Concept RK3225 Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Concept RK3225 (68 sider) i kategorien Kedel. Denne guide var nyttig for 16 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere
Side 1/68

Rychlovarná konvice
Rýchlovarná kanvica
Czajnik elektryczny
Vízforraló
Ātrvārāmā tējkanna
Electric kettle
Wasserkocher
Bouilloire
Bollitore elettrico
Hervidor eléctrico
RK 2x32
CZ SK PL HU EN DELV FR IT ES


3RK 2x32
PODĚKOVÁNÍ
Děkujeme Vám, že jste si zakoupili výrobek značky Concept a přejeme Vám, abyste byli s naším výrobkem
spokojeni po celou dobu jeho používání.
Před prvním použitím prostudujte pozorně celý návod k obsluze a potom si jej uschovejte. Zajistěte, aby
i ostatní osoby, které budou s výrobkem manipulovat, byly seznámeny s tímto návodem.
Technické parametry
Napětí 220–240 V ~ 50/60 Hz
Příkon 1850–2200 W
Objem 1, l7
DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
• Nepoužívejte spotřebič jinak, než je popsáno v tomto návodu.
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly a marketingové materiály.
• Ověřte, zda připojované napětí odpovídá hodnotám na typovém štítku spotřebiče. Používejte pouze
zásuvky elektrického napětí s ochranným kolíkem.
• Spotřebič je během provozu i určitou dobu po vypnutí horký. Nedotýkejte se proto horkých povrchů.
Z důvodu nebezpečí popálení používejte pouze držadlo a tlačítka.
• Spotřebič nečistěte, neukládejte ani nezakrývejte, dokud úplně nevychladl.
• Nenechávejte spotřebič bez dozoru, pokud je zapnutý, popřípadě zapojený do zásuvky elektrického
napětí.
• Nikdy nepřenášejte spotřebič během provozu nebo pokud je ještě horký. Nepřenášejte jej za přívodní
kabel.
• Před připojením nebo vypojením spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí se ujistěte, že je vypínač
v poloze vypnuto.
• Při vypojování spotřebiče ze zásuvky elektrického napětí nikdy netahejte za přívodní kabel, ale uchopte
zástrčku a tahem ji vypojte.
• Nedovolte dětem a nesvéprávným osobám se spotřebičem manipulovat, používejte ho mimo jejich
dosahu.
• Osoby se sníženou pohybovou schopností, se sníženým smyslovým vnímáním, s nedostatečnou duševní
způsobilostí nebo osoby neseznámené s obsluhou musí používat spotřebič jen pod dozorem zodpovědné
a s obsluhou seznámené osoby.
• Dbejte zvýšené opatrnosti, pokud je spotřebič používán v blízkosti dětí.
• Nedovolte, aby byl spotřebič používán jako hračka.
• Nepoužívejte jiné příslušenství, než je doporučeno výrobcem.
• Před čištěním a použití spotřebič vypněte, vypojte ze zásuvky elektrického napětí a nechtepo
vychladnout.
• Nenechávejte přívodní kabel viset volně přes hranu stolu. Dbejte na to, aby se nedotýkal horkých povrchů.
• Spotřebič umístěte pouze na stabilní a tepelně odolný povrch stranou od jiných zdrojů tepla jako jsou
radiátory, trouby apod. Chraňte jej před přímým slunečním zářením a vlhkostí.
• Před připojením k síti musí být ve spotřebiči voda.
• Nedoplňujte vodu, pokud je spotřebič na podstavci!
• Po naplnění spotřebiče vodou se přesvědčte, že je naspodu suchý. Případné kapky před postavením
na podstavec otřete!
CZ

4RK 2x32
• Spotřebič je určen pro ohřev vody – při větším množství vody, než jedle doporučeného maxima
doporučené maximum, může dojít k vystřikování vroucí vody – NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
• Před zapnutím spotřebiče se přesvědčte, že je řádně uzavřeno víko. Neotvírejte ho během ohřevu vody,
aby nedošlo k opaření.
• Spotřebič nedoporučujeme používat k ohřevu jiných kapalin, než je voda.
• Nezapínejte spotřebič bez vody. Pokud by přesto došlo k zapnutí prázdného spotřebiče, bezpečnostní
pojistka ho automaticky vypne. Poté nechte spotřebič vychladnout, naplňte ho studenou vodou a můžete
ho dále používat.
• Dbejte zvýšené opatrnosti při otvírání víka, pokud plníte horkou konvici znovu vodou.
• Při manipulaci se spotřebičem postupujte tak, aby nedošlo k opaření vařící vodou. Vždy držte spotřebič
za držadlo, protože tělo konvice může být horké, a mohlo by dojít k popálení.
• Horkou vodu vylévejte pomalu, při nadměrném naklonění se může stát, že voda poteče také víkem –
NEBEZPEČÍ OPAŘENÍ!
• K čištění spotřebiče nepoužívejte hrubé a chemicky agresivní látky.
• Nepoužívejte spotřebič, pokud nepracuje správně, byl-li upuštěn, poškozen nebo namočen do kapaliny.
Dejte ho přezkoušet a opravit autorizovaným servisním střediskem.
• Nepoužívejte spotřebič s poškozeným přívodním kabelem či zástrčkou, nechte závadu neprodleně
odstranit autorizovaným servisním střediskem.
• Spotřebič nepoužívejte ve venkovním prostředí.
• Spotřebič je vhodný pouze pro použití v domácnosti, není určen pro komerční použití.
• Neponořujte přívodní kabel, zástrčku nebo spotřebič do vody ani do jiné kapaliny.
• Neopravujte spotřebič sami. Obraťte se na autorizovaný servis.
• Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými či mentálními
schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Čištění a údržbu prováděnou
uživatelem nesmí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet
mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu. Děti se se spotřebičem nesmí hrát.
Nedodržíte-li pokyny výrobce, nemůže být případná oprava uznána jako záruční.
POPIS VÝROBKU
1. Víko
2. Tělo konvice
3. Vodoznak
4. Tlačítko otevírání víka
5. Držadlo
6. Vypínač s kontrolkou provozu
7. Podstavec s přívodním kabelem
1
2
5
6
7
3
4
CZ

5
UPOZORNĚNÍ:
Před prvním použitím doporučujeme minimálně 3× uvařit vodu v maximálním množství a tu vylít. Teprve
poté je konvice připravena k použití.
Konvice se smí používat pouze s podstavcem, se kterým je dodávána.
NÁVOD K OBSLUZE
1. Konvici sejměte z podstavce (7), stiskněte tlačítko (4), otevřete víko (1) a naplňte ji studenou vodou –
pouze . Pokud by hladina byla nižší než doporučené minimum, konvice by sedo povoleného maxima
přehřívala a vypínala by předčasně.
Pozn.: Ujistěte se, že je víko (1) správně zavřené, jinak by se konvice automaticky nevypnula.
2. Konvici umístěte na podstavec (7) – dojde k automatickému propojení elektrických kontaktů. Vzhledem
ke konstrukci středového konektoru lze konvici otáčet o 360° a může se na podstavec postavit z kteréko-
liv strany.
3. Připojte podstavec k elektrické síti.
4. Zapněte konvici stisknutím vypínače (6).
Činnost konvice signalizuje rozsvícená kontrolka provozu na vypínači (6). Při ohřevu vody musí být víko
konvice (1) správně zavřené.
POZOR!
Neotvírejte víko během ohřevu ani bezprostředně po ukončení ohřevu. Horká pára by Vás mohla opařit!
5. dosažení bodu varu se konvice automaticky vypne a kontrolka provozu zhasne. Vypnutím vypínače (6)Po
lze ohřev vody předčasně ukončit.
6. Sejměte konvici z podstavce (7) a použijte vodu.
7. Potřebujete-li znovu přihřát právě uvařenou vodu, vyčkejte přibližně 30 vteřin před opětovným zapnutím
vypínače (6).
Pozn.: Pokud by se na podstavci konvice (7) objevilo po použití několik kapek vody, nejde o závadu. Jedná se
o malé množství zkondenzované páry, která vypíná termostat konvice.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
POZOR!
Před každým čištěním spotřebiče vytáhněte přívodní kabel z elektrické zásuvky!
Před manipulací se ujistěte, že spotřebič již vychladl!
K čištění povrchu spotřebiče používejte pouze vlhký hadřík, žádné čisticí prostřed-
ky nebo tvrdé předměty, protože mohou povrch spotřebiče poškodit!
Nikdy nečistěte spotřebič pod tekoucí vodou, neoplachujte ho ani neponořuj-
te do vody!
Odstranění vodního kamene
Při běžném užívání dochází k usazování nečistot z vody. Vyčištění vodních usazenin lze dokonale provést
přípravky na odstranění vodního kamene (podle návodu výrobce) nebo následujícím postupem:
1. Nalijte do konvice 0,5 l vinného octa a doplňte konvici vodou. Roztok nechte působit přes noc. Nevařte!
2. Vylijte obsah a vyčistěte zbytky usazenin vlhkým hadříkem. Naplňte konvici čistou vodou, převařte ji
a vylijte. Opakujte ještě jednou. Poté je konvice připravena k dalšímu použití.
CZ
RK 2x32

6
Pozn.: Odstraňujte usazeniny pravidelně, asi jedenkrát týdně, záleží na tvrdosti vody a frekvenci používání.
Usazeniny podstatně snižují výhřevnost a životnost spotřebiče.
SERVIS
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo opravu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí výrobku, musí provést
odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
• Preferujte recyklaci obalových materiálů a starých spotřebičů.
• Krabice od spotřebiče může být dána do sběru tříděného odpadu.
• Plastové sáčky z polyetylénu (PE) odevzdejte do sběru materiálu k recyklaci.
Recyklace spotřebiče na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu.
Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního
úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek splňuje veškeré základní požadavky směrnic EU, které se na něj vztahují.
Změny v textu, designu a technických specifikací se mohou měnit bez předchozího upozornění a vyhrazujeme
si právo na jejich změnu.
CZ
RK 2x32

7
POĎAKOVANIE
Ďakujeme Vám, že ste si zakúpili výrobok značky Concept a prajeme Vám, aby ste boli s naším výrobkom
spokojní po celú dobu jeho používania.
Pred prvým použitím preštudujte pozorne celý návod na obsluhu a potom si ho uschovajte. Zabezpečte, aby
aj ostatné osoby, ktoré budú s výrobkom manipulovať, boli oboznámené s týmto návodom.
Technické parametre
Napätie 220–240 V ~ 50/60 Hz
Príkon 1850–2200 W
Objem 1, l7
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
• Nepoužívajte spotrebič inak, ako je opísané v tomto návode.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly a marketingové materiály.
• Overte, či pripájané napätie zodpovedá hodnotám uvedeným na typovom štítku spotrebiča. Používajte iba
zásuvky elektrického napätia s ochranným kolíkom.
• Spotrebič je počas prevádzky a aj určitý čas po vypnutí horúci. Nedotýkajte sa preto horúcich povrchov.
Z dôvodu nebezpečenstva popálenia používajte iba držadlo a tlačidlá.
• Spotrebič nečistite, neukladajte ani nezakrývajte, kým úplne nevychladol.
• Nenechávajte spotrebič bez dozoru, pokiaľ je zapnutý, prípadne zapojený do zásuvky elektrického napätia.
• Spotrebič nikdy neprenášajte počas prevádzky alebo keď je ešte horúci. Neprenášajte spotrebič držiac ho
za prívodný kábel.
• Pred pripojením alebo odpojením spotrebiča zo zásuvky elektrického napätia sa uistite, že je vypínač
v polohe vypnutý.
• Pri odpájaní z elektrickej zásuvky spotrebič nikdy neťahajte za prívodný kábel, ale uchopte zástrčku a ťa-
hom ju odpojte.
• Nedovoľte deťom a nesvojprávnym osobám manipulovať so spotrebičom, používajte ho mimo ich dosahu.
• Osoby so zníženou pohybovou schopnosťou, so zníženým zmyslovým vnímaním, s nedostatočnou dušev-
nou spôsobilosťou alebo osoby neoboznámené s obsluhou musia používať spotrebič iba pod dozorom
zodpovednej, s obsluhou oboznámenej osoby.
• Dbajte na zvýšenú opatrnosť, keď sa spotrebič používa v blízkosti detí.
• Nedovoľte, aby bol spotrebič používaný ako hračka.
• Nepoužívajte iné príslušenstvo, než je odporúčané výrobcom.
• Pred čistením a po použití spotrebič vypnite, vypojte zo zásuvky elektrického napätia a nechajte
vychladnúť.
• Nenechávajte prívodný kábel visieť voľne cez hranu stola. Dbajte na to, aby sa nedotýkal horúcich
povrchov.
• Spotrebič umiestnite iba na stabilný a tepelne odolný povrch, bokom od iných zdrojov tepla, ako sú radiá-
tory, rúry a pod. Chráňte ho pred priamym slnečným žiarením a vlhkosťou.
• Pred pripojením do siete musí byť v spotrebiči voda.
• Nedopĺňajte vodu, keď je spotrebič na podstavci!
• Po naplnení spotrebiča vodou sa presvedčte, že je naspodku suchý. Prípadné kvapky pred položením
spotrebiča na podstavec utrite!
• Spotrebič je určený na ohrev vody podľa – pri väčšom množstve vody, než jeodporúčaného maxima
odporúčané maximum, môže dôjsť k vystrekovaniu vriacej vody – NEBEZPEČENSTVO OPARENIA!
SK
RK 2x32

8
• Pred zapnutím spotrebiča sa presvedčte, že je veko riadne uzatvorené. Neotvárajte ho počas ohrevu vody,
aby nedošlo k opareniu.
• Spotrebič neodporúčame používať na ohrev iných kvapalín ako voda.
• Nezapínajte spotrebič bez vody. V prípade, že by napriek tomu došlo k zapnutiu prázdneho spotrebiča,
bezpečnostná poistka ho automaticky vypne. Spotrebič potom nechajte vychladnúť, naplňte studenou
vodou a môžete ho ďalej používať.
• Keď plníte horúcu kanvicu znovu vodou, dbajte na zvýšenú opatrnosť pri otváraní veka.
• Pri manipulácii so spotrebičom postupujte tak, aby nedošlo k opareniu vriacou vodou. Spotrebič vždy
držte za držadlo, pretože telo kanvice môže byť horúce a mohlo by dôjsť k popáleniu.
• Horúcu vodu vylievajte pomaly, pri nadmernom naklonení sa môže stať, že voda potečie i vekom – NEBEZ-
PEČENSTVO OPARENIA!
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte hrubé a chemicky agresívne látky.
• Nepoužívajte spotrebič v prípade, že nepracuje správne, ak spadol, poškodil sa alebo sa namočil do kvapa-
liny. Dajte ho preskúšať a opraviť v autorizovanom servisnom stredisku.
• Nepoužívajte spotrebič s poškodeným prívodným káblom alebo zástrčkou, nechajte chybu ihneď odstrániť
v autorizovanom servisnom stredisku.
• Spotrebič nepoužívajte vo vonkajšom prostredí.
• Spotrebič je vhodný len na použitie v domácnosti, nie je určený na komerčné použitie.
• Neponárajte prívodný kábel, zástrčku alebo spotrebič do vody ani do inej kvapaliny.
• Neopravujte spotrebič sami. Obráťte sa na autorizovaný servis.
• Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi
schopnostmi alebo nedostatkom skúseností a znalostí, ak sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumia prípadným nebezpečenstvám. Čistenie a údržbu vykonávanú
užívateľom nesmú vykonávať deti, ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Deti mladšie ako 8 rokov sa
musia zdržovať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Ak nedodržíte pokyny výrobcu, nemôže byť prípadná oprava uznaná ako záručná.
POPIS VÝROBKU
1. Veko
2. Telo kanvice
3. Vodoznak
4. Tlačidlo otvárania veka
5. Držadlo
6. Vypínač s kontrolkou prevádzky
7. Podstavec s prívodným káblom
SK
RK 2x32
1
2
5
6
7
3
4

