Clatronic BM 3472 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Clatronic BM 3472 (58 sider) i kategorien Mælkeskummer. Denne guide var nyttig for 22 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/58
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi
Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации
Bar-Mixer / Milchaufscumer
Barmixer / Melkschuimer • Mixeur pour bar/ Appareil à mousse pour le lait • Coctelera de bar / Batidor de leche
Frullatore da bar / Montalatte Bar Mixer / Milk Frother • Mikser barowy/ Spieniarka do mleka • Bár Mixer / Tejhabosító
Міксер для бара/Збивач молочної піни Барный миксер / Вспениватель молока •
BM 3472
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Bedienungsanleitung .....................................................Seite 4
Technische Daten ..........................................................Seite 7
Garantie .........................................................................Seite 8
Entsorgung ....................................................................Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Locatie van bedieningselementen .............................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ....................................................Pagina 10
Technische gegevens ................................................Pagina 14
Verwijdering ................................................................Pagina 14
FRANÇAIS
Table des matières
Situation des commandes ........................................... Page 3
Mode demploi .............................................................. Page 15
Données techniques .................................................... Page 19
Elimination .................................................................... Page 19
ESPOL
Indice
Ubicación de los controles .........................................gina 3
Instrucciones de servicio ............................................Página 20
Datos técnicos ............................................................gina 23
Eliminación .................................................................gina 24
ITALIANO
Indice
Posizione dei comandi ...............................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .......................................................Pagina 25
Dati tecnici ..................................................................Pagina 28
Smaltimento ................................................................Pagina 28
ENGLISH
Contents
Location of Controls ..................................................... Page 3
Instruction Manual ........................................................ Page 29
Technical Data .............................................................. Page 32
Disposal ........................................................................ Page 32
ZYK POLSKI
Spis treści
Lokalizacja kontrolek .................................................. Strona 3
Instrukcja obsługi ........................................................ Strona 33
Dane techniczne ......................................................... Strona 37
Ogólne warunki gwarancji .......................................... Strona 37
Usuwanie .................................................................... Strona 37
MAGYARUL
Tartalom
A Kezelőszervek Elhelyezkedése .................................Oldal 3
Használati utasítás ........................................................Oldal 38
szaki jellemzők .........................................................Oldal 41
Selejtezés ......................................................................Oldal 42
YKPHCBKA
Зміст
Розташування органів керування ........................сторінка 3
Інструкція з експлуатації .......................................сторінка 43
Технічні параметри ................................................сторінка 47
РУССКИЙ
Содержание
Расположение элементов ............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации......................................стр. 48
Технические данные .....................................................стр. 52

