calcare all'interno del bollitore. Questa atti La vità non è compresa nei servizi in garanzia.
mancanza di regolari decalcificazioni, comporta il danneggiamento del bollitore e la perdita della garanzia. Per decalcificare, utilizzare
preparati appositamente creati per quest'uso.
7. Durante la bollitura, il coperchio del bollitore deve essere chiuso. Solo in questo caso funziona l'interruttore automatico.
Capacità massima: 0,5 L
10.Non lasciare incustodito il bollitore acceso. Scollegare sempre l'apparecchio dopo l'uso.
Dati tecnici:
3. Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa elettrica da 220-240V ~ 50/60Hz, e premere il pulsante di accensione. La spia
di controllo si accende.
Tensione: 220-240V ~50/60Hz
Potenza: 750W
Gli imballi di cartone devono essere smaltiti nel contenitore per la carta. I sacchetti di polietilene (PE) vanno gettati nel contenitore per la
plastica. L'apparecchio usato deve essere rottamato presso un centro di raccolta autorizzato, poiché contiene elementi pericolosi che
potrebbero costituire una minaccia per l'ambiente. I dispositivi elettrici devono essere resi al fine di evitare il loro riutilizzo. Se il dispositivo
contiene una batteria, deve essere rimossa e smaltita separatamente in un punto di raccolta.
Non gettare l'apparecchio nei contenitori dei rifiuti urbani!
Prendersi cura dell'ambiente
2. Enheden er beregnet udelukkende til husholdningsbrug. Må ikke anvendes til andre formål,
der ikke er i overensstemmelse med den tilsigtede anvendelse.
1. Læs brugervejledningen, før du bruger enheden, og følg instruktionerne i den. Fabrikanten
er ikke ansvarlig for skader forårsaget af brug af enheden i strid mod den påtænkte
anvendelse eller dens ukorrekte håndtering.
VIGTIGE INSTRUKTIONER FOR SIKKERHEDSVEJLEDNING
6. Tag altid stikket ud af stikkontakten efter brug ved at holde stikket i hånden. Træk IKKE på
ledningen.
SKAL LÆSES GRUNDIGT OG GEMMES FOR FREMTIDEN
3. Tilslut enheden kun til en jordforbundet stikkontakt på 220-240 V ~50/60Hz.
7. Sæt ikke kablet, stikket og hele enheden i vand eller anden væske. Udsæt ikke enheden for
atmosfæriske forhold (regn, sol osv.). Brug ikke enheden under forhold med høj luftfugtighed
For at øge brugssikkerheden må man ikke tilslutte flere elektriske enheder samtidigt til et
strømkreds.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSBETINGELSER
4. Vær særlig forsigtig, når du bruger enheden i nærheden af børn. Lad ikke børn lege med
enheden, lad børn eller personer, der ikke er bekendt med enheden, bruge den.
5. ADVARSEL: Dette udstyr kan anvendes af børn over 8 år og personer med begrænset
fysisk, sensorisk eller mental evne eller personer, der ikke har erfaring eller kendskab til
enheden, hvis dette sker under tilsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller er
blevet forsynet med instruktioner om enhedens sikre brug og er opmærksom på den fare, der
er forbundet med brugen heraf. Børn skal ikke lege med enheden. Rengøring og
vedligeholdelse af enheden bør ikke udføres af børn, medmindre de er over 8 år og
overvåges.
DANSKI
Produkt Specifikationer
Mærke: | Camry |
Kategori: | Kedel |
Model: | CR 1265 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Camry CR 1265 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kedel Camry Manualer

28 Juli 2024

9 November 2023

2 Juli 2023

30 Juni 2023

4 Maj 2023

2 Februar 2023

6 December 2022

3 December 2022

15 November 2022

13 November 2022
Kedel Manualer
- Kedel Kambrook
- Kedel Sogo
- Kedel Heaven Fresh
- Kedel BEKO
- Kedel Sam Cook
- Kedel Muse
- Kedel Optimum
- Kedel Hamilton Beach
- Kedel Lochinvar
- Kedel Vulcan
- Kedel Dualit
- Kedel Girmi
- Kedel Cuisinart
- Kedel Beper
- Kedel Create
Nyeste Kedel Manualer

1 Juni 2025

7 April 2025

2 April 2025

27 Marts 2025

23 Marts 2025

28 Februar 2025

28 Februar 2025

27 Februar 2025

27 Februar 2025

27 Februar 2025