Cellular Line Roller Clip Manual


Læs gratis den danske manual til Cellular Line Roller Clip (2 sider) i kategorien Øretelefon. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 36 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 18.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Cellular Line Roller Clip, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
ISTRBTCLIPARDPINEARK
7
Once the connection has been established with the second
phone, turn the Bluetooth on the first paired phone back on and
select ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR directly from its menu (see
the phone manual for instructions).
NOTE: it will no longer be necessary to repeat the pairing
procedure. When the ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR is powered
on, it will automatically connect to both phones.
If the connection is not made automatically, it must be carried
out directly from the phone’s menu.
To turn the headset on: hold down the MFB button (1) until the
LED flashes blue (approx. 3 seconds).
To turn the headset off: hold down the MFB button (1) until the
LED flashes red (approx. 3 seconds).
USING THE HEADSET
To answer a call: press the MFB button (1) briefly.
To end a call: press the MFB button (1) briefly.
To adjust the volume: press volume buttons + (2) or - (3) during
conversation.
Battery discharged indicator: if the LED flashes red and you hear
a tone, the battery is low.
OPERATION IN MULTIPOINT MODE
To answer an incoming call and end the current call: press the
MFB button (1) briefly.
TECHNICAL SPECIFICATIONS:
Profile: HFP v1.6 AVRCP V1.4 A2DP v1.2 DI v1.3 HSP v1.2
Bluetooth: v 4.1
Bluetooth frequency range: 2402-2480 MHz
Impedance (Ω): 32
Sensitivity (dB): 115 dB ± 3 dB
MicroUSB port Voltage: 5 V
MicroUSB port current: 0.07 A
Effective Radiated Power: <-10 dBW
Battery Voltage: 3.7V
Battery Capacity: 100 mAh
Stand-by time: 90 hrs
Talk time: 7 hrs
Music Time: 6 hrs
Charge Time: 1.5 hrs
Weight: 25 g
IT
MANUALE D’ISTRUZIONI
OPERAZIONI PRELIMINARI
Caricare la batteria: inserire il cavo di ricarica in un qualsiasi
caricatore dotato di porta USB e collegarlo nella presa di ricarica
dell’auricolare (6).
Il led rosso indica la carica in atto, l’accensione del led blu indica
il completamento della ricarica.
Abbinamento: con lauricolare spento, mantenere premuto il
tasto MFB (1) fino a quando il led inizia a lampeggiare rosso e blu
alternativamente (5 sec circa).
Rilasciare il tasto e seguire le indicazioni riportate dal display
del telefono per effettuare la ricerca del dispositivo. Il cellulare
rileverà il dispositivo ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR e nel caso
venga richiesto il PIN per l’accoppiamento, digitare “0000” (4 zeri).
Il led dell’auricolare lampeggerà blu per indicare l’avvenuto
abbinamento.
Nel caso l’operazione di abbinamento non fosse riuscita,
spegnere l’auricolare e riprovare nuovamente.
Attenzione: se l’auricolare o il telefono sono stati spenti o messi
fuori portata, per connetterli nuovamente potrebbe essere
necessario agire sul menu del telefono o semplicemente sul tasto
MFB (1) come se si dovesse rispondere a una chiamata.
Abbinamento dell’auricolare con il secondo telefono (funzione
multipoint): disabilitare il Bluetooth sul primo telefono e
spegnere ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR, mantenere premuto il
tasto MFB fino a quando il led inizia a lampeggiare rosso e blu
alternativamente (5 sec circa).
Una volta stabilito il collegamento con il secondo telefono,
riattivare il Bluetooth del primo telefono abbinato e selezionare
ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR direttamente dal telefono
(prendere come riferimento il manuale del telefono).
NOTA: in seguito non sapiù necessario ripetere la procedura
di abbinamento, all’accensione ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR si
connetterà automaticamente ad entrambi i telefoni.
Nel caso non avvenga la connessione automatica, effettuare il
collegamento dal menù del telefono.
Accensione dell’auricolare: mantenere premuto il tasto MFB (1)
fino al lampeggio del led blu (3 sec circa).
Spegnimento dell’auricolare: mantenere premuto il tasto MFB
(1) fino al lampeggio del led rosso (3 sec circa).
UTILIZZO DELL’AURICOLARE
Rispondere ad una chiamata: premere brevemente il tasto
MFB (1).
Terminare una chiamata: premere brevemente il tasto MFB (1).
Regolazione volume: premere i tasti volume + (2) o volume (3)
durante la conversazione.
Indicatore di batteria scarica: il lampeggio rosso del led
accompagnato da un segnale acustico indica l’esaurimento della
carica della batteria.
UTILIZZO IN MODALITÀ MULTIPOINT
Rispondere a una chiamata entrante e terminare quella in
corso: premere brevemente il tasto MFB (1).
SPECIFICHE TECNICHE:
Profili: HFP v1.6 AVRCP V1.4 A2DP v1.2 DI v1.3 HSP v1.2
Bluetooth: v 4.1
Bluetooth Frequency range: 2402-2480MHz
Impedance (Ω): 32
Sensitivity (dB): 115dB±3dB
MicroUSB port Voltage: 5V
MicroUSB port current: 0.07A
Effective Radiated Power: <-10dBW
Battery Voltage: 3,7V
Battery Capacity: 100mAh
Stand-by time: 90h
Talk time: 7h
Music Time: 6h
Charging Time: 1.5h
Peso: 25g
FR
MODE D’EMPLOI
OPÉRATIONS PRÉALABLES
Charger la batterie : raccorder le câble de charge à un chargeur do
d'un port USB et le brancher dans la prise de charge de l'écouteur (6).
Le voyant rouge indique que la charge est en cours ; l'allumage du
voyant bleu indique que la charge est termie.
Couplage : lorsque l'écouteur est éteint, maintenir la touche MFB
(1) enfone jusqu'à ce que le voyant clignote alternativement
sur le rouge et sur le bleu (5 secondes environ).
Relâcher la touche et suivre les instructions qui s'affichent sur
l'écran du téléphone pour effectuer la recherche du dispositif. Le
portable tecte le dispositif ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR, et si
le code PIN de couplage est demandé, saisir « 0000 » (4 zéros).
Le voyant de l'écouteur clignote sur le bleu pour confirmer le
couplage. Dans le cas où l'opération de couplage échouerait,
éteindre l'écouteur et effectuer une nouvelle tentative.
Attention : si l'écouteur ou le téléphone a été éteint ou placé hors de
portée, pour les reconnecter, il peut s'avérer nécessaire d'intervenir
de nouveau dans le menu du téléphone ou d'appuyer simplement sur
la touche MFB (1) comme pour répondre à un appel.
Couplage de l'écouteur au deuxième léphone (fonction
multipoint) : désactiver le Bluetooth du premier téléphone et
éteindre ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR, maintenir la touche MFB
enfoncée jusqu'à ce que le voyant clignote alternativement sur le
rouge et sur le bleu (5 secondes environ).
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
PRELIMINARY OPERATIONS
To charge the battery: insert the recharge cable into any charger
with a USB port and connect the cable to the recharge port on
the earphone (6).
The LED lights up red when the unit is charging. The LED lights up
blue when charging is complete.
Pairing: with the headset off, press and hold down the MFB
button (1) until the LED alternately flashes red and blue (approx.
5 seconds).
Release the button and follow the instructions on your mobile
phone display to search for the device. The mobile phone will find
the ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR. If the phone asks for a PIN in
order to pair the device, enter “0000(4 zeros).
The LED will now flash blue to show that the device has been
paired.
If this does not happen, turn the headset off and try again.
Important: if the headset or mobile phone has been turned off
or placed out of range, in order to pair them again, it may be
necessary to access the mobile phone menu or simply to press
the MFB button (1) as if you were answering a call.
To pair the headset with a second phone (multipoint operation):
Switch off the Bluetooth on the first phone and turn off the ROLLER
CLIP HEADSET IN-EAR. Hold down the MFB button until the LED
starts to flash alternately red and blue (approx. 5 seconds).
DESCRIPTION
1 - Multifunction button
2 - Volume +
3 - Volume -
4 - LED
5 - Speaker
6 - MicroUSB recharging port
7 - Microphone
8 - Cable rewind button
9 - Plastic clip
10 - MicroUSB
recharge cable
DESCRIPTION
1 - Touche multifonction
2 - Volume +
3 - Volume -
4 - Voyant
5 - Haut-parleur
6 - Prise de charge Micro USB
7 - Micro
8 - Bouton enrouleur
9 - Clip en plastique
10 - ble MicroUSB de charge
DESCRIZIONE
1 - Tasto multifunzione
2 - Volume +
3 - Volume -
4 - Led
5 - Speaker
6 - Presa di ricarica MicroUSB
7 - Microfono
8 - Tasto riavvolgifilo
9 - Clip di plastica
10 - Cavo MicroUSB di ricarica
BESCHREIBUNG
1 - Multifunktionstaste
2 - Lautstärke +
3 - Lautstärke -
4 - LED
5 - Lautsprecher
6 - Micro-USB-Ladebuchse
7 - Mikrofon
8 - Kabelaufrolltaste
9 - Kunststoffclip
10 - Micro-USB-Ladekabel
EN IT
FR DE
Une fois la connexion établie avec le deuxième léphone,
réactiver le Bluetooth du premier téphone associé et
sélectionner ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR directement depuis
le téléphone (se référer au mode d'emploi duléphone).
REMARQUE : par la suite, il ne sera plus cessaire de péter
la procédure de couplage ; à l'allumage du dispositif ROLLER
CLIP HEADSET IN-EAR, celui-ci se connectera automatiquement
aux deux téléphones. Si la connexion automatique n'a pas lieu,
connecter le dispositif depuis le menu du téléphone.
Allumage de l'écouteur : maintenir enfoncée la touche MFB
(1) jusqu'au clignotement du voyant bleu (3 secondes environ).
Extinction de l'écouteur : maintenir enfone la touche MFB (1)
jusqu'au clignotement du voyant rouge (3 secondes environ).
UTILISATION DE L'ÉCOUTEUR
Répondre à un appel : appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
Mettre fin à un appel : appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
glage du volume : appuyer sur les touches de volume + (2) ou
volume - (3) pendant la conversation.
Indicateur de batterie déchargée : le clignotement du voyant sur
le rouge accompagné d'un signal sonore indique que la batterie
est presque déchare.
UTILISATION EN MODE MULTIPOINT
Répondre à un appel entrant et mettre fin à l'appel en cours :
appuyer brièvement sur la touche MFB (1).
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES :
Profils : HFP v 1.6 ; AVRCP v 1.4 ; A2DP v 1.2 ; DI v 1.3 ; HSP v 1.2
Bluetooth : v 4.1
Gamme de fréquences Bluetooth : 2402-2480MHz
Imdance (Ω) : 32
Sensibili(dB) : 115 dB±3 dB
Tension du port Micro USB : 5 V
Courant du port Micro USB : 0.07 A
Puissance apparente rayonnée : <-10 dBW
Tension de la batterie : 3,7 V
Capacité de la batterie : 100 mAh
Autonomie en stand-by : 90 h
Autonomie conversation : 7 h
Autonomie musique : 6 h
Temps de charge : 1,5 h
Poids : 25g
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
VORBEREITENDE EINGRIFFE
Laden des Akkus: Das Ladekabel in ein beliebiges USB-Ladeget
stecken und es an die Ladebuchse des Headsets (6) anschließen.