3
56
53
2
Übersicht der Bedienelemente
Locatie van bedieningselementen • Situation des commandes
Ubicación de los controles • Posizione dei comandi Location of Controls
Lokalizacja kontrolek A Kezeszervek Elhelyezkese
Розташування органів керування Расположение элементов
3
4
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Fssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten nden.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelßig auf
Zeichen von Bescdigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen
Sie einen autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen
zu vermeiden, ein defektes Netzkabel nur vom Hersteller,
unserem Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein gleichwertiges Kabel ersetzen lassen.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG!
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Beachten Sie die nachfolgendenSpeziellen Sicherheits-
hinweise“.
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich r unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unlle
und Scden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren r Ihre Gesundheit und zeigt gliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich r den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
r den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Spezielle Sicherheitshinweise r dieses Gerät
WARNUNG:
Verwenden Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Mixgefäß.
Während des Mixens rfen sich Hände oder andere Gegenstän-
de niemals in dem Mixgefäß benden!
WARNUNG: Verbrennungsgefahr!
Schütten Sie keine Flüssigkeiten in das Mixgefäß, die heißer als
60°C sind!
5
ACHTUNG:
Verarbeiten Sie keine festen Lebensmittel oder Trockenprodukte. Nur
zerkleinerte Speisen können unter Zugabe von Flüssigkeit gemixt
werden.
Stellen Sie das Gerät auf eine feste und ebene Oberäche. Stellen
Sie es so auf, dass es nicht kippen kann.
Das Gerät ist mit einem Schutzschalter ausgestattet. Er verhindert,
dass das Gerät ohne aufgesetztes Mixgefäß betrieben werden
kann. Versuchen Sie nicht, dieses zu umgehen!
Benutzen Sie den Mixer nicht ohne Mixgut!
Unterbrechen Sie den Mixvorgang nur mit dem Funktionsschalter,
nicht mit dem Sicherheitsschalter!
Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht und vor dem Zu-
sammenbau, dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets
vom Netz zu trennen.
Tragen oder heben Sie das Gerät nicht hrend des Betriebs, son-
dern schalten Sie es zuerst aus und ziehen Sie danach den Netz-
stecker. Tragen Sie das Gerät immer mit beiden Händen!
Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden.
Reinigen Sie das Gerät nur wie unter „Reinigung beschrieben.
Kinder sind von dem Gerät und der Anschlussleitung fernzu-
halten.
6
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient der Zubereitung von
Fruchtdrinks
Milchshakes
Cocktails o.ä. sowie
Milchschaum und
Sahne
Es darf nur in der Art und Weise benutzt werden, wie es in
dieser Bedienungsanleitung beschrieben ist. Sierfen das
Gerät nicht für gewerbliche Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
hren.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Scden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang
1 Basisgerät
1 Mixgeß
Auspacken des Getes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
llmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Get können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reini-
gung“ beschrieben zu säubern.
Teilebeschreibung
1 Sicherheitsschalter
2 Mixstab
3 Mixgeßhalter
4 Funktionsschalter
5 Netzstecker
6 Mixgeß mit Skala
7 Motorgehäuse
Anwendungshinweise
Standort
Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene Fche.
Elektrischer Anschluss
1. Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
hierzu nden Sie auf dem Typenschild der Basis.
2. Schlien Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Schalter- / Tastenfunktionen
Aus
I Ein in niedriger Geschwindigkeitsstufe
II Ein in hoher Geschwindigkeitsstufe
Sie können den Schalter während des Betriebs loslassen.
ACHTUNG: Kurzzeitbetrieb
Benutzen Sie das Gerät konstant nichtnger als 3 Minuten.
Lassen Sie es vor erneutem Gebrauch ca. 3 Minuten abküh-
len.
llmenge
Beachten Sie die Skala im Mixgefäß.
llen Sie max. 450 ml in den Mixbelter, wenn Sie in der
niedrigen Geschwindigkeitsstufe ( ) mixen wollen.I
llen Sie max. 400 ml in den Mixbelter, wenn Sie in der
hohen Geschwindigkeitsstufe (II) mixen wollen.
Nicht überllen!
HINWEIS:
Schaum braucht viel Volumen. Reduzieren Sie die
llmenge bei Fssigkeiten, die stark schäumen.
Unsere Empfehlung bei Schlagsahne: max. 250 ml.
Milch aufschäumen
HINWEIS:
Um ein optimales Ergebnis zu erzielen, verwenden Sie
Milch mit 3,5% Fettgehalt.
Bei einem Fettgehalt von 1,5% sowie bei Sojamilch oder
laktosefreier Milch verschlechtert sich die Schaumbil-
dung.
Verwenden Sie zum Milch Aufschäumen die hohe Ge-
schwindigkeitsstufe (II).
Bedienung
1. Schneiden Sie ggf. das Mixgut vorher in kleine Stücke.
2. llen Sie das Mixgut zusammen mit Flüssigkeit in das
Mixgeß. Beachten Sie die Füllmenge!
3. Stellen Sie sicher, dass der Funktionsschalter auf steht.
4. Schlien Sie das Netzkabel an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose an.
5. Halten Sie mit einer Hand das Basisgerät fest. Setzen Sie
das Mixgefäß von unten nach oben zwischen Sicherheits-
schalter und Mixgefäßhalter ein.
6. hlen Sie mit dem Funktionsschalter eine Geschwindig-
keitsstufe. Schalten Sie das Gerät mit dem Funktionsschal-
ter ein.
7. Halten Sie das Gerät während des Mixvorgangs fest.
8. Nach dem Mixvorgang schalten Sie das Gerät mit dem
Funktionsschalter aus.
9. Um das Mixgeß zu entnehmen, halten Sie mit einer Hand
das Basisgerät fest. Drücken Sie mit dem Mixgefäß den
Sicherheitsschalter nach oben und ziehen das Mixgeß
gleichzeitig aus der Halterung.
7
10. chten Sie den Betrieb beenden, ziehen Sie den Netzste-
cker.
Mixgut nachfüllen
ACHTUNG:
llen Sie Mixgut nicht hrend des Betriebs nach!
1. Um Mixgut nachzullen, schalten Sie das Gerät mit dem
Funktionsschalter aus.
2. Entnehmen Sie das Mixgefäß wie zuvor beschrieben.
3. Füllen Sie das Mixgut nach.
4. Setzen Sie den Betrieb fort.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät mit dem Funktionsschalter aus.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie das Mixgefäß.
WICHTIGER HINWEIS:
Bewahren Sie Zitrussäfte bzw. urehaltige Speisen niemals
in Metallgefäßen auf.
Reinigung
Vorreinigung
1. Füllen Sie max. 450 ml warmes Wasser in das Mixgefäß.
2. Bedienen Sie das Gerät für ca. 10 Sekunden wie zuvor
beschrieben.
3. Schütten Sie das Wasser anschließend aus.
Gesamtreinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker.
Die Basis auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser
tauchen. Es nnte zu einem elektrischen Schlag oder
Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuernde
Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Das Mixgefäß ist nicht zur Reinigung in der Spülmaschi-
ne geeignet.
Mixgefäß
Zur gründlichen Reinigung nehmen Sie das Mixgefäß ab.
Reinigen Sie das Mixgefäß direkt nach jeder Benutzung in
einem warmen Spülbad.
Trocknen Sie es anschließend ab.
Mixstab
ACHTUNG:
Der Mixstab ist nicht abnehmbar.
Wischen Sie den Mixstab mit einem feuchten Tuch ab.
Wischen Sie mit einem trockenen Tuch nach.
Basisgerät
Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie bei
Bedarf ein mäßig feuchtes Tuch.
Polieren Sie mit einem weichen, trockenen Tuch nach.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es
vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeitraum
nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer aerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung gliche Ursache Abhilfe
Das Gerät ist
ohne Funktion/
Motor dreht
nicht
Sitzt das Mixgefäß
richtig zwischen
Sicherheitsschalter
und Halter?
Kontrollieren Sie, ob
das Mixgefäß richtig
eingesetzt ist.
Ist das Gerät einge-
schaltet?
Ist die Netzsteckdose
defekt?
Probieren Sie eine
andere Steckdose
aus.
Die Milch
scumt nicht
Ist zu wenig Milch im
Mixgefäß?
Es sollten sich zwi-
schen 150 und 250
ml Milch im Mixgefäß
benden.
Haben Sie die richtige
Milch verwendet?
Verwenden Sie Milch
mit 3,5% Fettgehalt.
Technische Daten
Modell:.............................................................................BM 3472
Spannungsversorgung: ......................................... 230 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ............................................................. 65 W
Schutzklasse: ..............................................................................II
Kurzzeitbetrieb: ..............................................................3 Minuten
llmenge: .................................................................max. 450 ml
Nettogewicht: ...............................................................ca. 1,07 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
8
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt die Firma Clatronic International GmbH,
dass sich das Gerät BM 3472 in Übereinstimmung mit den
grundlegenden Anforderungen, der europäischen Richtlinie
r elektromagnetische Verträglichkeit (2004/108/EG) und der
Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG) bendet.
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gehren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Get zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät auch teilweisegewerblich nutzen.
2. Voraussetzung r unsere Garantieleistungen sind der Kauf
des Geräts in Deutschland bei einem unserer Vertrags-
ndler sowie die Übersendung einer Kopie des Kaufbe-
legs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten desufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen r leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Gets.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
cktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden,nnen
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
9
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören nicht in
den Hausmüll.
Nutzen Sie die r die Entsorgung von Elektrogeräten vorge-
sehenen Sammelstellen und geben dort Ihre Elektrogeräte ab,
die Sie nicht mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
11
LET OP:
Probeer geen vast voedsel of droge producten te verwerken. Klein
gehakte voedingswaren kunnen uitsluitend worden verwerkt met
toevoeging van vloeistoffen.
Plaats het apparaat op een stevige en platte ondergrond en zodanig
dat het niet kan vallen.
Het apparaat is uitgerust met een veiligheidsschakelaar. Hiermee
wordt voorkomen dat het apparaat in werking wordt gesteld, zonder
dat de mixbeker is aangesloten. Probeer deze veiligheidsschakelaar
niet om te leiden!
Gebruik het apparaat niet zonder ingrediënten om te mixen!
Onderbreek het mixproces uitsluitend met de functieschakelaar.
Gebruik niet de veiligheidsschakelaar!
Verwijder de mixbeker niet terwijl het apparaat in werking is. Scha-
kel het apparaat altijd eerst uit met de functieschakelaar!
Draag of til het apparaat niet op tijdens het gebruik, maar schakel
het eerst uit en ontkoppel de hoofdstekker. Draag het apparaat altijd
met beide handen!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
personen met verminderde fysieke, sensorische of geestelijke ver-
mogens of gebrek aan ervaring en kennis, indien deze onder toe-
zicht staan van een volwassene of zijn gnstrueerd over het veilig
gebruiken van het apparaat en begrijpen welke gevaren dit met zich
mee brengt.
Kinderen
dienen niet met het apparaat te spelen.
De schoonmaak en het onderhoud door de gebruiker dienen niet
door kinderen te worden uitgevoerd zonder toezicht.
Reinig het apparaat altijd zoals hieronder omschreven onder het
hoofdstuk Reiniging”.
12
Gebruik
Het apparaat is bedoeld voor de bereiding van het volgende:
sapjes
milkshakes
cocktails (en soortgelijke drankjes) en ook
melkschuim en
room
Het apparaat mag alleen worden gebruikt zoals beschreven
in de gebruiksaanwijzing. Gebruik het apparaat niet voor com-
merciële doeleinden.
Leder ander gebruik wordt gezien als niet waarvoor het bedoeld
is, en kan leiden tot schade aan goederen of verwondingen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
onjuist gebruik.
Meegeleverde onderdelen
1 Basis van het apparaat
1 Mixbeker
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Verwijder het overige verpakkingsmateriaal zoals plastic,
vulmateriaal, kabelstrips en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
OPMERKING:
Er kan zich nog stof of productiemateriaal op het apparaat
bevinden. We raden u aan om het apparaat eerst te reinigen,
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Beschrijving van de onderdelen
1 Veiligheidsschakelaar
2 Mixstaaf
3 Houder mixbeker
4 Functieschakelaar
5 Netwerkadapter
6 Mixbeker met schaalverdeling
7 Motorbehuizing
Gebruiksaanwijzingen
Plaatsing
Elk vlak, slipvrij oppervlak is geschikt als locatie.
Elektrische aansluiting
1. Zorg ervoor dat uw netspanning overeenkomt met de
specicaties van het apparaat. De specicaties staan op
het typeplaatje.
2. Steek de stekker van het apparaat in een correct gnstal-
leerd stopcontact dat voorzien is van randaarde.
Functies Schakelaar / Knop
Uit
I Aan met een lage snelheidsinstelling
II Aan met een hoge snelheidsinstelling
U kunt de schakelaar loslaten tijdens de bediening.
LET OP: Kort bedienen
Laat het apparaat niet langer dan 3 minuten achter elkaar
lopen. Alvorens het apparaat opnieuw te gebruiken, dient u
het apparaat ca. 3 minuten af te laten koelen.
Capaciteit
De schaalverdeling op de mixbeker gebruiken.
Vul de mixbeker tot 450 ml (max.) als u op een lage snel-
heid wenst te mixen (I).
Vul de mixbeker tot 400 ml (max.) als u op een hoge snel-
heid wenst te mixen (II).
Niet overvullen!
OPMERKING:
Schuim neemt een aanzienlijke hoeveelheid ruimte in
beslag. Reduceer de capaciteit als de vloeistoffen die u
gebruikt een grote hoeveelheid schuim voortbrengen.
In het geval van slagroom raden wij 250 ml (max.) aan.
Melk schuimen
OPMERKING:
Gebruik voor het beste resultaat melk met een vetgehalte
van 3,5%.
Melk met een vetgehalte van 1,5%, sojamelk of lactose-
vrije melk schuimt minder goed.
Gebruik de hoge snelheidsinstelling (II) voor het opschui-
men van melk.
Bediening
1. Hak de te mixen ingrediënten, indien nodig, van tevoren in
kleine stukjes.
2. Plaats de te mixen ingrednten samen met de
vloeistof(fen) in de mixbeker. Houd hierbij de capaciteit in
acht!
3. Wees er zeker van dat de functieschakelaar is ingesteld op
“ ”.
4. Sluit de netwerkadapter aan op een correct geïnstalleerd
en geaard stopcontact.
5. Houd de basis van het apparaat met één hand op zijn
plaats. Voer de mixbeker er vanaf de onderkant in, door
deze omhoog te duwen tussen de veiligheidsschakelaar en
de houder van de mixbeker.
6. Selecteer een snelheidsinstelling door gebruik te maken
van de functieschakelaar. Schakel het apparaat in door
gebruik te maken van de functieschakelaar.
13
7. Houd het apparaat goed vast tijdens het mixproces.
8. Schakel het apparaat na het mixproces uit, door gebruik te
maken van de functieschakelaar.
9. Houd de basis van het apparaat met één hand stevig op
zijn plaats om de mixbeker te verwijderen. Druk de veilig-
heidsschakelaar met de mixbeker omhoog en verwijder
tegelijkertijd de mixbeker uit de houder.
10. Na gebruik de stekker uit het stopcontact verwijderen.
Ingrediënten toevoegen (om te mixen)
LET OP:
Voeg geen ingrednten toe terwijl het apparaat in werking is!
1. Om de te mixen ingrediënten toe te voegen, dient u het
apparaat uit te schakelen door gebruik te maken van de
functieschakelaar.
2. Verwijder de mixbeker (zoals hierboven beschreven).
3. Voeg de te mixen ingrediënten toe.
4. Ga verder met het mixproces.
De bediening onderbreken
1. Schakel het apparaat uit door gebruik te maken van de
functieschakelaar.
2. Koppel de netwerkadapter los van het stopcontact.
3. Verwijder de mixbeker.
BELANGRIJKE OPMERKING:
Bewaar het sap van citrusvruchten en/of voedingswaren die
zuren bevatten niet in metalen houders.
Reiniging
Voorbereiding reiniging
1. Vul de mixbeker met 450 ml (max.) warm water.
2. Stel het apparaat ca. 10 seconden in werking (zoals hierbo-
ven beschreven).
3. Giet het water uit de mixbeker.
Grondige reiniging
WAARSCHUWING:
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen.
Het apparaat nooit in water onderdompelen om te reinin-
gen. Dit kan leiden tot een elektrische schok of brand.
LET OP:
Gebruik geen staalborstel of andere schurende mid-
delen.
Gebruik nooit scherpe of schurende reinigingsmaterialen.
De mixbeker is niet vaatwasserbestendig.