9
UPOZORNENIE:
Pred prvým použitím odporúčame minimálne 3× uvariť vodu v maximálnom množstve a vyliať ju. Až potom
je kanvica pripravená na použitie.
Kanvica sa smie používať iba s podstavcom, s ktorým je dodávaná.
NÁVOD NA OBSLUHU
1. Kanvicu odoberte z podstavca (7), stlačte tlačidlo (4), otvorte veko (1) a naplňte ju studenou vodou – iba
do povoleného maxima . Ak by hladina bola nižšia než odporúčané minimum, kanvica by sa prehrievala
a vypínala by sa predčasne.
Pozn.: Uistite sa, že je veko (1) správne zatvorené, inak by sa kanvica automaticky nevypla.
2. Kanvicu umiestnite na podstavec (7) – dôjde k automatickému prepojeniu elektrických kontaktov.
Vzhľadom na konštrukciu stredového konektora je možné kanvicu a môže sa na podstavecotáčať o 360°
postaviť z ktorejkoľvek strany.
3. Pripojte podstavec do elektrickej siete.
4. Zapnite kanvicu stlačením vypínača (6).
Činnosť kanvice signalizuje rozsvietená kontrolka prevádzky (6) na vypínači. Pri ohreve vody musí byť
veko kanvice (1) správne zavreté.
POZOR!
Neotvárajte veko počas ohrevu ani bezprostredne po jeho skončení. Horúca para by vás mohla opariť!
5. dosiahnutí bodu varu sa kanvica automaticky vypne a kontrolka prevádzky zhasne. Vypnutím vypína-Po
ča (6) je možné ohrev vody predčasne ukončiť.
6. Odoberte kanvicu z podstavca (7) a použite vodu.
7. Ak potrebujete znovu prihriať práve uvarenú vodu, počkajte približne 30 sekúnd pred opätovným
zapnutím vypínača (6).
Pozn.: Ak by sa na podstavci kanvice (7) objavilo po použití niekoľko kvapiek vody, nejde o chybu. Ide o malé
množstvo skondenzovanej pary, ktorá vypína termostat kanvice.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
POZOR!
Pred každým čistením spotrebiča vytiahnite prívodný kábel z elektrickej zásuvky!
Pred manipuláciou sa uistite, že spotrebič už vychladol!
Na čistenie povrchu spotrebiča používajte iba vlhkú handričku, žiadne čistiace
prostriedky alebo tvrdé predmety, pretože môžu poškodiť povrch spotrebiča.
Nikdy nečistite spotrebič pod tečúcou vodou, neoplachujte ho ani ho neponá-
rajte do vody!
Odstránenie vodného kameňa
Pri bežnom používaní dochádza k usadzovaniu nečistôt z vody. Vyčistenie vodných usadenín je možné
dokonale uskutočniť prípravkami na odstránenie vodného kameňa (podľa návodu výrobcu) alebo týmto
postupom:
1. Nalejte do kanvice 0,5 l vínneho octu a doplňte kanvicu vodou. Roztok nechajte pôsobiť cez noc. Nevarte!
2. Vylejte obsah a vyčistite zvyšky usadenín vlhkou handričkou. Naplňte kanvicu čistou vodou, prevarte ju
a vylejte. Opakujte ešte raz. Následne je kanvica pripravená na ďalšie použitie.
SK
RK 2x32

10
Pozn.: Odstraňujte usadeniny pravidelne, asi jedenkrát týždenne, závisí to od tvrdosti vody a frekvencie
používania. Usadeniny podstatne znižujú výhrevnosť a životnosť spotrebiča.
SERVIS
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo opravu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí výrobku, musí
vykonať odborný servis.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
• Preferujte recykláciu obalových materiálov a starých spotrebičov.
• Škatuľa od spotrebiča môže byť daná do zberu triedeného odpadu.
• Plastové vrecká z polyetylénu (PE) odovzdajte do zberu materiálu na recykláciu.
Recyklácia spotrebiča na konci jeho životnosti:
Symbol na výrobku alebo jeho balení udáva, že tento výrobok nepatrí do domáceho odpadu.
Je nutné odniesť ho do zberného miesta pre recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť negatívnym
dôsledkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak boli spôsobené nevhodnou
likvidáciou tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku zistíte
na príslušnom miestnom úrade, služby pre likvidáciu domáceho odpadu alebo v obchode,
kde ste výrobok zakúpili.
Tento výrobok spĺňa všetky základné požiadavky smerníc EÚ, ktoré sa naň vzťahujú.
Zmeny v texte, dizajne a technických špecifikáciách sa môžu meniť bez predchádzajúceho upozornenia a
vyhradzujeme si právo na ich zmenu.
SK
RK 2x32

11
PODZIĘKOWANIE
Dziękujemy za zakup produktu marki Concept. Życzymy Państwu pełnej satysfakcji z jego użytkowania.
Przed pierwszym użyciem należy uważnie przeczytać całą instrukcję obsługi, zachowując ją na przyszłość.
Pozostałe osoby, które będą posługiwały się produktem, powinny również zapoznać się z niniejszą instrukcją.
Parametry techniczne
Napięcie 220–240 V ~ 50/60 Hz
Pobór mocy 1850–2200 W
Pojemność 1, l7
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Nie należy używać urządzenia w sposób inny niż podano w niniejszej instrukcji.
• Przed rozpoczęciem użytkowania należy usunąć z urządzenia wszystkie elementy opakowania i wyjąć
materiały marketingowe.
• Należy sprawdzić, czy napięcie w sieci odpowiada wartościom podanym na tabliczce znamionowej urzą-
dzenia. Należy korzystać wyłącznie z gniazda elektrycznego z uziemieniem.
• Podczas pracy i przez pewien czas po wyłączeniu urządzenie jest gorące. Nie należy zatem dotykać
gorących powierzchni. Ze względu na niebezpieczeństwo oparzenia, należy dotykać jedynie uchwytu
i przycisków.
• Nie należy czyścić, chować, ani przykrywać urządzenia, dopóki zupełnie nie ostygnie.
• Jeżeli urządzenie jest włączone lub podłączone do gniazdka elektrycznego, nie należy pozostawiać go bez nadzoru.
• Nie wolno przenosić urządzenia, gdy pracuje lub gdy jest gorące. Nie należy przemieszczać urządzenia,
podnosząc lub ciągnąc za przewód zasilający.
• Przed podłączeniem lub wyłączeniem urządzenia z gniazdka elektrycznego należy sprawdzić, czy wyłącz-
nik jest w pozycji „wyłączony”.
• Wyłączając urządzenie z gniazdka nie wolno szarpać za przewód zasilający, należy chwycić wtyczkę i za nią
pociągnąć.
• Należy chronić dzieci oraz osoby nieodpowiedzialne przed korzystaniem z urządzenia. Należy korzystać
z urządzenia poza ich zasięgiem
• Osoby niepełnosprawne ruchowo lub umysłowo, osoby nieodpowiedzialne lub osoby, które nie zapoznały
się z niniejszą instrukcją, mogą używać urządzenia tylko pod nadzorem osoby odpowiedzialnej, zaznajo-
mionej z obsługą.
• Jeżeli w trakcie pracy urządzenia w pobliżu znajdują się dzieci, należy zachować szczególną ostrożność.
• Urządzenia nie należy używać jako zabawki.
• Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta.
• Przed czyszczeniem i po użyciu urządzenie należy wyłączyć, odłączyć z gniazdka elektrycznego
i pozostawić do wystudzenia.
• Nie należy pozostawiać przewodu elektrycznego zwisającego poza krawędź stołu. Należy zadbać, aby
przewód nie dotykał gorących powierzchni.
• Urządzenie powinno być umieszczane wyłącznie na stabilnych powierzchniach, odpornych na działanie
wysokich temperatur, z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, piekarniki itp. Należ chronić je przed
bezpośrednim światłem słonecznym i wilgocią.
• Przed podłączeniem urządzenia do sieci, w czajniku musi znajdować się woda.
• Nie wolno dolewać wody, kiedy urządzenie jest na podstawce!
• Po nalaniu wody należy sprawdzić, czy urządzenie jest suche od spodu. Ewentualne krople należy wytrzeć
przed postawieniem urządzenia na podstawce!
PL
RK 2x32

UWAGA:
Przed pierwszym użyciem zalecane jest co najmniej trzykrotne zagotowanie w czajniku wody w maksymalnej
ilości, a następnie jej wylanie. Dopiero wtedy czajnik jest gotowy do użycia.
Czajnik może być używany wyłącznie z podstawką wchodzącą w skład dostawy.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Zdjąć czajnik z podstawki (7), wcisnąć przycisk (4), otworzyć wieko (1) i napełnić go wodą – jedynie do
dopuszczalnego maksimum. Jeżeli poziom wody jest niższy od zalecanego minimum, nastąpi prze-
grzanie czajnika i jego przedwczesne wyłączenie.
Uwaga: Należy sprawdzić, czy wieko (1) jest właściwie domknięte, w przeciwnym razie nie nastąpi auto-
matyczne wyłączenie czajnika.
2. umieszczeniu czajnika na podstawce (7) nastąpi automatyczny styk kontaktów elektrycznych. ZePo
względu na konstrukcję złącza znajdującego się w środku podstawki możliwe jest obracanie czajnikiem
o 360° i ustawianie czajnika na podstawce w dowolnej pozycji.
3. Należy podłączyć podstawkę do sieci elektrycznej.
4. Należy włączyć czajnik, naciskając włącznik (6).
Pracę czajnika sygnalizuje kontrolka pracy umieszczona w włączniku (6). Podczas grzania wody wieko
czajnika (1) musi być dokładnie zamknięte.
UWAGA!
Nie należy otwierać wieka w czasie podgrzewania, ani bezpośrednio po zakończeniu gotowania. Gorąca
para może poparzyć!
5. zagotowaniu wody czajnik automatycznie się wyłącza, a kontrolka pracy gaśnie. Grzanie wody możnaPo
w każdej chwili zatrzymać przez wyłączenie włącznika (6).
6. Należy zdjąć czajnik z podstawki (7) i użyć zagotowaną wodę.
7. Chcąc ponownie ogrzewać właśnie zagotowaną wodę, należy przed ponownym włączeniem czajnika (6)
odczekać mniej więcej 30 sekund.
Uwaga: Jeżeli na podstawie czajnika (7) po jego użyciu pojawi się kilka kropli wody, nie świadczy to o usterce.
Chodzi o małą ilość skroplonej pary, która powoduje wyłączenie termostatu czajnika.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA!
Przed czyszczeniem urządzenia należy zawsze wyjąć przewód zasilający z gniazdka
elektrycznego!
Zawsze należy upewnić się, że urządzenie już wystygło!
Do czyszczenia powierzchni urządzenia należy używać wyłącznie wilgotnej ście-
reczki. Nie wolno stosować środków czyszczących ani twardych przedmiotów, które
mogłyby uszkodzić powierzchnię urządzenia
Nie wolno myć urządzenia pod bieżącą wodą, płukać go ani zanurzać w wodzie!
Usuwanie kamienia wodnego
Przy codziennym użytkowaniu, w czajniku powstaje osad. Czyszczenie czajnika z osadu można przeprowa-
dzić przy pomocy środków do usuwania kamienia kotłowego (według instrukcji producenta) lub w następu-
jący sposób:
RK 2x32

14
1. Nalać do czajnika 0,5 l octu winnego, a następnie dolać wody do maksymalnego poziomu. Roztwór pozo-
stawić w czajniku przez noc. Nie gotować!
2. Należy wylać zawartość czajnika i wyczyścić resztki osadu wilgotną ściereczką. Należy napełnić czajnik
czystą wodą, przegotować ją i wylać. Ponownie zagotować i wylać wodę. Wówczas czajnik jest gotowy
do dalszego użytkowania.
Uwaga: Osad z wnętrza czajnika należy usuwać regularnie, mniej więcej raz w tygodniu, w zależności
od stopnia twardości wody i częstości używania czajnika. Osad istotnie zmniejsza moc i żywotność czajnika.
SERWIS
Konserwację w większym zakresie lub naprawy wymagające ingerencji w elementy wewnętrzne urządzenia,
należy zlecić profesjonalnemu serwisowi.
OCHRONA ŚRODOWISKA
• Preferuj odzysk materiałów opakowaniowych i starych urządzeń elektrycznych.
• Pudło urządzenia elektrycznego można oddać do punktu odbioru odpadów segregowanych.
• Torebki foliowe z polietylenu (PE) należy oddać do punkcie odbioru materiałów do odzysku.
Recykling urządzenia elektrycznego po upływie jego żywotności:
Symbol znajdujący się na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, iż urządzenia nie należy
utylizować razem ze zwykłym odpadem domowym. Należy przekazać go do punktu odbioru
urządzeń elektrycznych i elektronicznych, do recyklingu. Zapewniając właściwą utylizację
urządzenia, pomagamy zapobiegać negatywnym oddziaływaniom na środowisko i zdrowie
ludzkie, które mogłyby skutkować nieodpowiednią likwidacją produktu. Szczegółowe
informacje o recyklingu urządzenia uzyskać można w odpowiednim urzędzie gminy,
przedsiębiorstwie zapewniającym usługi utylizacji odpadu domowego lub w sklepie, w
którym zakupiono produkt.
Ten produkt spełnia wszystkie zasadnicze wymagania dyrektyw UE, które go dotyczą.
Zmiany w tekście, projektowe i techniczne specyfikacje mogą ulec zmianie bez uprzedzenia, zastrzegamy
sobie prawo do ich zmiany.
PL
RK 2x32

15
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
Köszönjük, hogy Concept terméket vásárolt, és kívánjuk, hogy készülékünket hosszú ideig és megelégedéssel
használja!
A készülék első használatbavétele előtt gyelmesen olvassa el a használati utasítást, és őrizze meg azt
későbbi használatra is! Gondoskodjon róla, hogy a készüléket használó többi személy is elolvassa a használati
utasítást!
A készüléket mozgásukban korlátozott és csökkent mentális képességgel vagy a készülék haszná-
latára vonatkozó gyakorlattal és tudással nem rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket is)
nem használhatják, kivéve ha a felügyeletük biztosított, vagy a biztonságukért felelős személy általi
készülékhasználatra vonatkozó utasítást adtak! Ügyelni kell arra, hogy a gyerekek ne játsszanak
a készülékkel!
A készülék működéséhez nem szabad külső időzítő kapcsolót, vagy külön távvezérlő rendszert használni!
Műszaki paraméterek
Feszültség 220–240 V ~ 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel 1850–2200 W
Térfogat 1, l7
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• A készüléket csak a használati utasításban leírtaknak megfelelően használja!
• Az első bekapcsolás előtt távolítson el a készülékről minden csomagoló- és reklámanyagot!
• A készüléket csak a típuscímkén feltüntetett hálózati feszültséghez szabad csatlakoztatni! A készüléket
kizárólag földelt hálózati aljzathoz csatlakoztassa!
• A készülék használat közben felmelegszik, és kikapcsolás után egy ideig még meleg marad. Ne érintse
meg a forró fel ületeket! Égési sérülés megelőzése érdekében kizárólag a fogantyút és a nyomógombokat
használja!
• Amíg a készülék meleg, ne tisztítsa, ne takarja le, és ne tegye el!
• A működő vagy hálózathoz csatlakoztatott készüléket ne hagyja felügyelet nélkül!
• A forró, illetve működő készüléket tilos más helyre átvinni! A készüléket tilos a hálózati vezetéknél fogva mozgatni!
• A készülék csatlakozódugójának bedugása vagy kihúzása előtt ellenőrizze, hogy a készülék ki van-e kapcsolva!
• A hálózati csatlakozódugót tilos a hálózati vezetéknél fogva kihúzni a hálózati aljzatból – a művelethez
fogja meg a csatlakozódugót!
• A készüléket gyermekek és magatehetetlen személyek nem használhatják; a készüléket tőlük távol működtesse!
• Legyen nagyon körültekintő, amikor a készüléket gyermekek közelében üzemelteti!
• A készülék nem játék, ne engedje, hogy azzal gyermekek játsszanak!
• A készülékhez csak a gyártó által mellékelt tartozékokat használja!
• A készülék tisztítása és karbantartása előtt húzza ki a hálózati vezetéket a hálózat aljzatból, és várja meg,
míg a készülék teljesen lehűl!
• Ügyeljen arra, hogy a készülék hálózati vezetéke ne lógjon le az asztalról, mert azt megfogva a gyerekek
magukra ránthatják a készüléket! Ügyeljen arra, hogy a hálózati vezeték ne érjen hozzá a forró felületekhez!
• A készüléket helyezze stabil és hőálló felületre, hőforrásoktól (pl. radiátor, tűzhely stb.) távol, és óvja közvet-
len napsugárzástól és a nedvességtől!
• A készülék bekapcsolása előtt töltsön a kannába vizet!
• Ezt a műveletet ne végezze el úgy, hogy a kanna a készüléktalpon van!
HU
RK 2x32