Die rote LED zeigt an, dass der Ladevorgang uft. Sobald sich
die blaue LED einschaltet, ist der Ladevorgang abgeschlossen.
Pairing: Bei ausgeschaltetem Headset die MFB-Taste (1) drücken
und gedrückt halten, bis die LED abwechselnd blau und rot blinkt
(ca. 5 Sekunden).
Die Taste loslassen und die Anleitungen auf dem Telefondisplay
befolgen, um die Suche nach dem Gerät durchzuhren. Das
Mobiltelefon erfasst das Get ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR
und „0000“ (4 Nullen) eingeben, wenn die PIN für das Pairing
angefordert wird.
Die LED des Headsets blinkt jetzt blau und zeigt damit an, dass
das Pairing durchgehrt wurde.
Falls das Pairing nicht erfolgreich durchgehrt werden konnte,
das Headset ausschalten und den Vorgang wiederholen.
Achtung: Wenn das Headset oder das Telefon ausgeschaltet
wurden oder sich außerhalb der Reichweite befinden, könnte
es notwendig sein, auf das Menü des Telefons zuzugreifen oder
einfach die MFB-Taste (1) wie bei der Rufannahme zu betigen,
um die beiden Geräte wieder zu verbinden.
Pairing des Headsets mit dem zweiten Telefon (Multipoint-
Funktion): Das Bluetooth des ersten Telefons und das ROLLER
CLIP HEADSET IN-EAR ausschalten. Die MFB-Taste drücken und
gedrückt halten, bis die LED abwechselnd rot und blau blinkt
(ca. 5 Sekunden).
Nach der Herstellung der Verbindung mit dem zweiten Telefon
das Bluetooth am ersten Mobiltelefon wieder einschalten und
ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR direkt über das Menü des Telefons
anhlen (siehe die Bedienungsanleitung des Telefons).
HINWEIS: Anschließend muss das Pairing-Verfahren nicht wieder
durchgeführt werden und das ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR
verbindet sich beim Einschalten automatisch mit beiden Telefonen.
Falls die Verbindung nicht automatisch hergestellt wird, die
Verbindung über das Telefonmenü vornehmen.
Einschalten des Headsets: Die MFB-Taste (1) dcken und
gedrückt halten, bis die blaue LED blinkt (ca. 3 Sekunden).
Ausschalten des Headsets: Die MFB-Taste (1) dcken und
gedrückt halten, bis die rote LED blinkt (ca. 3 Sekunden).
VERWENDUNG DES HEADSETS
Annahme eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz dcken.
Beenden eines Anrufs: Die MFB-Taste (1) kurz drücken.
Einstellen der Lautstärke: hrend des Gespchs die Tasten
Lautstärke + (2) oder Lautsrke – (3) drücken.
Anzeige entladener Akku: Die rot blinkende LED und das
gleichzeitige Akustiksignal weisen darauf hin, dass der Akku
entladen ist.
GEBRAUCH IM MULTIPOINT-MODUS
Annahme eines eingehenden Anrufs und Beenden des
laufenden Gesprächs: Kurz die MFB-Taste (1) drücken.
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN:
Profile: HFP v1.6 AVRCP V1.4 A2DP v1.2 DI v1.3 HSP v1.2
Bluetooth: v 4.1
Bluetooth-Frequenzbereich: 2402-2480 MHz
Impedanz): 32
Empfindlichkeit (dB): 115dB±3dB
Spannung Micro-USB-Port: 5 V
Strom Micro-USB-Port: 0.07 A
Effektive Strahlungsleistung: <-10dBW
Akkuspannung: 3,7 V
Akkukapazität: 100 mAh
Standby-Zeit: 90 Stunden
Sprechzeit: 7 Stunden
Musikhören: 6 Stunden
Ladezeit: 1,5 Stunden
Gewicht: 25 g
ES
INSTRUCCIONES PARA EL USO
OPERACIONES PRELIMINARES
Carga de la batería: enchufe el cable de recarga en cualquier
cargador dotado de puerto USB y conéctelo a la toma de recarga
del auricular (6).
El LED encendido de color rojo indica que la carga está en curso. El
LED encendido de color azul indica que se p1-ha completado la recarga.
Emparejamiento: con el auricular apagado, mantenga pulsado el
botón MFB (1) hasta que el LED empiece a parpadear de color rojo
y azul alternamente (aproximadamente 5 segundos).
Suelte el botón y siga las instrucciones que aparecen en la
pantalla del tefono para efectuar la búsqueda del dispositivo.
El teléfono encontrará el dispositivo ROLLER CLIP HEADSET
IN-EAR y, si se le pide el PIN para el emparejamiento, teclee
0000” (4 ceros).
El LED del auricular parpadea de color azul para indicar que la
asociación p1-ha sido efectuada.
Si fracasa la operación de asociación, apague el auricular y repita
estas operaciones.
Atención: si el auricular o el teléfono se han apagado o están
fuera de alcance, para volver a conectarlos puede ser necesario
actuar en el menú del móvil o simplemente sobre el botón MFB
(1) como si se tuviera que contestar una llamada.
Emparejamiento del auricular con un segundo tefono (funcn
multipoint): desactive el Bluetooth en el primer teléfono y
apague ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR; mantenga pulsado el
botón MFB hasta que el LED empiece a parpadear de forma
alterna en los colores rojo y azul (5 segundos aproximadamente).
Una vez establecida la conexn con el segundo teléfono, vuelva
a activar el Bluetooth en el primer teléfono emparejado y
seleccione ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR directamente desde
el teléfono (consulte como referencia el manual del tefono).
NOTA: posteriormente ya no será necesario repetir el proceso de
emparejamiento, al encender ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR se
conectará automáticamente con ambos tefonos. Si la conexn
no fuese automática, efectúela desde el medel teléfono.
Encendido del auricular: mantenga presionado el botón MFB (1)
hasta que parpadee el LED azul (3 segundos aproximadamente).
Apagado del auricular: mantenga presionado el bon MFB (1)
hasta que parpadee el LED rojo (3 segundos aproximadamente).
USO DEL AURICULAR
Contestar una llamada: pulse brevemente el botón MFB (1).
Terminar una llamada: pulse brevemente el botón MFB (1).
Ajuste del volumen: durante la conversación, pulse los botones
volumen + (2) o volumen – (3).
Indicador de batería descargada: el parpadeo en color rojo del
LED, acompañado de una señal acústica, indica que la carga de la
batea está agotada.
USO EN LA MODALIDAD MULTIPOINT
Contestar una llamada entrante y terminar la que es en curso:
pulse brevemente el botón MFB (1).
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS:
Perfiles: HFP v1.6 AVRCP V1.4 A2DP v1.2 DI v1.3 HSP v1.2
Bluetooth: v 4.1
Rango de frecuencia Bluetooth: 2402-2480 MHz
Impedancia (Ω): 32
Sensibilidad (dB): 115 dB±3 dB
Voltaje de la toma micro-USB: 5 V
Corriente de la toma micro-USB: 0,07 A
Potencia radiada efectiva: <-10 dBW
Voltaje de la batería: 3,7 V
Capacidad de la batería: 100 mAh
Autonomía en tiempo de espera: 90 h
Tiempo de conversación: 7 h
Tiempo de reproducción de música: 6 h
Tiempo de carga: 1,5 h
Peso: 25 g
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПРИМЕНЕНИЮ
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ
Зарядка аккумуляторной ба тареи: вставить кабель для
зарядки в любое зарядное устройство с портом USB и
подключить его к гнезду зарядки гарнитуры (6).
Красный светод иодный индикатор указывает на статус
зарядки, а включение синего светодиодного индикатора
указывает на завершение зарядки.
Сопряжение: в условиях выключенной гарнитуры
удерживать нажатой клавишу MFB (1) до тех пор, пока
светодиодный индикатор не начнет мигать поочеред но
красным и синим светомколо 5 секунд).
Отпустить клавишу и следовать инструкциям на дисплее
телефона для поиска устройства. Мобильный теле фон
обнаружит устройство ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR. В случае
запроса PINода для сопряжения следует ввести 0000
(4 нуля).
Светодиод ный индикатор гарнитуры начнет мигать
синим светом для указания на выполненное
сопряжение.
В случае отрицательного результата операции сопряжения
следует выключить гарнитуру и повторить попытку.
Внимание: если гарнитура или телефон были выключены
или помещены за пределы радиуса действия, для их
повторного подключения может возникнуть необходимость
в воздействии на меню телефона или на клавишу MFB (1), как
при ответе на телефонный звонок.
Сопряжение гарнитуры со вторым телефоном
ноготочечный режим): отключить Bluetooth на первом
телефоне и выключить ROLLE R CLIP HEADSET IN-EAR,
удерживать нажатой клавишу MFB до тех пор, пока
светодиодный индикатор не начнет мигать поочеред но
красным и синим светомколо 5 секунд).
После установления соединения со вторым телефоном
снова вк лючить bluetooth на первом сопряженном телефоне
и выбрать ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR непосредственно с
телефонам. инструкции телефона).
ПРИМЕЧАНИЕ: впоследствии повторять процедуру сопряжения
больше не требуется, при включении ROLLER CLIP HEADSET
IN-EAR будет автоматически подключаться к обоим телефонам.
Если автоматическое соединение не будет выполнено, следует
подключить устройство из меню телефона.
Включение гарнит уры: удерживать нажатой клавишу MFB
(1) до мигания синего светодиодного индикатора коло
3 секунд).
Выключение гарнит уры: удерживать нажатой клавишу MFB
(1) до мигания красного светодиодного индикатора (около
3 секунд).
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ГАРНИТУРЫ
Ответ на звонок: кратковременно нажать на клавишу MFB (1).
Завершение звонка: кратковременно нажать на клавишу
MFB (1).
Регулировка гром кости: во время разговора нажать на
клавиши громкость + (2) или громкость (3).
Индикатор разряженной аккумуляторной батареи: мигание
светодиодного индикатора красным светом в сочетании со
звуковым сигналом указывает на разрядку аккумуляторной
батареи.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ В МНОГОТОЧЕЧНОМ РЕЖИМЕ
Ответ на входящий звонок и завершение текущего звонка:
кратковременно нажать на клавишу MFB (1).