Mixbeker
Verwijder de mixbeker om grondig te reinigen.
Reinig de mixbeker direct na elk gebruik in een teil met
warm zeepwater.
Droog de mixbeker direct na het reinigen af.
Mixstaaf
LET OP:
De mixstaaf kan niet worden verwijderd.
Veeg de mixstaaf schoon met een vochtige doek.
Droog de mixstaaf af met een droge doek.
De Basis van het Apparaat
Gebruik een redelijk vochtige doek (voor zover nodig) om
de buitenkant van het apparaat te reinigen.
Poets de oppervlakte op met een droge doek.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig
opdrogen.
We raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het gedurende een langere periode niet
gebruikt wordt.
Bewaar het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plaats.
Probleemoplossing
Storing Mogelijke oorzaken Oplossing
Het apparaat
werkt niet/
De motor niet
meer draait
Is de mixbeker op
correcte wijze tussen
de veiligheidsscha-
kelaar en de houder
geplaatst?
Controleer of de
mixbeker correct is
ingevoerd.
Is het apparaat inge-
schakeld?
Is het stopcontact in
orde?
Probieren Sie eine
andere Steckdose
aus.
De melk
schuimt niet
Is er voldoende melk
aanwezig in de mixbe-
ker?
Er dient tussen de
150 ml en 250 ml
melk aanwezig te zijn
in de mixbeker.
Heeft u gebruik
gemaakt van de juiste
melksoort?
Gebruik melk met een
vetgehalte van 3,5%.
14
Technische Gegevens
Model: ............................................................................. BM 3472
Spanningstoevoer: ................................................ 230 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ....................................................... 65 W
Beschermingsklasse: .................................................................. II
Korte bediening: ............................................................3 minuten
Capaciteit: ..................................................................max. 450 ml
Nettogewicht: .............................................................ong. 1,07 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat voldoet aan alle huidige CE-richtlijnen, zoals de
richtlijn elektromagnetische compatibiliteit en de laagspan-
ningsrichtlijn, en is gefabriceerd volgens de meest recente
veiligheidsvoorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het “vuilnisbak”-symbool
Houd rekening met het milieu, gooi elektrische apparaten niet
weg bij het huishoudafval.
Breng overbodige of defecte elektrische apparaten naar
gemeentelijke inzamelpunten.
Help potentiële milieu- en gezondheidsgevaren door onverant-
woordelijk wegwerpen te voorkomen.
Draag bij aan hergebruik en ander opnieuw gebruik van oude
elektrische en elektronische apparaten.
Uw gemeente kan u informatie geven over inzamelingspunten.
15
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le ble d’alimentation.
Artez l’appareil et branchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arter l’appareil.
branchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter lappareil et le bloc d’alimentation
gulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détec, lappareil
ne doit plus être utilisé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt
un technicien qualié. Pour éviter toute mise en danger,
ne faites remplacer le câble défectueux que par un câble
équivalent et que par le fabricant, notre service aps-vente
ou toute personne de qualication similaire.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de curité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur pore.
AVERTISSEMENT !
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Respectez les Conseils de sécurité spéciques cides-
sous.
Mode demploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre curi sont particuliè-
rement indiqes. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et
informations.
Conseils généraux de sécuri
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la premre fois. Conservez le mode d’em-
ploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est desti. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
AVERTISSEMENT :
Utilisez lappareil uniquement avec la carafe à mélanger.
Lorsque vous langez, ne mettez jamais vos mains ou tout autre
objet dans la carafe à mélanger !
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure !
Ne versez aucun liquide dont la température est supérieure à 60°C
dans la carafe à langer !
16
ATTENTION :
Ne mélangez aucun aliment solide ou produit sec. Les aliments ha-
chés ne peuvent être mélans que lorsque vous ajoutez un liquide.
Placez lappareil sur une surface plate et re. Positionnez-le vers le
haut pour ne pas le faire tomber.
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité. Il évite que lap-
pareil fonctionne sans carafe à mélanger xé. N’essayez pas de
court-circuiter cet interrupteur !
Nutilisez pas le mixeur sans ingrédient à mélanger !
Interrompez le mélange uniquement avec le sélecteur de fonctions.
Nutilisez pas linterrupteur de sécurité !
Ne retirez pas la carafe à langer lorsque l’appareil fonctionne.
Éteignez dabord toujours lappareil avec le lecteur de fonctions !
Ne levez ni ne transportez pas l’appareil pendant son fonctionne-
ment, mais éteignez-le dabord, puis débranchez la che. Saisissez
toujours lappareil des deux mains !
Cet appareil peut être utili par des enfants de 8 ans et plus et
des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque dexrience et de connaissances
si elles bécient d’une surveillance ou d’instructions concernant la
bonne utilisation de lappareil et comprennent les risques possibles.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et lentretien par lutilisateur ne doivent pas être
effects par des enfants sans surveillance.
Nettoyez toujours lappareil comme décrit sous Nettoyage”.
17
Utilisation prévue
Lappareil est conçu pour effectuer les préparations suivantes :
les boissons à base de fruits
les milkshakes
les cocktails (et boissons similaires)
ainsi que
la mousse de lait et
la crème
Celui-ci doit uniquement être utili de la manière décrite dans
le mode d’emploi. N’utilisez jamais cet appareil pour un usage
industriel.
Tout autre utilisation est considérée comme inadéquate et
peut causer des dommages au bien ou même des blessures
physiques.
Le fabricant n’assure aucune responsabilité pour les pertes
causes par un usage autre que celui auquel cet appareil est
desti.
Pièces incluses
1 Base de l’appareil
1 Carafe à mélanger
baller l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. riez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
NOTE :
Il se peut de la poussiere ou des residus de fabrication
demeurent dans l’appareil. nous vous recommandons de
nettoyer l’appareil comme il est decrit dans le chapitre Net-
toyage“.
Description des pièces
1 Interrupteur de sécuri
2 Tige àlanger
3 Support pour faire reposer la carafe à
langer
4 lecteur de fonctions
5 Adaptateur électrique
6 Carafe à mélanger graduée
7 Boîtier du moteur
Instructions
Emplacement
Une surface anti-dérapante et plane représente une emplace-
ment idéal pour l’appareil.
Branchement électrique
1. Assurez vous le réseau électrique de votre foyer corres-
pond aux scications de l’appareil. Les spécications
sont impries sur l’étiquette descriptive de l’appareil.
2. Branchez le câble d’alimentation à une prise de courant
de correctement installée et reliée à la terre.
Fonctions de l‘interrupteur/Fonctions du sélecteur
Off
I On à vitesse lente
II On à vitesse élevée
Vous pouvez lâcher l’interrupteur pendant fonctionnement.
ATTENTION :
Fonctionnement pendant une courte periode
N’utilisez pas l’appareil en continu pendant plus de 3 mi-
nutes. Avant d’utiliser l’appareil à nouveau, laissez-le refroidir
pendant environ 3 minutes.
Capacité
Utilisez l’échelle située sur la carafe à mélanger.
Remplissez la carafe àlanger jusqu’à 450 ml (max.), si
vous souhaitez langer avec la vitesse lente (I).
Remplissez la carafe àlanger jusqu’à 400 ml (max.), si
vous souhaitez langer avec la vitesse élevée (II).
Ne remplissez pas trop !
NOTE :
La mousse a besoin de beaucoup d’espace. Réduisez
la capacité si les liquides que vous utilisez produisent
beaucoup de mousse.
En cas de crème fouettée, nous vous conseillons :
250 ml (max.).
Mousse de lait
NOTE :
Pour de meilleurs résultats, utilisez du lait contenant
3,5 % de matières grasses.
Le lait avec 1,5% de matière grasse, le lait de soja et le
lait sans lactose ne moussent pas.
Pour faire mousser le lait, utilisez la vitesse élevée (II).
Fonctionnement
1. Si besoin est, coupez les ingrédients à langer en petits
morceaux avant.
2. Mettez les ingrédients à langer avec le liquide dans la
carafe à mélanger. Faites attention à la capacité !
3. Assurez-vous que le lecteur de fonctions est sur “.
4. Branchez l’adaptateur électrique à une prise correctement
installée et reliée à la terre.
19
Données techniques
Modèle : ........................................................................ BM 3472
Alimentation : ....................................................... 230 V~, 50 Hz
Consommation : ................................................................. 65 W
Classe de protection : ................................................................ II
Service à court-terme : ................................................ 3 minutes
Capacité : .............................................................. 450 ml (max.)
Poids net : .......................................................... environ. 1,07 kg
Nous nous servons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrô conformément à toutes les directives
européennes applicables (compatibilité électromagnétique,
basse tension) et a été conçu conformément à la dernière
glementation en vigueur en matière de curité.
Elimination
Signication du symbole “Elimination“
Prendre soin de l’environnement, ne pas jeter des appareils
électriques avec les ordures ménagères.
Porter les appareils électriques obsolètes ou défectueux dans
les centres de récupération municipaux.
Aider à éviter les impacts potentiels sur l’environnement et la
santé en luttant contre leschets sauvages.
Vous contribuerez ainsi au recyclage et autres formes de utili-
sation des appareils électriques usagés.
Votre municipalité vous fournira les informations cessaires
sur les centres de collecte.
20
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.
En caso de que se comprobara un daño, no se podrá
seguir utilizando el aparato.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un esta-
blecimiento autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir
un cable defecto por uno de la misma calidad solamente
por el fabricante, nuestro servicio al cliente o una similar
persona cualicada.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asxia!
Por favor tenga atención a lasIndicaciones especiales de
seguridad…” indicadas a continuación.
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
mbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están saladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para
usted.
Indicaciones generales de seguridad
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible tambn el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, tambn entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
Consejos de seguridad especiales para este aparato
AVISO:
Use el aparato exclusivamente con la jarra de mezcla incluida.
Cuando mezcle, no ponga nunca las manos ni otros objetos en la
jarra de mezcla.
AVISO: Riesgo de quemaduras.
No vierta líquidos a más de 60ºC en la jarra de mezcla.
ATENCIÓN:
No procese alimentos sólidos o productos secos. Los alimentos pica-
dos solamente pueden procesarse si se añade líquido.
21
Coloque el aparato sobre una supercie segura y plana. Colóquelo
de forma que no pueda caer.
El dispositivo está equipado con un conmutador de seguridad. Evi-
ta que el aparato se use si la jarra de mezcla colocada. No intente
anular este interruptor.
No use la batidora sin ingredientes.
Interrumpa la secuencia de mezcla exclusivamente con el interrup-
tor de función. No use el interruptor de seguridad.
No saque la jarra de mezcla cuando el aparato esté funcionando.
Apague siempre primero el aparato con el interruptor de función.
No transporte ni levante el aparato durante el uso, apáguelo prime-
ro y desconecte el enchufe. Lleve siempre el aparato con ambas
manos.
Este aparato puede ser usado por niños de s de 8 os de edad
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci-
das, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y compren-
den los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Limpie siempre el aparato como se describe en “Limpieza.
Uso para el que está destinado
Este aparato se utiliza para preparar:
bebidas de frutas
batidos
cteles (y bebidas similares) además de
espuma de leche y
nata
El aparato solamente debe usarse como se describe en el
manual del usuario. No use el aparato con nes comerciales.
Cualquier otro uso no se considera como el pretendido y puede
dar lugar a daños materiales o incluso lesiones físicas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños que
se puedan producir por un uso incorrecto.
Piezas suministradas
1 Base del aparato
1 Jarra de mezcla
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como pelícu-
las de plástico, bridas y embalaje de la caja.
22
3. Compruebe que todas las piezas estén en la caja.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la produccn
o polvo en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato tal como se describe en Limpieza”.
Descripción de las partes
1 Interruptor de seguridad
2 Varillas de mezcla
3 Soporte de la jarra de mezcla
4 Interruptor de función
5 Adaptador de corriente
6 Jarra de mezcla con escala
7 Chasis del motor
Instrucciones
Ubicacion
Es adecuado utilizar una supercie plana, a prueba de desliza-
mientos, como ubicacn de la instalacn.
Conexion electrica
1. Asegúrese de que el cable de alimentación se correspon-
da con las especicaciones del aparato. Las especica-
ciones están impresas en la etiqueta.
2. Conecte el cable de red a una toma puesta a tierra de
correctamente instalada.
Funciones de interruptor/funciones de botón
Apagado
I Encendido con una velocidad baja
II Encendido con una velocidad alta
Puede soltar el interruptor durante el funcionamiento.
ATENCN: Funcionamiento en tiempos cortos
No haga funcionar el aparato continuamente durante más de
3 minutos. Antes de volver a usar el aparato, déjelo enfriar
durante aprox. 3 minutos.
Capacidad
Uso de la escala de la jarra.
Llene la jarra de mezcla hasta 450 ml (máx.) si quiere mez-
clar con la baja velocidad (I).
Llene la jarra de mezcla hasta 400 ml (máx.) si quiere mez-
clar con la alta velocidad (II).
No la llene en exceso.
NOTA:
La espuma necesita mucho espacio. Reduzca la capaci-
dad si el quido que usa va a generar mucha espuma.
En caso de nata batida, recomendamos: 250 ml (x.).
Vaporizar leche
NOTA:
Para obtener los mejores resultados, use leche con un
contenido de grasa del 3,5%.
Si utiliza leche con 1,5% de grasa y leche de soja o sin
lactosa no conseguirá los mismos resultados al batirla.
Para preparar leche con espuma, use la posicn de alta
velocidad (II).
Utilizacn
1. Si es necesario, corte el material que vaya a mezclar en
trozos pequeños previamente.
2. Ponga los ingredientes que vaya a mezclar, junto con el
quido, en la jarra de mezcla. Preste atencn a la capaci-
dad.
3. Asegúrese de que el interruptor de función esté en .
4. Conecte el adaptador de corriente a una toma de corriente
con toma de tierra correctamente instalada.
5. Aguante la base del aparato con una mano. Introduzca la
jarra de mezcla desde abajo, presionándola hacia arriba
entre el interruptor de seguridad y el soporte del recipiente
de mezcla.
6. Usando el interruptor de función, seleccione una posicn
de velocidad. Encienda el aparato con el interruptor de
funcn.
7. Aguante con rmeza el aparato durante la secuencia de
mezcla.
8. Tras la secuencia de mezcla, apague el aparato usando el
interruptor de función.
9. Para sacar la jarra de mezcla, aguante conrmeza la base
del aparato con una mano. Con la jarra de mezcla, pre-
sione el interruptor de seguridad hacia arriba y, al mismo
tiempo, saque la jarra de mezcla del soporte.
10. Si quiere nalizar la operacn, desconecte el enchufe de
corriente.
adir ingredientes (para mezclarlos)
ATENCN:
No añada ingredientes para mezclar cuando el aparato esté
funcionando.
1. Para añadir ingredientes, apague el aparato usando el
interruptor de función.
2. Saque la jarra de mezcla (del modo descrito
anteriormente).
3. ada los ingredientes para mezclar.