16
• Miután vizet töltött a készülékbe, ellenőrizze, hogy száraz-e a készüléktalp! Az esetleges vizet a készülék-
talpról törölje le!
• A kannát csak a szabad feltölteni vízzel – nagyobb mennyiségű víz forralá-maximális vízszint jelig (MAX)
sa esetén a forró víz kifröccsenhet a kannából, és okozhat!ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET
• A készülék bekapcsolása előtt a fedelet zárja le! A víz melegítése közben a fedelet ne nyissa ki, nehogy
leforrázza magát!
• A készülékben csak vizet szabad forralni, más folyadék forralását vagy melegítését nem ajánljuk!
• A készüléket víz nélkül ne kapcsolja be! Ha mégis bekapcsolná az üres készüléket, a biztonsági kapcsoló
azt automatikusan lekapcsolja. Ezt követően várja meg, míg a kanna teljesen lehűl, és csak ezután öntsön
hideg vizet a kannába!
• A forró kanna vízzel való ismételt feltöltését óvatosan és körültekintően végezze!
• A kanna mozgatása közben ügyeljen, hogy ne fröccsenjen ki belőle a forró víz! A készüléket mindig a
fo- gantyújánál fogja, mivel a kanna külső felülete nagyon forró lehet!
• A forró vizet a kannából lassan öntse ki, mert a kanna hirtelen megdöntésével a víz a fedél mellett is kifoly-
hat és okozhat!ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKET
• A készüléket tilos durva szemcséjű, karcoló vagy maró hatású tisztítószerekkel tisztítani!
• Amennyiben a készülék nem működik megfelelően, leesett, megsérült vagy vízbe esett, a készüléket NE
KAPCSOLJA BE! Vigye márkaszervizbe javításra vagy ellenőrzésre!
• Amennyiben a készülék hálózati vezetéke vagy csatlakozódugója megsérült, a készüléket ne használja,
hanem haladéktalanul vigye szakszervizbe javításra!
• A készüléket ne használja a szabadban!
• A készülék csak háztartásban használható, kereskedelmi célú használatra nem alkalmas!
• A készüléket, a hálózati vezetéket vagy a csatlakozódugót tilos vízbe vagy más folyadékba mártani!
• Ne próbálja megjavítani a meghibásodott készüléket! Forduljon szakszervizhez!
• A készüléket legalább 8 éves gyermekek, valamint csökkent fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve
megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek akkor használhatják, ha számukra biztosítják
a felügyeletet és az útmutatást a készülék biztonságos használatára vonatkozóan, és ha megértik az ezzel
járó veszélyeket. A gyermekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem
végezhetik gyermekek felügyelet nélkül.
A gyártó utasításainak be nem tartása a garancia megszűnésével jár!
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Fedél
2. Kanna
3. Vízszintjelző
4. Fedélnyitó gomb
5. Fogantyú
6. Kapcsoló a kijelzővel
7. Készüléktalp a hálózati
vezetékkel
HU
RK 2x32
1
2
5
6
7
3
4

17
FIGYELMEZTETÉS:
Az első használatba vétel előtt 3-szor töltsön a kannába a maximum jelig vizet, ezt forralja fel, és öntse ki! Ezt
követően a kannában forralt víz már fogyasztható.
A kannát csak a vízforraló részét képező készüléktalphoz szabad csatlakoztatni!
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
1. A kannát (2) vegye le a készüléktalpról (7), nyomja le a fedélnyitó gombot (4), nyissa fel a fedelét (1), és
legfeljebb a maximum jelig (MAX) töltsön bele hideg vizet! Amennyiben a vízszint a minimális jelet
(MIN) nem éri el, a készülék túlmelegszik, és előbb kikapcsol. : A kanna fedelét (1) megfelelőMegjegyzés
módon zárja le, mert ellenkező esetben a vízforraló nem kapcsol ki automatikusan!
2. A kannát (2) helyezze a készüléktalpra (7) – az elektromos érintkezők automatikusan biztosítják az elekt-
romos csatlakozást! A középcsatlakozónak köszönhetően a kanna 360°-ban körbeforgatható, tehát
a kannát bármilyen irányban a készüléktalpra helyezheti.
3. A hálózati csatlakozódugót dugja a hálózati aljzatba!
4. A vízforralót a kapcsolóval (6) kapcsolja be!
A készülék működését a kapcsolóba épített kijelzőlámpa (6) mutatja. A víz forralása közben a kanna
fedele (1) megfelelően zárva kell, hogy legyen!
FIGYELMEZTETÉS!
Vízmelegítés során vagy közvetlenül utána ne nyissa fel a kanna fedelét! A kicsapódó forró gőz égési
sérüléseket okozhat!
5. A forrási hőmérséklet elérése után a vízforraló automatikusan kikapcsol, és a kijelzőlámpa elalszik. A kap-
csoló (6) kikapcsolásával a vízforralás idő előtt befejezhető.
6. Vegye le a kannát (2) a készüléktalpról (7), és használja fel a vizet!
7. Ha a felforralt vizet ismét fel szeretné melegíteni, várjon kb. 30 másodpercet, mielőtt ismét bekapcsolná
a készüléket!
Megjegyzés: Amennyiben a készüléktalpon (7) használat után néhány csepp vizet talál, az nem jelenti a ké-
szülék meghibásodását. Csak a keletkező gőz lecsapódásáról van szó.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
A készülék tisztításának megkezdése előtt a hálózati vezetéket húzza ki a hálózati
aljzatból! Várja meg, míg a készülék teljesen lehűl!
A tisztításhoz csak vízzel megnedvesített, puha ruhát használjon, tisztítószereket és
karcoló hatású anyagokat ne, mert azok roncsolhatják a készülék felületét!
A készüléket folyó víz alatt tisztítani, vízben öblögetni vagy vízbe mártani
tilos!
A vízkő eltávolítása
Hosszabb használat után a készülék belsejében lerakódások jelennek meg. A kanna (2) belsejét vízkőoldóval
(a gyártó utasításait betartva), vagy a következő eljárással lehet megtisztítani:
1. Öntsön a kannába 0,5 l borecetet, és töltse fel vízzel! Az oldatot egész éjszakára hagyja a kannában! Ne
forralja fel!
HU
RK 2x32

18
2. Az oldatot reggel öntse ki, és a lerakódásmaradványokat benedvesített ruhával törölje le! A kannába
töltsön tiszta vizet, forralja fel, és öntse ki! Ezt ismételje meg még egyszer! Ezt követően a kanna készen
áll további használatra.
Megjegyzés: A lerakódásokat a használat gyakoriságától és a víz keménységétől függően általában elég he-
tente egyszer eltávolítani. A lerakódások jelentős mértékben csökkentik a vízforralás gyorsaságát és a kanna
élettartamát.
SZERVIZ
A jelentősebb karbantartásokat és javításokat – amelyek a készülék megbontásával járnak – csak a szakszer-
viz végezheti el!
KÖRNYEZETVÉDELEM:
• A csomagolóanyagokat és a régi háztartási gépeket adja le az újrafeldolgozással foglalkozó
gyűjtőhelyeken!
• A készülék kartondobozát a papírhulladék-gyűjtő konténerbe dobja ki!
• A műanyag zacskókat (PE) tegye a műanyagok hulladékgyűjtő konténerébe!
Használt elektromos és elektronikus berendezések megsemmisítése:
Ez a jelzés a terméken vagy a kísérő dokumentációban azt jelzi, hogy az elektromos vagy
elektronikus termék nem dobható háztartási hulladék közé. A helyes megsemmisítéshez és
újrafelhasználáshoz ezen termékeket a kijelölt hulladékgyűjtő helyre adja le! Az EU országai-
ban vagy más európai országokban a termékek visszaválthatók az eladóhelyen, azonos új
termék vásárlásánál. A termék helyes megsemmisítésével segít megelőzni az élőkörnyezetre
és emberi egészségre kockázatos lehetséges veszélyek kialakulását, amelyek a hulladék
helytelen kezelésével adódhatnának. További részletekről érdeklődjön a helyi hatóságnál,
vagy a legközelebbi gyűjtőhelyen! Az ilyen fajta hulladék helytelen megsemmisítése a helyi
előírásokkal összhangban bírsággal sújtható!
Vállalkozások számára a Európai Unióban:
Ha meg akarja semmisíteni az elektromos vagy elektronikus berendezést, kérje a szükséges információkat az
eladójától vagy beszállítójától!
Ez a termék teljesíti minden rá vonatkozó EU irányelv alapvető követelményét.
Változtatások a szövegben, kivitelben és műszaki jellemzőkben előzetes fi gyelmeztetés nélkül történhetnek
és minden módosításra vonatkozó jog fenntartva.
HU
RK 2x32

21
BRĪDINĀJUMS:
Pirms pirmās lietošanas reizes iesakām tējkannā uzvārīt maksimālo ūdens daudzumu vismaz trīs reizes un
izliet to. Tikai tad tējkanna ir gatava lietošanai.
Tējkannu drīkst izmantot tikai ar komplektā iekļauto pamatni.
EKSPLUATĀCIJAS NORĀDĪJUMI
1. Noņemiet tējkannu no pamatnes (7), nospiežot pogu (4), atveriet vāku (1) un pielejiet tējkannu ar aukstu
ūdeni – tikai . Ja ūdens līmenis tējkannā nesasniedzlīdz atļautajam maksimālajam ūdens līmenim
ieteicamo minimālo daudzumu, tējkanna pārkarst un priekšlaicīgi izslēdzas.
Piezīme: pārliecinieties, ka vāks (1) ir aizvērts pareizi. Pretējā gadījumā tējkanna nevar izslēgties
automātiski.
2. Nolieciet tējkannu atpakaļ uz pamatnes (7). Elektriskie kontakti savienojas automātiski. Centra savienotā-
ja dizains ļauj pagriezt tējkannu . Tējkannu var novietot uz pamatnes no jebkuras puses.par 360°
3. Pievienojiet pamatni elektrotīklam.
4. Ieslēdziet tējkannu, nospiežot slēdža pogu (6).
Par tējkannas darbību signalizē ierīces signāllampiņa uz slēdža pogas (6). Ūdens karsēšanas laikā tējkan-
nas vākam (1) jābūt pareizi aizvērtam.
BRĪDINĀJUMS!
Neatveriet tējkannas vāku nedz karsēšanas laikā un uzreiz pēc karsēšanas beigām. Karstais tvaiks var Jūs
apdedzināt! Karstais tvaiks var izraisīt apdegumus!
5. Kad ir sasniegts vārīšanās punkts, tējkanna un signāllampiņa automātiski izslēdzas. Kad ir sasniegts vārī-
šanās punkts, tējkanna un signāllampiņa automātiski izslēdzas.
6. Noņemiet tējkannu no pamatnes (7) un izmantojiet ūdeni.
7. Ja nepieciešams atkārtoti uzkarsēt tikko uzvārītu ūdeni, pagaidiet aptuveni 30 sekundes, iekams slēdzi
(6) no jauna ieslēdzat.
Piezīme: ja pēc lietošanas uz pamatnes (7) atrodas dažas ūdens lāses, tas nav defekts. Tas ir neliels kondensē-
ta tvaika daudzums, kas izslēdz tējkannas termostatu.
TĪRĪŠANA UN APKOPE
BRĪDINĀJUMS!
Pirms ierīces tīrīšanas vienmēr atvienojiet elektrības vadu no elektrotīkla rozetes!
Pirms apkopes pārliecinieties, ka ierīce ir atdzisusi!
Ierīces virsmu drīkst tīrīt tikai ar mitru drāniņu. Neizmantojiet mazgāšanas līdzekļus
vai cietus priekšmetus, jo tie var bojāt ierīces virsmu!
Nekad netīriet ierīci tekošā ūdenī, neskalojiet to un nemērciet ūdenī!
Kaļķakmens tīrīšana
Normālas lietošanas laikā ierīcē uzkrājas ūdens netīrumi. Šīs nogulsnes var vienkārši iztīrīt no tējkannas,
lietojot kaļķakmens tīrīšanai paredzētos līdzekļus (skatiet ražotāja norādījumus) vai, ievērojot šādu procedūru:
1. ielejiet tējkannā 0,5 l etiķa un piepildiet tējkannu ar ūdeni; atstājiet šo šķīdumu tējkannā uz nakti;
nevāriet!
2. izlejiet saturu un iztīriet atlikušās nogulsnes ar mitru drāniņu; piepildiet tējkannu ar tīru ūdeni, uzvāriet to
un izlejiet atkal; atkārtojiet šo procedūru; tējkanna ir gatava lietošanai.
LV
RK 2x32

22
Piezīme: regulāri tīriet nogulsnes tējkannas iekšpusē: atkarībā no ūdens cietības un lietošanas biežuma tas
būtu jādara vismaz reizi nedēļā. Nogulsnes būtiski samazina sildīšanas ietekmi un tējkannas darbmūžu.
APKALPE
Nopietni remontdarbi vai remontdarbi, kuriem ir nepieciešama iejaukšanās ierīces detaļās, jāveic specializētā
apkalpes servisā.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
• Iesakām nodot iesaiņojuma materiālus un vecās ierīces otrreizējai pārstrādei.
• Ierīces kasti var nodot šķirojamos atkritumos.
• Polietilēna (PE) maisiņus nododiet otrreizējai pārstrādei.
Ierīces nodošana otrreizējai pārstrādei pēc tās kalpošanas laika beigām:
Simbols uz ierīces vai tās iepakojuma norāda, ka izstrādājums nav paredzēts nodošanai
mājsaimniecības atkritumos. Ir svarīgi to nogādāt otrreiz pārstrādājamo elektrisko un
elektronisko ierīču savākšanas punktā. Nodrošinot pareizu izstrādājuma iznīcināšanu,
palīdzēsiet novērst negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku veselību, ko var izraisīt
nepareiza šā izstrādājuma iznīcināšana. Papildu informāciju par izstrādājuma otrreizējo
apstrādi meklējiet vietējā pašvaldībā, pie mājsaimniecības atkritumu iznīcināšanas pakalpoju-
mu sniedzēja vai veikalā, kur iegādājāties izstrādājumu.
Šis produkts atbilst visām ES regulām un prasībām.
Mēs paturām tiesības izmainīt tekstu, dizainu un tehnisko specifikāciju bez iepriekšēja brīdinājuma.
LV
RK 2x32

23
ACKNOWLEDGMENT
Thank you for purchasing a Concept product. We hope you will be satised with our product throughout its
service life.
Please read the whole instruction manual carefully before you use the appliance for the rst time; after read-
ing, store and keep the instruction manual in a safe and handy place. Make sure that all other people using
the appliance are familiar with the instruction manual.
Technical parameters
Voltage 220–240 V ~ 50/60 Hz
Input 1850–2200 W
Capacity 1, l7
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS
• Do not use this appliance in a dierent manner than described in this manual.
• Remove all packaging and marketing materials from the appliance before you use it for the rst time.
• Make sure that the connecting voltage corresponds to the values on the appliance type label. Use
grounded wall outlets with a guard pin only.
• The unit reaches high temperatures during operation and remains hot for some time after being turned
o. Do not touch the hot surfaces. Use only the handle and buttons, as there is a risk of being burned.
• Do not clean, store or cover the appliance with items until it is completely cold.
• Do not leave the appliance unattended when turned on, or plugged into the electrical socket.
• Never carry the appliance during operation or while hot. Do not carry the appliance by the power cord.
• Prior to plugging in or unplugging the appliance from the wall outlet, make sure the switch is OFF.
• Never pull the supply cable when disconnecting the appliance from the electrical socket; pull the plug instead.
• Do not allow children or irresponsible people to handle the appliance. Use the appliance out of the reach
of these people.
• Handicapped people, people with impaired sensation, mental capabilities, or people not familiar with the
appliance operation are only allowed to use it when supervised by responsible knowledgeable people.
• Be especially careful when there are children near the appliance.
• Do not allow the appliance to be used as a toy.
• Do not use any other accessories except those recommended by the manufacturer.
• Prior to cleaning and after using the appliance, turn it o, disconnect it from the electrical socket,
and let it cool.
• Do not let the power cord hang loosely over the edge of a table. Make sure the power cord does not touch
hot surfaces.
• The appliance may only be installed on a stable surface resistant to high temperature, away from other
heat sources, such as radiators, ovens, etc. Protect it against direct sunlight and humidity.
• Pour water into the kettle before connecting it to the wall outlet.
• Do not replenish water when the appliance is on its base!
• Prior to lling the appliance with water, make sure its bottom is dry. Wipe o any remaining droplets from
the bottom prior to putting the appliance on its base!
• The kettle may only be used for heating water up to the maximum indicated level. If the water exceeds
the recommended maximum level, hot water may splash out. SCALDING HAZARD!
• Prior to switching the appliance on, make sure the lid is closed properly. To avoid scalding, do not open
the lid during heating.
EN
RK 2x32

24
• We do not recommend using the kettle for heating liquids other than water.
• Do not switch the unit on without water. If an empty kettle is turned on, the safety fuse will deactivate it
automatically. Let the kettle cool, then ll it with cold water and you may use it again.
• Extra care should be taken while opening the lid when relling the hot kettle with water.
• Take precautions to avoid scalding with hot water while handling the kettle. Always hold the kettle by the
handle, as the vessel can be hot and may burn you.
• Pour the hot water slowly – excessive tilting may cause the water to ow through the lid – RISK OF
SCALDING!
• Do not use abrasive or chemically aggressive substances to clean the appliance.
• Do not use the unit if it does not operate properly, or if it has been dropped, damaged or exposed to any
liquids. Have the appliance tested and repaired by an authorised service centre.
• Never use the appliance if the supply cable or plug has been damaged; have the defect repaired immedi-
ately by an authorised service centre.
• The appliance is not designed for outdoor use.
• The appliance is intended for household use only, not for commercial use.
• Do not immerse the supply cable, the plug, or the appliance itself in water or any other liquid.
• Never repair the appliance yourself. Instead, contact an authorised service centre for repair.
• This appliance may be used by children 8 years of age and older and by persons with physical or mental
impairments or by inexperienced persons if they are properly supervised or have been informed about
how to use of the product in a safe manner and understand the potential dangers. Children must not play
with the appliance. This appliance may be cleaned by children 8 years of age and older if they are properly
supervised. Keep this appliance and the power cord out of reach of children younger than 8 years of age.
Failure to follow the manufacturer‘s instructions may lead to refusal of warranty repair.
1. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliances by a person responsible for their safety.
2. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
PRODUCT DESCRIPTION
1. Lid
2. Kettle body
3. Water mark
4. Button to open the lid
5. Handle
6. Switch with power indicator
7. Supply cable base
EN
RK 2x32
1
2
5
6
7
3
4

27
WIR DANKEN IHNEN FÜR IHR VERTRAUEN
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt der Marke Concept entschieden haben. Wir wünschen Ihnen, dass
Sie mit diesem Produkt über seine gesamte Gebrauchsdauer zufrieden sein werden.
Lesen Sie vor dem ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut
auf. Stellen Sie sicher, dass sich auch andere Personen, die dieses Produkt nutzen, mit der Gebrauchsanwei-
sung vertraut machen.
Technische Parameter
Spannung 220–240 V ~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 1850–2200 W
Volumen 1, l7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Das Gerät nicht anders benutzen als in dieser Anleitung beschrieben ist.
• Vor dem ersten Einsatz alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät entfernen.
• Überprüfen Sie, ob die Anschlussspannung den Werten auf dem Typenschild des Gerätes entspricht.
Benutzen Sie ausschließlich Schutzkontaktsteckdosen.
• Das Gerät ist während des Betriebes und auch einige Zeit nach dem Ausschalten heiß. Berühren Sie deshalb
nicht die heißen Oberächen. Wegen Verbrennungsgefahr nur den Haltegri und die Tasten verwenden.
• Das Gerät nicht reinigen, verstauen oder abdecken, solange es nicht vollständig abgekühlt ist.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es eingeschaltet ist bzw. wenn der Stecker in der Steck-
dose steckt.
• Transportieren Sie das Gerät nie während des Betriebs oder solange es noch heiß ist. Nicht am Anschluss-
kabel tragen.
• Bevor Sie das Gerät in die Steckdose stecken oder es herausziehen, vergewissern Sie sich, dass sich der
Schalter in der AUS-Stellung bendet.
• Zum Trennen des Gerätes von der Steckdose nie am Anschlusskabel ziehen, sondern den Stecker greifen
und durch Herausziehen von der Steckdose trennen.
• Lassen Sie nicht zu, dass Kinder und Unbefugte das Gerät handhaben, und benutzen Sie es außerhalb von
ihrer Reichweite.
• Personen mit eingeschränkter Bewegungsfähigkeit, mit verminderter Sinneswahrnehmung, mit unzu-
reichenden geistigen Fähigkeiten oder Personen, die mit der Bedienung nicht vertraut gemacht wurden,
dürfen das Gerät nur unter Aufsicht einer mit dem Gerät vertraut gemachten Person benutzen.
• Es ist erhöhte Vorsicht geboten, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern betreiben.
• Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
• Verwenden Sie nur das vom Hersteller empfohlene Zubehör.
• Vor dem Reinigen und nach dem Einsatz das Gerät ausschalten, von der Steckdose trennen und
abkühlen lassen.
• Lassen Sie das Kabel nicht frei über die Tischkante hängen. Achten Sie darauf, dass es keine heißen Ober-
ächen berührt.
• Stellen Sie das Gerät nur auf eine stabile und wärmebeständige Oberäche, abseits von anderen Wär-mequellen
wie Heizkörpern, Öfen etc. Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung und vor Feuchtigkeit.
• Vor dem Anschluss an das Stromnetz muss im Gerät Wasser sein.
• Füllen Sie kein Wasser nach, wenn das Gerät auf dem Sockel steht!
• Nach dem Auüllen des Gerätes mit Wasser überzeugen Sie sich, dass es unten trocken ist. Eventuelle
Tropfen sind vor dem Stellen auf den Sockel abzuwischen!
• Füllen Sie kein Wasser nach, wenn das Gerät auf dem Sockel steht!
DE
RK 2x32

28
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Deckel
2. Kannengehäuse
3. Wasserstandanzeige
4. Taste zum Önen des Deckels
5. Haltegri
6. Schalter mit Betriebskontrollleuchte
7. Sockel mit Anschlusskabel
DE
1
2
5
6
7
3
4
RK 2x32
• Nach dem Auüllen des Gerätes mit Wasser überzeugen Sie sich, dass es unten trocken ist. Eventuelle
Tropfen sind vor dem Stellen auf den Sockel abzuwischen!
• Das Gerät ist zum Erwärmen von Wasser gemäß dem empfohlenen Maximum bestimmt – bei einer
größeren Wassermenge als dem empfohlenen Maximum kann das siedende Wasser herausspritzen
– VERBRÜHUNGSGEFAHR!
• Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Gerätes, dass der Deckel ordentlich verschlossen ist. Önen
Sie diesen nicht während des Erhitzens des Wassers, um Verbrühungen zu vermeiden.
• Es wird nicht empfohlen, das Gerät zum Erhitzen anderer Flüssigkeiten als Wasser zu verwenden.
• Das Gerät nicht ohne Wasser einschalten. Kommt es trotzdem zum Einschalten des leeren Gerätes, wird
dieses durch eine Sicherung automatisch abgeschaltet. Lassen Sie in diesem Fall das Gerät abkühlen und
füllen Sie es mit kaltem Wasser. Danach können Sie es weiterverwenden.
• Lassen Sie erhöhte Vorsicht beim Önen des Deckels walten, wenn Sie die heiße Kanne wieder mit Wasser füllen.
• Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit dem Gerät. Verbrühen Sie sich nicht mit heißem Wasser. Das Gerät stets
am Handgri halten, da der Behälter der Kanne heiß sein kann und es zu Verbrennungen kommen könnte.
• Heißes Wasser langsam ausgießen. Bei übermäßiger Neigung kann es passieren, dass das Wasser auch
durch die Deckelzwischenräume entweicht – VERBRÜHUNGSGEFAHR!
• Zum Reinigen des Gerätes keine groben oder chemisch aggressiven Stoe verwenden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es nicht richtig funktioniert, heruntergefallen, beschädigt oder nass
geworden ist. Lassen Sie es von einem autorisierten Servicecenter überprüfen und reparieren.
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Anschlusskabel oder Stecker. Lassen Sie den Mangel
umgehend von einem autorisierten Servicecenter beheben.
• Verwenden Sie das Gerät nicht draußen.
• Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet, es ist nicht für kommerzielle Zwecke bestimmt.
• Tauchen Sie das Anschlusskabel, den Stecker oder das Gerät nicht in Wasser oder in andere Flüssig-
keiten ein.
• Reparieren Sie das Gerät nicht selbst. Wenden Sie sich an einen autorisierten Reparaturservice.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber benutzt werden sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern durchgeführt werden, es sei denn Sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt. Das
Gerät und seine Anschlussleitung sind von Kindern jünger als 8 Jahren fernzuhalten. Es ist erhöhte Vorsicht
geboten, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern betreiben. Das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bei einer Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers
kann eine eventuelle Reparatur nicht
als Gewährleistungsreparatur
anerkannt werden.

29
HINWEIS
Vor dem ersten Einsatz empfehlen wir mindestens 3× Wasser in maximaler Wassermenge aufzukochen und
auszuschütten. Erst dann ist die Kanne einsatzbereit.
Der Wasserkocher darf nur mit dem Sockel, mit dem er geliefert wurde, verwendet werden.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Den Kocher vom Sockel (7) nehmen, die Taste (4) betätigen, den Deckel (1) önen und den Kocher mit
kaltem Wasser füllen – nur . Sofern der Stand niedriger als das emp-bis zum zugelassenen Maximum
fohlene Minimum ist, kommt es zum Überhitzen und vorzeitigem Abschalten des Wasserkochers.
Bem.: Vergewissern Sie sich, dass der Deckel (1) richtig geschlossen ist, ansonsten würde sich die Kanne
automatisch abschalten.
2. Die Kanne auf den Sockel (7) stellen – der elektrische Kontakt wird automatisch hergestellt. Um das Ein-
stecken des mittleren Steckers zu erleichtern, kann die Kanne und von jeder beliebi-um 360° gedreht
gen Seite auf den Sockel gestellt werden.
3. Den Sockel an das Stromnetz anschließen.
4. Den Kocher durch das Drücken des Schalters (6) einschalten.
Die Tätigkeit des Kochers signalisiert die aufgeleuchtete Betriebskontrollleuchte auf dem Schalter (6).
Beim Erhitzen von Wasser muss der Deckel des Kochers (1) richtig geschlossen sein.
ACHTUNG!
Den Deckel weder während des Erhitzens, noch unmittelbar nach dem Erhitzen önen. Der Heißdampf
könnte Sie verbrühen!
5. Nach Erreichen des Siedepunktes schaltet sich der Wasserkocher automatisch ab und die Betriebskont-
rollleuchte erlischt. Durch das Ausschalten des Schalters (6) kann man das Erhitzen des Wassers vorzeitig
beenden.
6. Den Kocher vom Sockel (7) nehmen und das Wasser verbrauchen.
7. Sofern Sie das bereits gekochte Wasser erneut aufwärmen möchten, warten Sie vor einem erneuten
Wiedereinschalten des Schalters (6) ungefähr 30 Sekunden.
Bem.: Sofern am Sockel des Kochers (7) nach dem Einsatz einige Wassertropfen auftreten, handelt es sich
um keinen Grund zur Beanstandung. Es handelt sich um eine kleine Menge kondensierten Dampfes, der das
Thermostat des Kochers abschaltet.
REINIGUNG UND WARTUNG
ACHTUNG!
Vor jeder Reinigung des Geräts das Anschlusskabel von der Steckdose trennen!
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Gerät bereits abgekühlt ist!
Verwenden Sie zur Reinigung der Geräteoberäche nur einen feuchten Lappen,
keine Reinigungsmittel oder harte Gegenstände, da diese die Geräteoberäche
beschädigen könnten!
Das Gerät nie unter ießendem Wasser reinigen, nicht abspülen und nicht in
Wasser tauchen!
DE
RK 2x32

• L appareil est con u pour chauffer de eau jusqu – pour´ ç l´ ´au niveau maximum recommandé
éviter tout risque de brulure par de eau bouillante, ne jamais dépasser le niveau eau maximum l´ d´
recommandé -RIS E E R RESQU D B ULU !
31
REMERCIEMENT
Nous vous remercions d´avoir acheté le produit de la marque Concept en vous souhaitant votre satisfaction
entière pendant son utilisation.
Lire attentivement le manuel d´emploi avant la première utilisation et le conserver. Faire prendre connaissance
du manuel d´emploi par les autres personnes pouvant manipuler le produit.
Caractéristiques techniques
Tension 220–240 V ~ 50/60 Hz
Puissance 1850–2200 W
Volume 1, l7
PRÉCAUTIONS PARTICULIERES DE SÉCURITÉ
• Ne jamais utiliser l´appareil autrement que prévu dans le manuel d´emploi.
• Enlever tous les emballages et autres éléments de marketing avant la première utilisation.
• S’assurer que la tension de secteur correspond bien à celle marquée sur la plaque signalétique figurant
sous l’appareil. Ne brancher l’appareil que sur une prise de courant avec mise à la terre.
• L´appareil est très chaud pendant l´utilisation et pendant un certain temps après l´arrêt. Ne pas toucher
des surfaces chaudes. Pour des raisons de sécurité ne pas toucher l´appareil autrement que par la poignée
et les boutons.
• Laisser refroidir l´appareil avant de le nettoyer, entreposer ou couvrir.
• Ne laisser l´appareil sans surveillance s´il est en marche, le cas échéant lorsqu´il est branché dans une
prise de secteur.
• Ne jamais déplacer l´appareil en fonctionnement ou s´il est encore chaud. Ne le déplacer pas en tenant
l´appareil par son câble d´alimentation.
• Avant de brancher ou débrancher l´appareil de la prise de secteur vérifier que l´interrupteur soit en position Arrêt.
• Ne pas tirer sur le cordon d´alimentation pour le débrancher, mais saisir la fiche et tirer-la délicatement.
• Ne pas permettre aux enfants ou aux personnes de capacités mentales réduites, de manipuler l´appareil,
mettre le hors leur portée.
• Des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance ne doivent manipuler l´appareil que sous la surveillance d´une
personne responsable informée de l´utilisation de l’appareil.
• Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé à proximité d’enfants.
• Éviter de laisser utiliser l´appareil comme un jouet.
• Ne pas utiliser autres accessoires que ceux prévus par la fabricant.
• Les opérations d entretien et de nettoyage doivent toujours tre faites appareil débranché et refroidi. ’ ê
• Ne laisser pas le câble d’alimentation pendre au bord d’une table. Éviter qu´il entre en contact avec les
surfaces chaudes.
• Assurez-vous que le socle soit stable et la surface insensible à la chaleur éloignée de toutes sources de
chaleur telles que radiateurs, fours etc. Protéger contre les rayons de soleil et l´humidité.
• Remplir la bouilloire d´eau avant de brancher l´appareil.
• Ne remplir pas d´eau si l´appareil est en socle!
• Vérifier si le fond de l´appareil est sec après avoir rempli d´eau. Éliminer toutes gouttes d´eau avant de
remettre l´appareil en socle.
FR
RK 2x32

•Avant de mettre en marche ´appareil, vérifier que le couvercle est bien fermé. Ne jamais ´ouvrir pendant
la chauffe pour éviter toute brûlure.
• Utiliser ´appareil que pour chauffer de ´eau, ne pas chauffer autres liquides.
• Ne pas mettre ´appareil en fonctionnement sans ´avoir rempli d eau. Si ´appareil est mis en fonctionnement
sans eau, le coupe-circuit l’éteint automatiquement. Laisser l´appareil refroidir, remplir d´eau froide et
remettre en fonctionnement si nécessaire.
• Porter une attention particulière en soulevant le couvercle si vous remplissez la bouilloire chaude d eau.
• Manipuler la bouilloire de façon à éviter toute brûlure par de ´eau bouillante. Ne pas toucher à la bouilloire
autrement que par la poignée, la bouilloire risque d´être chaude, pour éviter toute brûlure.
• Verser de l´eau chaude avec précaution afin que l’eau ne s’échappe pas par le couvercle –RIS E E QU D
B ULUR RES!
• Ne jamais nettoyer l´appareil avec des agents abrasifs ou des produits chimiques agressifs.
• Ne pas utiliser l´appareil s´il ne fonctionne pas correctement, s´il est tombé par terre, s´il est endommagé
ou plongé dans un liquide. Laisser le vérifier et réparer dans un centre d´entretien agréé.
• Ne jamais utiliser l´appareil si le cordon d´alimentation ou la prise est abîmée, laisser dépanner
immédiatementdans un centre d´entretien agréé.
• Ne pas utiliser à l´extérieur.
• L´appareil appareil est exclusivement destiné un usage domestique, il n´est pas prévu à des fins à
commerciales.
•Ne jamais plonger le cordon alimentation, la fiche ou la bouilloire dans de d ´eau ou autres liquides.
• dNe pas essayer de réparer ´appareil par ses soins. Contacter un centre entretien agréé.
• L´appareil peut être manipulé par des enfants de moins de 8 ans ou par des personnes dont les capacités
physiques ou mentales sont réduites ou avec un manque d´expériences ou de connaissances qu´avec la
surveillance ou s´ils ont été informés sur l´utilisation de l´appareil en toute sécurité et s´ils comprennent des
risques éventuels. Les enfants de moins de 8 ans ne sont pas autorisés à réaliser les opérations de nettoyage
ou d´entretien d´utilisateur que sous la surveillance. Maintenir l´appareil et le cordon d´alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. Ne pas laisser les enfants jouer avec l´appareil.
E n cas de non respect des recommandations du fabricant la garantie pour la réparation est annulée.
32
l l
l l
l l l´
´
l
´ l
l ´
DESCRIPTION DU PRODUIT
1. Couvercle
2. Corps de la bouilloire
3. Indicateur de niveau d’eau
4. Bouton d´ouverture du couvercle
5. Poignée
6. Bouton marche-arrêt avec témoin
de fonctionnement
7. Base muni de cordon d´alimentation
FR
1
2
5
6
7
3
4
RK 2x32

1. Retirez la bouilloire de sa base (7), en appuyant sur le bouton (4) ouvrir le couvercle (1) et remplir d´eau
ne dépasser le niveau maximum admis . Si le niveau d´eau dépasse le niveau maximum admis, la
bouilloire surchauffe et s´arrête trop tôt.
Note: S´assurer que le couvercle (1) soit fermé, autrement la bouilloire ne s´arrête pas automatiquement.
2. Posez la bouilloire sur sa base (7) - les contacts électriques se relient automatiquement. La construction
du connecteur central permet pour un repositionnement facile de la rotation de appareil sur 360 ´ °
la bouilloire de tout côté.
3. Brancher la base dans la prise de secteur.
4 Mettre la bouilloire en fonctionnement en appuyant sur le bouton poussoir (6)..
Le fonctionnement de l´appareil est signalé par un témoin de fonctionnement (6). Le couvercle (1) doit
être fermé correctement pour la mise en fonctionnement de la bouilloire.
A N ON!TTE TI
Ne soulever pas le couvercle pendant la chauffe ou immédiatement après la chauffe. La vapeur produite
étant très chaude, risque de brûlures!
5. La bouilloire s’arrête automatiquement dès que l’eau arrive à ébullition et le témoin s´éteint. En appuyant
sur l´interrupteur (6) arrêter la chauffe d´eau.
6. Soulever la bouilloire du socle (7) et utiliser de l´eau.
7. Si vous avez besoin de chauffer l´eau qui vient de bouillir, attendre environ 30 secondes pour la remise
de l´appareil en fonctionnement (6).
Note: La présence de quelques gouttes d´eau sur la base (7) après l´utilisation de la bouilloire n´est pas un
signe d´anomalie. Il s´agit d´une petite quantité de vapeur condensée qui éteint le thermostat de la bouilloire.
33
AVERTISSEMENT:
Avant la première utilisation il est recommandé de faire bouillir une quantité maximale d’eau 3x au minimum
et vider la bouilloire. La bouilloire est ensuite prête pour l´utilisation.
Utiliser la bouilloire uniquement avec le socle fourni.
MODE D´EMPLOI
l
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FR
l l
l
ATTENTION!
Débrancher le cordon d´alimentation avant tout nettoyage. Vérifier si l´appareil
a refroidi avant toute manipulation!
Nettoyez l’extérieur de la bouilloire avec une éponge légèrement
humide, ne pas utiliser des objets abrasifs pouvant endommager l´appareil!
Ne jamais nettoyer appareil sous eau courante, ne pas le rincer ou ne pas le ´ ´
plonger eau! à ´
Détartrage
Pendant l´utilisation de la bouilloire la tarte se dépose. Pour détartrer votre bouilloire utiliser les produits
de détartrage (en suivant les instructions du fabricant) ou procéder de façon suivante:
1. Verser 0,5l de vinaigre blanc et remplir d´eau. Laisser agir pendant la nuit. Ne faire bouillir!
2. Vider la bouilloire et nettoyer les résidus avec un chiffon humide. Remplir la bouilloire de nouveau
d´eau, faire bouillir et vider. Répéter encore une fois. La bouilloire est ensuite prête pour l´utilisation.
RK 2x32

34
Note: Procéder au détartrage régulièrement, environ une fois par semaine, en fonction de la dureté d´eau
et la fréquence des utilisations de l´appareil. La tarte diminue considérablement la puissance et la durée de
vie de l´appareil.
SERVICE AUTORISÉ
Les opérations de maintenance d´étendue plus importante ou de réparation nécessitant une intervention
dans les éléments de l´appareil ne peuvent être effectuées que par le centre d´assistance autorisé.
PROTECTION DE L´ENVIRONNEMENT
• Préférer le recyclage des emballages et des appareils à la fin de vie.
• Le carton est à remettre dans le centre de collecte sélective.
• Les sachets en plastique (PE) sont à remettre dans le centre de collecte sélective pour recyclage.
Recyclage de l´appareil à la fin de vie:
Le symbole apposé sur le produit ou son emballage indique que le produit ne doit pas
être débarrassé avec les déchets municipaux. Il est nécessaire de remettre dans le centre de
collecte pour recyclage d´équipements électriques et électroniques. En assurant une liquidation
conforme de ce produit vous pouvez empêcher tout impacte négatif sur l´environnement et
sur la santé humaine résultant de la liquidation non conforme de ce produit. De plus amples
informations concernant le recyclage peuvent être obtenues auprès l´administration locale,
le service de déchet ménager ou dans le magasin où vous avez acheté le produit.
Le produit satisfait aux exigences élémentaires CE applicables.
Le fabricant se réserve le droit d´effectuer les modifications du texte, design et spécifications techniques
sans informations au préalable.
FR
RK 2x32

35
RINGRAZIAMENTO
Grazie per aver acquisito il prodotto di marchio Concept. Vi auguriamo che vi dia la massima soddisfazione
per tutta la durata della sua vita utile.
Si consiglia di leggere attentamente l’intero manuale d’uso prima di procedere al primo uso del bollitore stesso.
Conservare bene il manuale d’uso. Provvedere che tutte le persone addette all’uso del prodotto facciano la
conoscenza del manuale d’uso.
Parametri tecnici
Tensione 220–240 V ~ 50/60 Hz
Potenza assorbita 1850–2200 W
Volume 1, l7t
IMPORTANTI AVVERTIMENTI DI SICUREZZA
• Non utilizzare il prodotto in modo diverso da quello descritto nel presente manuale d’uso.
• Eliminare completamente tutti gli imballi e materiali pubblicitari prima di utilizzare il bollitore per la prima volta.
• Verificare se la tensione della rete corrisponde ai valori riportati sull’etichetta del prodotto. Per collegare il
bollitore alla tensione utilizzare solo ed esclusivamente le prese di sicurezza.
• Attenzione, dopo l’uso il bollitore rimane caldo ancora per un certo tempo anche se spento. Non toccare
quindi le superfici calde. Per evitare le scottature, alla manipolazione con il bollitore utilizzare solo il manico
e i relativi pulsanti.
• Non pulire, né coprire il bollitore prima che questo sia completamente raffreddato.
• Non lasciare il bollitore incustodito se accesso, eventualmente connesso alla rete.
• Non spostare mai il bollitore se accesso o ancora caldo. Non spostare mail il bollitore tenendolo appeso
sul suo cavo di alimentazione.
• Prima di attaccare o staccare il bollitore dalla presa di corrente assicurarsi che il pulsante off/on è in
posizione off.
• Allo staccare del bollitore dalla presa di corrente non tirare mai il cavo di alimentazione, bensì prendere la
spina in mano e staccarla estraendola.
• Non permettere ai bambini, né alle persone incapaci di volere e di intendere, di manipolare con il bollitore,
utilizzarlo fuori dalla loro portata.
• Le persone con la mobilità e/o la percezione ridotte, mentalmente inadatte oppure le persone non istruite in
merito all’uso devono utilizzare il bollitore solo in presenza di una persona responsabile e istruita in merito.
• Prestare la maggiore attenzione se il bollitore è utilizzato in presenza dei bambini.
• Non permettere che il bollitore sia utilizzato come giocatolo.
• Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore.
• Prima di procedere alla pulizia del bollitore staccarlo dalla corrente elettrica e lasciarlo raffreddare.
• Non lasciare pendere il cavo di alimentazione libero oltre il bordo del tavolo. Avere cura che il cavo di
alimentazione non tocchi le superfici caldi.
• Posizionare il bollitore su una superficie stabile e resistente al calore, lontano dalle fonti di calore quali
radiatori, stufe etc. Proteggere il bollitore contro i raggi del sole diretti e contro l’umidità.
• Mettere l’acqua nel bollitore prima di collegarlo alla rete.
• Non aggiungere l’acqua se il bollitore è inserito nella sua sede!
• Una volta caricato d’acqua, assicurarsi che il bollitore sia asciutto da sotto. Asciugare bene le eventuali
gocce d’acqua prima di inserire il bollitore nella sua sede!
• Il bollitore è destinato al riscaldamento dell’acqua in quantitàmassima indicata - se aggiunta
l’acqua oltre la quantità massima indicata, l’acqua bollente potrebbe uscire dal bollitore CAU ANDOS
L G AV CO A UE R I S TT T RE.
IT
RK 2x32

36
• Prima di accendere il bollitore, assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso. Non aprirlo durante il riscaldamento
dell’acqua per evitare le scottature pericolose.
• Non utilizzare il bollitore per riscaldare altri liquidi diversi dall’acqua.
• Non accendere il bollitore se non contiene l’acqua. Se comunque il bollitore vuoto viene accidentalmente
accesso, viene spento automaticamente dall’apposita protezione. Se il ciò accade, lasciare il bollitore
raffreddare, poi caricarlo d’acqua e riutilizzarlo normalmente.
• Prestare la massima attenzione al caricamento del bollitore caldo.
• Manipolando con il bollitore procedere in modo da evitare le scottature che potrebbero essere provocate
dall’acqua bollente. Per prendere il bollitore utilizzare sempre il manico, perché il copro del bollitore
potrebbe essere caldo.
• Allo scarico dell’acqua bollente procedere piano. Se il bollitore viene inclinato troppo, l’acqua bollente
esce anche attraverso il coperchio – P COLO D CO A UERI I S TT T RE.
• Per pulire il bollitore non adoperare gli agenti chimici aggressivi e abrasivi.
• Non utilizzare il bollitore se non funziona correttamente, ossia se caduto per terra o se è stato immerso
nell’acqua o in un altro liquido. In tal caso bisogna far esaminare il bollitore ed eventualmente farlo riparare
da un‘officina autorizzata.
• Non utilizzare il bollitore se il suo cavo di alimentazione o la spina sono danneggiati, il tale difetto deve
essere immediatamente riparato da un’officina autorizzata.
• Non utilizzare il bollitore all’aperto, né all’esterno in generale.
• Il bollitore elettrico di vostro possesso è adatto solo per uso domestico, non per uso commerciale.
• Non immergere il cavo di alimentazione, la spina o il bollitore stesso nell acqua o in un altro liquido. ’
• Non procedere mai alla riparazione del bollitore. Rivolgersi sempre ad un’officina autorizzata.
• Il bollitore elettrico può essere utilizzato dai bambini d’età superiore a 8 anni. Le persone di capacità fisiche
e mentali ridotte e/o non pratiche possono utilizzare il bollitore solo in presenza delle persone istruite e al
corrente degli eventuali rischi uniti all’uso. La pulizia e la manutenzione del bollitore non deve essere
effettuata dai bambini se essi sono d’età inferiore a 8 anni o se non presente una persona esperta. I bambini
d’età inferiore a 8 anni devono stare lontano dalla portata del bollitore e dal suo cavo elettrico. Il bollitore
elettrico non è un giocatolo e come tale non deve essere utilizzato.
L eventuale danno causato dal mancato rispetto delle indicazioni previste dal produttore non pu’ ò
essere coperto dalla garanzia.
DESCRIZIONE
DEL PRODOTTO
1. Coperchio
2. Corpo del bollitore
3. Indicatore del livello acqua
4. Pulsante apertura coperchio
5. Manico
6. Interruttore con luce led di
funzionamento
7. Sede con il cavo di alimentazione
IT
1
2
5
6
7
3
4
RK 2x32

38
Nota: Procedere all’eliminazione del calcare negli intervalli regolari, circa una volta alla settimana, dipende
comunque dalla durezza dell’acqua utilizzata e dalla frequenza di uso del bollitore. I sedimenti riducono
notevolmente il potere calorifico e la vita utile del bollitore.
ASSISTENZA
La manutenzione più estesa e/o la riparazione che richiede l’intervento sulle parti interne del bollitore devono
essere fatte esclusivamente dal centro di assistenza autorizzato.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Riciclare imballi e prodotti vecchi, alla fine di loro ciclo di vita.
• La scatola in cui si acquista il prodotto può essere recuperata come rifiuto differenziato.
• I sacchetti in polietilene (PE) possono essere recuperati come rifiuto differenziato.
Riciclaggio del prodotto alla fine della sua vita utile
ll simbolo riportato sul prodotto o sul suo imballo indica che il prodotto stesso non deve
essere smaltito come rifiuto urbano. Va portato in un centro di raccolta dei rifiuti elettrici ed
elettronici. Provvedendo allo smaltimento corretto del prodotto si può prevenire l’impatto
negativo sull’ambiente e/o sulla salute umana nel caso di mancato riciclaggio. Le maggiori
informazioni sulle modalità dello smaltimento del prodotto sono reperibili presso l’ufficio
locale di amministrazione pubblica oppure nel negozio dove il prodotto è stato acquisito.
Il presente prodotto rispetta tutti i requisiti previsti dalle normative UE.
Il produttore si riserva il diritto di modificare senza preavviso il testo del manuale d’uso, il design del prodotto
e/o i suoi parametri tecnici.
IT
RK 2x32

40
• Antes de encender el aparto, asegúrese de que la tapa esté bien cerrada. Para evitar quemaduras, no lo
abra mientras calienta agua.
• No se aconseja utilizar el aparato para calentar otros líquidos que el agua.
• No encienda el aparato si está vacío. No obstante, si el aparato es encendido vacío, el fusible de seguridad
lo apagará automáticamente. Luego, para poder utilizarlo, déjelo enfriar y llénelo con agua fría.
• Tenga especial cuidado al abrir la tapa si vuelve a llenar el hervidor caliente con agua.
• Al manipular, proceda a fin de evitar quemaduras con el agua caliente. Sostenga al aparato por el mango;
el cuerpo del hervidor podría estar caliente y causar quemaduras.
• Vierta el agua caliente despacio. Una inclinación excesiva podrá derramar el agua por la tapa – ¡P L GE I RO
D U MADU A !E QE R S
• No emplee sustancias agresivas o telas ásperas para limpiar el aparato.
• No emplee el aparato si no funcionase correctamente, hubiese caído, estuviese da ado o hubiese sumergido ñ
en un líquido. Hágalo probar y reparar por un servicio autorizado.
• No emplee el aparato si el cable o el enchufe estuviesen da ados. Haga reparar la avería de inmediato por ñ
un servicio autorizado.
• No utilice el aparato al aire libre.
• El aparato está destinado únicamente para uso hogare o; no está destinado para uso comercial. ñ
• No sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua u otro líquido.
• No repare usted mismo el aparato. Diríjase a un servicio autorizado.
• Los niños mayores de 8 años y las personas mayores o con capacidades físicas o mentales reducidas, o con
insuficiente experiencia y conocimientos pueden utilizar el aparato únicamente bajo supervisión o si se les
ha enseñado a utilizarlo de una manera segura y son conscientes de los eventuales riesgos. El mantenimiento
y limpieza realizados por el usuario no pueden ser llevados a cabo por niños menores de 8 años y sin
supervisión. Los niños menores de 8 años deben mantenerse fuera del alcance del aparato y su cable. Los
niños no deben jugar con el aparato.
En caso de incumplimiento de las instrucciones del fabricante, cualquier reparación no será reconocida
por la garantía.
DESCRIPCIÓN
DEL PRODUCTO
1. Tapa
2. Cuerpo del hervidor
3. Indicador de nivel de agua
4. Botón para abrir la tapa
5. Mango
6. Interruptor de encendido con la operación
deluz de indicador
7. Base con cable de alimentación
ES
RK 2x32
1
2
5
6
7
3
4

41
ADVERTENCIA:
Antes del primer uso, se aconseja hervir agua en la cantidad mínima al menos veces desecharla. Recién3 y
luego, el hervidor estará listo para usar.
El hervidor debe ser utilizado únicamente con la base con la que fue entregado.
MANUAL DE USO
1. Retire el hervidor de la base (7), presione el botón (4), abra la tapa (1) llénelo con agua (soloy hasta el
máximo permitido). Si el nivel del agua fuese menor al mínimo recomendado, el hervidor se
sobrecalentaría apagaría de manera prematura.y
Nota: Asegúrese de que la tapa (1) esté bien cerrada, de otro modo, el hervidor no arrancará automáticamente.
2. Coloque el hervidor en la base (7) el contacto eléctrico se produce automáticamente. Gracias que el– a
conector se encuentra en el centro, el hervidor puede girarse 360° y colocarse en la base desde cualquier
lado.
3. Conecte la base al suministro eléctrico.
4. Encienda el hervidor presionando el interruptor (6).
Una luz en el interruptor (6) indica que el hervidor está funcionando. La tapa (1) debe estar bien cerrada
cuando se calienta agua.
¡ ÓA NCTE I N!
No abra la tapa durante el calentamiento o inmediatamente después de este. ¡El vapor caliente podría
provocar quemaduras!
5. Al alcanzar el punto de ebullición, el hervidor se apaga automáticamente junto con la señal luminosa. El
calentamiento puede detenerse presionando el interruptor (6).
6. Retire el hervidor de la base (7) y use el agua.
7. Si necesita volver a calentar agua recién hervida, espere unos 30 segundos antes de volver a encender el
interruptor (6).
Nota: La presencia de gotas de agua en la base (7) luego de usar el hervidor no es señal de avería. Se trata
de una pequeña cantidad de vapor condensado que desactiva el termostato del hervidor.
LIMPIEZA MANTENIMIENTOY
A NC N!TE IÓ
Antes de cada limpieza, desconecte el aparato del suministro eléctrico. ¡Antes de
manipularlo asegúrese de que el aparato se haya enfriado!
Para limpiar la superficie, emplee solo un trapo húmedo. No utilice productos de
limpieza u objetos ásperos que puedan dañar la superficie del aparato.
No limpie el aparato bajo agua corriente, no lo enjuague ni lo sumerja.
Retirar depósitos calcáreos
Durante el uso normal se acumulan impurezas del agua. Estas pueden retiradas sin problemas con productos
para retirar depósitos calcáreos (siguiendo las instrucciones del fabricante) o siguiendo estos pasos:
1. Ponga 0,5l de vinagre de vino en el hervidor y llénelo con agua. Deje que la solución actúe durante la
noche. ¡No la hierva!
2. Vacíe el contenido y limpie los restos con un trapo húmedo. Llene el hervidor con agua limpia, hiérvala
y viértala. Repita el último paso. El hervidor p41-ya está listo para ser usado.
ES
RK 2x32

42
Nota: Retire los sedimentos regularmente, aproximadamente una vez por semana, dependiendo de la
dureza del agua y la frecuencia de uso. Los sedimentos disminuyen significativamente el poder calorífico
y la vida útil del aparato.
SERVICIO
El mantenimiento de carácter más amplio o las reparaciones que requieran intervenir en las piezas internas
del producto deben ser realizados por un servicio profesional.
PROTECCIÓN AL MEDIO AMBIENTE
• De preferencia al reciclado de los materiales de embalaje y los aparatos viejos.
• La caja puede ser desechada con la recolección de residuos clasificados.
• Las bolsas de polietileno (PE) deben ser llevadas para su reciclaje.
Reciclaje del aparato al final de su vida útil:
El símbolo en el producto o su embalaje indica que este no debe ser incluido entre los
residuos domésticos. Debe ser llevado a un centro de recolección para el reciclaje de
dispositivos eléctricos o electrónicos. Procurar la correcta liquidación del producto ayuda
a prevenir efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que podrían ser
resultar de la liquidación incorrecta del producto. Podrá obtener información más detallada
sobre el reciclaje del producto en la autoridad local, el servicio de tratamiento de residuos
correspondiente o la tienda en donde fue adquirido.
El producto cumple con todos los requisitos básicos de las directivas UE aplicables.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios en el texto, el diseño y las especificaciones técnicas
sin previo aviso.
ES
RK 2x32

44
CZ ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruka
Výrobce (příp. dovozce) odpovídá za to, že výrobek
vyhovuje požadavkům právních předpisů a vyhovuje
požadavkům stanovených příslušnými technickými
normami. Dále odpovídá za to, že výrobek má takové
vlastnosti, které výrobce popsal v dokumentech vzta-
hujících se ke zboží nebo které spotřebitel očekával
s ohledem na povahu zboží a na základě reklamy
výrobcem prováděné, jakož i odpovídá za to, že se
výrobek hodí k účelu, který pro jeho použití výrobce
uvádí nebo ke kterému se věc tohoto druhu obvykle
používá.
Záruční doba za jakost výrobku trvá 24
měsíců od data převzetí výrobku spotřebitelem.
Záruka se nevztahuje na opotřebení výrobku způ-
sobené jeho obvyklým užíváním. Právo z vadného
plnění spotřebiteli nenáleží, pokud před převzetím
výrobku věděl, že výrobek má vadu, anebo pokud
vadu sám způsobil.
Záruka se nevztahuje na případy, kdy (zejména):
• nebyly dodrženy podmínky pro instalaci, provoz
a obsluhu výrobku, které jsou uvedeny v návodu
k obsluze výrobku,
• k závadě došlo vlivem mechanického,
tepelného nebo chemického poškození,
zkratem, přepětím v síti nebo nesprávnou
instalací,
• k závadě došlo neodborným zásahem třetí osoby,
• k závadě došlo při živelné události,
• k závadě došlo nedostatečnou nebo nevhod
nou údržbou v rozporu s návodem k obsluze
včetně závad způsobených vodními a jinými
usazeninami,
• ke změně barvy topných ploch nebo
poškrábání ploch došlo v souvislosti s jejich
obvyklým používáním,
• se jedná o vzhledové a funkční změny
způsobené slunečním zářením, tepelným
zářením nebo vodními a jinými usazeninami,
• uplyne životnost některých součástí výrobku,
např. akumulátorů, žárovek atd.
Záruka se nevztahuje na plnění, která byla bezplatně
poskytnuta spolu s výrobkem (dárky, propagační
předměty, apod.).
Uplatnění reklamace
Reklamaci vady výrobku je třeba uplatnit bez zbyteč-
ného odkladu po jejím zjištění, nejpozději však před
uplynutím záruční doby.
Reklamaci výrobku uplatňuje spotřebitel u prodejce,
u kterého výrobek zakoupil, případně u kteréhokoliv
z autorizovaných servisních středisek, jejichž seznam
je součástí balení výrobku, případně je uveden
na internetu na adrese www.my-concept.com.
Při reklamaci výrobku je nutno výrobek řádně očistit
a bezpečně zabalit tak, aby nedošlo k poškození při
jeho případné přepravě do autorizovaného servisního
střediska, není-li výrobek předáván osobně.
Spotřebitel je povinen prokázat uzavření kupní
smlouvy předložením dokladu o koupi výrobku.
Zároveň s reklamací spotřebitel sdělí popis vytýkané
vady a provede volbu reklamačního nároku.
Vyřízení reklamace
Jedná-li se o odstranitelnou vadu, má spotřebitel
právo na bezplatné, včasné a řádné odstranění vady.
Není-li to vzhledem k povaze vady neúměrné, může
spotřebitel požadovat dodání nového výrobku bez
vad (výměnu), nebo týká-li se vada jen součásti
výrobku, výměnu takové součásti. Je-li však požadavek
na výměnu výrobku nebo jeho součásti vzhledem
k povaze vady neúměrný, zejména lze-li vadu odstranit
bez zbytečného odkladu, má spotřebitel právo
na bezplatné odstranění vady.
Jedná-li se o neodstranitelnou vadu, případně vznik-
ne-li spotřebiteli nárok na výměnu výrobku nebo
jeho součásti, avšak tato výměna není možná, např.
z důvodu vyprodání daného výrobku, má spotřebitel
právo výrobek vrátit (odstoupení od smlouvy).
RK 2x32

46
SK ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Záruka
Výrobca (príp. dovozca) zodpovedá za to, že výrobok
vyhovuje požiadavkám právnych predpisov
a vyhovuje požiadavkám stanovených príslušnými
technickými normami. Ďalej zodpovedá za to, že
výrobok má také vlastnosti, ktoré výrobca popísal
v dokumentoch vzťahujúcich sa k tovaru alebo ktoré
spotrebiteľ oča-kával s ohľadom na povahu tovaru
a na základe reklamy výrobcom prevádzanej, ako
odpovedá i za že sa výrobok hodí k účelu, ktorý to,
pre jeho použitie výrobca uvádza alebo ku ktorému
sa vec tohto druhu obvykle používa.
Záručná doba za akosť výrobku trvá 24 mesiacov
od dátumu prevzatia výrobku spotrebiteľom.
Záruka sa nevzťahuje na opotrebenie výrobku spô-
sobené jeho obvyklým používaním. Právo z vadného
plnenia spotrebiteľovi nenáleží, pokiaľ pred prevza-
tím výrobku vedel, že výrobok má vadu, alebo pokiaľ
vadu sám spôsobil.
Záruka sa nevzťahuje na prípady, kedy (najmä):
• neboli dodržané podmienky pre inštaláciu,
prevádzku a obsluhu výrobku, ktoré sú uvedené
v návode na obsluhu výrobku,
• k vade došlo vplyvom mechanického, tepelného
alebo chemického poškodenia, skratom, prepätím
v sieti alebo nesprávnou inštaláciou,
• k vade došlo neodborným zásahom tretej osoby,
• k vade došlo pri živelnej udalosti,
• k vade došlo nedostatočnou alebo nevhod
nou údržbou v rozpore s návodom k obsluhe
vrátane závad spôsobených vodnými a inými
usadeninami,
• k zmene farby výhrevných plôch alebo poškria-
baniu plôch došlo v súvislosti s ich obvyklým
používaním,
• sa jedná o vzhľadové a funkčné zmeny spôsobe-
né slnečným žiarením, tepelným žiarením alebo
vodnými a inými usadeninami,
• uplynie životnosť niektorých súčastí výrobku,
napr. akumulátorov, žiaroviek atď.
Záruka sa nevzťahuje na plnenia, ktoré boli bezplatne
poskytnuté spolu s výrobkom (darčeky, propagačné
predmety, apod.).
Uplatnenie reklamácie
Reklamáciu vady výrobku je potrebné uplatniť bez
zbytočného odkladu po jej zistení, najneskôr však
pred uplynutím záručnej doby.
Reklamáciu výrobku uplatňuje spotrebiteľ u predaj-
cu, u ktorého výrobok zakúpil, prípadne u ktorého-
koľvek z autorizovaných servisných stredísk, ktorých
zoznam je súčasťou balenia výrobku, prípadne je uve-
dený na internete na adrese www.my-concept.com.
Pri reklamácii výrobku je nutné výrobok poriadne
očistiť a bezpečne zabaliť tak, aby nedošlo k poško-
deniu pri jeho prípadnej preprave do autorizovaného
servisného strediska, ak nie je výrobok predávaný
osobne.
Spotrebiteľ je povinný preukázať uzavretie kúpnej
zmluvy predložením dokladu o kúpe výrobku.
Zároveň s reklamáciou spotrebiteľ uvedie popis vy-
týkanej vady a prevedie voľbu reklamačného nároku.
Vybavenie reklamácie
Ak sa jedná o odstrániteľnú vadu, má spotrebiteľ právo
na bezplatné, včasné a riadne odstránenie vady.
Ak to nie je vzhľadom k povahe vady neúmerné,
môže spotrebiteľ požadovať dodanie nového výrobku
bez vád (výmenu), alebo ak sa týka vada len súčas-ti
výrobku, výmenu takej súčasti. Ak je však požiadav-
ka na výmenu výrobku alebo jeho súčasti vzhľadom
k povahe vady neúmerná, najmä ak je možné vadu
odstrániť bez zbytočného odkladu, má spotrebiteľ
právo na bezplatné odstránenie závady.
Ak sa jedná o neodstrániteľnú vadu, prípadne ak
vznikne spotrebiteľovi nárok na výmenu výrobku
alebo jeho súčasti, avšak táto výmena nie je možná,
napr. z dôvodu vypredania daného výrobku, má spot-
rebiteľ právo výrobok vrátiť (odstúpenie od zmluvy).
RK 2x32

48
PL GWARANCJA
Gwarancja
Producent (lub importer) zapewnia, że produkt jest
zgodny z wymogami prawnymi i spełnia odpowied-
nie normy techniczne. Produkt posiada właściwości,
zawarte w dokumentacji produktowej, oczekiwane
ze względu na charakter towaru oraz wskazane w re-
klamie prowadzonej przez producenta. Producent
zapewnia, że produkt
nadaje się do celów konsumpcyj-
nych, do których ma zastosowanie lub do których stosuje
się zwykle tego rodzaju produkt.
Okres gwarancji wynosi 24 miesiące oddaty otrzyma-
nia produktu przez konsumenta.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń mechanicznych
spowodowanych użytkowaniem.
Prawo gwarancji za wady rzeczy nie przysługuje,
jeżeli klient wiedział przed zakupem, że produkt ma
wadę lub usterkę lub sam ją spowodował.
Gwarancja nie ma zastosowania w przypadkach,
w których:
• nie zostały dotrzymane warunki w zakresie
instalacji, obsługi oraz konserwacji produktu,
wymienione w instrukcji obsługi produktu,
• awaria była spowodowana mechanicznie,
termiczne lub dotyczy chemicznych uszkodzeń,
nastąpiła w wyniku zwarcia, zmian napięcia sieci
lub nieprawidłowej instalacji,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku działań osób
trzecich,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku klęski żywiołowej,
• wada rzeczy wystąpiła w wyniku nieodpowiedniej
lub niewłaściwej konserwacji, niezgodnej z in-
strukcją obsługi, w tym wady spowodowane przez
wodę i inne osady,
• wystąpiły zmiany kolorystyki elementów grzew-
czych oraz zarysowania powierzchni wynikające z
użytkowania,
• wystąpiły wizualne i funkcjonalne zmiany wywo-
łane przez światło słoneczne, promieniowanie
ciepła lub wodę i inne osady,
• wygasa żywotność niektórych części produktu,
takich jak baterie, żarówki itp.
Gwarancja nie ma zastosowania do transakcji, w któ-
rych produkty zostały przekazane nieodpłatnie (pre-
zenty, artykuły promocyjne, itp.).
Zgłoszenie reklamacji
Reklamacja na wadę produktu musi zostać zgłoszona
natychmiast po wykryciu, bez zbędnej zwłoki, nie póź-
niej jednak niż przed upływem okresu gwarancyjnego.
Praw wynikających z gwarancji można dochodzić
u dystrybutora, u którego produkt został zakupiony
lub w dowolnych autoryzowanych centrach serwi-
sowych, których lista znajduje się na opakowaniu
produktu, bądź jest umieszczona w Internecie pod
adresem www.my-concept.com.
Produkt zgłaszany do reklamacji musi być odpo-
wiednio oczyszczony i bezpiecznie zapakowany, aby
uniknąć uszkodzenia w trakcie transportu do autory-
zowanego centrum serwisowego, chyba że produkt
jest przekazany osobiście.
Warunkiem ważności gwarancji jest udowodnienie
zawarcia umowy sprzedaży poprzez przedstawienie
dowodu zakupu.
Zgłoszenie reklamacyjne musi zawierać wskazanie
domniemanej wady oraz roszczenie reklamacyjne.
Rozpatrywanie reklamacji
W przypadku wystąpienia wady, którą można usunąć,
konsument ma prawo do bezpłatnego, terminowego
i właściwego usunięcia wady.
W przypadku wystąpienia istotnej wady dla funkcjono-
wania produktu, konsument może żądać dostarczenia
nowego produktu bez wad (wymiana) lub jeśli dotyczy
to tylko elementu produktu, wymianę takiego elementu.
Jednakże, jeżeli możliwe jest usunięcie wady bez
zbędnej zwłoki, żądanie wymiany produktu lub jego
części z uwagi na charakter wady, nie ma zastosowania,
a konsument ma prawo do bezpłatnej naprawy.
W przypadku braku możliwości usunięcia wady,
konsument ma prawo do wymiany produktu lub jego
RK 2x32

50
HU GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
A gyártó (ill. forgalmazó) a garanciális időszak alatt
jótállást vállal a terméknek a vonatkozó műszaki
szabványokban és feltételekben meghatározott tu-
lajdonságaira. A jótállási idő a termék fogyasztó általi
megvásárlásától számított 24 hónap.
A fogyasztó a jótállás keretében jogosult a hibák (ld.
alább) térítésmentes, időszerű és megfelelő elhárítá-
sára, illetve, amennyiben az a hiba jellegéből adódó-
an nem adekvát, jogosult a termék hibás részeinek
cseréjére. A termékre vonatkozó cserejog vagy az
elállás az adásvételi szerződéstől csak a jogszabályi
feltételek betartásával és kizárólag akkor érvényesít-
hető, ha a termék nincs túlságosan elhasználva vagy
megsérülve.
A garancia érvényesítésének feltételei:
• a termék használati utasításában található vala-
mennyi utasítás betartása,
• a termék vásárlását igazoló bizonylat bemutatása.
A fogyasztó a termék meghibásodása esetén annál
az eladónál érvényesítheti a garanciális jogait, akinél
a terméket vásárolta.
A javításra való jog a vásárlás helyszínén vagy valame-
lyik márkaszervizben érvényesíthető, amelyek listája
a termék csomagolásán vagy az interneten, a www.
my-concept.com címen található. Ha a fogyasztó nem
a legközelebbi márkaszervizt választja, akkor az emi-
att keletkezett magasabb költségeket ő viseli.
A fogyasztónak szóló gyelmeztetés
A fogyasztó köteles a termék kizetését igazoló bi-
zonylatot megőrizni.
A termék reklamációjához a terméket gondosan meg
kell tisztítani, és biztonságosan be kell csomagolni,
nehogy megsérülhessen az esetleges márkaszerviz-
be szállítás során. A szennyezett termék átvételét az
eladó elutasíthatja, illetve adott esetben kiszámláz-
hatja a fogyasztónak a termék tisztítási költségeit.
A gyártó (ill. forgalmazó) fenntartja a jogot arra,
hogy a jogosulatlan reklamációkkal kapcsolatos
költségeket ne térítse meg, valamint hogy a rekla-
málónak kiszámlázza a reklamáció jogosultságának
kivizsgálásával, valamint megoldásával kapcsolatos
elengedhetetlen költségeket.
A termék díjmentes javítására, ill. a termék visz-
szaváltására való jog nem érvényesíthető az alábbi
esetekben:
• ha a termék használati utasításában feltüntetett
telepítési, üzemeltetési és kezelési feltételeket
nem tartották be,
• ha a meghibásodás mechanikai, hő- vagy vegyi
sérülés miatt, rövidzárlat, hálózati túlfeszültség
vagy hibás telepítés miatt következett be,
• ha a meghibásodás harmadik személy szakszerűt-
len beavatkozása miatt következett be,
• ha a meghibásodás vis major ok miatt következett
be,
• ha a meghibásodás a nem megfelelő vagy
szakszerűtlen karbantartás miatt következett be,
amely nem tesz eleget a használati utasításban
foglaltaknak, beleértve a vízkő és egyéb üledékek
miatti meghibásodást,
• ha a termék vagy annak részei a rendeltetésszerű
használat során elhasználódtak,
• ha a rendeltetésszerű használat során a fűtőfe-
lületek elszíneződtek, vagy az egyéb felületek
megkarcolódtak,
• ha a napsugárzás, hősugárzás, vízkő vagy egyéb
üledékek miatt optikai vagy funkcionális változá-
sokra került sor,
• ha letelt a termék valamely alkatrészének, pl.
akkumulátor, izzó stb. élettartama
A keletkezett hiba jellegének megállapítására kizáró-
lag a gyártó, forgalmazó, márkaszerviz, ill. adott eset-
ben bírósági szakértő jogosult, nem pedig az eladó
vagy a fogyasztó.
A garanciális javítás keretében kicserélt hibás pótal-
katrészekre a fogyasztó nem tarthat igényt.
Amennyiben a fogyasztó eláll az adásvételi szer-
ződéstől, úgy köteles visszaszolgáltatni a komplett
terméket beleértve annak tartozékait, valamint a ter-
mékkel leszállított dokumentumokat is.
RK 2x32

54
EN WARRANTY TERMS
Warranty
The manufacturer (or importer) is responsible for en-
suring the product complies with the requirements of
applicable legal regulations as well as those of the rel-
evant technical standards. Moreover, they are respon-
sible for ensuring the product has the properties the
manufacturer described in documents related to the
goods or those reasonably expected by the customer
with regard to the nature of the goods or based on
advertising produced by the manufacturer, and fur-
ther they are responsible for ensuring the product is
t for the purpose proposed by the manufacturer or
that a product of the same type is normally used for.
The quality warranty term is 24 months from product
takeover by the customer.
The warranty does not apply to wear and tear caused
by regular use. The customer shall not be entitled to
any warranty claims if, prior to taking the product
over, they knew the product contained a defect or if
the defect is attributable to the customer.
The warranty specically does not apply:
• if the product installation, operation and service
conditions stipulated in the product operating
manual have not been adhered to,
• to malfunctions caused due to mechanical, heat
or chemical damage, short circuit, over voltage or
incorrect installation,
• to malfunctions caused by an inexpert third-party
intervention,
• to malfunctions caused by natural disaster,
• to malfunctions caused by insufficient or inappro-
priate maintenance in violation of the operating
manual, including malfunctions caused by water
and other sediments,
• to changes in colour of the heating surface or to
scratching of the surface caused as a result of us-
ing the products in an unusual manner,
• to appearance and functional changes caused by
exposure to sunlight, thermal radiation of water
and other sediments,
• if the service life of certain product parts expires,
e.g. for accumulators, bulbs, etc.
The warranty does not apply to any products and
services provided along with the product (gifts,
promotional articles, etc.).
Filing a complaint
A complaint against a product defect must be led as
soon as identied, yet no later than before the end of
the warranty term.
The customer must le a product complaint with
the dealer from which they have purchased the
product, or with any authorised service centre, a list
of which is included in the product package, or available
at www.my-concept.com.
While ling a product complaint, the product must
be duly cleaned and securely packed so as to prevent
any damage during its transport to an authorised
service centre, where relevant, unless the product is
delivered in person.
The customer must submit proof of having concluded
a purchase contract for the product by producing the
receipt.
While ling their complaint, the customer must
indicate the noted defect and identify the preferred
complaint application method.
Complaints processing
As long as the noted defect may be removed, the user
has the right to have the defect duly removed free of
charge on a timely basis.
Where such a procedure is not reasonable with
regard to the nature of the defect, the user may
require to be supplied a new defect-free product
(replacement), or, where the defect applies to a
part of the product only, replacement of the part
concerned. However, if replacement of the product
or any part thereof is not proportionate with regard
to the nature of the defect, especially if the defect can
be removed without undue delay, the customer has
the right to have the defect removed free of charge.
RK 2x32

55
If the noted defect is not removable, or if the custom-
er becomes entitled to replacement of the product or
a part thereof, yet the replacement is not possible,
for example due to the product having been sold
out, the customer has the right to return the product
(withdrawal from the contract).
The customer shall have the right to a new product (re-
placement) or to replacement of a part of the product
even if the defect can be removed, provided they can-
not properly use the product due to repeated occur-
rence of the defect or due to a high number of such de-
fects. In such a case, the customer also has the right to
return the product (by withdrawing from the contract).
If the product is not returned (the customer does
not withdraw from the contract), or if the customer
does not apply the right to a new defect-free product
(replacement), to replacement of a part thereof or to
repair of the product, they may request a reasonable
discount. The customer also has a right to a reason-
able discount if a new defect-free product cannot
be supplied to them, or if a product part cannot be
replaced or the product repaired unless the situation
is remedied within a reasonable time limit, or if rem-
edying the situation would create major discomfort
on the part of the customer.
The seller, authorised service centre or a sta member
authorised by them must decide about each complaint
immediately or within three business days in complicat-
ed cases. This term does not include areasonable period
of time, depending on the type of product concerned,
required for the defect to be assessed by an expert.
A complaint, including defect removal, must be dealt
with without any undue delay, yet no later than within
30 calendar days of the complaint ling date, unless
the seller and the customer agree on a later deadline.
On returning the product (withdrawing from the
contract) the customer must return any accessories
and documents supplied along with the product.
The customer does not have the right to keep the
defective parts and components of the product
replaced as part of a repair of the product.
This shall be without prejudice to any other rights the
customer may have in relation to the purchase of the
product.
Remark: Complaints against products damaged in
transport are governed by the carrier’s complaints
procedure.
Manufacturer
Jindřich Valenta - Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Czech Republic
tel.: +420 465 471 400
fax +420 465 473 304
Company ID No. 13216660
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Product data
Model:
Production number:
Date of purchase: Seal and signature of vendor:
RK 2x32

56
DE GARANTIEBEDINGUNGEN
Garantie
Der Hersteller (bzw. Importeur) garantiert, dass das
Produkt den Anforderungen der Rechtsvorschriften
und den durch die entsprechenden technischen
Normen bestimmten Anforderungen entspricht.
Weiterhin, dass das Produkt über solche
Eigenschaften verfügt, die der Hersteller in den
zum Produkt gehörigen Dokumenten beschrieben
hat oder welche der Verbraucher in Bezug auf den
Charakter der Ware und auf der Grundlage der vom
Hersteller durchgeführten Werbung erwartet. Der
Hersteller garantiert, dass das Produkt für die von
ihm angeführten Zwecke geeignet ist.
Die Garantielaufzeit beträgt 24 Monate und beginnt
mit der Produktübernahme durch den Verbraucher
zu laufen.
Die Garantie bezieht sich nicht auf Mängel durch
Verschleiß. Der Garantieanspruch gilt nicht, wenn
dem Verbraucher vor der Produktübernahme Mängel
bekannt waren oder er diese selbst verursacht hat.
Ausgenommen von der Garantie sind
(insbesondere):
• Nichteinhaltung von Bedingungen für
Installation, Betrieb und Bedienung gemäß
Bedienungsanleitung,
• Mängel durch mechanische, chemische Schäden,
Kurzschluss, Netzüberspannung oder falsche
Installation,
• Mängel durch unsachgemäße Eingriffe durch
nicht autorisierte Personen,
• Mängel aufgrund höherer Gewalt,
• Mängel durch unsachgemäße Wartung im
Widerspruch mit der Bedienungsanleitung,
einschließlich Schäden durch Wasserablagerungen,
• Farbveränderungen von Heizflächen oder
Verkratzen durch üblichen Gebrauch,
• Optische und funktionale Veränderungen,
verursacht durch Sonnen- und Wärmeeinstrahlung
oder Wasserablagerungen und andere
Ablagerungen,
• Einige Zubehörteile des Produkts wegen ihrer
kürzeren Lebensdauer, z.B. Akkus, Glühbirnen usw.
Die Garantie gilt nicht für Leistungen, die mit dem
Produkt kostenlos zur Verfügung gestellt wurden
(Geschenke, Werbeartikel usw.).
Geltendmachung der Reklamation
Produktmängel sollten unmittelbar nach deren
Feststellung reklamiert werden, spätestens jedoch
vor Ablauf der Garantiezeit.
Die Reklamation ist beim Verkäufer des Produkts
geltend zu machen oder bei einer autorisierten
Servicestelle. Die Liste der Servicestellen ist im
Lieferumfang enthalten oder unter www.my-
concept.com
Das reklamierte Produkt ist gereinigt und
ordnungsgemäß verpackt an die Servicestelle zu
versenden, um eventuelle Transportschäden zu
vermeiden, falls es nicht persönlich übergeben wird.
Der Verbraucher ist verpflichtet einen Beleg über den
Vertragsabschluss und Produktkauf vorzulegen.
Der Verbraucher ist verpflichtet den Mangel genau zu
beschreiben, einschließlich des Reklamationsanspruches.
Reklamationsverfahren
Kann der reklamierte Mangel beseitigt werden, hat der
Verbraucher das Recht auf eine kostenlose, zeit- und
ordnungsgemäße Beseitigung des Mangels.
Sofern dies im Hinblick auf den Charakter des Mangels
nicht unangemessen ist, kann der Verbraucher die
Lieferung einer neuen mangelfreien Sache oder die
Lieferung der fehlenden Sache fordern (Austausch).
Kann der Mangel jedoch ohne unnötige Verzögerung
beseitigt werden, hat der Verbraucher das Recht auf
eine kostenlose Beseitigung solches Mangels.
Handelt es sich um einen irreparablen Mangel und
der Verbraucher hat das Recht auf einen Austausch
des Produkts oder deren Teile, und dies z.B.
aufgrund der Nichtverfügbarkeit des Produkts nicht
möglich ist, ist der Verbraucher berechtigt das
Produkt zurückzugeben (vom Vertrag zurückzutreten).
RK 2x32

Das Recht auf die Lieferung eines neuen Produkts
(Austausch) oder deren Teile hat der Verbraucher
auch bei reparablen Mängeln, falls diese wiederholt
auftreten. In solchem Fall ist der Verbraucher auch
berechtigt das Produkt zurückzugeben (vom Vertrag
zurückzutreten).
Se non viene effettuata la restituzione del prodotto
Erfolgt keine Rückgabe (Vertragsrücktritt) oder kein
Anspruch auf die Lieferung eines neuen Produkts
oder deren Teile (Austausch), oder auf eine
Reparatur, kann der Verbraucher einen
angemessenen Nachlass fordern. Dies gilt auch im
Falle, wenn kein neues Produkt oder deren Teile
geliefert werden können, das Produkt nicht
repariert wird, und auch dann, wenn dafür keine
Ersatztermine vereinbart werden.
Verkäufer, autorisierte Servicestelle oder beauftragte
Personen haben über die Reklamation unverzüglich
zu entscheiden, bei schwierigen Fällen innerhalb
von drei Werktagen. Diese Frist umfasst nicht den
erforderlichen Zeitraum zur fachlichen Bewertung
des Mangels. Der Verkäufer oder die Servicestelle
ist verpflichtet die Reklamation innerhalb von
30 Tagen ab dem Tag der Geltendmachung
der Reklamation zu erledigen, falls keine längere
Frist vereinbart wird.
Bei Rückgabe des Produkts (Vertragsrücktritt) ist der
Verbraucher verpflichtet auch jegliches Zubehör und
sämtliche Dokumente zum Produkt zurückzugeben.
Der Verbraucher hat kein Recht auf die Rückgabe
der mangelhaften Teile des Produkts, die im Rahmen
der Reklamation ausgetauscht wurden.
Sämtliche weitere Rechte des Verbrauchers,
verbunden mit dem Kauf des Produkts, bleiben
durch diese Garantiebedingungen unberührt.
Anm.: Für Reklamationen von Produkten, die
während des Transports beschädigt werden, gilt die
Reklamationsordnung des Transportunternehmens.
Hersteller:
Jindřich Valenta – Concept
Vysokomýtská 1800, 565 01 Choceň
Tschechische Republik
Ident.-Nr.: 13216660
Tel.: 420 465 471 4 , Fax: +420 465 473 304, + 00
email: servis@my-concept.cz
www: www.my-concept.com
Produktdetails:
Modell:
Herstellernummer:
Verkaufsdatum: Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
57
RK 2x32

58
FR CONDITIONS DE GARANTIE
Garantie
Le fabricant (l´importateur, le cas échéant) est tenu
responsable de la conformité du produit aux exigences
réglementaires et normatives applicables. Il est aussi
tenu responsable du fait que le produit présente les
qualités définies dans les documents relatifs au
produit ou ceux attendus par le consommateur en
tenant compte de la nature et des caractéristiques du
produit et sur la base de publicité du fabricant, il est
également tenu responsable du fait que le produit est
propre aux usages auxquels servent habituellement
les biens du même type.
La durée de garantie en terme de qualité du produit
est de 24 mois à partir de la date de l´acquisition du
produit par le consommateur.
La garantie ne s´applique pas à l´usure du produit
résultant de son usage habituel. La garantie ne
s ´applique pas si le consommateur a été conscient des
vices du produit ou si le consommateur lui même
a causé ces vices.
La garantie est exclue si (notamment):
• les conditions de l´installation, d´utilisation ou
d ´entretien du produit indiquées dans le manuel
d ´emploi n´ont pas été respectées,
• les dommages sont dus à un endommagement
d ´ordre mécanique, thermique ou chimique, à un
court-circuit, surcharge de réseau ou installation
autre que prévue,
• les dommages sont dus à une intervention par un
tiers
• les dommages sont dus à un sinistre,
• les dommages résultent du non-respect des
instructions prévues dans le manuel d´emploi
y compris les anomalies dues à un dépôt d´eau ou
autres,
• les changements de couleur des surfaces de chauffe
ou grattage de surfaces sont dues à un usage
habituel,
• s´agit des changements d´aspect ou de fonctions
provoqués par le rayonnement solaire, thermique
ou par le dépôt d´eau ou autres,
• certains éléments du produit sont à la fin de vie,
exemple: accumulateurs, ampoules etc.
La garantie ne s´applique pas aux éléments fournis
a titre gratuit avec le produit (cadeaux, objets à caractère
publicitaire etc.).
Demande en garantie
Toute demande en garantie est à notifier sans délai
après son identification, avant la fin de la période de
garantie au plus tard.
La demande en garantie est à signaler à votre revendeur,
le cas échéant au centre d´assistance autorisé dont la
liste fait partie de l´emballage du produit, ou elle est
indiquée sur l´adresse www.my-concept.com.
Pour envoyer le produit, objet de la réclamation, il faut le
nettoyer et sécuriser pour le transport dans le centre
d ´assistance autorisé afin d´éviter tout endommagement,
si le produit n´est pas remis personnellement.
L´utilisateur est tenu de prouver l´existence du contrat
d´achat en présentant son bon d´achat.
L´utilisateur est tenu d´indiquer l´anomalie objet de
réclamation et il fait choix de sa revendication
découlant de sa demande en réclamation.
Liquidation de réclamation
S´il s´agit d´un défaut réparable, le consommateur
a le droit de bénéficier de la réparation à titre gratuit
et dans un délai prévu.
Si cela n´est pas disproportionné en tenant compte
la nature du défaut, le consommateur a le droit de
demander une livraison d´un nouveau produit sans
vice (remplacement), ou si le défaut ne concerne qu
´une partie du produit, demander le changement de
cette dernière. Si la demande du remplacement du
produit et de sa partie est disproportionnée en tenant
compte la nature du défaut, notamment si le défaut
est réparable, le consommateur a le droit de demander
une réparation à titre gratuit.
S´il s´agit d´un défaut irréparable ou si le consommateur
a le droit de demander un remplacement du produit
ou de sa partie, mais le remplacement n ´est pas
RK 2x32
Produkt Specifikationer
Mærke: | Concept |
Kategori: | Kedel |
Model: | RK3225 |
Tænd-/slukkontakt: | Ja |
Overophedningsbeskyttelse: | Ja |
Justerbar termostat: | Ingen |
Vekselstrømsindgangsspænding: | 220 - 240 V |
Produktfarve: | Lilla |
Kontroltype: | Knapper |
Strøm: | 2200 W |
Automatisk slukning: | Ja |
Husmateriale: | Rustfrit stål |
Vandtank volumen: | 1.7 L |
Strømkilde: | Vekselstrøm |
Ledningsfri: | Ja |
Vandmåler: | Ja |
360 graders basisenhed: | Ja |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Concept RK3225 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kedel Concept Manualer

21 Februar 2025

19 December 2024

18 December 2024

18 December 2024

18 December 2024

26 November 2024

23 September 2024

9 September 2024

7 September 2024

4 September 2024
Kedel Manualer
- Kedel DeLonghi
- Kedel Sinbo
- Kedel Bosch
- Kedel SilverCrest
- Kedel OBH Nordica
- Kedel Sencor
- Kedel Singer
- Kedel Krups
- Kedel Siemens
- Kedel Day
- Kedel Wilfa
- Kedel GE
- Kedel Breville
- Kedel Panasonic
- Kedel Gorenje
- Kedel DeWalt
- Kedel AENO
- Kedel VOX
- Kedel Ninja
- Kedel Philips
- Kedel Caso
- Kedel Gastroback
- Kedel Steba
- Kedel Vitek
- Kedel OK
- Kedel AEG
- Kedel Electrolux
- Kedel Whirlpool
- Kedel Hugin
- Kedel Braun
- Kedel Sharp
- Kedel Magimix
- Kedel Hotpoint
- Kedel Melissa
- Kedel Atag
- Kedel Kenwood
- Kedel Sage
- Kedel Daewoo
- Kedel Korona
- Kedel Waeco
- Kedel Sanyo
- Kedel Grundig
- Kedel Nikkei
- Kedel Progress
- Kedel Presto
- Kedel De Dietrich
- Kedel Hotpoint Ariston
- Kedel Livoo
- Kedel Klarstein
- Kedel Bodum
- Kedel Etna
- Kedel Buderus
- Kedel Tefal
- Kedel Trisa
- Kedel Princess
- Kedel Biltema
- Kedel Nedis
- Kedel Emerio
- Kedel Severin
- Kedel Logik
- Kedel Bartscher
- Kedel Moulinex
- Kedel Sunbeam
- Kedel Westinghouse
- Kedel Muse
- Kedel Hyundai
- Kedel Proctor Silex
- Kedel Imetec
- Kedel AKAI
- Kedel TriStar
- Kedel Clas Ohlson
- Kedel Brandt
- Kedel Chef's Choice
- Kedel Adler
- Kedel Black And Decker
- Kedel Camry
- Kedel Dometic
- Kedel Mestic
- Kedel Habitat
- Kedel Blaupunkt
- Kedel Tomado
- Kedel Ariston
- Kedel Becken
- Kedel BEKO
- Kedel Smeg
- Kedel Alpina
- Kedel Champion
- Kedel Clatronic
- Kedel Mesko
- Kedel Quigg
- Kedel Proficook
- Kedel Elite
- Kedel Rowenta
- Kedel Noveen
- Kedel Dualit
- Kedel Exido
- Kedel Graef
- Kedel Melitta
- Kedel Medion
- Kedel Wahl
- Kedel Ariston Thermo
- Kedel Fagor
- Kedel Haier
- Kedel König
- Kedel Truma
- Kedel AFK
- Kedel Bifinett
- Kedel Bomann
- Kedel Cloer
- Kedel Morphy Richards
- Kedel Redmond
- Kedel Russell Hobbs
- Kedel WMF
- Kedel Ariete
- Kedel Innoliving
- Kedel KitchenAid
- Kedel Zelmer
- Kedel Brabantia
- Kedel Vivax
- Kedel Thermex
- Kedel Vaillant
- Kedel Amica
- Kedel C3
- Kedel Kärcher
- Kedel Comfee
- Kedel Tesy
- Kedel Junkers
- Kedel Micromaxx
- Kedel Kernau
- Kedel Cuisinart
- Kedel Daalderop
- Kedel Tiger
- Kedel Primo
- Kedel Orbegozo
- Kedel Jacob Jensen
- Kedel Malmbergs
- Kedel CaterChef
- Kedel Optimum
- Kedel Koenig
- Kedel Alessi
- Kedel Taurus
- Kedel Exquisit
- Kedel Niceboy
- Kedel Elba
- Kedel Schneider
- Kedel MPM
- Kedel Profilo
- Kedel Caterlite
- Kedel Tesla
- Kedel Hanseatic
- Kedel Khapp
- Kedel Ritter
- Kedel G3 Ferrari
- Kedel TOSOT
- Kedel Gourmetmaxx
- Kedel Domo
- Kedel Mellerware
- Kedel BEEM
- Kedel Atlantic
- Kedel Swann
- Kedel Saunier Duval
- Kedel Thomas
- Kedel Hamilton Beach
- Kedel Ambiano
- Kedel Elco
- Kedel Unold
- Kedel Stelton
- Kedel Bellini
- Kedel Nevir
- Kedel Eden
- Kedel Ursus Trotter
- Kedel Inventum
- Kedel Sven
- Kedel Fakir
- Kedel Swan
- Kedel Khind
- Kedel Midea
- Kedel Frigidaire
- Kedel Ardes
- Kedel Suntec
- Kedel SVAN
- Kedel ADE
- Kedel Danby
- Kedel Sogo
- Kedel Koenic
- Kedel Hema
- Kedel Scarlett
- Kedel Izzy
- Kedel Currys Essentials
- Kedel Focus Electrics
- Kedel ECG
- Kedel Solis
- Kedel Saturn
- Kedel Bialetti
- Kedel Trebs
- Kedel Fritel
- Kedel Eldom
- Kedel Maxwell
- Kedel H.Koenig
- Kedel Proline
- Kedel Waves
- Kedel OneConcept
- Kedel Viessmann
- Kedel Stirling
- Kedel Lentz
- Kedel Eta
- Kedel Turmix
- Kedel Bella
- Kedel Remeha
- Kedel Stiebel Eltron
- Kedel Rotel
- Kedel Kalorik
- Kedel ACV
- Kedel Gemini
- Kedel Cecotec
- Kedel Cosori
- Kedel Solac
- Kedel Roadstar
- Kedel Royal Catering
- Kedel Efbe-Schott
- Kedel Ideal
- Kedel Morco
- Kedel Chefman
- Kedel Beper
- Kedel Tower
- Kedel Team
- Kedel Hario
- Kedel EccoTemp
- Kedel Brentwood
- Kedel Continental Edison
- Kedel Arendo
- Kedel Aurora
- Kedel Lenoxx
- Kedel Magic Chef
- Kedel Duronic
- Kedel Bestron
- Kedel Philco
- Kedel Kunft
- Kedel Kogan
- Kedel LERAN
- Kedel Healthy Choice
- Kedel DCG
- Kedel Delta
- Kedel Ravanson
- Kedel Sam Cook
- Kedel Oster
- Kedel Jocel
- Kedel Bourgini
- Kedel Signature
- Kedel Ufesa
- Kedel Dash
- Kedel Comelec
- Kedel Lund
- Kedel Orava
- Kedel Kaiser
- Kedel Lauben
- Kedel Esperanza
- Kedel Maestro
- Kedel Haeger
- Kedel Create
- Kedel Nutrichef
- Kedel PRIME3
- Kedel Flama
- Kedel Kambrook
- Kedel Nefit
- Kedel A.O. Smith
- Kedel Agpo Ferroli
- Kedel AYA
- Kedel BOSFOR
- Kedel Aroma
- Kedel Salton
- Kedel Jata
- Kedel Teesa
- Kedel Heinner
- Kedel Guzzanti
- Kedel Defy
- Kedel Blokker
- Kedel First Austria
- Kedel Nordmende
- Kedel Rangemaster
- Kedel Kubo
- Kedel Tesco
- Kedel Itho-Daalderop
- Kedel TTulpe
- Kedel Lümme
- Kedel Vakoss
- Kedel Igenix
- Kedel Bulex
- Kedel Petra
- Kedel Gallet
- Kedel AWB
- Kedel Quooker
- Kedel Superior
- Kedel Msonic
- Kedel Bugatti
- Kedel Zeegma
- Kedel Unit
- Kedel Grunkel
- Kedel Nesco
- Kedel Coline
- Kedel White And Brown
- Kedel Home Electric
- Kedel Imarflex
- Kedel Wëasy
- Kedel Thermor
- Kedel LEMET
- Kedel Home Essentials
- Kedel Łucznik
- Kedel Gutfels
- Kedel Oertli
- Kedel Girmi
- Kedel Mia
- Kedel Wesen
- Kedel Riviera And Bar
- Kedel Dejelin
- Kedel Toastess
- Kedel Benekov
- Kedel Venga
- Kedel H.Koening
- Kedel Rival
- Kedel Worcester-Bosch
- Kedel Elson
- Kedel Lochinvar
- Kedel Eco Heating Systems
- Kedel MTS
- Kedel Wells
- Kedel Mystery
- Kedel PowerTec Kitchen
- Kedel Vulcan
- Kedel Mulex
- Kedel Riviera Bar
- Kedel Kitchen Originals
- Kedel Berlinger Haus
- Kedel Petra Electric
- Kedel SPT
- Kedel Espressions
- Kedel Hatco
- Kedel Lagrange
- Kedel Strom
- Kedel Heaven Fresh
- Kedel Moa
- Kedel WestBend
- Kedel Wijas
- Kedel Swiss Pro+
- Kedel Blodgett
- Kedel Nemco
- Kedel Husla
- Kedel LAFE
- Kedel Optimum Pro
- Kedel Studio Linea
- Kedel Wigo
- Kedel Novis
- Kedel EasyLife
- Kedel Schafer Heiztechnik
- Kedel Baccarat
- Kedel Grossag
- Kedel Bonavita
- Kedel Beautiful
- Kedel Zwilling
- Kedel Studio
- Kedel ATTACK
- Kedel Maybaum
- Kedel Thermona
- Kedel Catler
- Kedel Haden
- Kedel Kohersen
- Kedel HomeCraft
- Kedel Yamazen
- Kedel Pyrex
- Kedel Bredeco
Nyeste Kedel Manualer

7 April 2025

2 April 2025

27 Marts 2025

23 Marts 2025

28 Februar 2025

28 Februar 2025

27 Februar 2025

27 Februar 2025

27 Februar 2025

27 Februar 2025