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИС ТИКИ:
Профили: HFP v1.6 AVRCP V1.4 A2DP v1.2 DI v1.3 HSP v1.2
Bluetooth: v 4.1
Частотный диапазон Bluetooth: 2402-2480 МГц
Импеданс): 32
ЧувствительностьБ): 115 дБ±3 дБ
Напряжение порта MicroUSB: 5 В
Сила тока порт а MicroUSB: 0,07 А
Эффективная мощность излучения: <-10 дБВт
Напряжение аккумуляторной батареи: 3,7 В
Емкость аккумуляторной батареи: 100 мА•ч
Время работы в режиме ожидания: 90 ч
Время работы в режиме разговора: 7 ч
Время работы в режиме воспроизведения музыки: 6 ч
Время зарядки: 1,5 ч
Вес: 25 г
RU
IT
FR
DE
ES
EN
RETRACTABLE HEADSET WITH
BLUETOOTH® CLIP
AURICOLARE RIAVVOLGIBILE CON
CLIP BLUETOOTH®
ÉCOUTEUR À CÂBLE RÉENROULABLE AVEC
CLIP BLUETOOTH®
AUFWICKELBARES HEADSET MIT
BLUETOOTH® CLIP
AURICULAR ENROLLABLE CON
CLIP BLUETOOTH®
НАУШНИК С ПРОВОДОМ-РУЛЕТКОЙ И
BLUETOOTH® КЛИПСОЙ
4
8
6
ES RU
DESCRIPCN
1 - Botón multifunción (MFB)
2 - Volumen +
3 - Volumen -
4 - LED
5 - Altavoz
6 - Toma de recarga micro-USB
7 - Micrófono
8 - Botón enrollacable
9 - Clip de plástico
10 - Cable micro-USB
de recarga
ОПИСАНИЕ
1 - Многофункциональная
клавиша
2 - Громкость +
3 - Громкость -
4 - Светодиодный индикатор
5 - Динамик
6 - Гнездо зарядки MicroUSB
7 - Микрофон
8 - Клавиша сматывания
провода
9 - Пластмассовый зажим
10 - Кабель MicroUSB
для зарядки
1
5
7
9
Roller Clip Headset
EN - INSTRUCTIONS FOR THE DISPOSAL OF DEVICES FOR
DOMESTIC USE (A pplicable in countries in the European
Union and those with separate was te collec tion systems)
This mark on the product or documentation indicates that this product
must not be disposed of with other household waste at the end of
its life. To avoid any damage to health or the environment due to
improper disposal of waste, the user must separate this product
from other types of waste and recycle it in a responsible manner
to promote the sustainable re-use of the material resources.
Domestic users should contact the dealer where they purchased
the product or the local government office for all information
regarding separate waste collection and recycling for this type of
product. Corporate users should contact the supplier and verify
the terms and conditions in the purchase contract. This product
must not be disposed of along with other commercial waste.
This product has a battery than cannot be replaced by the user. Do
not attempt to open the device to remove the battery as this could
cause malfunctions and seriously damage the product. When disposing
of the product, please contact the local waste disposal authority
to remove the battery. The battery inside the device was designed
to be able to be used during the entire life cycle of the product.
For more information, visit the website http://www.cellularline.com
IT - ISTRUZIONI PER LO SMALTIMENTO DI APPARECCHIATURE PER UTENTI
DOMESTICI (Applicabile in paesi dell’Unione Europea e in quelli con
sistemi di raccolta differenziata)
Il marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica
che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici al
termine del ciclo di vita. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla
salute causati dall’inopportuno smaltimento dei rifiuti, si invita l’utente
a separare questo prodotto da altri tipi di rifiuti e di riciclarlo in maniera
responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali.
Gli utenti domestici sono invitati a contattare il rivenditore presso il
quale e stato acquistato il prodotto o l’ufficio locale preposto per tutte
le informazioni relative alla raccolta differenziata e al riciclaggio per
questo tipo di prodotto. Gli utenti aziendali sono invitati a contattare
il proprio fornitore e verificare I termini e le condizioni del contratto
di acquisto. Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ad
altri rifiuti commerciali.
Questo prodotto p1-ha all’interno una batteria non sostituibile dall’utente,
non tentare di aprire il dispositivo o rimuovere la batteria, questo p
causare malfunzionamenti e danneggiare seriamente il prodotto. In
caso di smaltimento del prodotto si prega di contattare il locale ente di
smaltimento rifiuti per effettuare la rimozione della batteria. La batteria
contenuta all’interno del dispositivo e stata progettata per poter essere
utilizzata durante tutto il ciclo di vita del prodotto.
Per ulteriori informazioni visitare il sito web http://www.cellularline.com
FR - INSTRUCTIONS CONCERNANT L'ÉLIMINATION DES APPAREILS POUR
LES UTILISATEURS À DOMICILE (Applicable dans les pays de l'Union
Européenne et dans ceux appliquant le système de collecte lective)
Le symbole figurant sur le produit ou sur la documentation
correspondante, indique que le produit ne doit pas être éliminé comme
déchet ordinaire au terme de sa durée de vie. Pour éviter d'éventuels
dommages à l’environnement ou à la santé dus à l'élimination incorrecte
des déchets, nous invitons l'utilisateur à séparer ce produit d'autres type
de déchets et de le recycler de façon responsable pour en favoriser la
réutilisation des ressources matérielles.
Les particuliers sont priés de prendre contact avec le revendeur du
produit ou les services locaux compétents pour obtenir les informations
nécessaires quant à la collecte sélective et au recyclage de ce type
de produit. Les entreprises sont également priées de contacter leur
fournisseur et de vérifier les conditions visées dans le contrat d’achat.
Le produit en question ne doit pas être éliminé avec d'autres chets
commerciaux.
Ce produit contient une batterie non remplable. N’essayez pas
d’ouvrir le produit ou d’enlever la batterie car cela endommagerait le
produit. Veuillez contacter le centre de recyclage le plus proche pour
collecter la batterie. La batterie contenue à l'intérieur du dispositif a été
coue pour durer autant que le produit.
Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web http://www.
cellularline.com
DE - ANWEISUNGEN ZUR ENTSORGUNG VON GETEN FÜR
PRIVATHAUSHALTE (Betrifft die Länder der Europäischen Union und jene
mit Wiederverwertungssystem)
Das auf dem Produkt oder den Unterlagen aufgeführte Zeichen weist
EN - This product is CE marked in accordance with the provisions of the
RED Directive 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE) and RoHS Directive
(2011/65/EU). Thus, Cellular Italia S.p.A. declares that this product
complies with the essential requirements and other relevant provisions
of Directives 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE) and 2011/65/EU. The
user is prohibited from making any type of change or variation to
the device. Variations or changes not expressly approved by Cellular
Italia S.p.A will cancel the user's authorisation to use the device.
Bluetooth® is a registered trademark of Bluetooth SIG Inc. The complete
declaration of conformity can be viewed on the following website:
http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
IT - Questo prodotto è contrassegnato dal marchio CE in conformità con
le disposizioni della Direttiva RED 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE) e
della Direttiva ROHS (2011/65/UE). Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara
che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre rilevanti
disposizioni previste dalla Direttiva 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE) e
dalla Direttiva 2011/65/UE. È fatto divieto all’utente di eseguire varia-
zioni o apportare modifiche di qualsiasi tipo al dispositivo. Variazioni o
modifiche non espressamente approvate da Cellular Italia S.p.A. annul-
leranno l’autorizzazione dell’utente all’utilizzo dell’apparecchiatura.
Bluetooth® è un marchio registrato di Bluetooth SIG Inc. La dichiarazione
di Conformità completa è consultabile sul sito: http://www.cellularline.
com/_/dichiarazione-conformita/
FR - Ce produit est marqué de la certification CE conformément aux
dispositions de la Directive RED 2014/53/UE (ex RTTE 1999/05/CE) et de
la Directive ROHS (2011/65/UE). Cellular Italia S.p.A. certifie que ce pro-
duit est conforme aux exigences essentielles et à d'autres dispositions
importantes prévues par la Directive 2014/53/UE (ex RTTE 1999/05/CE)
et par la Directive 2011/65/UE. L’utilisateur n’est en aucun cas autorisé à
apporter des modifications au dispositif de quelque nature que ce soit.
Toute modification non expressément approuvée par Cellular Italia
S.p.A. entraîne, pour son détenteur, l’interdiction d’utiliser le dispositif.
Bluetooth® est une marque déposée de Bluetooth SIG Inc. Il est possible
de consulter la déclaration de conformité dans son intégralité sur le site
: http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformit a/
DE - Dieses Produkt vergt gemäß den Vorgaben der Richtlinien
RED 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/EG) und ROHS (2011/65/EU) über
die CE-Kennzeichnung. Hierdurch erklärt Cellular Italia S.p.A., dass
dieses Produkt den grundlegenden Anforderungen sowie weiteren
Bestimmungen der Richtlinien 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/EG)
und 2011/65/EU entspricht. Es ist dem Nutzer verboten, jegliche
Art von Änderungen am Gerät vorzunehmen. Änderungen am Gerät,
die nicht ausdrücklich von Cellular Italia S.p.A. genehmigt wurden,
entziehen dem Nutzer die Genehmigung, das Gerät zu verwenden.
Bluetooth® ist ein registriertes Markenzeichen von Bluetooth SIG, Inc.
r die vollständige Konformitätserklärung siehe: http://www.cellular-
line.com/_/dichiarazione-conformita/
ES - Este producto tiene la marca CE conforme a las disposiciones de la
Directiva RED 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE) y de la Directiva ROHS
(2011/65/UE). Con ello Cellular Italia S.p.A. declara que este producto
obedece a los requisitos esenciales y a otras disposiciones relevan-
tes previstas por las Directivas 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE) y
2011/65/UE. Se prohíbe al usuario realizar variaciones o modificaciones
de cualquier tipo al dispositivo. Las variaciones y las modificaciones
que ho hayan sido expresamente aprovadas por Cellular Italia S.p.A.
anularán la autorización que permite al usuario utilizar el equipo.
Bluetooth® es una marca registrada de Bluetooth SIG Inc. La Declaración
de Conformidad completa se puede consultar en la página: http://www.
cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
RU - Данное изделие имеет маркировку СЕ в соответствии с
требованиями Директив RED 2014/53/EU (взамен RTTE 1999/05/CE)
и ROHS (2011/65/UE). Con ciò Cellular Italia S.p.A. dichiara che questo
prodotto è conforme ai requisiti essenziali e ad altre rilevanti disposizioni
previste dalla Direttiva 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/CE) e dalla Direttiva
2011/65/UE. Пользователю запрещено вносить любые изменения в
конструкцию устройства. Внесение изменений, не одобренных
явным образом компанией Cellular Italia S.p.A., приводит к утрате
пользователем авторизации на использование устройства.
Bluetooth® - это зарегистрированный торговый знак Bluetooth SIG
Inc. С полной декларацией соответствия можно ознакомиться на
сайте: http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Betriebszeit nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Damit Umwelt- und
Gesundheitsschäden durch das unsachgemäße Entsorgen von Abfall
vermieden werden, muss dieses Produkt vom anderen Müll getrennt
und verantwortungsvoll recycelt werden. Hierdurch wird die nachhaltige
Wiederverwertung von Materialressourcen unterstützt.
r Informationen zur Abfalltrennung und der Wiederverwertung dieser
Art von Produkt, sollten Privatpersonen das Geschäft kontaktieren, in
dem das Gerät gekauft wurde, oder die entsprechende Behörde vor
Ort. Unternehmen sollten die jeweilige Lieferfirma kontaktieren und die
Geschäftsbedingungen des Kaufvertrages diesbeglich pfen. Dieses
Produkt darf nicht zusammen mit anderen Gewerbeabfällen entsorgt
werden.