4. Siga usando el aparato.
Detener el funcionamiento
1. Apague el aparato con el interruptor de función.
2. Desconecte el adaptador de corriente de la toma.
3. Saque la jarra de mezcla.
23
NOTA IMPORTANTE:
No guarde nunca zumo de cítricos y/o alimentos ácidos en
recipientes melicos.
Limpieza
Pre-limpieza
1. Llene la jarra de mezcla con 450 ml (máx.) de agua
caliente.
2. Use el aparato durante aprox. 10 segundos (del modo
descrito anteriormente).
3. A continuación, deseche el agua.
Limpieza a fondo
AVISO:
Tire siempre de la toma de alimentación antes de realizar
la limpieza.
No sumerja nunca la base en agua para limpiarla. Podría
conllevar electrocuciones o incendios.
ATENCN:
No utilice un cepillo de cables ni otros artículos
abrasivos.
No utilice nunca materiales de limpieza alados o
raspantes.
La jarra de mezcla no puede ponerse en el microondas.
Jarra de mezcla
Para limpiarla a fondo, saque la jarra de mezcla.
Limpie directamente la jarra de mezcla después de cada
uso en un recipiente con agua jabonosa caliente.
Seque la jarra de mezcla inmediatamente.
Varilla de mezcla
ATENCN:
La varilla de mezcla no puede sacarse.
Limpie la varilla de mezcla con una gamuza humedecida.
quela con una gamuza seca.
Base del aparato
Para limpiar el exterior del aparato, use una gamuza
ligeramente humedecida (si es necesario).
Limpie la supercie con una gamuza seca.
Almacenamiento
Limpie el dispositivo tal como se describe y deje que se
seque por completo.
Le recomendamos que guarde el aparato en el embalaje
original si no va a utilizar el aparato durante un largo
período de tiempo.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar seco y bien ventilado.
Resolucion de problemas
Disfunciona-
miento Posible causa Solucion
El aparato no
funciona/el
motor no gira
¿Está colocada
correctamente la jarra
de mezcla entre el in-
terruptor de seguridad
y el soporte?
Compruebe que
la jarra de mezcla
es correctamente
introducida.
¿El aparato es
encendido?
¿La base de alimenta-
ción está defectuosa?
Intente con un sopor-
te distinto
La leche no
crea espuma
¿Hay la leche su-
ciente en la jarra de
mezcla?
Debe haber entre 150
y 250 ml de leche en
la jarra de mezcla.
¿Ha usado el tipo de
leche correcto?
Use leche con un
contenido en grasa
del 3,5%.
Datos técnicos
Modelo: ......................................................................... BM 3472
Alimentación: ....................................................... 230 V~, 50 Hz
Potencia: ............................................................................. 65 W
Clase de proteccn: .................................................................. II
Funcionamiento a corto plazo: .................................... 3 minutos
Capacidad: ............................................................ 450 ml (x.)
Peso neto: .................................................................. ca. 1,07 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diso en
el curso del desarrollo continuo del producto es reservado.
Este dispositivo cumple con todas las directrices CE actuales,
como la directriz de compatibilidad electromagtica y de bajo
voltaje, y está fabricada sen las últimas normas de seguri-
dad.
24
Eliminacn
Signicado del mbolo “cubo de basura”
Cuide del medio ambiente, no deseche aparatos eléctricos con
los residuos dosticos.
Deseche los aparatos eléctricos obsoletos o defectuosos en
los puntos de recolección municipales.
Ayude a evitar potenciales impactos medioambientales y en la
salud por una eliminación de residuos inadecuada.
Contribuye al reciclaje y otros modos de uso de aparatos
eléctricos y electrónicos viejos.
Su municipalidad le proporcionará información sobre los puntos
de recolección.
25
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonc
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’ apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘apparec-
chio non deve più essere utilizzato.
Non tentare di riparare l’apparecchio, ben rivolgersi a un
tecnico autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni
di pericolo, si raccomanda di contattare il costruttore, il no-
stro servizio di assistenza tecnica o un tecnico ugualmente
qualicato per la sostituzione del cavo di alimentazione
difettoso con un cavo equivalente.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Rispettare le seguentiSpeciali norme di sicurezza”.
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per luso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’ apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’ apparecchio o altri oggetti.
NOTA:
Mette in risalto consigli ed informazioni.
Norme di sicurezza generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
AVVISO:
Usare solo il dispositivo assieme al bricco fornito.
Durante la miscelazione, non mettere le mani o altri oggetti nel
bricco!
AVVISO: Rischio di ustione!
Non versare liquidi che sono più caldi di 60 °C nel bricco!
ATTENZIONE:
Non frullare nessun alimento solido o prodotti asciutti. Gli alimenti
tagliati a pezzetti possono essere frullati se sono aggiunti liquidi.
26
Mettere il dispositivo su una supercie sicura e piana. Posizionarlo
in modo da non farlo cadere.
Il dispositivo è dotato di un interruttore di sicurezza. Questo evita
lutilizzo del dispositivo senza il bricco montato. Non cercare di evita-
re questo interruttore!
Non usare il frullatore senza ingredienti allinterno!
Interrompere la sequenza di miscelazione con linterruttore di funzio-
namento. Non usare l’interruttore di sicurezza!
Non togliere il bricco quando il frullatore è in funzione. Spegnere
sempre linterruttore prima con linterruttore di funzionamento!
Non trasportare o sollevare lapparecchio durante il funzionamento,
ma spegnerlo e poi staccare la spina. Portare sempre con sé lap-
parecchio con entrambe le mani!
Questo apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in
su e da persone con ridotte capaci siche, sensoriali o mentali o
con mancanza di esperienza e conoscenza, se sono controllate o
istruite alluso dell’apparecchio in modo sicuro per capire il pericoli.
I bambini non devono giocare con lapparecchio.
Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono essere
eseguite dai bambini senza supervisione.
Pulire il dispositivo come descritto in Pulizia”.
Uso previsto
Questo dispositivo è usato per preparare:
bevande a base di frutta
milk-shake
cocktail (e bevande simili) nonc
latte a schiuma e
panna
L’apparecchio deve essere utilizzato solo come descritto nel
manuale dell’utente. L’apparecchio non p essere utilizzato
per scopi commerciali.
Qualsiasi altro uso è considerato non idoneo e può determinare
guasti alla proprie e anche alle persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabili per danni che
potrebbero vericarsi per uso non corretto.
Pezzi in dotazione
1 Base del dispositivo
1 Bricco
Disimballaggio dellapparecchio
1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicola di
plastica, materiale di riempimento, li per cavi e imballag-
gio.
3. Controllare che tutte le parti siano nella confezione.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul dispo-
sitivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto in
“Pulizia.
27
Descrizione dei pezzi
1 Interruttore di sicurezza
2 Bacchetta per miscelare
3 Supporto del bricco
4 Interruttore di funzionamento
5 Adattatore
6 Bricco con scala
7 Alloggiamento del motore
Avvertenze per l uso
Posizione
Lubicazione di installazione ideale è una supercie antiscivolo
e piana.
Collegamento elettrico
1. Assicurarsi che l’alimentazione principale corrisponda
alle speciche tecniche dell’apparecchio. Le speciche
tecniche sono stampate sull’etichetta del modello.
2. Collegate il cavo elettrico alla presa correttamente installa-
ta dotata di massa.
Funzioni dell’interruttore / tasti funzione
Disattivo
I Attivo con impostazione di bassa velocità
II Attivo con impostazione di alta velocità
È possibile lasciare l’interruttore durante il funzionamento.
ATTENZIONE: Funzionamento per breve periodo
Non usare il dispositivo per p di 3 minuti continuativi. Prima
di usare di nuovo il dispositivo, farlo raffreddare per ca.
3 minuti.
Capacità
Usare la scala sul bricco.
Riempire il bricco di 450 ml (max.), se si desidera miscelare
a impostazione di bassa veloci (I).
Riempire il bricco con 400 ml (max.), se si desidera misce-
lare usando l’impostazione ad alta velocità (II).
Non riempire eccessivamente!
NOTA:
La schiuma ha bisogno di spazio. Ridurre la capaci se i
liquidi utilizzati generano molta schiuma.
Nel caso di panna montata si consiglia 250 ml (max.).
Schiumare il latte
NOTA:
Per migliori risultati, usare latte con un contenuto di
grassi di 3,5% .
Il latte con contenuto di grasso pari all’1,5% e il latte di
soia o il latte privo di lattosio non producono la stessa
quantità di schiuma.
Per rendere il latte in schiuma, usare l’impostazione ad alta
velocità (II).
Uso
1. Se necessario, tagliare gli alimenti da frullare in piccolo
pezzi.
2. Mettere gli ingredienti da frullare, assieme al liquido, nel
bricco. Far attenzione alla capacità!
3. Far attenzione a impostare l’interruttore di funzione su ”.
4. Collegare l’adattatore ad una presa correttamente installata
a terra.
5. Tenere la base del dispositivo ferma con una mano. Inseri-
re il bricco dal basso, premendo verso l’alto tra l’interruttore
di sicurezza e il supporto del bricco.
6. Usando l’interruttore di funzione, selezionare la velocità.
Accendere il dispositivo usando l’interruttore di funzione.
7. Tenere il dispositivo fermo durante la sequenza di miscela-
zione.
8. Dopo la sequenza di miscelazione, spegnere il dispositivo
usando il tasto funzione.
9. Per togliere il bricco, tenere ferma la base con una mano.
Con il bricco, premere l’interruttore di sicurezza verso l’alto
e contemporaneamente togliere il bricco dal supporto.
10. Se si desidera terminare il funzionamento, scollegare la
presa.
Aggiungere ingredienti (da frullare)
ATTENZIONE:
Non aggiungere ingredienti da frullare mentre il dispositivo è
in funzione!
1. Per aggiungere ingredienti da frullare, spegnere il dispositi-
vo usando l’interruttore di funzionamento.
2. Togliere il bricco (come descritto sopra).
3. Aggiungere gli ingredienti da frullare.
4. Continuare con il funzionamento del dispositivo.
Interrompere il funzionamento
1. Spegnere il dispositivo usando l’interruttore di funziona-
mento.
2. Scollegare l’adattatore dalla presa.
3. Rimuovere il bricco.
NOTA IMPORTANTE:
Non tenere succo di limone e/o alimenti contenenti acido in
contenitori metallici.
Pulizia
Pre-pulizia
1. Riempire il bricco con 450 ml (max.) di acqua calda.
2. Utilizzare il dispositivo per ca. 10 secondi (come descritto
sopra).
3. Poi, versare via l’acqua.
28
Pulizia in profondità
AVVISO:
Estrarre sempre la spina dell’alimentazione prima di
effettuare la pulizia.
Non immergere mai la base in acqua per pulire. Si
potrebbe sviluppare una scossa elettrica o un incendio.
ATTENZIONE:
Non utilizzare una spazzola metallica o altri oggetti
abrasivi.
Non utilizzare mai materiali di pulizia taglienti o abrasivi.
Il bricco non può essere lavato in lavastoviglie.
Bricco
Per pulire bene il bricco, rimuoverlo.
Pulire il bricco dopo ogni utilizzo in un recipiente con acqua
insaponata.
Asciugare subito il bricco.
Bacchetta per miscelare
ATTENZIONE:
La bacchetta per miscelare non p essere rimossa.
Pulire la bacchetta con un panno umido.
Poi asciugare il panno.
Base del dispositivo
Per pulire l’esterno del dispositivo, usare un panno legger-
mente umido (come necessario).
Poi pulire la supercie con un panno asciutto.
Conservazione
Pulire il dispositivo come descritto e farlo asciugare com-
pletamente.
Si consiglia di tenere il dispositivo nella confezione originale
se l’apparecchio non sarà usato per lunghi periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini
in un luogo asciutto e ben ventilato.
Risoluzione dei guasti
Problema di
funzionamento Causa possibile Soluzione
Lapparecchio
non funziona/il
motore non gira
Il bricco è montato
correttamente tra l’in-
terruttore di sicurezza
e il supporto?
Controllare se il
bricco è inserto
correttamente.
Lapparecchio è
attivato?
La presa di rete è
difettosa?
Provare con una
presa diversa.
Problema di
funzionamento Causa possibile Soluzione
Il latte non
monta
C’è abbastanza latte
nel bricco?
Dovrebbe esserci
150 - 250 ml di latte
nel bricco.
È stato usato il tipo di
latte corretto?
Usare il latte con
contenuto di grassi
di 3,5%.
Dati tecnici
Modello: ........................................................................ BM 3472
Alimentazione: ..................................................... 230 V~, 50 Hz
Consumo energetico: ......................... 65 W
Classe di protezione: ................................................................. II
Utilizzo per breve tempo: ............................................... 3 minuti
Capaci: ............................................................... 450 ml (max.)
Peso netto: ................................................................. ca. 1,07 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato esaminato in base alle appropriate
linee guida CE attualmente in vigore, es. compatibilità elet-
tromagnetica e direttiva in materia bassa tensione ed è stato
progettato secondo le ultime normative in materia di sicurezza.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Rispettare l’ambiente, non smaltire dispositivi elettrici nei riuti
domestici.
Lo smaltimento di dispositivi obsoleti o difettosi deve avvenire
tramite consegna presso punti di raccolta locali.
Aiutate ad evitare pericoli potenziali per l’ambiente e la nostra
salute tramite uno smaltimento non corretto.
Voi contribuite al riciclaggio e altro forme di utilizzo di dispositivi
elettrici e elettronici.
Il vostro comune è in grado di fornirvi informazioni sui punti di
raccolta.
30
Place the appliance on a secure and at surface. Set it up so that it
cannot fall.
The appliance is equipped with a safety switch. It prevents the appli-
ance from being operated without the mixing jug being attached. Do
not try to bypass this switch!
Do not use the mixer without any ingredients to mix!
Only interrupt the mixing sequence with the function switch. Do not
use the safety switch!
Always disconnect the appliance from the supply if it is left un-
attended and before assembling, disassembling or cleaning.
Do not carry or lift the appliance during operation, but turn it offrst
and then disconnect the mains plug. Always carry the appliance with
both hands!
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and know-
ledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
shall not play with the appliance.
This appliance shall not be used by children.
Children
Always clean the appliance as described below under Cleaning.
Intended use
This appliance is used to prepare the following:
fruit drinks
milk shakes
cocktails (and similar drinks) as well as
milk foam and
cream
The appliance is only to be used as described in the user man-
ual. Do not use the appliance for any commercial purposes.
Any other use is considered as not intended and may lead to
damage of property or even to personal injury.
The manufacturer assumes no liability for damage which may
occur through incorrect use.
Supplied parts
1 Appliance base
1 Mixing jug
Unpacking the appliance
1. Remove the packaging of the appliance.
2. Remove all packaging material such as plasticlm, ller
material, cable ties and box packaging.
3. Check that all the parts are in the box.
Keep the appliance and its cord out of e ch of children.r a
31
NOTE:
There may still be dust or production residues on the ap-
pliance. We recommend that you clean the appliance as
described under “Cleaning”.
Description of parts
1 Safety switch
2 Mixing rod
3 Mixing jug holder
4 Function switch
5 Mains adapter
6 Mixing jug with scale
7 Motor housing
Instructions
Location
A skid-proof, even surface is suitable as installation location.
Electrical connection
1. Ensure that your mains power corresponds with the speci-
cations of the appliance. The specications are printed
on the type label.
2. Connect the mains cable to correctly installed and earthed
socket.
Switch functions / Button functions
Off
I On with a low speed setting
II On with a high speed setting
You can let go of the switch during operation.
CAUTION: Operating for a short period
Do not run the appliance constantly for longer than 3 minutes.
Before using the appliance again, allow it to cool for approx.
3 minutes.
Capacity
Use the scale on the mixing jug.