Die im Produkt enthaltene Batterie kann nicht durch Nutzende ersetzt
werden. Daher darf nicht versucht werden, das Gerät zu öffnen und
diese herauszunehmen. Es könnten hierdurch Störungen und Schäden
am Produkt verursacht werden. Bei der Entsorgung des Produkts muss
sich an die örtliche Behörde für llentsorgung gewandt werden, um die
Batterie zu entfernen. Die Batterie des Geräts ist so konzipiert, dass sie
während der gesamten Betriebszeit des Produkts genutzt werden kann.
r weitere Informationen besuchen Sie unsere Internetseite http://
www.cellularline.com
ES - INSTRUCCIONES PARA LA ELIMINACIÓN DE APARATOS PARA USO
DOMÉSTICO (Aplicable en los países de la Unión Europea y en los que
tienen sistemas de recogida diferenciada)
La marca que figura en el producto o en la documentación indica que el
producto no debe ser eliminado con otros residuos dométicos cuando
finalice su ciclo de vida. Para evitar eventuales daños al medio ambiente
o a la salud causados por la eliminacn inoportuna de los residuos se
invita al usuario a separar este producto de otros tipos de residuos y a
reciclarlo de forma responsable para favorecer la reutilización sostenible
de los recursos materiales. Se invita a los usuarios domésticos a contactar
el distribuidor al que se p1-ha comprado el producto o la oficina local para
obtener la informacn relativa a la recogida diferenciada y al reciclado
para este tipo de producto. Se invita a los usuarios empresariales a
contactar con su proveedor y verificar los términos y las condiciones
del contrato de compra. Este producto no debe ser eliminado con otros
residuos comerciales. Este producto lleva en su interior una batería que
el usuario no puede sustituir, no intente abrir el dispositivo ni quitar
la batería p1-ya que ello podría causar un mal funcionamiento o dañar
seriamente el producto. En caso de eliminación del producto le rogamos
que contacte el ente local de eliminación de residuos para efectuar la
remoción de la batería. La batería que se encuentra en el interior del
dispositivo p1-ha sido proyectada para poder ser utilizada durante todo el
ciclo de vida del producto.
Para mayor información visite el sitio web http://www.cellularline.com
RU - УКАЗАНИЯ БЫТОВЫМ ПОТРЕБИТЕЛЯМ ПО УТИЛИЗАЦИИ
ОБОРУДОВАНИЯ рименяются в странахленах Европейского
Союза и в странах с раздельным сбором отходов)
Символ, имеющийся на изделии или в документации, указывает
на то, что изделие не должно утилизироваться с другими
бытовыми отходами по окончании срока службы. Во избежание
нанесения ущерба окружающей среде или здоровью персонала
в результате ненадлежащей утилизации, пользователь должен
отделить данное изделие от других отходов и утилизировать его
со всей ответственностью, содействуя повторному использованию
материальных ресурсов. Пользователям рекомендуется обратиться
к продавцу, у которого было приобретено изделие, или местное
представительство за под робной информацией, касающейся
раздельного сбора отходов и рециркуляции изделий такого
типа. Компаниям-пользователям рекомендуется обратиться к их
поставщику и проверить сроки и условия подписанного договора
о покупке. Данное изделие запрещ ается утилизировать вместе с
другими коммерческими отходами.
Данное изделие содержит аккумуляторную батарею, не
подлежащую замене пользователем. Не пытайтесь открыть
устройство или снять батарею, поскольку это может привести
к возникновению неисправностей и серьезным повреждениям
изделия. При утилизации из делия, пожалуйста, обращайтесь
в местный центр по утилизации отходов для снятия батареи.
Аккумуляторная батарея, содержащаяся в устройстве, рассчитана
на использование в течение всего срока службы изделия.
Для получения подробной информации посе тите сайт http://www.
cellularline.com
EN- Using the device may, in some cases, interfere with the correct functioning
of medical devices (e.g. pacemakers).
Prolonged exposure to high volume and prolonged use may cause permanent
damage to hearing.
Do not use the device in places where being unable to hear external noises
could prove dangerous (e.g. railway crossings, train platforms)
If used when driving, comply with the regulations in force in the relevant country.
Children should be supervised when using the device and all accessories and
packaging should be kept out of their reach.
Do not expose the device for prolonged periods to damp, dust, soot, steam,
direct sunlight, and excessively high or low temperatures, which could result
in it malfunctioning.
IT - L’utilizzo del dispositivo può in alcuni casi interferire con il corretto funzio-
namento di dispositivi medicali (es. Pacemaker)
L’esposizione prolungata a un volume elevato ed un utilizzo prolungato possono
provocare danni permanenti all’udito.
Non utilizzare il dispositivo in luoghi in cui potrebbe risultare pericoloso non
sentire i suoni ambientali (es. passaggi a livello, sulle banchine delle stazioni
dei treni)
In caso di utilizzo durante la guida attenersi alle normative vigenti nei
rispettivi paesi
Sorvegliare i bambini quando utilizzano il dispositivo, inoltre, tenere fuori dalla
loro portata accessori o parti di packaging
Non collocare il dispositivo in luoghi esposti a umidità, polvere, fuliggine,
vapore, luce solare diretta, temperature troppo elevate o troppo basse, in caso
contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti.
FR- L’utilisation du dispositif peut, dans certains cas, interférer avec le bon
fonctionnement d’appareils médicaux (pacemaker par ex.).
Une exposition à un volume élevé et une utilisation prolongée peuvent provo-
quer des lésions permanentes à l’ouïe.
Ne pas utiliser le dispositif dans des lieux où le fait de ne pas entendre les bruits
environnants peut être dangereux (par ex : passages à niveau, quais de gares).
En cas d’utilisation pendant la conduite, respecter les règlementations en
vigueur dans les pays d’utilisation.
Surveiller les enfants quand ils utilisent le dispositif et garder les accessoires et
les emballages hors de leur pore.
Ne pas mettre le dispositif dans des endroits exposés à l’humidité, à la pous-
sière, à la suie, à la vapeur, à la lumière directe du soleil, à des températures
trop élevées ou trop basses, car ces conditions peuvent provoquer de mauvais
fonctionnements.
DE-Die Benutzung des Gerätes kann in einigen Fällen mit dem korrekten
Funktionieren von medizinischen Geräten (z.B. Herzschrittmacher) interferieren
Die lang andauernde Aussetzung durch hohe Lautstärke und ein andauernder
Gebrauch können permanente Gehörschäden verursachen.
Das Gerät nicht an Orten benutzen, an denen es gefährlich sein könnte, die
Umweltgeräusche nicht zu hören (z.B. Bahnübergänge, an Bahnsteigen)
Im Fall von Benutzung am Steuer sind die gültigen Vorschriften des jeweiligen
Landes zu beachten
Kinder beaufsichtigen, wenn sie das Gerät benutzen, darüber hinaus Zubehör
oder Teile der Verpackung außer deren Reichweite aufbewahren.
Das Gerät nicht an Orten platzieren, die Feuchtigkeit, Staub, Ruß, Dampf,
direktes Sonnenlicht, zu hohe oder zu niedrige Temperaturen ausgesetzt sind,
andernfalls könnten Fehlfunktionen auftreten.
ES- En algunos casos, el uso del dispositivo puede interferir en el correcto fun-
cionamiento de dispositivos médicos (p.ej. marcapasos).
La exposición prolongada a un volumen elevado así como el uso prolongado
pueden causar daño permanente de la audición.
No utilice este dispositivo en lugares donde la imposibilidad de oír los sonidos
del entorno pueda resultar peligroso (p.ej, pasos a nivel, en los andenes de las
estaciones de trenes)
Si utiliza el dispositivo mientras conduce, cumpla las normas vigentes en los
respectivos países
Vigile a los niños cuando utilizan el dispositivo, además mantenga fuera de su
alcance los accesorios y las piezas del embalaje
No coloque el dispositivo en lugares expuestos a humedad, polvo, hollín, vapor,
luz directa del sol, temperatura demasiado elevada o demasiado baja; de lo con-
trario podría provocar un funcionamiento incorrecto del dispositivo.
RU- В некоторых случаях устройс тво может создавать помехи исправной
работе медицинских устройств (например, кардиостимуляторов).
Длительная подверженность по вышенной громкос ти и длительное
применение могу т вызвать необратимые нарушения слуха.
Не пользоваться устройс твом в местах, где может быть опасным не
слышать окружающие звуки (например, на железнодорожных переездах,
на железнодорожных платформах).
При пользовании за рулем придерживаться действующих норм в
соответствующих странах.
Следить за детьми, когда они пользуются устройством. Не разрешать им
брать аксессуары или части упаковки.
Не размещать устройство в местах , подверженных воздействию влаги,
пыли, копоти, пара, прямых солнечных лучей, слишком высоких или
слишком низких температур. В противном случае могут возникать
неисправности.
10
2
3
İkinci telefon ile bağlantı sağlandıktan sonra, eşleştirilmiş olan
birinci cep telefonu üzerinde Bluetooth’u yeniden etkinleştiriniz
ve drudan telefondan ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR’i siniz
(telefon kılavuzunu referans olarak alınız).
NOT: bundan sonraleştirme işleminin tekrarlanması gerekli
olmayacaktır, ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR ıldığında otomatik
olarak her iki telefona bağlanacakr.
Otomatik blannın gerçekleşmemesi durumunda, telefon
menüsünden bağlantıyı yapınız.
Kulaklığınılma: MFB tuşunu (1) mavi led yanıp sönmeye
başlayana kadar (yaklaşık 3 saniye) basılı tutunuz.
Kulaklığın kapatılması: MFB tuşunu (1) kırzı led yanıp sönmeye
başlayana kadar (yaklaşık 3 saniye) basılı tutunuz.
KULAKLIN KULLANIMI
Bir aramayı cevaplama: MFB tuşuna (1) kısaca basız.
Bir aramayı sonlanrma: MFB tuşuna (1) kısaca baz.
Ses düzeyi aya: konuşma sırasında ses düzeyi + (2) veya ses
zeyi – (3) tuşlana basınız.
Boş pil stergesi: Sesli bir sinyalin yanında led’in kıryanıp
nmesi, pil şarn kenm oldunu gösterir.
MULTİPOİNT YÖNTEMİNDE KULLANIM
Gelen bir aramayı cevaplama ve sürmekte olan konuşmayı
sonlandırma: MFB tuna (1) kısaca basın.
TEKNIK ÖZELLIKLER:
Profiller: HFP v1.6 AVRCP V1.4 A2DP v1.2 DI v1.3 HSP v1.2
Bluetooth: v 4.1
Bluetooth Frekans Aralığı: 2402-2480MHz
Empedans (Ω): 32
Duyarlık (dB): 115dB±3dB
MicroUSB port Gerilimi: 5V
MicroUSB port akımı: 0.07A
Etkin ışıma: <-10dBW
Pil Voltajı: 3,7V
Pil Kapasitesi: 100mAh
Standby süresi: 90 saat
Konma resi: 7 saat
zik Dinleme Süresi: 6 saat
Şarj Süresi: 1.5 saat
ırk: 25g
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
VOORAFGAANDE HANDELINGEN
Batterij opladen: plaats de oplaadkabel in eender welke lader met
USB-poort en verbind hem met de laadaansluiting van de headset (6).
De rode led geeft aan dat wordt opgeladen, de blauwe led geeft
aan dat het opladen is voltooid.
Koppeling: houd, wanneer de headset is uitgeschakeld, de toets
MFB (1) ingedrukt tot de led afwisselend rood en blauw beginnen
te knipperen (ong. 5 sec).
Laat de toets los en volg de aanwijzingen op de display van de
telefoon om het apparaat te zoeken. De zaktelefoon zal ROLLER
CLIP HEADSET IN-EAR vinden, en tik “0000” (4 nullen) in wanneer
een PIN moet ingevoerd worden.
De led van de headset zal blauw knipperen wanneer de koppeling
is gebeurd. Indien de koppeling niet tot stand komt, dient de
headset uitgeschakeld te worden, en dient men de handeling
opnieuw uit te voeren.
Opgelet: als de headset of de telefoon werden uitgeschakeld of zich
buiten bereik bevonden, kan het noodzakelijk zijn om ze opnieuw te
verbinden via het menu van de telefoon of door op de toets MFB (1)
te drukken, alsof een oproep moet beantwoord worden.
Koppeling van het apparaat met de tweede telefoon
(multipoint functie): deactiveer de Bluetooth van de eerste
telefoon en schakel ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR uit, houd de
toets MFB ingedrukt tot de led afwisselend rood en blauw begint
te knipperen (ong. 5 sec).
Zodra de verbinding met de tweede telefoon is gemaakt,
moet de Bluetooth van de eerst gekoppelde telefoon opnieuw
geactiveerd worden en moet ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR
rechtstreeks geselecteerd worden via het menu van de telefoon
(zie de handleiding van de telefoon).
OPMERKING: vervolgens zal het niet meer noodzakelijk om
de procedure van de pairing uit te voeren; wanneer ROLLER
CLIP HEADSET IN-EAR wordt ingeschakeld, zal automatisch een
verbinding gemaakt worden met beide telefoons.
Indien de verbinding niet automatisch gebeurt, dient een
verbinding via het menu van de telefoon gemaakt te worden.
Inschakeling van de headset: houd de toets MFB (1) ingedrukt
tot de blauwe led begint te knipperen (ong. 3 sec.).
Uitschakeling van de headset: houd de toets MFB (1) ingedrukt
tot de rode led begint te knipperen (ong. 3 sec).
GEBRUIK VAN DE HEADSET
Een oproep beantwoorden: druk kort op de toets MFB (1).
Een oproep beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).
Volumeregeling: druk tijdens het gesprek op de toetsen volume
+ (2) of volume – (3).
Batterij leeg-indicator: wanneer de rode led knippert, vergezeld
van een akoestisch signaal betekent dit dat de batterij leegraakt.
GEBRUIK IN DE MULTIPOINT MODUS
Een inkomende oproep beantwoorden en het actuele gesprek
beëindigen: druk kort op de toets MFB (1).
TECHNISCHE SPECIFICATIES:
Profielen: HFP v1.6 AVRCP V1.4 A2DP v1.2 DI v1.3 HSP v1.2
Bluetooth: v 4.1
Bluetooth Frequency range: 2402-2480MHz
Impedantie (Ω): 32
Gevoeligheid (dB): 115dB±3dB
MicroUSB port Voltage: 5V
MicroUSB port current: 0.07A
Effective Radiated Power: <-10dBW
Battery Voltage: 3,7V
Capaciteit batterij: 100mAh
Tijdsduur in stand-by: 90u
Tijdsduur in gesprek: 7u
Speeltijd: 6u
Tijdsduur opladen: 1.5u
Gewicht: 25g
FI
KÄYTTÖOPAS
ESITOIMENPITEET
Akun lataus: aseta latausjohto minkä tahansa laturin USB-
porttiin ja liitä kuulokkeen latausliittimeen (6).
Punainen led-valo osoittaa meneillään olevaa latausta, sinisen
led-valon syttyminen osoittaa, että lataus on päättynyt.
Laiteparin muodostaminen: kuuloke sammutettuna pidä
MFB-näppäintä (1) painettuna, kunnes led-valo alkaa vilkkua
vuorotellen punaisena ja sinisenä (noin 5 s).
Vapauta näppäin ja noudata puhelimen näys annettuja
ohjeita laitteen haun suorittamiseksi. Kännyk havaitsee
ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR -laitteen ja jos PIN-koodia
vaaditaan yhdistämistä varten, näppäile "0000" (4 nollaa).
Kuulokkeessa oleva led-valo vilkkuu sinise osoittaen, et
laiteparin muodostaminen on suoritettu.
Jos laiteparin muodostaminen epäonnistui, sammuta kuuloke ja
kokeile uudelleen.
Varoitus: jos kuuloke tai puhelin on sammutettu tai ne ovat
peittoalueen ulkopuolella, niiden yhdismiseksi uudelleen voi
olla tarpeen ytä puhelimen valikkoa tai yksinkertaisesti
ppäin MFB (1) puheluun vastaamisen tapaan.
Laiteparin muodostaminen kuulokkeen ja puhelimen
välille (multipoint-toiminto): kytke Bluetooth pois ältä
ensimmäises puhelimessa ja sammuta ROLLER CLIP HEADSET
IN-EAR, pitämällä MFB-ppäin painettuna, kunnes led-valo
alkaa vilkkua vuorotellen punaisena ja sinisenä (noin 5 s).
TR
KULLANIM KILAVUZU
BAŞLANGIÇ İŞLEMLERİ
Pilin şarj edilmesi: yeniden şarj kablosunu USB bağlantı noktalı
herhangi bir şarj aletine takınız ve bunu kulaklığın yeniden şarj
soketine (6) blayınız.
Kırmızı led ile şarjın yapılmakta oldu, mavi led yanğında ise,
şarjın tamamlanmış oldu bildirilir.
Eşleştirme: kulaklık kapalı olarak MFB tuşunu (1), led geçişli
şekilde kırve mavi yanıp sönmeye başlayana kadar (yaklaşık
5 saniye) basılı tutunuz.
Tuşu bırakınız ve aygıtın yerini saptamak için telefon ekranda
belirtilenleri izleyiniz. Cep telefonu ROLLER CLIP HEADSE T
IN-EAR aygıtını algıladıktan sonra eşleştirme için PIN kodunun
belirtilmesini isteyebilir,0000” (4 sıfır) tuşlayınız.
Eşleştirmenin yapılş oldunu bildirmek için kulaklığın led
stergesi mavi olarak yanıpnecektir.
ltirme leminin başarı ile sonuçlanmamış olmaması
durumunda, kulaklığı kapatınız ve yeniden deneyiniz.
Dikkat: Kulaklık veya telefon kapatılş veya kapsama alanı
şına konulm iseler, bunları yeniden bağlamak için telefon
me üzerinde müdahalede bulunmak veya bir aramaya cevap
verirm gibi sadece MFB tuşuna (1) basmak gerekli olabilir.
Aytın ikinci telefon ile eşleştirilmesi (multipoint fonksiyonu):
Birinci telefon üzerinde Bluetooth devre dışı edildikten sonra
ROLLER CLIP HEADSET IN-EARi kapatınız; MFB tuşunu, led geçişli
şekilde kırve mavi yanıp sönmeye başlayana kadar (yaklaşık
5 saniye) basılı tutunuz. Via Lambrakis 1/A, 42122 Reggio Emilia, Italy
www.cellularline.com
S1017
Kun yhteys toiseen puhelimeen on saatu, aktivoi Bluetooth
uudelleen ensimmäisessä yhdistetys puhelimessa ja valitse
ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR suoraan puhelimen valikosta
(katso puhelimen ohjekirjaa).
HUOMAUTUS: laiteparin muodostusta ei tarvitse toistaa
myöhemmin. Kun ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR kytketään
älle, se yhdistyy automaattisesti molempiin puhelimiin.
Jos yhteyttä ei muodostu automaattisesti, yhdistä käytllä
puhelimen valikkoa.
Kuulokkeen ynnistys: pidä MFB-näpin (1) painettuna,
kunnes sininen led-valo alkaa vilkkua (noin 3 s).
Kuulokkeen sammutus: pidä MFB-näpin (1) painettuna,
kunnes punainen led-valo alkaa vilkkua (noin 3 s).
KUULOKKEENYTTÖ
Puheluun vastaaminen: paina MFB-näppäin(1) lyhyesti.
Puhelun lopettaminen: paina MFB-näpintä (1) lyhyesti.
Äänenvoimakkuuden säätäminen: paina äänenvoimakkuuden
näppäintä + (2) tai – (3) puhelun aikana.
Tyhjän akun osoitin: akun latauksen loppumisesta ilmoitetaan
punaisena vilkkuvalla led-valolla ja äänimerkillä.
MULTIPOINT-TAVANYT
Saapuvaan puheluun vastaaminen ja meneilän olevan
puhelun lopettaminen: paina MFB-näppäintä (1) lyhyesti.
TEKNISET TIEDOT:
Profiilit: HFP v1.6 AVRCP V1.4 A2DP v1.2 DI v1.3 HSP v1.2
Bluetooth: v 4.1
Bluetooth taajuusalue: 2402-2480MHz
Impedanssi (Ω): 32
Herkkyys (dB): 115d3dB
MicroUSB-portin nnite: 5V
MicroUSB-portin virta: 0,07A
Ekvivalenttinen säteilyteho: <-10dBW
Akun jännite: 3,7V
Akun kapasiteetti: 100mAh
Stand-by -aika: 90h
Puheaika: 7h
Musiikinkuunteluaika: 6h
Latausaika: 1,5 h
Paino: 25g
SV
BRUKSANVISNING
RBEREDANDE ÅTGÄRDER
Ladda batteriet: sätt i laddningskabeln i vilken som helst laddare
med USB-port och anslut den till hörlurarnas laddningsuttag (6).
Den röda lysdioden anger att laddningen pågår, den blysdioden
anger att laddningen är slutförd.
Ihopparning: håll knappen MFB (1) nedtryckt med hörluren
frånkopplad tills lysdioden rjar blinka rött och blått turvis
(cirka 5 sek).
Frigör knappen och följ anvisningarna som syns på telefonens
display r att ladda apparaten. Mobiltelefonen avläser
anordningen ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR och om PIN begärs
r ihopparning, skrivs “0000 (4 nollor).
rlurens lysdiod blinkar blått för att ange att ihopparningen
har utförts. Om ihopparningen misslyckas, stäng av hörluren
och förk på nytt.
Obs: om hörluren eller telefonen har sngts av eller satts utom
räckhåll kan det vara nödvändigt att ansluta dem på nytt via
telefonens meny eller helt enkelt genom att trycka på knappen
MFB (1) som man r när man besvarar ett samtal.