Fill the mixing jug to 450 ml (max.), if you want to mix using
the low speed setting (I).
Fill the mixing jug to 400 ml (max.), if you want to mix using
the high speed setting (II).
Do not overll!
NOTE:
Foam needs plenty of space. Reduce the capacity if the
liquids which you are using generate a lot of foam.
In the case of whipped cream, our recommendation is:
250 ml (max.).
Frothing milk
NOTE:
For best results, use milk with a 3.5% fat content.
Milk with 1.5% fat content and soy milk or lactose-free
milk does not froth as well.
In order to foam milk, use the high speed setting (II).
Operation
1. If necessary, chop up the material to be mixed into small
pieces beforehand.
2. Put the ingredients to be mixed, together with the liquid,
into the mixing jug. Pay attention to the capacity!
3. Make sure that the function switch is set to “ .
4. Connect the mains adapter to a properly installed earthed
socket.
5. Hold the appliance base securely with one hand. Insert the
mixing jug from below, by pushing it upwards between the
safety switch and the mixing container holder.
6. Using the function switch, select a speed setting. Switch
the appliance on using the function switch.
7. Hold the appliance securely during the mixing sequence.
8. After the mixing sequence, switch the appliance off using
the function switch.
9. In order to remove the mixing jug, hold the appliance base
securely with one hand. With the mixing jug, press the
safety switch upwards and at the same time, remove the
mixing jug from the holder.
10. If you want to end the operation, disconnect the mains
plug.
Adding ingredients (to be mixed)
CAUTION:
Do not add ingredients to be mixed whilst the appliance is
running!
1. In order to add ingredients to be mixed, switch the appli-
ance off using the function switch.
2. Remove the mixing jug (as described above).
3. Add the ingredients to be mixed.
4. Continue operating the appliance.
Stopping operation
1. Switch the appliance off using the function switch.
2. Disconnect the mains adapter from the plug socket.
3. Remove the mixing jug.
IMPORTANT NOTE:
Never keep juice from citrus fruit and/or food which contains
acid, in metal containers.
32
Cleaning
Pre-cleaning
1. Fill the mixing jug with 450 ml (max.) warm water.
2. Operate the appliance for approx. 10 seconds (as de-
scribed above).
3. Following this, pour the water out.
Thorough cleaning
WARNING:
Always pull the power supply plug before cleaning.
Never immerse the base in water for cleaning. It could
result in an electric shock or re.
CAUTION:
Do not use a wire brush or other abrasive items.
Never use sharp or scouring cleaning materials.
The mixing jug is not dishwasher safe.
Mixing jug
In order to clean thoroughly, remove the mixing jug.
Clean the mixing jug straight away after each use in a bowl
of hot soapy water.
Dry the mixing jug straight away.
Mixing rod
CAUTION:
The mixing rod cannot be removed.
Wipe the mixing rod with a damp cloth.
Then dry off with a dry cloth.
Appliance base
In order to clean the outside of the appliance, use a moder-
ately damp cloth (as necessary).
Then polish the surface with a dry cloth.
Storage
Clean the device as described and allow to dry completely.
We recommend that you keep the appliance in the original
packaging if the appliance will be not used for long periods.
Always keep the appliance out of the reach of children in a
dry, well ventilated place.
Troubleshooting
Malfunction Possible Cause Remedy
The appliance
does not work/
the motor does
not turn
Is the mixing jug tted
properly between the
safety switch and the
holder?
Check whether the
mixing jug is correctly
inserted.
Is the appliance
switched on?
Is the mains socket
defective?
Try a different socket.
The milk
doesnot foam
Is there enough milk in
the mixing jug?
There should be
between 150 and
250 ml of milk in the
mixing jug.
Have you used the
right kind of milk?
Use milk with a 3.5%
fat content.
Technical Data
Model: .............................................................................BM 3472
Power supply: ........................................................ 230 V~, 50 Hz
Power consumption: ............................................................. 65 W
Protection class: .......................................................................... II
Short-term duty: .............................................................3 minutes
Capacity: ................................................................. 450 ml (max.)
Net weight: ........................................................... approx. 1.07 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device complies with all current CE directives, such as
electromagnetic compatibility and low voltage directive and is
manufactured according to the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Wheelie Bin” Symbol
Take care of our environment, do not dispose of electrical appli-
ances via the household waste.
Dispose of obsolete or defective electrical appliances via
municipal collection points.
Please help to avoid potential environmental and health
impacts through improper waste disposal.
You contribute to recycling and other forms of utilization of old
electric and electronic appliances.
Your municipality provides you with information about collecting
points.
33
promieniowaniaonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurz w substancjach płynnych) oraz ostrych kra-
dzi. Proszę nie obsługiw urządzenia wilgotnymi dłoń-
mi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę na-
tychmiast wyciągć wtyczkę (należy ciągć za wtycz,
nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Pstwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontow jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę za-
wsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtycz z gniazdka.
Pracującego urdzenia nie naly pozostawiać bez nad-
zoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wycgać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel sie-
ciowy nie uszkodzone. W razie uszkodzenia naly
przest korzystać z urządzenia.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu
lecz skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Je-
żeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być wymieniony u producenta lub w specjal-
nym zaadzie naprawczym albo przez wykwalikowa
osobę w celu unikncia zagrożenia.
Pros stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczstwa dzieci pros nie zostawi swobod-
nie dostępnych cści opakowania (torby plastikowe, kar-
tony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Prosimy pamięt o podanych dalej „Specjalnych wska-
wkach dotyczących bezpiecznego użytkowania“.
Instrukcja obugi
Dzkujemy za wyr naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urdzenia sprawi Państwu radość.
Symbole yte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj s do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urdzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obreń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub in-
nych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje wne dla
ytkownika.
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczyt instrukcję obugi. Proszę zachowaćwraz z kar-
gwarancyj, paragonem i w miarę możliwości równi kar-
tonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej tae instrukc obsługi.
Pros wykorzystyw urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach dzialno-
ści gospodarczej.
Pros nie korzyst z urządzenia na zewtrz. Proszę
trzymać urdzenie z daleka od ciea, bezpośredniego
Szczególne środki bezpieczstwa związane z tym
urządzeniem
OSTRZEŻENIE:
Korzyst z urdzenia wyłącznie razem z dołączonym dzbankiem
mieszającym.
Podczas miksowania nigdy nie wkładać k ani żadnych przedmio-
tów do dzbanka mieszacego!
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzenia!
Nie nalew żadnych pływ o temperaturze powej 60 °C do
dzbanka mieszającego!
34
UWAGA:
Nie przetwarzać żadnych stałych ani suchych produktów spyw-
czych. Sieka żywność mna przetwarzać tylko po dolaniu płynów.
Ustawić urdzenie na stabilnej i askiej powierzchni. Ustawić je
tak, aby nie mogło spć.
Urządzenie posiada wącznik bezpieczeństwa. Zapobiega to sytu-
acji, w krej urządzenie me dziać bez zamocowanego dzbanka
mieszającego. Nie pomij tego przącznika!
Nie używ miksera bez włożonych do niego produktów do mikso-
wania!
Przerywać ciąg miksowania tylko za pomo przełącznika funkcyj-
nego. Nie wolno używać wącznika bezpieczeństwa!
Nie zdejmować dzbanka mieszającego, kiedy urządzenie dzia-
ła. Zawsze wącz urdzenie najpierw za pomocą przełącznika
funkcyjnego!
Nie przenosić ani nie podnosić urządzenia podczas użytkowania,
ale najpierw wyłączyć je, a następnie oączyć wtyczkę od sieci. Za-
wsze przenosić urządzenie, trzymając je obydwoma koma!
Z urdzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz oso-
by z ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi zdol-
nościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jli są nadzorowa-
ne lub poinstruowane, jak yć urządzenia w bezpieczny sposób i
rozumieją ewentualne ryzyko.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci
nie mo czyścić ani wykonyw dozwolonej dla użytkow-
nika konserwacji bez nadzoru.
Zawsze czyścić urządzenie zgodnie z opisem w rozdziale Czysz-
czenie”.
35
Przeznaczenie
Urządzenie używane jest do przygotowywania:
napojów owocowych
koktajli mlecznych
koktajli (i podobnych napojów) oraz
mleka z piani
śmietanki
Urządzenia można używać zgodnie z opisem w instrukcjach
ytkowania. Nie korzystać z niego w celach komercyjnych.
Inne ycie nie jest uważane za zgodne z zamierzeniem i
może prowadzdo uszkodz mienia lub nawet obraż cia.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które mogą
pojaw się wskutek nieprawiowego użytkowania.
Dostarczone części
1 Podstawa urządzenia
1 Dzbanek miksujący
Wypakowanie urządzenia
1. Zdjąć opakowanie z urządzenia.
2. Usunąć cały materiał opakowaniowy taki jak plastikowe
warstwy, wypniacze, zaciski do kabli oraz opakowanie z
pudła
3. Sprawdzić, czy wszystkie części w pudle.
WSKAWKA:
Na urdzeniu wciąż może pozostawać kurz lub pozostałości
po produkcji. Zalecamy czyszczenie urządzenia, jak opisano
w rozdziale „Czyszczenie”.
Opis cści
1 Wyłącznik bezpieczeństwa
2 Drążek miksujący
3 Pokrywka dzbanka mieszającego
4 Przełącznik funkcyjny
5 Adapter zasilania
6 Dzbanek mieszający z podziałką
7 Obudowa silniczka
Instrukcje
Lokalizacja
Dobrym miejscem do ustawienia urządzenia jest równa po-
wierzchnia uniemożliwiająca ślizganie.
Podłączenie do zasilania
1. Sprawdzić, czy zasilanie w sieci jest zgodne ze specyka-
cjami urządzenia. Specykacje wydrukowane na ety-
kiecie.
2. Kabel zasilania podłącz do poprawnie zainstalowanego i
uziemionego gniazdka.
Funkcje przełącznika / funkcje przycisku
W
I
ączony na nis prędkość
II
ączony na wysoką pdkość
Można puśc przycisk podczas pracy.
UWAGA: Praca w krótkim okresie
Nie korzystać z urdzenia jednorazowo dłużej n3 minuty.
Przed ponownym yciem urdzenia, poczekać na jego wy-
stygncie przez ok. 3 minuty.
Pojemność
podziki na dzbanku mieszającym.
Napełnić dzbanek do 450 ml (maks.), jeśli chcemy mikso-
wać z niską prędkośc (I).
Napełnić dzbanek do 400 ml (maks.), jeśli chcemy mikso-
wać z wyso prędkością (II).
Nie wolno przepniać!
WSKAWKA:
Pianka potrzebuje wiele miejsca. Zmniejszyć ilość y-
w, jeśli chcemy wytworz dużo pianki.
W przypadku ubijania śmietany, zalecamy: 250 ml
(maks).
Spienianie mleka
WSKAWKA:
Aby uzyskać najlepsze wyniki, mleka z zawartośc
uszczu 3.5% .
Mleko o zawartości tłuszczu 1,5% oraz mleko sojowe lub
mleko bez laktozy nie spienia się tak dobrze jak zwykłe
mleko.
Aby spienić mleko, należy użyć ustawienia wysokiej pręd-
kości (II).
Działanie
1. W razie konieczności pokroić żywność do miksowania na
małe kawki.
2. ożyć składniki do miksowania razem z ynem do dzban-
ka mieszającego. Uwzględn pojemność!
3. Sprawdzić, czy przełącznik funkcyjny ustawiony jest w poz.
„ ”.
4. Podłączzasilacz do prawidłowo zainstalowanego, uzie-
mionego gniazdka.
5. Trzymać podsta urządzenia mocno jedną ręką. Wstaw
dzbanek mieszający od spodu, wpychac go do góry mię-
dzy wącznik bezpieczeństwa a uchwyt pojemnika miksu-
cego.
6. Za pomoprzełącznika funkcyjnego wybrać ustawienie
prędkci. Włączyć urządzenie za pomoprzełącznika
funkcyjnego.
7. Przytrzymać mocno urządzenie podczas ciągu miksowa-
nia.
36
8. Po zakczeniu cgu miksowania, wączyć urdzenie
za pomocą przełącznika funkcyjnego.
9. Aby zdć dzbanek miksujący, przytrzymać podstawę moc-
no jed ręką. Z dzbankiem mieszającym docisć wyłącz-
nik bezpieczstwa do góry i jednocznie, zdjąć dzbanek
z uchwytu.
10. Aby zakończyć pracę urządzenia, odłącz wtycz kabla za-
silacego.
Dodawanie składników (do miksowania)
UWAGA:
Nie dodawać sadniw do miksowania podczas pracy urzą-
dzenia!
1. Aby dodać składniki do zmiksowania, wyłącz urządzenie
za pomocą przełącznika funkcyjnego.
2. Zdjąć dzbanek mieszający (zgodnie z powyższym opisem).
3. Dodać składniki do miksowania.
4. Kontynuować działanie urdzenia.
Zatrzymanie pracy
1. Wyłącz urządzenie za pomocą przełącznika
funkcyjnego.
2. Wyć wtyczkę z gniazda.
3. Zdjąć dzbanek mieszacy.
WAŻNA UWAGA!
Nigdy nie przechowyw soku z owoców cytrusowych ani/
lub żywnci z zawartośc kwaw, w metalowych pojemni-
kach.
Czyszczenie
Wstępnie czyszczenie
1. Napełn dzbanek mieszający 450 ml (maks.) cieą wo.
2. Korzystać z urdzenia przez ok. 10 sekund (jak opisano
powyżej).
3. Następnie wylać wo.
Pełne czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia zawsze należy naj-
pierw wyć wtyczkę z gniazdka.
Nie należy nigdy zanurzać podstawy w wodzie w celu jej
wyczyszczenia. Mogłoby to spowodow porenie p-
dem lub pożar.
UWAGA:
Nie używaj szczotki ryżowej, ani żadnych innych narzę-
dzi ścieracych.
Do czyszczenia nie wolnoywać ostrych lub szorują-
cych materiałów.
Nie wolno myć dzbanka mieszacego w zmywarce.
Dzbanek mieszający
Zdć dzbanek mieszacy w celu pełnego czyszczenia.
Wyczcić dzbanek mieszacy natychmiast po każdym
yciu w misce z gorącą wo z dodatkiem płynu do mycia
nacz.
Natychmiast wysusz dzbanek mieszający.
Drążek miksucy
UWAGA:
Nie można zdć drążka mieszającego.
Wytrzeć drążek miksujący wilgotną szmatką.
Następnie osuszyć za pomocą suchej szmatki.
Podstawa urządzenia
Aby wyczcić urządzenie na zewnątrz, uż średnio wil-
gotnej szmatki (w razie koniecznci).
Następnie wyczcić powierzchnię suc szmat.
Przechowywanie
Oczyśc urządzenie jak opisano i poczek na jego cko-
wite wyschnięcie.
Zalecamy utrzymanie urdzenia w oryginalnym opakowa-
niu, jli nie jest używane przez dłuższe okresy czasu.
Zawsze trzym urządzenie poza zasgiem dzieci w su-
chym i dobrze wentylowanym miejscu.
Rozwiązywanie problemów
Usterka Możliwa przyczyna Środek naprawczy
Urdzenie
nie działa/sil-
nik nie działa.
Czy dzbanek mie-
szający jest prawio-
wo zamocowany mię-
dzy wyłącznikiem bez-
pieczeństwa a uchwy-
tem?
Sprawdzić, czy dzba-
nek mieszacy jest
ony prawidłowo.
Czy urządzenie jest
ączone?
Czy gniazdko zasilania
nie jest uszkodzone?
yj innego gniazdka.
Mleko nie pie-
ni s.
Czy jest wystarczaca
ilć mleka w dzbanku
mieszacym?
Powinno być między
150 a 250 ml mleka
w dzbanku miesza-
cym.
Czy yto odpowied-
niego rodzaju mleka?
mleka z 3,5%
zawartci tłuszczu.
37
Dane techniczne
Model: ........................................................................... BM 3472
Zasilanie: ............................................................... 230V~, 50 Hz
Por mocy: ....................................................................... 65 W
Stopi ochrony: ........................................................................ II
Krótkoterminowa praca: ................................................ 3 minuty
Pojemność: ......................................................... 450 ml (maks.)
Masa netto: ................................................................. ok.1,07 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Urządzenie powyższe odpowiada odpowiednim dyrektywom
CE i jest skonstruowane według najnowszych zasad o bezpie-
czeństwie i higienie pracy.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na za-
kupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zaku-
pu urdzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie wy-
mienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana będzie
niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot ceny za-
kupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa stakie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obugi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancnie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powste w wyniku działania sił zewtrznych