Ihopparning av enheten med den andra telefonen (multipoint-
funktion): deaktivera Bluetooth på den rsta telefonen och
stäng av ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR, håll knappen MFB
nedtryckt med rluren frånkopplad tills lysdioden rjar blinka
rött och blått turvis (cirka 5 sek).
När anslutningen med den andra telefonen har gjorts, aktivera
om bluetooth på den första telefonen och välj ROLLER CLIP
HEADSET IN-EAR direkt från telefonen (använd telefonens
handbok som referens).
ANRKNING: Senare behöver ihopparningen inte ngre
upprepas, när ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR kopplas på ansluts
den automatiskt till båda telefonerna.
Om enheten inte ansluts automatiskt, utför anslutningen från
telefonens meny.
tta på hörluren: håll knappen MFB (1) nedtryckt tills den blå
lysdioden blinkar (cirka 3 sek).
Släcka hörluren: håll knappen MFB (1) nedtryckt tills den röda
lysdioden blinkar (cirka 3 sek).
ANVÄNDNING AV HÖRLUREN
Besvara ett samtal: tryck kort på knappen MFB (1).
Avsluta ett samtal: tryck kort på knappen MFB (1).
Justering av volymen: tryck på knapparna volym + (2) eller volym
– (3) under samtalet.
Indikator förgt batteri: när lysdioden blinkar tt tillsammans
med en ljudsignal anger det att batteriet är urladdat.
ANVÄNDNING I LÄGET MULTIPOINT
Besvara ett samtal och avsluta det gående samtalet: tryck
kort på knappen MFB (1).
TEKNISK SPECIFIKATION:
Profiler: HFP v1.6 AVRCP V1.4 A2DP v1.2 DI v1.3 HSP v1.2
Bluetooth: v 4.1
Bluetooth frekvensområde: 2402-2480MHz
Impedans): 32
nslighet (dB): 115dB±3dB
MicroUSB-port spänning: 5V
MicroUSB-port stm: 0.07A
Effektiv utstrålad effekt: <-10dBW
Batterispänning: 3.7V
Batterikapacitet: 100mAh
Standby-tid: 90 tim
Taltid: 7 tim
Musiktid: 6 tim
Laddningstid: 1.5 tim
Vikt: 25g
DA
BETJENINGSVEJLEDNING
INDLEDNINGSVIST
Batteriopladning: indsæt ladekablet i en vilkårlig oplader med
USB-port og tilslut det til høretelefonens opladningsstik (6).
Den røde diode viser, at opladning er i gang. Når den blå diode
nder, viser det, at opladningen er fuldført.
Parring: med høreapparatet slukket holdes tasten MFB (1)
indtrykket, indtil den røde og den blå diode begynder at blinke
skiftevis (cirka 5 sek.).
Slip tasten og følg anvisningerne på telefonens skærm for at lede
efter enheden. Telefonen finder enheden ROLLER CLIP HEADSET
IN-EAR. Hvis der bedes om PIN-kode til parring, indtastes “0000
(4 nuller).
Høretelefonens b diode blinker for at vise, at parringen er
udført.
fremt parringen ikke lykkes, skal du slukke høretelefonen og
forsøge igen.
Vigtigt: hvis retelefonen eller telefonen er blevet slukket eller
er uden for kkevidde, kan det re nødvendigt igen at ind
i telefonens menu eller blot trykke tasten MFB (1), som hvis
man skulle svare på et opkald, for at forbinde dem igen.
Parre høretelefonen med en anden telefon (multipoint-
funktion): Slå Bluetooth fra på den første telefon og sluk ROLLER
CLIP HEADSET IN-EAR. Hold tasten MFB indtrykket indtil dioden
begynder at blinke skiftevis rødt og blåt (cirka 5 sek.).
Når forbindelsen til den anden telefon er oprettet, skal Bluetooth
slås til igen på den første parrede telefon. lg ROLLER
CLIP HEADSET IN-EAR direkte fra telefonen (se telefonens
vejledninger for oplysninger om, hvordan det res).
BERK: Det vil ikke ngere være nødvendigt at gentage
parringsproceduren. r ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR tændes,
tilslutter den automatisk til begge telefoner.
fremt tilslutningen ikke sker automatisk, skal den udføres fra
telefonens menu.
Tænding af høretelefonen: hold tasten MFB (1) indtrykket indtil
den blå diode blinker (cirka 3 sek.).
Slukning af høretelefonen: hold tasten MFB (1) indtrykket indtil
den røde diode blinker (cirka 3 sek.).
BRUG AF HØRETELEFONEN
Svare et opkald: tryk kort på tasten MFB (1).
Afslutte et opkald: tryk kort på tasten MFB (1).
Indstille lydstyrke: tryk tasterne volumen + (2) eller volumen
– (3) under samtalen.
Indikator for afladet batteri: den de diode blinker ledsaget af
et lydsignal for at vise, at batteriet er afladet.
BRUG I MULTIPOINT-TILSTAND:
Besvare et indkommende opkald eller afslutte det
igangværende: tryk kort på tasten MFB (1).
TEKNISKE DATA:
Profiler: HFP v1.6 AVRCP V1.4 A2DP v1.2 DI v1.3 HSP v1.2
Bluetooth: v 4.1
Bluetooth frekvensområde: 2402 - 2480 MHz
Impedans): 32
Følsomhed (dB): 115 dB ± 3 dB
MicroUSB-portens snding: 5 V
MicroUSB-portens effekt: 0,07 A
Effektiv udstrålet effekt: <-10 dBW
Batterispænding: 3,7 V
Batterikapacitet: 100 mAh
Standbytid: 90 timer
Taletid: 7 timer
Musiktid: 6 timer
Opladningstid: 1,5 time
Vægt: 25g
NO
INSTRUKSJONSBOK
FORBEREDELSE
Lade batteriet: Sett ladekabelen inn i en hvilket som helst lader
med USB-uttak og koble den til øretelefonens ladeuttak (6).
Det røde LED-lyset viser at lading pågår. Når det blå LED-lyset
tennes, betyr det at ladingen er fullført.
Paring: Øretelefonen skal være skrudd av. Trykk og hold på
MFB-tasten (1) til LED-lyset begynner å blinke vekselvis rødt og
blått (cirka 5 sek.).
Slipp tasten og følg anvisningene som vises på telefonens display
for å søke etter enheten. Mobiltelefonen finner ROLLER CLIP
HEADSET IN-EAR-enheten. Tast inn "0000" (4 nuller) hvis du blir
spurt om å legge inn PIN-koden for å gjennomføre paringen.
LED-lyset i øretelefonen blinker blått for å vise at paringen er
gjennomført.
Hvis paringen ikke lykkes, må du skru av øretelefonen og prøve
på nytt.
Advarsel: Hvis øretelefonen eller telefonen har blitt skrudd
av, eller er utenfor rekkevidde, kan det hende du må inn i
telefonmenyen for å koble dem til på nytt. Ellers trykker du
ganske enkelt MFB-tasten (1) som om du skulle svare på et
innkommende anrop.
Paring av øretelefonene med en annen telefon (Multipoint-
funksjon): Koble ut Bluetooth-funksjonen i den ene telefonen
og slukk ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR. Trykk og hold på MFB-
tasten til LED-lyset begynner å blinke vekselvis rødt og btt
(cirka 5 sek.).
Når du har opprettet forbindelsen til den andre telefonen,
aktiverer du Bluetooth igjen i den første telefonen som du paret
og velger ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR direkte fra telefonen (se
ndboken til telefonen).
NB! Deretter bever du ikke gjenta paringsprosedyren. Når du
skrur på ROLLER CLIP HEADSET IN-EAR, vil den automatisk koble
seg til begge telefonene.
Hvis den ikke tilkobles automatisk, du gjøre dette via
telefonmenyen.
Skru øretelefonen: Trykk og hold på MFB-tasten (1) til det b
LED-lyset begynner å blinke (cirka 3 sek.).
Skru av øretelefonen: Trykk og hold MFB-tasten (1) til det røde
LED-lyset begynner å blinke (cirka 3 sek.).
HVORDAN DU BRUKER ØRETELEFONEN
Svare et anrop: trykk kort på MFB-tasten (1).
For å avslutte et anrop: trykk kort på tasten MFB (1).
Regulere volumet: Trykk på volumtastene + (2) eller (3) mens
du snakker.
Indikator for utladet batteri: Det blinkende røde LED-lyset og
lydsignalet viser at batteriet er utladet.
BRUK I MULTIPOINT-MODUS
Svare et innkommende anrop og avslutte en pågående
samtale: Trykk kort på MFB-tasten (1).
TEKNISKE SPESIFIKASJONER:
Profiler: HFP v1.6 AVRCP V1.4 A2DP v1.2 DI v1.3 HSP v1.2
Bluetooth: v 4.1
Bluetooth frekvensområde: 2402-2480 MHz
Impedans): 32
lsomhet (dB): 115dB±3dB
Mikro USB-port Spenning: 5V
Mikro-USB-port strømstyrke: 0,07A
Effektiv utstlt effekt: <-10 dBW
Batterispenning: 3,7V
Batterikapasitet: 100 mAh
Standby-tid: 90 timer
Taletid: 7 timer
Music Time: 6 timer
Ladetid: 1,5 timer
Vekt: 25 g
DA NO
FI SV
TR NL
NO
NL
FI
SV
DA
TR
MAKARALI KLİPSLİ
BLUETOOTH® KULAKLIK
OPWIKKELBARE HEADSET MET
BLUETOOTH® CLIP
SISÄÄNVEDETTÄVÄ KUULOKE
BLUETOOTH® -KLIPSILLÄ
UPPLINDNINGSBART HEADSET MED
BLUETOOTH®-KLÄMMA
RETELEFON MED OPRULNING OG
BLUETOOTH®-CLIP
VENDBAR HØRETELEFON MED
BLUETOOTH® CLIP
TANIM
1 - Çok fonksiyonlu tuş
2 - Ses düzeyi +
3 - Ses düzeyi -
4 - Led
5 - Hoparlör
6 - MicroUSB yeniden
şarj soketi
7 - Mikrofon
8 - Kablo sarma tu
9 - Plastik klips
10 - MicroUSB yeniden şarj
kablosu
KUVAUS
1 - Monitoiminäpin
2 - Äänenvoimakkuus +
3 - Äänenvoimakkuus -
4 - Led-valo
5 - Kaiutin
6 - MicroUSB-latausliitin
7 - Mikrofoni
8 - Johdon sisäänkelausnäppäin
9 - Muoviklipsi
10 - MicroUSB-latausjohto
BESCHRIJVING
1 - Multifunctie toets
2 - Volume +
3 - Volume -
4 - Led
5 - Luidspreker
6 - Micro USB laadaansluiting
7 - Microfoon
8 - Toets kabelopwikkelaar
9 - Plastic clip
10 - MicroUSB laadkabel
BESKRVNING
1 - Flerfunktionsknapp
2 - Volym +
3 - Volym -
4 - Lysdiod
5 - Högtalare
6 - MicroUSB-laddningsuttag
7 - Mikrofon
8 - Upprullningsknapp för ledning
9 - Plastclips
10 - MicroUSB-laddningskabel
BESKRIVELSE
1 - Multifunktionstast
2 - Volumen +
3 - Volumen -
4 - Diode
5 - Højttaler
6 - MicroUSB opladerstik
7 - Mikrofon
8 - Ledningsoprulningsknap
9 - Plastikklips
10 - MicroUSB ladekabel
BESKRIVELSE
1 - Multifunksjonstast
2 - Volum +
3 - Volum -
4 - LED-lys
5 - Høyttaler
6 – Mikro-USB ladeuttak
7 - Mikrofon
8 - Knapp for opprulling
av ledning
9 - Plastklips
10 - Mikro-USB ladekabel
Roller Clip Headset
TR - EVDE KULLANIMA YÖNELİK CİHAZLARIN BERTARAFI İÇİN TALİMATLAR
(Avrupa Birliği ülkeleri ile ayrışrılş toplama sistemlerine sahip
ülkelerde geçerlidir) Ürünün veya belgelerinin üzerinde yer alan bu
işaret, kullanım ömrü tamamladığında söz konusu ürünün diğer ev
atıklarıyla birlikte bertaraf edilmemesi gerektiğini gösterir. Atıkların
uygunsuz şekilde bertaraf edilmesi sonucunda çevre ve sağlık üzerindeki
meydana gelebilecek zararların önlenmesi amacıyla kullanıcının
bu ürünü diğer atık tiplerinden ay olarak saklaması ve malzeme
kaynaklarının rdürülebilir şekilde yeniden kullanımını özendirmek
amacıyla sorumlu bir şekilde geri nüştürmesi önerilmektedir.