(np. przepcie w sieci energetycznej czy wyładowania atmos-
feryczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi nie-
zgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemliwa, zwrotu gotówki tyl-
ko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urdzenia
z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawiowo wypełnioną
kartą gwarancyj (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wącza, nie ogranicza ani nie za-
wiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Usta-
wy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzeda-
ży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120browa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci
Należy zadbać o środowisko i nie wyrzucać urządzeń elek-
trycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Stare lub uszkodzone urządzenia elektryczne należy odstaw
do miejskich punktów zbiórki.
Prosimy unikpotencjalnych zagr dla zdrowia i środowi-
ska poprzez nieprawiowe metody utylizacji odpadów.
Przyczyniasz się do recyklingu i innych form utylizacji zużytych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Informacje na temat punktów zbrki znajdusię na terenie da-
nego miasta.
38
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
zvetlen napsugárzásnak és nedvesgnek (semmi eset-
re se mártsa folyakba), és óvja az éles szélekl! Ne
haszlja a szüléket vizes kézzel! Ha a szülék vizes
vagy nedves lett, azonnal zza ki a konnektorl.
Kapcsolja ki a készüket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
zza), ha nem használja a késléket, tartokokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a szüléket felügyelet nélkül! Mindig kap-
csolja ki a szüléket, ha elhagyja a helyiséget! zza ki a
csatlakot a dugaszoló aljzatl.
A készüléket és a zati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha rülést lát rajta, a
szüléket nem szabad haszlni.
A kockázatok elkerülése gett ne maga javítsa a kés-
ket, hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha
his a csatlako kábel, csak a grtótól, a veszolla-
tunkl vagy hason képzettsé szelyl rjen helyet-
te azonos érté másik kábelt.
Csak eredeti tartokokat haszljon.
Gyermekei biztonga érdekében ne hagyja általuk elérhe-
helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fólval tszani. Fullas
veszélye állhat fenn!
Tartsa be az itt vetkező „Speciális biztonsági rendszabá-
lyokat“.
Használati utasís
szönjük, hogy a termékünket lasztotta. Remélk, elége-
detten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban talható szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatko utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenppen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a késk
rosot:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és rámu-
tat a lehetséges sérülési lehetőgekre.
VIGZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely aszülékben vagy más tár-
gyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat emel ki.
Általános biztonsági rendszabályok
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a
haszlati utast, és őrizze meg a garancialellel, a nz-
ri nyugtával és leheleg a csomagolókartonnal, ill. az abban
bélésanyaggal együtt! Amenynyiben a késléket harma-
dik személynek adja tobb, a használati útmutatót is adja a
szülékhez.
Kilag személyi célra használja a késket, és csupán
arra, amire va! A késk nem ipari jellegű haszlatra
szült.
A késlékre vonatkozó speciális biztongi
rendszabályok
FIGYELMEZTETÉS:
Csak a mellékelt keverő pohárral egtt használja a szüléket.
Keverés közben soha ne tegye a kezét, vagy más rgyat a keverő
pohárba!
FIGYELMEZTETÉS: Égésveszély!
Soha ne öntsön 60 °C-nál forróbb folyakot a keverő porba!
VIGYÁZAT:
Ne dolgozzon fel kemény ételeket vagy száraz termékeket. Felvágott
ételt csak akkor dolgozhat fel, ha folyadékot is ad hozjuk.
39
Sima és biztongos felületre helyezze a késléket. Úgy áltsa fel,
hogy az ne tudjon leesni.
A szüléken van egy biztonsági kapcsoló. Ez megakalyozza,
hogy a készülékre csatolt keverő por néll használhassa. Ne
próbálja hatástalatani a kapcsolót!
Ne használja a mixert keverésre szánt összetevők lkül!
Csak a funkciógombbal szakítsa meg a keverési folyamatot. Ne
használja a biztongi kapcsolót!
Ne vegye le a keverő poharat a késlékről, mizben az hasz-
latban van. Mindig kapcsolja ki előtte a készüléket a funkciógomb-
bal!
Ne emelje fel, vagy próbálja meg áthelyezni a késléket műkös
közben, hanem eször kapcsolja ki és zza ki a dugaszt. Mindig
két kézzel vigye a szüléket!
Ezt a készüléket 8 évl isebb gyerekek, illetve csökkent zikai,
érzékelési és mentális képességekkel rendelkezők, valamint kellő
tapasztalattal és ismeretekkel nem bí személyek csak akkor hasz-
nálhatják, ha közben felügyelik őket vagy megtanítják a késlék
biztongos haszlatára, emellett tisztában vannak a kapcsolódó
veszélyekkel.
Gyerekek ne játsszanak a szülékkel!
A tisztítást és a karbantartást gyermek felügyelet lkül ne végez-
ze!
Mindig a Tisztítás“ fejezetben leírtak alapján tisztítsa a szüléket.
40
Rendeltessze használat
Ez a szük a következők elkészítésére alkalmas:
gyümölcs italok
habos tejitalok
koktélok (és hasonló italok) valamint
tejhab és
tejszín
A késlék csak a használati útmutanak megfelelően leírtak-
ra használható. Ne használja a készüléket kereskedelmi
lokra.
Minden más haszlat helytelen haszlatnak minősül, és
anyagi kárhoz vagy személyiléshez vezethet.
A gyártó nemllal felelősséget a helytelen használatból eredő
rokért.
A csomag tartalma
1 szük alap
1 Keverő pohár
A szülék kicsomagosa
1. volítsa el a csomagolást a készülékről.
2. volítsa el az összes csomagoanyagot, úgymint a mű-
anyaglmet,ltőanyagot, kábelrögtőket és a dobozt.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
MEGJEGYZÉS:
A késlék poros lehet vagy gyártási maradékok lehetnek raj-
ta. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás“ részben lrtak szerint tisztít-
sa meg a készüléket.
Alkatrészek leírása
1 Biztonsági kapcso
2 Keverő szár
3 Keverő szártartó
4 Funkc kapcsoló
5 Konnektor adapter
6 Skálázott keverő pohár
7 Motor borís
Haszlati útmutató
A készülék elhelyezése
A késléket csúszásmentes, sima feletre helyezze.
Csatlakoztatás az elektromos hálózatra
1. Ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat paraméterei az
Ön otthonában egyeznek a szük műszaki adataival. A
szaki adatok a késlék adatblán találhatók.
2. Csatlakoztassa a hálózati kábelt szabályos kialakísú,
érintésvédelemmel eltott konnektorra.
Funkció kapcsolók / Gombok funkci
Ki
I Be alacsony sebesség beáltással
II Be magas sebesség beállítással
Használat zben elengedheti a kapcsolót.
VIGYÁZAT: vid ideig tartó használat
Ne használja a szüket sokkal hosszabb ideig, mint 3
perc. Mielőtt újra használná a készüléket, hagyja lehűlni-
lbel 3 percig.
Kapacitás
Használja a skázást a keverő poháron.
A keverő poharat töltse meg 450 ml-ig (max.), ha az ala-
csony sebesség beállítást kívánja használni (I).
A keverő poharat töltse meg 400 ml-ig (max.), ha a magas
sebesg bllíst vánja használni (II).
Ne töltse túl!
MEGJEGYZÉS:
A habnak sok hely kell. Kevesebb folyadékot használjon,
ha azok sok hab termelésével járnak.
Tejszínhab esetén a javaslatunk: 250 ml (max.).
Tej habosítása
MEGJEGYZÉS:
A legjobb eredmény érdekében 3,5%-os zsírtartalte-
jet használjon.
Az 1,5%-os zsírtartalmú tej, a szójatej és a laktózmentes
tej csak kisebb mértékben habotha.
A tej habotása érdekében magas sebesség beállítást al-
kalmazzon (II).
Kezes
1. Ha szükséges, ere aprítsa fel a keverni kívánt összetevő-
ket.
2. A keverni kívánt összetevőket a folyadékkal együtt öntse a
keverő pohárba. Ügyeljen a kapacitásra!
3. Győződjön meg róla, hogy a funkciót kapcsoerre van
kapcsolva: .
4. Csatlakoztassa a konnektor adaptert egy megfelelően fel-
szerelt és földelt konnektorba.
5. A készülék alapját tartsa biztosan egy kézzel. Alulról he-
lyezze be a keverő poharat oly módon, hogylfelé emeli a
biztonsági kapcsoés a keverő pohár tartó közé.
6. A funkció gombbal lasszon sebesg bllíst. Kapcsol-
ja be aszüléket a funkciógombbal.
7. Tartsa biztosan a készüléket, mizben keverésre használ-
ja.
8. Miután megrnt a keverés, a funkciógombbal kapcsolja
ki a szüket.
41
9. A keve por eltávohoz egy zzel tartsa biztosan a
szülék alapját. A keve pohárral nyomja be a biztonsági
kapcsot, és ezzel egy időben vegye ki a keve poharat a
tartóról.
10. Ha a működést meg akarja szatani, húzza ki a késket
a konnektorból.
Összetevők hozadása (keverésre snt)
VIGZAT:
Ne adjon hoz összeteket, ha a szülék üzemel!
1. Keverésre szánt összetevők hozadása előtt kapcsolja ki
a szüléket a funkcgombbal.
2. Távotsa el a keverő poharat (a fent leírtak alapn).
3. Adja hoz a keverésre szánt összetevőket.
4. Folytassa a készülék használatát.
ködés leállítása
1. A funkciógombbal kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki az adaptert a konnektorból.
3. Távotsa el a keverő poharat.
FONTOS MEGJEGYZÉS:
Soha ne tároljon citrus gyümölcsleveket és/vagy savtartalmú
ételeket fémedényekben.
Tisztás
Előtisztítás
1. Töltse meg a keverő poharat 450 ml-nyi (max.) langyos
zzel.
2. dtesse a késket körülbelül 10 másodpercig (a
fent lrtak alapján).
3. Ezután öntse ki a vizet.
Alapos tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás ett mindig zza ki a hálózati belt.
Soha ne merítse z alá az alapot, ha tisztítja. Azzal
áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGZAT:
Drótkefével vagy egyéb súrolóeszzzel ne tisztítsa.
Éles tárgyat vagy roszert ne használjon a
tisztításhoz.
A keverő pohár nem mosható mosogatógépben.
Keve pohár
Az alapos tisztításhoz vegye ki a keve poharat.
Forró szappanos vizes edényben minden egyes használat
után rögn mossa el a keverő poharat.
Azonnal szárítsa meg a keverő poharat.
Keve szár
VIGZAT:
A keverő sr nem elvotható.
lje meg a keverő srat nedves ruhával.
Ezután sraz ruval tölje szárazra.
szülék alap
Aszülék kül borításának tisztításához enyn nedves
rut haszljon (ha skséges).
Ezután törölje át a felsnt sraz ruval.
rolás
A leírtaknak megfeleen tisztítsa meg a késket, és
hagyja teljesen megsradni.
Javasoljuk, hogy az eredeti csomagolásban tartsa a kés-
ket, ha hosszabb ideig nem fogja használni.
Aszüléket mindig gyerekektől vol, egy jól szellőztetett
helyiségben rolja.
Hibaelhárís
Hibajelenség Lehetséges oka Kiszöbölése
Aszülék
nem működik/
a motor nem
r
Biztosan be van-e he-
lyezve a keverő edény
a tartó és a biztonsági
kapcso közé?
Ellerizze, hogy a
keve eny helye-
sen van-e behelyez-
ve.
Be van kapcsolva a
szülék?
Hibás a konnektor?
Próbálkozzon másik
konnektorral.
A tej nem ha-
bosodik
Van-e eg tej a keve-
pohárban?
150 és 250 ml t-
ti mennyiségű tejnek
kell lennie a keve
pohárban.
Megfelelő mi
tejet haszl-e?
Haszljon 3,5% zsír-
tartalmú tejet.
szaki jellemzők
Modell:.............................................................................BM 3472
Áramels: ........................................................... 230 V~, 50 Hz
Áramfogyasztás: ................................................................... 65 W
delmi osztály: .......................................................................... II
vid használat: ..........................................................3 perc
Kapacis: ............................................................... 450 ml (max.)
Nettó ly: ....................................................................kb. 1,07 kg
Aszaki és kivitelezési dosítások jogát a folyamatos ter-
kfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a késléket minden jelenleg érvényben lé EK irányelv (pl.
elektromágneses összeférheg és kisfeszültségű direktíva)
szerint megvizsgálták, és a egfrissebb biztonsági előírásoknak
megfelelően gyártottuk.A műszaki jellemzők módosulhatnak!
42
Selejtezés
Akuka“ piktogram jelense
Óvja a környezetet, ne a ztartási hulladékkal semmisítse
meg az elektromosszülékeket.
A fölösleges vagy his elektromos szükeket a helyi gyűj-
pontokban adja le.
Segítsen elkerülni a helytelen hulladékkezelésből eredő kör-
nyezeti és egészségügyi hatásokat.
Hozzárulhat a régi elektromos és elektronikusszülékek új-
rahasznosísához vagys módon va hasznosításához.
A gyűjtőpontokról a helyi hatógok adhatnak felvigosítást.
43
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки ягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
He експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково ви-
мкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витяг-
ніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежи-
ти на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до автори-
зованого фахівця. Для запобігання загрозі пошкодже-
ний кабель живлення слід замінити на еквівалентний
виключно виробником, або нашою сервісною службою
або іншою кваліфікованою особою.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними па-
кувальні матеріали (пластикові пакети, картонні короб-
ки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою. Існує
загроза задухи!
Зверніть увагу на наступні “Спеціальні вказівки щодо
безпеки”.
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви бу-
дете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень прила-
ду обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-
метів.
ПРИМІТКА.
Виділяє підказки та інформацію для Вас.
Загальні вказівки щодо безпеки
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її ра-
зом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі мож-
ливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаковкою. У
разі, що прилад буде передано третім особам, слід переда-
вати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Спеціальна інструкція з безпеки для цього
електроприладу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Користуйтеся приладом тільки разом із чашею для змішуван-
ня, що входить до комплекту постачання.
Під час змішування забороняється класти руки або інші пред-
мети в чашу для змішування!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Небезпека отримання опіків!
Температура рідини, що вливається в чашу для змішування, не
повинна перевищувати 60 °C!
44
УВАГА.
Прилад непридатний для обробки твердих та сухих продуктів.
Нарізані продукти можна обробляти тільки за додавання рідини.
Розташуйте прилад на стійкій і пласкій поверхні. Встановіть при-
лад так, щоб уникнути його падіння.
Прилад оснащено запобіжним перемикачем, який запобігає ви-
користанню приладу без встановленої чаші для змішування. За-
вжди користуйтеся цим перемикачем!
Не користуйтеся приладом, коли в ньому немає продуктів!
Процес змішування можна переривати тільки перемикачем
функцій, а не запобіжним перемикачем!
Під час роботи приладу забороняється знімати чашу для змішу-
вання. Завжди вимикайте прилад спершу перемикачем функ-
цій!
Не переносьте і не піднімайте пристрій, коли він працює, спер-
шу вимкніть його, тоді відєднайте кабель живлення. Завжди
тримайте пристрій обома руками!
Цей пристрій можуть використовувати діти, старші 8 років, і осо-
би з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими зді-
бностями чи особи без достатнього досвіду і знань, якщо вони
використовують пристрій під наглядом або були проінструкто-
вані щодо використання пристрою в безпечний спосіб і усвідом-
люють, яку небезпеку він може становити.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
Чищення і обслуговування пристрою не повинні виконуватись
дітьми без нагляду дорослих.
Завжди чистьте прилад відповідно опису в розділі Чищення.
45
Використання за призначенням
Цей прилад призначено для приготування:
фруктових напоїв
молочних коктейлів
коктейлів та подібних напоїв, а також для
збивання молока та
вершків
Пристрій слід використовувати тільки так, як описано в по-
сібнику користувача. Цей пристрій не можна використову-
вати з будь-якою комерційною метою.
Будь-яке інше використання вважається як використан-
ня не за призначенням і може призвести до пошкодження
майна чи навіть травмування користувача.
Виробник не несе відповідальності за пошкодження, які
сталися внаслідок неправильного користування.
Частини, які додаються
1 Основа приладу
1 Чаша для змішування
Розпаковування пристрою
1. Вийміть пакувальний матеріал.
2. Зніміть увесь пакувальний матеріал, такий як пластико-
ва плівка, наповнювачі, шнури, і вийміть пристрій із ко-
робки.
3. Перевірте, чи наявні усі частини, які додаються.
ПРИМІТКА.
На пристрої може бути пил або залишки виробничого
процесу. Рекомендовано почистити виріб, як описано в
розділі “Чищення”.
Опис частин
1 Запобіжний перемикач
2 Стрижень для змішування
3 Тримач чаші для змішування
4 Перемикач функцій
5 Адаптер живлення
6 Чаша для змішування з мірною шкалою
7 Корпус двигуна
Інструкція з застосування
Розташування
Встановлюйте пристрій на нековзкій рівній поверхні.
Під’єднання до електроживлення
1. Перевірте, чи живлення у мережі відповідає характе-
ристикам пристрою. Характеристики зазначені на на-
ліпці.
2. Під’єднайте кабель живлення до належно встановле-
ної і заземленої розетки.
Функції перемикача/кнопки
Вимкнено
I
Робота на малій швидкості
II
Робота на великій швидкості
Під час роботи можна перемикати перемикач.
УВАГА. Робота протягом короткого проміжку часу
Безперервна робота приладу не повинна перевищувати
3 хвилини. Перед продовженням роботи прилад має охо-
лонути протягом 3 хвилин.
Ємність
Користуйтеся шкалою на чаші для змішування.
Наповніть чашу до 450 мл акс.), щоб змішувати на
малій швидкості (I).
Наповніть чашу до 400 мл акс.), щоб змішувати на
великій швидкості (II).
Не перевищуйте зазначені рівні!
ПРИМІТКА.
Для утворення піни потрібно багато простору. Змен-
шуйте об’єм рідини за потреби великої кількості піни.
Для збивання вершків рекомендований об’єм стано-
вить 250 мл (макс.).
Збивання молочної піни
ПРИМІТКА.
Найкращій результат за використання молока жирніс-
тю 3,5%.
З молока жирністю 1,5 %, соєвого молока або молока
без лактози не утвориться належної піни.
Спінюйте молоко на великій швидкості (II).
Експлуатація
1. За потреби заздалегідь наріжте продукти, які будуть
змішуватися, на маленькі шматки.
2. Покладіть продукти та налийте рідину в чашу для змі-
шування. Не перебільшуйте допустимий обєм!
3. Упевніться, що перемикач функцій знаходиться у поло-
женні .
4. Під’єднайте адаптер живлення до заземленої розетки,
встановленої належним чином.
5. Міцно тримайте основу приладу однією рукою. Встав-
те чашу для змішування, проштовхнувши її знизу вгору
між запобіжним перемикачем і тримачем ємності для
змішування.
6. За допомогою перемикача функцій встановіть швид-
кість. Увімкніть прилад перемикачем функцій.
7. Під час змішування міцно тримайте прилад.
8. Після завершення змішування вимикайте прилад пере-
микачем функцій.
46
9. Щоб зняти чашу для змішування, міцно тримайте осно-
ву приладу однією рукою. Притисніть запобіжний пере-
микач вгору і водночас зніміть чашу для змішування із
тримача.
10. Якщо потрібно закінчити роботу, від’єднайте пристрій
від живлення.
Додавання компонентів для змішування
УВАГА.
Під час роботи забороняється додавати компоненти для
змішування!
1. Щоб додати компоненти для змішування, вимкніть при-
лад перемикачем функцій.
2. Зніміть чашу для змішування (описано вище).
3. Додайте компоненти для змішування.
4. Відновіть роботу приладу.
Завершення роботи
1. Вимкніть прилад перемикачем функцій.
2. Від’єднайте адаптер живлення від розетки.
3. Зніміть чашу для змішування.
ВАЖЛИВА ПРИМІТКА.
Не зберігайте сік цитрусових та/або їжу, що містить кис-
лоту, в металевих ємностях.
Чищення
Попереднє чищення
1. Наповніть чашу для змішування теплою водою 450 мл
акс.).
2. Увімкніть прилад приблизно на 10 секунд (описано
вище).
3. Після зазначених дій вилийте воду.
Ретельне чищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Завжди виймайте штекер живлення з розетки перед
чищенням.
Ніколи не занурюйте пристрій у воду, щоб його по-
чистити. Це може спричинити ураження електричним
струмом або пожежу.
УВАГА.
Не використовуйте дротяну щітку або інші абразивні
засоби.
Не використовуйте гострі матеріали або матеріали
для шліфування.
Чаша для змішування непридатна для миття у посу-
домийній машині.
Чаша для змішування
Для ретельного чищення зніміть чашу для змішування.
Після кожного використання відразу мийте чашу для
змішування гарячою мильною водою.
Висушуйте відразу після миття.
Стрижень для змішування
УВАГА.
Стрижень для змішування не знімається.
Протріть стрижень для змішування вологою ганчіркою.
Потім витріть сухою ганчіркою.
Основа приладу
Щоб почистити прилад ззовні, використовуйте вогку
ганчіркуа потреби).
Потім протріть поверхню сухою ганчіркою.
Зберігання
Почистьте пристрій, як описано нижче, і дайте йому
охолонути.
Рекомендовано зберігати пристрій в оригінальній упа-
ковці, якщо він не використовуватиметься тривалий
час.
Зберігайте пристрій поза межами досяжності дітей у су-
хому, добре провітрюваному місці.
Усунення несправностей
Несправ-
ність Можлива причина Вирішення
Пристрій
не працює/
мотор
не запуска-
ється
Чи встановлено чашу
для змішування на-
лежним чином між
запобіжним переми-
качем і тримачем?
Перевірте правиль-
ність встановлення
чаші для змішуван-
ня.
Перевірте, чи при-
стрій увімкнений?
Перевірте, чи працює
розетка?
Підключіть штекер
до іншої розетки.
A tej nem
habosodik
Чи достатня кількість
молока в чаші для
змішування?
Кількість молока в
чаші для змішуван-
ня має становити від
150 до 250 мл моло-
ка.
Яке молоко викорис-
товується?
Використовуйте мо-
локо жирністю 3,5%.
47
Технічні параметри
Модель: ..........................................................................BM 3472
Живлення: .............................................................230 В~, 50 Гц
Споживання енергії: ...........................................................65 Вт
Клас захисту ............................................................................... II
Короткотривала робота: ............................................3 хвилини
Об’єм: ................................................................... 450 мл (макс.)
Вага нетто: ............................................................ прибл. 1,07 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-
довж процесу розробки продукту.
Цей пристрій сертифіковано відповідно до діючих норм РЄ,
наприклад норм електромагнітної сумісності і низької на-
пруги, і сконструйовано відповідно до останніх характерис-
тик із техніки безпеки.
48
Не пользуйтесь прибором под открытым небом. Пре-
дохраняйте прибор от жары, прямых солнечных лучей,
влажности (ни в коем случае не погружайте его в воду)
и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к прибо-
ру влажными руками. Если прибор увлажнился или на-
мок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей, чист-
ке или поломке прибора всегда вынимайте вилку из ро-
зетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без при-
смотра. Выходя из помещения всегда выключайте при-
бор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоя-
тельно, а обращайтесь в таком случае за помощью к
специалисту, имеющему соответствующий допуск. Из
соображений безопасности, замена сетевого шнура на
равнозначный допускается только через заводизгото-
витель, нашу сервисную мастерскую или соответству-
ющего квалифицированного специалиста.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не оставляй-
те лежать упаковку (пластиковые мешки, картон, пено-
пласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Пожалуйста, соблюдайте нижеследующие “Специаль-
ные указания по технике безопасности”.
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам по-
нравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный слу-
чай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и дру-
гих окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Общие указания по технике безопасности
Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочи-
тайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Особые указания по технике безопасности для
данного устройства
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Используйте этот прибор только вместе со смесительным кув-
шином.
Во время смешивания не опускайте ваши руки и любые дру-
гие предметы в смесительный кувшин!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Риск возгорания!
Не наливайте в смесительный кувшин жидкости с температурой
выше 60 °C!
49
ВНИМАНИЕ:
Не смешивайте твердые или сухие пищевые продукты. Допуска-
ется смешивать измельченные продукты только при добавле-
нии жидкости.
Установите прибор на устойчивую плоскую поверхность так,
чтобы исключить вероятность его падения.
Прибор имеет предохранительный выключатель, исключаю-
щий работу прибора без присоединения смесительного кувши-
на. Предохранительный выключатель отключать запрещается!
Не включайте миксер без добавления ингредиентов для сме-
шивания!
Останавливайте процесс смешивания только с помощью функ-
ционального переключателя. Не используйте предохранитель-
ный выключатель!
Не отсоединяйте смесительный кувшин во время работы при-
бора. Всегда сначала выключите прибор с помощью функцио-
нального переключателя!
Не переносите и не поднимайте аппарат во время его работы,
при необходимости сначала выключите его и извлеките вилку
из розетки. Всегда переносите аппарат обеими руками!
Данное изделие может использоваться детьми не младше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями, а также лицами без соответству-
ющего опыта и знаний, если за ними ведется контроль и осу-
ществляется их инструктаж относительно безопасного исполь-
зования изделия и понимания связанных с ним опасностей.
Дети не должны играть с прибором.
Чистка и пользовательское обслуживание не должны вы-
полняться детьми без присмотра взрослых.
50
Всегда чистите прибор в соответствии с инструкциями, приве-
денными в разделе “Чистка.
Инструкции
Расположение
Для установки устройства нужна устойчивая, ровная по-
верхность.
Подключение
1. Убедитесь, что параметры электропитания соответ-
ствуют спецификации устройства. Спецификация на-
печатана на этикетке.
2. Вставьте штепсель шнура электропитания в исправ-
ную и заземленную розетку.
Функции переключателя / кнопок
Выключить (Off)
I
Включить (On) для работы на низкой скорости
II
Включить (On) для работы на высокой скорости
Во время работы вы можете убрать руку с переключателя.
ВНИМАНИЕ: Кратковременный режим работы
Не допускайте непрерывную работу прибора в течение
более 3 мин. Перед повторным использованием прибора
дайте ему охладиться в течение приблизительно 3 мин.
Емкость
Используйте мерную шкалу на смесительном кувшине.
Наполните смесительный кувшин до максимальной от-
метки 450 мл, если хотите выполнять смешивание на
низкой скорости (I).
Наполните смесительный кувшин до максимальной от-
метки 400 мл, если хотите выполнять смешивание на
высокой скорости (II).
Не превышайте максимально заданные объемы!
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для пены требуется много пространства. Уменьшите
объем используемого жидкого продукта, если он об-
разует много пены.
Для приготовления взбитых сливок рекомендуется
заполнять кувшин максимум на 250 мл.
Взбитая пена из молока
ПРИМЕЧАНИЯ:
Для наилучшего результата используйте молоко жир-
ностью 3,5%.
Молоко 1,5% жирности и молоко из сои или молоко
без лактозы вспениваются не очень хорошо.
Для вспенивания молока используйте режим высокой
скорости (II).
Назначение
Данный прибор используется для приготовления:
фруктовых напитков
молочных коктейлей
коктейлей (и аналогичных напитков)
молочной пены и
взбитых сливок
Устройство можно использовать только так, как описано в
данном руководстве пользователя. Не используйте его в
каких-либо коммерческих целях.
Любое другое использование считается использовани-
ем не по назначению и может привести к порче имущества
или даже к травме.
Производитель не несет ответственности за возможный
ущерб, который может быть причинен в результате непра-
вильного использования устройства.
Комплект
1 Корпус прибора
1 Смесительный кувшин
Распаковка устройства
1. Удалите упаковку устройства.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как полиэ-
тиленовая пленка, материал наполнителя, кабельные
стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие частицы
и пыль, оставшиеся после производственного процесса.
Рекомендуется почистить устройство, как описано в раз-
деле “Чистка”.
Описание компонентов
1 Предохранительный выключатель
2 Смесительный стержень
3 Держатель смесительного кувшина
4 Функциональный переключатель
5 Сетевой адаптер
6 Смесительный кувшин с мерной шкалой
7 Корпус двигателя
51
Работа
1. При необходимости заранее мелко измельчите про-
дукт, подлежащий смешиванию.
2. Положите смешиваемые ингредиенты вместе с жидко-
стью в смесительный кувшин. Соблюдайте рекоменду-
емые объемы продуктов!
3. Проверьте, что функциональный переключатель уста-
новлен на ”.
4. Включите сетевой адаптер в соответствующую розетку
с заземлением.
5. Прочно удерживайте корпус прибора одной рукой.
Вставьте смесительный кувшин снизу вверх, протол-
кнув его между предохранительным выключателем и
держателем смесительного кувшина.
6. Используя функциональный переключатель, выберите
режим скорости и включите прибор.
7. Во время процесса смешивания прочно удерживайте
прибор.
8. По окончании смешивания выключите прибор с помо-
щью функционального переключателя.
9. Для отсоединения смесительного кувшина прочно
удерживайте прибор одной рукой и, переведя предо-
хранительный выключатель в верхнее положение, од-
новременно выньте смесительный кувшин из держате-
ля.
10. Если нужно завершить работу с прибором, отключите
сетевую вилку.
Добавление ингредиентов для смешивания
ВНИМАНИЕ:
Не добавляйте ингредиенты для смешивания во время
работы прибора!
1. Для добавления ингредиентов для смешивания выклю-
чите прибор с помощью функционального переключа-
теля.
2. Выньте смесительный кувшин (как описано выше).
3. Добавьте ингредиенты для смешивания.
4. Вновь включите прибор для продолжения смешивания.
Прекращение работы
1. Выключите прибор с помощью функционального пере-
ключателя.
2. Отключите сетевой адаптер от штепсельной розетки.
3. Выньте смесительный кувшин.
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ:
Никогда не храните сок из цитрусовых фруктов и/или
продукты, содержащие кислоту, в металлических контей-
нерах.
Чистка
Предварительная чистка
1. Заполните смесительный кувшин теплой водойакси-
мум 450 мл).
2. Включите прибор и дайте ему поработать в течение ок.
10 сек. (как описано выше).
3. Затем вылейте воду.
Тщательная чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда отсоединяйте шнур электропи-
тания.
Не опускайте основание в воду для очистки. В про-
тивном случае это может привести к удару электро-
током или пожару.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или какие-либо
другие абразивные вещества.
Не используйте какиеибо кислотные или абразив-
ные моющие средства.
Смесительный кувшин не пригоден для мытья в по-
судомоечной машине.
Смесительный кувшин
Для тщательной очистки отсоедините смесительный
кувшин от корпуса миксера.
Сразу же после каждого использования вымойте сме-
сительный кувшин в миске с теплой мыльной водой.
Сразу же насухо вытрите смесительный кувшин.
Смесительный стержень
ВНИМАНИЕ:
Смесительный стержень не снимается.
Вытрите смесительный стержень влажной тканью.
Затем высушите его сухой тканью.
Корпус прибора
Для очистки внешней поверхности прибора используй-
те, при необходимости, умеренно влажную ткань.
Затем вытрите поверхность сухой тканью.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием, и
дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригинальной
упаковке, если оно не используется длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентилиру-
емом месте, недоступном для детей.
52
Устранение неисправностей
Неисправ-
ность
Возможная причи-
на Действие
Устройство
не работает/
двигатель не
крутиться
Смесительный кув-
шин установлен пра-
вильно между пре-
дохранительным вы-
ключателем и держа-
телем?
Проверьте правиль-
ность установки
смесительного кув-
шина.
Включено ли устрой-
ство?
Исправна ли розет-
ка?
Попробуйте другую
розетку.
Молоко не
вспенивается
Достаточно ли моло-
ка в смесительном
кувшине?
В смесительном кув-
шине должно быть
150-250 мл молока.
Вы использовали мо-
локо соответствую-
щей жирности?
Используйте молоко
с содержанием жира
3,5%.
Технические данные
Модель: ..........................................................................BM 3472
Электропитание: ...................................................230 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: .................................................65 Вт
Класс защиты: ............................................................................ II
Режим кратковременной работы: ................................... 3 мин
Вместимость: ...................................................... 450 мл (макс.)
Вес нетто: ........................................................примерно 1,07 кг
Сохранено право на технические и конструкционные изме-
нения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Данное устройство было протестировано в соответствии
со всеми текущими директивами ЕС, такими как директивы
по электромагнитной совместимости и низкому напряже-
нию, и сконструировано в соответствии с последними пра-
вилами по технике безопасности.


Produkt Specifikationer

Mærke: Clatronic
Kategori: Mælkeskummer
Model: BM 3472
Type: Bordmixer
Vekselstrømsindgangsspænding: 230 V
Vekselstrømsindgangsfrekvens: 50 Hz
Produktfarve: Krom
Antal hastigheder: 2
Strøm: 65 W
Variabel hastighed: Ja
Skål volumen: 0.65 L
Aftageligt stativ: Ingen
Mixer funktioner: Mikse
Skål, materiale: Rustfrit stål
Skål inkluderet: Ja

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Clatronic BM 3472 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Mælkeskummer Clatronic Manualer

Clatronic

Clatronic MS 3089 Manual

24 April 2024
Clatronic

Clatronic MS 3326 Manual

25 Februar 2024
Clatronic

Clatronic MS 3693 Manual

26 Oktober 2023
Clatronic

Clatronic BM 3472 Manual

14 Oktober 2022

Mælkeskummer Manualer

Nyeste Mælkeskummer Manualer

Arendo

Arendo 303601 Manual

9 April 2025
Kogan

Kogan KAMFRWARSSA Manual

8 Januar 2025
Girmi

Girmi ML53 Manual

17 December 2024
Pyrex

Pyrex SB-130 Manual

9 December 2024
Domo

Domo DO745MF Manual

6 December 2024
Heinner

Heinner HMFR-450WH Manual

5 December 2024
Inventum

Inventum MK350B Manual

4 December 2024