Ev kullanıcıları bu tip ünlerin ayrı toplanması ve geri
nüşlmesiyle ilgili tüm bilgiler konusunda ürünü satın aldıkları
satıcıyla veya bulundukları yerdeki daireyle bağlan kurmaya davet
edilir. Şirket kullanıcıları kendi tedarikçileriyle bağlan kurmaya
ve alım sözleşmesi şart ve kullarını kontrol etmeye davet edilir.
Bu ün diğer ticari atıklarla birlikte bertaraf edilm emelidir.
Bu ürün içinde kullanıtarafından değiştirilemeyen bir batarya bulunur;
cihazı açmaya veya bataryayı çıkarmaya çalışmayın, bu uygulama üründe
arızalara veya c iddi hasar yol açabilir. Ürünün bertaraf edilmesi halinde
bataryanın çıkarılması için bulunduğunuz yerdeki atık bertaraf firmasıyla
bağlantı kurmanız rica edilir. Cihazın içinde bulunan batarya, ürün
tüm kullanım ömrü boyunca kullanılabilecek şekilde tasarlanmış tır.
Daha fazla bilgi almak için http://www.cellularline.com web sitesini
ziyaret edin.
NL - INSTRUCTIES VOOR DE VERNIETIGING VAN APPARATUUR VOOR
HUISHOUDELIJKE GEBRUIKERS
(Van toepassing in de landen van de Europese Unie en in landen met
systemen voor gescheiden inzameling)
De op het product of op zijn verpakking afgebeelde markering geeft
aan dat het product aan het einde van zijn levensduur niet samen met
ander huishoudelijk afval vernietigd mag worden. Om mogelijke schade
aan het milieu of de volksgezondheid als gevolg van een ongeschikte
vernietiging van afval te voorkomen, wordt de gebruiker verzocht
dit product van andere soorten afval te scheiden en het op een
verantwoorde wijze te recyclen om een duurzaam hergebruik van de
materialen te bevorderen.
De huishoudelijke gebruikers worden verzocht contact op te nemen met
de winkel waar ze het product gekocht hebben of met de plaatselijke
instantie voor alle informatie inzake de gescheiden inzameling en de
recycling voor dit type product. Zakelijke gebruikers worden verzocht
contact op te nemen met hun leverancier en de regels en voorwaarden
van het koopcontract te controleren. Dit product mag niet samen met
ander bedrijfsafval vernietigd worden.
Dit product bevat een batterij die niet door de gebruiker vervangen
kan worden; probeer niet het apparaat te openen of de batterij te
verwijderen omdat dit storingen en ernstige schade van het product kan
veroorzaken. In geval van vernietiging van het product wordt u verzocht
contact op te nemen met het plaatselijke afvalverwerkingsbedrijf
voor de verwijdering van de batterij. De batterij van het apparaat is
ontworpen om te worden gebruikt gedurende de gehele levensduur
van het product.
Ga voor meer informatie naar ons website http://www.cellularline.com
FI - OHJEET KOTITALOUSKÄYTÖSSÄ OLEVIEN LAITTEIDEN HÄVIT TÄMISESTÄ
(Sovellettavissa Euroopan unionin jäsenmaissa ja maissa, joissa on
erilliset jätteiden keräysjärjestelmät)
Tuotteessa tai tuotteen asiakirjoissa oleva merkki tarkoittaa,
et tuotetta ei saa yttöiän päätyttyä hävittää yhdes muiden
kotitalousjätteiden kanssa. Jotta jätteiden virheellises hävityksestä
johtuvat ymristö- tai terveyshaitat vältettäisiin, käy tjän
on erotettava tämä tuote muista jätetyypeis ja kierrätettävä se
vastuullisesti luonnonvarojen kesvää uudelleenkäytä varten.
Henkilöasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttuotteen myyneeseen
jälleenmyyjään tai paikalliseen asiaankuuluvaan tahoon saadakseen
kaikki tarvittavat tiedot tämänty yppisen tuotteen erillisestä keräykses
ja kierrätyks estä. Yritysasiakkaita kehotetaan ottamaan yhteyttä omaan
tavarantoimittajaansa ja tarkistamaan myyntisopimuksen ehdot. Tätä
tuotetta ei saa hävittää muiden kaupallisten jätteiden seassa.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tuotteen sisällä olevaa paristoa. Jos
laitetta koetetaan avata tai paristo koetetaan poistaa, vaarana on
toimintahäiriöt tai vakavat vauriot. Ota yhteyttä paikalliseen jätteiden
hävityskeskukseen poistaaksesi pariston, kun tuote on hävitettävä.
Laitteen sisällä oleva paristo on suunniteltu kestämään tuotteen koko
käyttöiän ajan.
Jos haluat lisätietoja, käy verkkosivulla http://www.cellularline.com
TR - Bu ürün, R RED Direktifi 2014/53/EU (eski RTTE 1999/05/CE)
ve ROHS Direktifi'nin (2011/65/UE) hükümlerine uygun olarak CE
işaretiylearetlenmiştir. Cellular Italia S.p.A. bu vesileyle söz konu-
su ürünün 2014/53/EU (eski RTTE 1999/05/CE) ve 2011/65/CE sayılı
Direktifler'de öngörülen temel ve diğer ilgili mlerin gerekleri-
ne uygun olduğunu beyan eder. Kullanıcının cihazda hangi r-
den olursa olsun değişiklik veya tadilat yapması yasakr. Cellular
Italia S.p.A. firması tarafından ıkça onaylanmayan değişiklik
veya tadilatlar, kullanıcının cihazı kullanma yetkisini geçersiz kılar.
Bluetooth®, Bluetooth SIG Inc. şirketine ait tesc illi bir markadır. Komple
Uygunluk beyanına danışmak için ağıdaki siteyi ziyaret ediniz: http://
www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
NL - Dit product is voorzien van de CE-markering in overeenstemming
met de bepalingen van de richtlijn RED 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/
EG) en de RoHS-richtlijn (2011/65/EU). Hiermee verklaart Cellular
Italia S.p.A. dat dit product voldoet aan de essentiële eisen en andere
relevante bepalingen van de Richtlijnen 2014/53/EU (ex RTTE 1999/05/
EG) en 2011/65/EU. Het is voor de gebruiker verboden om het appa-
raat op energerlei wijze te wijzigen. Variaties of wijzigingen die niet
uitdrukkelijk door Cellular Italia S.p.A. zijn goedgekeurd, annuleren
de vergunning van de gebruiker voor het gebruik van de apparatuur.
Bluetooth® is een geregistreerd handelsmerk van Bluetooth SIG Inc. De
volledige Verklaring van Overeenstemming kan geraadpleegd worden op
de website: http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
FI - Tässä tuotteessa on CE-merkintä yhdenmukaisesti radio- ja RED-
direktiivin 2014/53/EU (aiemmin radio- ja telepäätelaitedirektiivi
1999/05/EY) ja ROHS-direktiivin (2011/65/EU) äräysten kanssa.
Cellular Italia S.p.A. vakuuttaa, että tämä tuote on direktiivin 2014/53/
EU (aiemmin aiemmin radio- ja telepäätelaitedirektiivi 1999/5/EY)
ja direktiivin 2011/65/EU olennaisten vaatimusten ja muiden erityi-
sten määräysten mukainen. Käyttäjä ei saa tehdä minkäänlaisia
muutoksia laitteeseen. Muutokset, joita Cellular Italia S.p.A. ei ole
kirjallisesti hyväksynyt, mitäivät käyttäjän luvan käyttää laitetta.
Bluetooth® on Bluetooth SIG Inc. rekisteröimä merkki Täydellinen vaa-
timustenmukaisuusvakuutus löytyy sivustolta: http://www.cellularline.
com/_/dichiarazione-conformita/
SV - Denna produkt är EG-märkt enligt bestämmelserna i direktiv RED
2014/53/EU ( ex RTTE 1999/05/EG) och ROHS Direktivet(2011/65/
EU) Därmed rklarar Cellular Italia S.p.A att denna produkt är i
överensstämmelse med de väsentliga egenskapskraven och övriga
relevanta bestämmelserna i Direktiv 2014/53/EU ( ex RTTE 1999/05/EG
och Direktivet 2011/65/EU. Det är förbjudet för användaren att ra
ändringar eller modifieringar av något slag på enheten. Ändringar eller
modifieringar som inte uttryckligen godkänts av Cellular Italia S.p.A.
kommer att ogiltiggöra användarens tillstånd att använda apparaten.
Bluetooth® är ett märke som tillhör Bluetooth SIG, Inc. Hela rsäkran
om överensstämmelse finns att läsa på hemsidan: http://www.cellularli-
ne.com/_/dichiarazione-conformita/
DA - Dette produkt er CE-mærket i henhold til bestemmelser i RED
2014/53/EU (tidligere R&TTE-direktivet1999/05/EF) og ROHS-direktivet
(2011/65/EU). Hermed erklærer Cellular Italia S.p.A, at dette produkt
er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre relevante
bestemmelser i direktiv 2014/53/EU (tidligere R&TTE 1999/05/EF) og
direktiv 2011/65/EU. Det er brugeren forbudt at foretage ændringer
eller modifikationer af en hvilken som helst type på enheden. Ændringer
eller modifikationer, som ikke er udtrykkeligt godkendt af Cellular Italia
S.p.A. medfører annullering af brugerens ret til at betjene udstyret.
Bluetooth® er et registreret varemærke tilhørende Bluetooth SIG Inc.
Den komplette overensstemmelseserklæring kan findes på webstedet:
http://www.cellularline.com/_/dichiarazione-conformita/
NO - Dette produktet er CE-merket i henhold til bestemmelsene i lgen-
de direktiver: RED 2014/53/EU (erstatter RTTE 1999/05/CE) og ROHS-
direktivet (2011/65/EU). Cellular Italia S.p.A. erklærer at dette produktet
samsvarer med alle bestemmelser og relevante forordninger i Direktiv
2014/53/EU (erstatter RTTE 1999/05/CE) og 2011/65/EU. Brukeren kan
ikke modifisere eller utføre endringer av noen art produktet. Endringer
eller modifikasjoner som ikke er blitt godkjent av Cellullar Italia S.p.A.
vil medføre at brukeren mister sin bruksautorisasjon for produk tet.
Bluetooth® er et registrert merke for Bluetooth SIG Inc. Den fulle
samsvarserklæringen kan finnes på nettstedet: http://www.cellularline.
com/_/dichiarazione-conformita/
SV - INSTRUKTIONER R BORTSKAFFANDE AV APPARATER FÖR
ANNDARE I PRIVAT HUSLL
(Gäller i EU och andra europeiska länder med separat insamlingssystem)
Denna märkning på produkten eller dess dokument anger att
produkten inte får kastas med andra hushållsavfall i slutet av sin
livslängd. För att förhindra möjliga skada på miljön eller hälsoskador,
orsakad av felaktig avfallshantering, uppmanas användaren att skilja
denna produkt från andra typer av avfall och återvinna den på ansvarigt
sätt, för att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Hushållsanvändare ombeds att kontakta antingen den återförsäljare
där produkten inköpts, eller den lokala behöriga myndigheten, r all
dvändig information beträffande separat insamling och återvinning
r denna typ av produkt. Företagsanvändare ombeds att kontakta
den egna leverantören och kontrollera villkoren i köpeavtalet. Denna
produkt får inte bortskaffas tillsammans med annat kommersiellt avfall.
Denna produkt har ett batteri inuti, som inte kan bytas ut av användaren,
förk inte öppna enheten eller att ta bort batteriet, detta kan
orsaka felfunktioner och orsaka allvarliga skador produkten. Vid
avyttring av produkten, vänligen kontakta den lokala myndigheten för
avfallshantering för bortskaffande av batteriet. Batteriet som finns inuti
enheten är utformat för att användas under produktens hela livscykel.
r ytterligare information konsultera webbplatsenhttp://www.
cellularline.com
DA - INSTRUKTIONER FOR BORTSKAFFELSE AF APPARATER TIL BRUGERE
I PRIVATE HUSHOLDNINGER
(Gældende for den Europæiske Union og andre europæiske lande med
rskilte indsamlingsordninger)
Mærkningen på produktet eller dets dokumentation angiver, at
produktet ikke må bortskaffes sammen med andet almindeligt
husholdningsaffald, når dets levetid er ophørt. For at forhindre mulige
skader miljøet eller menneskers sundhed grund af ukontrolleret
bortskaffelse af affald, opfordres brugeren til at sortere dette produkt
fra andre typer affald og genanvende det en ansvarlige måde for at
fremme bæredygtig brug af materialeressourcer.
Husholdningernes brugere bør enten kontakte den lokale forhandler,
hvor produktet er anskaffet, eller de lokale myndigheder for alle
oplysninger om særskilt indsamling og genvinding for denne type
produkter. Virksomheder opfordres til at kontakte deres leverandør og
kontrollere vilkårene og betingelserne i bsaftalen. Dette produkt
ikke bortskaffes sammen med andet kommercielt affald.
Den produktet er udstyret med et batteri, som ikke kan udskiftes af
brugeren. Forsøg aldrig at åbne enheden eller fjerne batteriet. Det
kan forårsage funktionsfejl og skade produktet alvorligt. I tilfælde af
bortskaffelse af produktet bedes du kontakte dit lokale renoveringsfirma
om fjernelse af batteriet. Batteriet i produktet er designet til at blive
brugt under hele produktets livscyklus.
Du kan finde flere oplysninger på vores hjemmeside http://www.
cellularline.com
NO - ANVISNINGER VED AVFALLSHÅNDTERING AV FORBRUKERELEKTRONIKK
(Gjelder for land i EU og land med fungerende systemer for
kildesortering)
Merket som er angitt på produktet eller i dokumentasjonen viser at
produktet ikke kan kastes sammen med annet husholdningsavfall. For å
unngå skader på miljø eller helse som lge av feilaktig avfallshåndtering,
anbefaler man brukeren å separere dette produktet fra annet avfall og
resirkulere det i henhold til gjeldende bestemmelser for resirkulering av
materialressurser.
Husholdninger bes kontakte forhandleren hvor produktet ble kjøpt,
eventuelt det rmeste kildesorteringsanlegget. Her vil man få all
informasjon kildesortering og resirkulering av denne type produkter.
Firmakunder bes kontakte egen leverandør for informasjon om
bestemmelser i kjøpskontrakten. Dette produktet ikke kasseres
sammen med annet avfall fra virksomheten.
Dette produktet inneholder et batteri som ikke kan byttes av kundes.
Man må aldri åpne produktet eller fjerne batteriet, da dette kan medføre
feilfunksjoner eller skader på produktet. Batteriet må ikke fjernes på
egenhånd. Kontakt ditt lokale avfallshåndteringsanlegg for informasjon
om dette. Produktets innvendige batteri er blitt utviklet slik at det har
varighet for hele produktets livssyklus.
For ytterligere informasjon henvises det til nettsiden http://www.
cellularline.com
TR- Cihazın kullanılması bazı durumlarda tıbbi cihazların (örneğin, kalp pili)
doğru çalışmasını engelleyebilir.
Yüksek sese uzun süre maruz kalma ve uzun süre kullanma işitme duyusunda
kalıcı hasarlara yol açabilir.
Cihazı civardaki sesleri duymamanın tehlikeli olabileceği yerlerde (örneğin,
hemzemin geçitler, tren istasyonlarındaki peronlar) kullanmayın.
Sürüş sırasında kullanırken bulunduğunuz ülkenin yürürlükteki yasalarına
uygun hareket edin.
Cihazı kullanan çocukları gözetim altında bulundurun, ayrıca aksesuarları vey a
ambalaj elemanlarını erişemeyecekleri yerlerde saklayın.
Cihazı nem, toz, is, buhar, doğrudan güneş ışığı, aşırı yüksek veya düşük
sıcaklıklara maruz kalacağı yerlerde bulundurmayın, aksi halde arızalar meydana
gelebilir.
NL - Het gebruik van het apparaat kan in enkele gevallen interfereren met de
correcte werking van medische apparatuur (zoals bijv. pacemakers).
Een langdurige blootstelling aan een hoog volume en een langdurig gebruik kan
permanente gehoorschade veroorzaken.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar het uitsluiten van omgevin-
gsgeluiden gevaarlijk kan zijn (bijv. spoorwegovergangen, op het perron van
treinstations).
Wanneer het apparaat gebruikt wordt tijdens het rijden, moeten de plaatselijk
geldende regelgevingen in acht worden genomen.
Kinderen moeten tijdens het gebruik van het apparaat onder toezicht staan;
houd accessoires of delen van de verpakking buiten het bereik van kinderen.
Plaats het apparaat niet op plekken blootgesteld aan vochtigheid, stof, roet,
stoom, direct zonlicht, te hoge of te lage temperaturen, omdat dit defecten ten
gevolge kan hebben.
FI- Laitteiden käyttö voi joissakin tapauksissa häiritä lääkinnällisten laitteiden
(esim. sydämentahdistinten) oikeaoppista toimintaa.
Pitkäkestoinen altistuminen suurelle äänenvoimakkuudelle ja pitkitetty käyttö
voivat johtaa pysyviin kuulovaurioihin.
Älä käytä laitetta paikoissa, joissa on tärkeää kuulla ympäristön äänet vaarati-
lanteiden välttämiseksi (esim. tasoristeykset ja juna-asemien penkit).
Ajon aikana käytettäessä noudata ajomaassa vallitsevaa lainsäädäntöä
Valvo lasten laitteen käyttöä ja pidä lisävarusteet ja pakkausosat lasten
ulottumattomissa
Älä aseta laitetta kosteudelle, pölylle, noelle, höyrylle, suoralle auringon valolle,
liian kuumalle tai liian kylmälle lämpötilalle altistuviin paikkoihin. Muussa
tapauksena seurauksena voi olla toimintahäiriöitä.
SV- Användningen av enheten, får inte på något sätt påverka korrekt funktion av
medicinsk-tekniks utrustning (t ex Pacemaker)
Långvarig utsättning för en hög volym och en långvarig användning, kan orsaka
permanenta hörselskador.
Använd inte enheten på platser där det kan vara farligt att inte höra ljuden i
miljön (t ex järnvägsövergångar, tågperronger)
I händelse av användning under bilkörning följ gällande föreskrifter i de olika länderna
Övervaka barn när de använder enheten, håll dessutom tillbehör och delar av
rpackningen utom räckhåll för dem
Placera inte enheten på platser, utsatta för fukt, damm, aska, ånga, direkt
solljus, alltför höga eller låga temperaturer, i motsatt fall kan felfunktioner
uppstå.
DA- Brugen af enheden kan i nogle tilfælde forstyrre medicinske enheders (for
eksempel Pacemaker) korrekte funktion
Langvarig udsættelse for høj lydstyrke eller langvarig brug kan medføre per-
manent høreskade.
Brug ikke enheden på steder, hvor det kan være farligt ikke atre lydene fra
omgivelserne (for eksempel jernbaneoverskæringer, på perroner på banegårde)
Hvis enheden bruges under kørsel skal man følge de enkelte landes gældende love
Børn skal være under opsyn når enheden bruges, desuden skal tilbehør og
emballagedele være uden for deres rækkevidde
Opbevar ikke enheder på steder udsat for fugt, støv, sod, damp, direkte sollys,
for høje eller for lave temperature ellers kan det forårsage funktionsfejl.
NO- Når apparatet er i bruk kan det påvirke funksjonen til medisinsk utstyr
(eks. Pacemaker)
Lang tids eksponering for høyt volum og bruk over lang tid uten pauser kan
forårsake permanente skader på hørselen.
Ikke bruk dette apparatet på steder hvor det kan være farlig å ikke høre lyder og
støv i omgivelsene, for eksempel ved jernbaneoverganger, togstasjoner osv.)
Hvis apparatet brukes i bilen bes man følge relevant lovgivning for veiferdsel
som gjelder i brukslandet
Barn må holdes under oppsyn når de bruker apparatet, og alt ekstrautstyr og
emballasje må utenfor deres rekkevidde
Apparatet må ikke oppbevares på steder med høy luftfuktighet, mye støv, sot,
damp, direkte sollys, svært høye eller lave temperaturer. I motsatt fall kan det
oppstå feilfunksjoner i apparatet.
4
8
6
1
5
7
9
10
2
3
7


Produkt Specifikationer

Mærke: Cellular Line
Kategori: Øretelefon
Model: Roller Clip

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Cellular Line Roller Clip stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig