DeWalt D 27901 Manual

DeWalt Støvsuger D 27901

Læs gratis den danske manual til DeWalt D 27901 (136 sider) i kategorien Støvsuger. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 14 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.2 stjerner ud af 7.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om DeWalt D 27901, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/136
D27901
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 6
English (original instructions) 13
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 20
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 27
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 34
Español (traducido de las instrucciones originales) 41
Português (traduzido das instruções originais) 48
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 55
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 62
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 69
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 76
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)83
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 91
Русский (перевод оригинальной инструкции)98
Magyar (az eredeti utasítások fordítása) 106
Čeština (překlad původního návodu) 113
Polski (tłumaczenie z instrukcji oryginalnej) 120
Slovenčina (preložené z originálnych pokynov) 127
2
23
23
22
21
1
15 17
4
5
6
789
13
20
24
11
12
19
14
16 18
23
10
25
26
27
3
1
2
1
1
2
“Click”
“Click”
2
1
3
4
21 27 35
21 35
1
21 27 35
22
5
2x (Optional)
(Optional)
6
7
8
4
A
B
1.
2.
C
45
25
26
32
35
21,5
26,9
31
D
E
F
G
5
Deutsch
– 1
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben ein DEWALT Gerät gewählt.
Jahrelange Erfahrung, sorgfältige Pro-
duktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem verlässlichen Partner
für Benutzer professioneller Elektrowerk-
zeuge.
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheits-
hinweise Nr. 5.956-249 unbedingt lesen!
Bei Nichtbeachtung der Betriebsanlei-
tung und der Sicherheitshinweise kön-
nen Schäden am Gerät und Gefahren
für den Bediener und andere Personen
entstehen.
Bei Transportschaden sofort Händler
informieren.
Getrennte Entsorgung. Dieses Pro-
dukt darf nicht über den normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr DEWALT Produkt eines Tages er-
neuert werden müssen, oder falls Sie es
nicht weiter verwenden wollen, so darf es
nicht über den Hausmüll entsorgt werden.
Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten
Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung
gebrauchter Produkte und Verpa-
ckungen können die Materialien re-
cycelt und wiederverwertet werden. Die
Wiederverwertung recycelter Materialien
schont die Umwelt und verringert die Nach-
frage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schrei-
ben unter Umständen die getrennte
Entsorgung elektrischer Produkte aus
dem Haushalt an Sammelstellen oder
seitens des Händlers vor, bei dem Sie
das neue Produkt erworben haben.
DEWALT nimmt Ihre ausgedienten
DEWALT-Produkte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Ent-
sorgung und Wiederverwertung. Um
diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie
bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerk-
statt. Hier wird es dann auf unsere Kos-
ten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen DEWALT
Vertretung steht in diesem Handbuch,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem
ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von
DEWALT sowie der zuständigen An-
sprechpartner im Internet zu finden un-
ter: www.2helpU.com
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz. . . . . . . . . . . DE . . .1
Symbole in der Betriebsanlei-
tung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .2
Geräteelemente . . . . . . . . . DE . . .2
Inbetriebnahme . . . . . . . . . DE . . .2
Bedienung . . . . . . . . . . . . . DE . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Lagerung . . . . . . . . . . . . . . DE . . .4
Pflege und Wartung . . . . . . DE . . .4
Hilfe bei Störungen. . . . . . . DE . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . DE . . .5
Zubehör und Ersatzteile . . . DE . . .5
EG-Konformitätserklärung . DE . . .6
Technische Daten . . . . . . . DE . . .7
Umweltschutz
6 DE
– 2
Gefahr
Für eine unmittelbar drohende Gefahr, die
zu schweren Körperverletzungen oder zum
Tod führt.
Warnung
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen könnte.
Vorsicht
Für eine möglicherweise gefährliche Situa-
tion, die zu leichten Verletzungen oder zu
Sachschäden führen kann.
Warnung
Das Gerät ist nicht für die Absaugung ge-
sundheitsschädlicher Stäube geeignet.
Dieser Sauger ist zur Nass- und Tro-
ckenreinigung von Boden- und Wand-
flächen bestimmt.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen
Gebrauch geeignet, z.B. in Hotels, Schu-
len, Krankenhäusern, Fabriken, Läden,
Büros und Vermietergeschäften.
1 Elektroden
2 Handgriff
3 Saugschlauch
4 Verriegelung des Saugkopfs
5 Laufrad
6 Kontrolllampe
7 Saugstutzen
8 Lenkrolle
9 Schmutzbehälter
10 Bodendüse (nicht im Lieferumfang)
11 Steckdose
12 Saugkopf
13 Saugrohr (nicht im Lieferumfang)
14 Hauptschalter
15 Filterdeckel
16 Tragegriff
17 Schieber für Filterabreinigung
18 Kabelhaken
19 Netzkabel
20 Krümmer
21 Halter für Bodendüse
22 Halter für Fugendüse
23 Halter für Saugrohre
24 Typenschild
25 Flachfaltenfilter
26 Abluftfilter
27 Filterabreinigung
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten-
filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Feinstaub kann
zusätzlich eine Papierfiltertüte oder ein
Membranfilter (Sonderzubehör) ver-
wendet werden.
Abbildung
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Papierfiltertüte oder Membranfilter
(Sonderzubehör) aufstecken.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Abbildung
Bürstenstreifen ausbauen.
Gummilippen einbauen.
Hinweis: Die strukturierte Seite der Gum-
milippen muss nach außen zeigen.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz
muss immer die Papierfiltertüte oder
der Membranfilter (Sonderzubehör)
entfernt werden.
Es empfiehlt sich eine Spezialfiltertüte
(nass) zu verwenden (siehe Filtersysteme).
Symbole in der
Betriebsanleitung
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Geräteelemente
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Einbau Papierfiltertüte
Nasssaugen (Option)
Einbau Gummilippen
Papierfiltertüte entfernen
7DE
– 3
Vorsicht
Beim Saugen darf niemals der Flachfalten-
filter entfernt werden.
Beim Aufsaugen von Nassschmutz mit
der Polster- oder Fugendüse, bezie-
hungsweise wenn überwiegend Was-
ser aus einem Behälter aufgesaugt
wird, empfiehlt es sich, die Funktion
„Filterabreinigung“ abzuschalten.
Bei Erreichen des max. Flüssigkeitsstands
schaltet das Gerät automatisch ab.
Bei nicht leitenden Flüssigkeiten
(zum Beispiel Bohremulsion, Öle
und Fette) wird das Gerät bei vollem
Behälter nicht abgeschaltet. Der
Füllstand muss ständig überprüft
und der Behälter rechtzeitig entleert
werden.
Nach Beendigung des Nasssaugens:
Flachfaltenfilter mit der Filterabreini-
gung abreinigen. Elektroden mit einer
Bürste reinigen. Behälter mit einem
feuchten Tuch reinigen und trocknen.
Abbildung
Der Saugschlauch ist mit einem Clip-Sys-
tem ausgestattet. Alle C-35/C-DN-35 Zube-
hörteile können angeschlossen werden.
Netzstecker einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Gefahr
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Die Steckdose ist nur zum direkten An-
schluss von Elektrowerkzeugen an den
Sauger bestimmt. Jeder andere Gebrauch
der Steckdose ist nicht zulässig.
Netzstecker des Elektrowerkzeugs am
Sauger einstecken.
Gerät am Hauptschalter einschalten.
Kontrolllampe leuchtet, Sauger befindet
sich im Standby-Modus.
Hinweis: Der Sauger wird automatisch mit
dem Elektrowerkzeug ein- und ausgeschaltet.
Hinweis: Der Sauger hat eine Anlaufverzö-
gerung bis zu 0,5 Sekunden und eine
Nachlaufzeit von bis zu 15 Sekunden.
Hinweis: Leistungsanschlusswert der Elekt-
rowerkzeuge, siehe Technische Daten.
Abbildung
Anschlussmuffe an den Anschluss des
Elektrowerkzeugs anpassen.
Abbildung
Krümmer am Saugschlauch entfernen.
Anschlussmuffe an Saugschlauch
montieren.
Abbildung
Anschlussmuffe an Elektrowerkzeug
anschließen.
Hinweis: Eine Betätigung der Filterabreini-
gung alle 5-10 Minuten, erhöht die Stand-
zeit des Flachfaltenfilters.
Filterabreinigung ausschalten:
Schieber nach oben schieben.
Filterabreinigung einschalten:
Schieber nach unten schieben.
Abbildung
Taster am Handgriff bei eingeschalteter
Filterabreinigung mehrere Sekunden
gedrückt halten. Der Flachfaltenfilter
wird durch einen Luftstoß automatisch
gereinigt (pulsierendes Geräusch).
Filterabreinigung: Taster am Handgriff
bei eingeschalteter Filterabreinigung
mehrmals betätigen.
Gerät am Hauptschalter ausschalten.
Netzstecker ziehen.
Behälter entleeren.
Gerät innen und außen durch Absau-
gen und Abwischen mit einem feuchten
Tuch reinigen.
Allgemein
Clipverbindung
Bedienung
Gerät einschalten
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Filterabreinigung
Gerät ausschalten
Nach jedem Betrieb
8 DE
– 4
Netzkabel um den Kabelhaken wickeln.
Gerät in einem trockenen Raum abstellen
und vor unbefugter Benutzung sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
Saugrohr mit Bodendüse aus der Halte-
rung nehmen. Gerät zum Tragen am
Tragegriff und am Saugrohr fassen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
Vorsicht
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
Dieses Gerät darf nur in Innenräumen gela-
gert werden.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Filterabdeckung öffnen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Filterabdeckung öffnen.
Abluftfilter wechseln.
Filterabdeckung schließen, muss hör-
bar einrasten.
Saugkopf entriegeln und abnehmen.
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Saugkopf aufsetzen und verriegeln.
Gefahr
Vor allen Arbeiten am Gerät, Gerät aus-
schalten und Netzstecker ziehen.
Kabel, Stecker, Sicherung, Steckdose
und Elektroden überprüfen.
Gerät einschalten.
Behälter entleeren.
Gerät ausschalten und 5 Sekunden
warten, nach 5 Sekunden wieder ein-
schalten.
Elektroden sowie den Zwischenraum der
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Krümmer, Handgriff, Saug-
schlauch oder Flachfaltenfilter
entfernen.
Papierfiltertüte wechseln.
Filterabreinigung: Taster am Handgriff
bei eingeschalteter Filterabreinigung
mehrmals betätigen.
Filterabdeckung richtig einrasten.
Membranfilter (Sonderzubehör) unter
fließendem Wasser reinigen bzw.
wechseln.
Flachfaltenfilter wechseln.
Korrekte Einbaulage des Flachfaltenfil-
ters überprüfen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Elektroden sowie den Zwischenraum der
Elektroden mit einer Bürste reinigen.
Füllstand bei elektrisch nicht leitender
Flüssigkeit ständig kontrollieren.
Gerät aufbewahren
Transport
Lagerung
Pflege und Wartung
Flachfaltenfilter wechseln
Abluftfilter wechseln
Elektroden reinigen
Hilfe bei Störungen
Saugturbine läuft nicht
Saugturbine schaltet ab
Saugturbine läuft nach
Behälterentleerung nicht wieder an
Saugkraft lässt nach
Staubaustritt beim Saugen
Abschaltautomatik (Nasssaugen)
spricht nicht an
9DE
– 5
Festgesaugte Saugdüse bzw. Schlau-
chende lösen.
Kontinuierliches Saugen aus Flüssig-
keitsbehälter beenden bzw. Filterabrei-
nigung ausschalten.
Verstopfungen aus Saugdüse, Saug-
rohr, Krümmer, Handgriff, Saug-
schlauch oder Flachfaltenfilter
entfernen.
Flachfaltenfilter wechseln.
Saugschlauch nicht angeschlossen.
Kundendienst benachrichtigen.
Kundendienst benachrichtigen.
Wenn Sie mit Ihrem DEWALT Gerät nicht
restlos zufrieden sind, können Sie es inner-
halb 30 Tagen bei Ihrem Händler zurückge-
ben. Sie bekommen ein Ersatzgerät oder
erhalten der Kaufpreis zurück. Das Gerät
muss mit dem gesamten Lieferumfang zu-
rückgegeben werden. Der Kaufbeleg muss
vorgelegt werden.
Kundendienst- oder Wartungsarbeiten in-
nerhalb der ersten 12 Monate nach dem
Kauf werden durch autorisierte DEWALT
Reparaturwerkstätten kostenlos ausge-
führt. Der Kaufbeleg muss vorgelegt wer-
den. Kosten für Arbeitszeit und Ersatzeile
für das Elektrowerkzeug fallen nicht an. Zu-
behörteile sind von dieser Regelung aus-
geschlossen.
Weist Ihr DEWALT Gerät innerhalb der ers-
ten 12 Monate nach dem Kauf einen Scha-
den aufgrund eines Materialfehlers oder
fehlerhafter Montage auf, garantieren wir
den kostenlosen Austausch aller nach un-
serem Ermessen defekten Teile oder den
Ersatz des Gerätes (nach unserem Ermes-
sen) unter folgenden Voraussetzungen:
Das Gerät wurde nicht zweckentfrem-
det verwendet.
Reparaturen wurden nicht durch unbe-
rechtige Personen vorgenommen.
Der Kaufbeleg wird vorgewiesen. Diese
Garantie ist eine Zusatzleistung zu den
gesetzlichen Garantieansprüchen.
Die Adresse Ihrer nächsten DEWALT Re-
paraturwerkstatt erfahren Sie unter der Te-
lefonnummer auf der Rückseite dieser
Betriebsanleitung. Außerdem finden Sie
eine Liste mit den autorisierten DEWALT
Reparaturwerkstätten im Internet unter
www.2helpU.com
Es dürfen nur Zubehör und Ersatzteile
verwendet werden, die vom Hersteller
freigegeben sind. Original-Zubehör und
Original-Ersatzteile bieten die Gewähr
dafür, dass das Gerät sicher und stö-
rungsfrei betrieben werden kann.
Für zusätzliche Informationen zu Er-
satzteilen wenden Sie sich bitte an Ih-
ren DEWALT Händler.
Filterabreinigung schaltet ständig
Filterabreinigung arbeitet nicht
Filterabreinigung lässt sich nicht
abschalten
Filterabreinigung lässt sich nicht
einschalten
Garantie
30 TAGE ZUFRIEDENHEITS
GARANTIE OHNE RISIKO
EIN JAHR KOSTENLOSER
KUNDENDIENST
EIN JAHR VOLLGARANTIE
Zubehör und Ersatzteile
10 DE
– 6
MASCHINENRICHTLINIE
D27901
DEWALT erklärt hiermit, dass diese unter
„Technische Daten“ beschriebenen Pro-
dukte die folgenden Vorschriften erfüllen:
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an DEWALT unter der folgenden Ad-
resse oder schauen Sie auf der Rückseite
dieser Betriebsanleitung nach.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für
die Zusammenstellung des technischen
Dossiers und gibt diese Erklärung im Na-
men von DEWALT ab.
DEWALT
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Deutschland
01.01.2010
EG-Konformitätserklärung
Einschlägige EG-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108/EG
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Angewandte nationale Normen
-
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
11DE
– 7
Technische Daten
D27901 D27901 D27901
EUR GB CH
Netzspannung V 230 230-240 230
Frequenz Hz 50/60 50/60 50/60
Max. Leistung W 1380 1300 1300
Nennleistung W 1200 1150 1150
Behälterinhalt l 45 45 45
Füllmenge Flüssigkeit l 31 31 31
Luftmenge (max.) l/s 56 53 53
Unterdruck (max.) kPa
(mbar)
23,5 (235) 22,0 (220) 22,0 (220)
Leistungsanschlusswert der Elektro-
werkzeuge
W 100-2200 100-1800 100-1100
Schutzklasse -- I I I
Saugschlauchanschluss (C-DN/C-ID) mm 35 35 35
Länge x Breite x Höhe mm 510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
Gewicht kg 11,0 11,0 11,0
Umgebungstemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Ermittelte Werte gemäß EN 60335-2-69
Schalldruckpegel LpA dB(A) 63 63 63
Unsicherheit KpA dB(A) 1 1 1
Hand-Arm Vibrationswert m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Unsicherheit K m/s20,2 0,2 0,2
Netzkabel H05VV-F 3x1,5 mm2
D27901 Teile-Nr. Kabellänge
GB 597069-00 7,5 m
CH 1002094-00 7,5 m
Netzkabel H07RN-F 3x1,5 mm2
D27901 Teile-Nr. Kabellänge
EUR 1003279-00 7,5 m
12 DE
English
– 1
Congratulations!
You have choosen a DEWALT tool. Years
of experience, thorough product develop-
ment and innovation make DEWALT one of
the most reliable partners for professional
power tool users.
Please read and comply with
these original instructions prior to
the initial operation of your appliance and store
them for later use or subsequent owners.
Before first start-up it is definitely nec-
essary to read the safety indications Nr.
5.956-249!
The non-compliance of the operating
and safety instructions may lead to
damages of the appliance and to dan-
gers for the operator and other persons.
In case of transport damage inform ven-
dor immediately
Separate collection. This product
must not be disposed of with nor-
mal household waste.
Should you find one day that your DEWALT
product needs replacement, or if it is of no
further use to you, do not dispose of it with
household waste. Make this product availa-
ble for separate collection.
Separate collection of used prod-
ucts and packaging allows materi-
als to be recycled and used again.
Re-use of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Local regulations may provide for sepa-
rate collection of electrical products
from the household, at municipal waste
sites or by the retailer when you pur-
chase a new product.
DEWALT provides a facility for the col-
lection and recycling of DEWALT prod-
ucts once they have reached the end of
their working life. To take advantage of
this service please return your product
to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your
nearest authorised repair agent by con-
tacting your local DEWALT office at the
address indicated in this manual. Alter-
natively, a list of authorised DEWALT
repair agents and full details of our af-
ter-sales service and contacts are avail-
able on the Internet at:
www.2helpU.com
Contents
Environmental protection . . EN . . .1
Symbols in the operating in-
structions . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Proper use . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Device elements. . . . . . . . . EN . . .2
Start up. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .2
Operation . . . . . . . . . . . . . . EN . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Storage. . . . . . . . . . . . . . . . EN . . .4
Maintenance and care . . . . EN . . .4
Troubleshooting . . . . . . . . . EN . . .4
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . EN . . .5
Accessories and Spare Parts EN . . .5
EC Declaration of Conformity EN . . .6
Technical specifications . . . EN . . .7
Environmental protection
13EN
– 2
Danger
Immediate danger that can cause severe
injury or even death.
Warning
Possible hazardous situation that could
lead to severe injury or even death.
Caution
Possible hazardous situation that could
lead to mild injury to persons or damage to
property.
Warning
The appliance is not suitable for vacuuming
dust which endangers health.
The machine is meant for dry and wet
cleaning of floors and walls.
This appliance is suited for the commer-
cial use, e.g. in hotels, schools, hospi-
tals, factories, shops, offices, and rental
companies.
1 Electrodes
2 Handle
3 Suction hose
4 Suction head lock
5 Impeller
6 Indicator lamp
7 Suction support
8 Steering roller
9 Dirt receptacle
10 Floor nozzle (not included in the delivery)
11 Socket
12 Suction head
13 Suction pipe (not included in the delivery)
14 Main switch
15 Filter cover
16 Carrying handle
17 Slide for filter cleaning
18 Cable hook
19 Power cord
20 Bender
21 Floor nozzle holder
22 Holder for crevice nozzle
23 Holder for suction pipes
24 Nameplate
25 Flat fold filter
26 Exhaust filter
27 Filter dedusting
Caution
The flat pleated filter must must always be
in place while vacuuming.
When vacuuming fine dust, you may
also use an additional paper filter bag or
a membrane filter (special accessory).
Illustration
Release and remove the suction head.
Insert the paper filter bag or the mem-
brane filter (special attachment).
Insert and lock the suction head.
Illustration
Remove the brush strips.
Install the rubber lips.
Note: The structured side of the rubber lips
must point outwards.
If the appliance is used to vacuum wet
dirt the paper filter bag or the mem-
brane filter (special accessory) must al-
ways be removed.
It is recommended to use a special filter
bag (wet) (see Filter systems).
Caution
The flat pleated filter must must always be
in place while vacuuming.
If wet dirt is vacuumed with the uphol-
stery or crevice nozzle or if water is
Symbols in the operating
instructions
Proper use
Device elements
Start up
Dry vacuum cleaning
Inserting the paper filter bag
Wet vacuum cleaning (optional)
Inserting the rubber lips
Remove the paper filter bag
General
14 EN
– 3
sucked up from a container it is recom-
mended to deactivate the "Filter
Dedusting" function.
If the maximum liquid level is reached
the appliance will turn off automatically.
In case of non-conductive liquids
(such as emulsion drilling fluids,
oils, and greases) the appliance is
not turned off when the container is
full. The filling level must be continu-
ously monitored and the container
must be emptied in time.
After the wet vacuuming: Clean the flat
folded filter with the filter cleaning.
Clean the electrodes with a brush.
Clean the container with a damp rag
and dry it.
Illustration
The suction hose is equipped with a clip
system. All C-35/C-DN-35 accessories can
be connected.
Plug in the main plug.
Switch on the appliance at the main
switch.
Danger
Risk of injury and damage! The socket out-
let is only for the connection of power tools
to the vacuum cleaner. Any other use of the
socket outlet is not permitted.
Connect the mains plug of the electric
power tool to the vacuum cleaner.
Switch on the appliance at the main switch.
Indicator lamp is on; vacuum cleaner is in
the standby mode.
Note: The vacuum cleaner is turned on and
off automatically with the electric power tool.
Note: The vacuum cleaner starts automat-
ically within 0.5 seconds and continues to
run for 15 seconds after the power tool has
being switched off.
Note: Please refer to "Technical specifica-
tions" for the power connection specifica-
tions of the power tools.
Illustration
Adjust the stepped power tool adaptor
to fit the connection of the electric pow-
er tool.
Illustration
Remove the elbow from the suction hose.
Attach the stepped power tool adaptor
to the suction hose.
Illustration
Connect the adaptor to the electric pow-
er tool.
Note: A filter dedusting every 5 to 10 min-
utes will increase the life of the flat folded
filter.
Switch off filter dedusting:
Push the slide upward.
Switch on filter dedusting:
Push the slide downward.
Illustration
Press and hold the switch on the handle
for several seconds while the filter
cleaning is turned on. The flat folded fil-
ter is automatically cleaned through an
air jet (pulsating sound).
Filter dedusting: Repeatedly press the
button on the handle while the filter
cleaning is turned on.
Switch off the appliance at the main
switch.
Pull out the mains plug.
Empty the container.
Vacuum and wipe the appliance inside
and outside with a damp cloth.
Wind the mains cable around the cable
holder.
Place the appliance in a dry room and
secure it from unauthorized use.
Clip connection
Operation
Turning on the Appliance
Working with electrical power tools
Filter dedusting
Turn off the appliance
After each operation
Storing the Appliance
15EN
– 4
Caution
Risk of injury and damage! Observe the
weight of the appliance when you transport it.
Remove the suction pipe with the floor
nozzle from the holder. Hold the appli-
ance at the handle and at the suction
pipe to transport it.
When transporting in vehicles, secure
the appliance according to the guide-
lines from slipping and tipping over.
Caution
Risk of injury and damage! Note the weight
of the appliance in case of storage.
This appliance must only be stored in inte-
rior rooms.
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Open filter door.
Replace the flat pleated filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Open filter door.
Replace the exhaust filter.
Close the filter door, it must lock into
place.
Release and remove the suction head.
Clean the electrodes with a brush.
Insert and lock the suction head.
Danger
First pull out the plug from the mains before
carrying out any tasks on the machine.
Check cables, plugs, fuse, socket and
electrodes.
Turn on the appliance.
Empty the container.
Turn off the appliance and wait for 5 sec-
onds, turn it on again after 5 seconds.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, elbow, handle, suction hose,
or flat folded filter.
Exchange the paper filter bag.
Filter dedusting: Repeatedly press the
button on the handle while the filter
cleaning is turned on.
Ensure the filter cover properly locks
into place.
Clean or replace the membrane filter
(special accessory) under running water.
Replace the flat pleated filter.
Check for proper installation of the flat
pleated filter.
Replace the flat pleated filter.
Clean the electrodes as well as the
space between the electrodes with a
brush.
Continuously check the filling level in
case of non-conductive liquid.
Transport
Storage
Maintenance and care
Exchanging the flat pleated filter
Replace the exhaust filter
Cleaning the electrodes
Troubleshooting
Suction turbine does not run
Suction turbine turns off
Suction turbine does not start again
after the container has been
emptied
Suction capacity decreases
Dust comes out while vacuuming
Automatic shut-off (wet vacuum
cleaning) does not react
16 EN
– 5
Release the blocked suction nozzle or
end of the hose.
Stop the continuous vacuuming from
the liquid container or switch the filter
cleaning off.
Remove choking of suction nozzle, suc-
tion tube, elbow, handle, suction hose,
or flat folded filter.
Replace the flat pleated filter.
Suction hose is not connected.
Inform Customer Service
Inform Customer Service
If you are not completely satisfied with the
performance of your DEWALT tool, simply
return it within 30 days, complete as pur-
chased, to the pont of purchase, for a full
refund or exchange. Proof of purchase
must be produced.
If you need maintenance or service for your
DEWALT Tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of
charge at an authorized DEWALT repair
agent. Proof of purchase must be pro-
duced. Includes labour and spare parts for
power tools. Excludes acessories.
If your DEWALT product becomes defec-
tive due to faulty materials or workmanship
within 12 months from the date of pur-
chase, we guarantee to replace all defec-
tive parts free of charge or, at our
descretion, replace the unit free of charge
provided that:
The product has not be misused.
Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
Proof of purchase date is produced.
This guarantee is offered as an extra
benefit and is additional to consumers
statutory rights.
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the ap-
propriate telephone number on the back of
this manual. Alternatively, a list of author-
ized DEWALT repair agents and full details
on our after-sales service are available on
the internet at
www.2helpU.com
Only use accessories and spare parts
which have been approved by the man-
ufacturer. The exclusive use of original
accessories and original spare parts
ensures that the appliance can be oper-
ated safely and trouble free.
For additional information about spare
parts, please visit your DEWALT vendor.
Filter dedusting switches
permanently
Filter cleaning is not working
Automatic filter cleaning cannot be
switched off
Automatic filter cleaning cannot be
switched on
Warranty
30 DAY NO RISK SATISFACTION
GUARANTEE
ONE YEAR FREE SERVICE
CONTRACT
ONE YEAR FULL WARRANTY
Accessories and Spare Parts
17EN
– 6
MACHINERY DIRECTIVE
D27901
DEWALT declares that these products de-
scribed under “technical data” are in com-
pliance with:
For more information, please contact
DEWALT at the following address or refer
to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compi-
lation of the technical file and makes this
declaration on behalf of DEWALT.
DEWALT
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Germany
01.01.2010
EC Declaration of Conformity
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2004/108/EC
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Applied national standards
-
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
18 EN
– 7
Technical specifications
D27901 D27901 D27901
EUR GB CH
Mains voltage V 230 230-240 230
Frequency Hz 50/60 50/60 50/60
Max. performance W 1380 1300 1300
Rated power W 1200 1150 1150
Container capacity l 45 45 45
Filling quantity (liquid) l 31 31 31
Air volume (max.) l/s 56 53 53
Negative pressure (max.) kPa
(mbar)
23,5 (235) 22,0 (220) 22,0 (220)
Power connection data of the power
tools
W 100-2200 100-1800 100-1100
Protective class -- I I I
Suction hose connection (C-DN/C-ID) mm 35 35 35
Length x width x height mm 510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
Weight kg 11,0 11,0 11,0
Max. ambient temperature °C +40 +40 +40
Values determined to EN 60335-2-69
Sound pressure level LpA dB(A) 63 63 63
Uncertainty KpA dB(A) 1 1 1
Hand-arm vibration value m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Uncertainty K m/s20,2 0,2 0,2
Power cord H05VV-F 3x1,5 mm2
D27901 Part no.: Cable length
GB 597069-00 7,5 m
CH 1002094-00 7,5 m
Power cord H07RN-F 3x1,5 mm2
D27901 Part no.: Cable length
EUR 1003279-00 7,5 m
19EN
Français
– 1
Félicitations !
Vous avez choisi un outil DEWALT. Des an-
nées d'expérience, à travers le développe-
ment produit et l'innocation, font de
DEWALT un des partenaires les plus
fiables pour les utilisateurs d'outils profes-
sionnels puissants.
Lire ces notice originale avant la
première utilisation de votre ap-
pareil, se comporter selon ce qu'elles re-
quièrent et les conserver pour une
utilisation ultérieure ou pour le propriétaire
futur.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-249 !
En cas de non-respect des instructions
de service et des consignes de sécuri-
té, l'appareil risque de subir des dom-
mages matériel et l'utilisateur ainsi que
toute tierce personne sont exposés à
des dangers potentiels.
Contactez immédiatement le revendeur
en cas d'avarie de transport.
Collecte séparée. Ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit
DEWALT, ou si vous n’en avez plus l’utilité,
ne le jetez pas avec vos déchets domes-
tiques Rendez-le disponible pour une col-
lecte séparée.
La collecte séparée des produits et
emballages usés permet le recy-
clage des articles afin de les utiliser
à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des
produits recyclés permet d’éviter la pollu-
tion environnementale et de réduire la de-
mande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent
permettre la collecte séparée des pro-
duits électriques du foyer, dans des dé-
chetteries municipales ou auprès du
revendeur vous ayant vendu votre nou-
veau produit.
DEWALT fournit un dispositif permet-
tant de collecter et de recycler les pro-
duits DEWALT lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Pour pouvoir profi-
ter de ce service, veuillez retourner
votre produit à un réparateur agréé qui
se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur
agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau DEWALT à
l’adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouvez un liste des
réparateurs agréés de DEWALT et de
plus amples détails sur notre service
après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.2helpU.com
Table des matières
Protection de l’environnement FR . . .1
Symboles utilisés dans le mode
d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation conforme . . . . . . FR . . .2
Éléments de l'appareil . . . . FR . . .2
Mise en service . . . . . . . . . FR . . .2
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . FR . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entreposage. . . . . . . . . . . . FR . . .4
Entretien et maintenance . . FR . . .4
Assistance en cas de panne FR . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .5
Accessoires et pièces de re-
change . . . . . . . . . . . . . . . . FR . . .6
Déclaration de conformité CE FR . . .6
Caractéristiques techniques FR . . .7
Protection de
l’environnement
20 FR
– 2
Danger
Pour un danger immédiat qui peut avoir pour
conséquence la mort ou des blessures cor-
porelles graves.
Avertissement
Pour une situation potentiellement dange-
reuse qui peut avoir pour conséquence des
blessures corporelles graves ou la mort.
Attention
Pour une situation potentiellement dangereuse
qui peut avoir pour conséquence des blessures
légères ou des dommages matériels.
Avertissement
Cet appareil n'est pas conçu pour aspirer
des poussières nocives.
Cet aapirateur est destiné au nettoyage
à sec et au nettoyage par voie humide
des sol et murs.
Cet appareil convient à un usage indus-
triel, par exemple dans le cadre d'hô-
tels, d'écoles, d'hôpitaux, d'usines, de
magasins, de bureaux et d'agences de
location.
1 Electrodes
2 Poignée
3 Flexible d’aspiration
4 Verrouillage de la tête d'aspiration
5 Roue
6 Témoin de contrôle
7 Consoles d'apiration
8 Galet de direction
9 Récipient collecteur
10 Buse de sol (ne faisant pas partie de la
fourniture)
11 Prise de courant
12 Tête d'aspiration
13 Tube d'aspiration (ne faisant pas partie
de la fourniture)
14 Interrupteur principal
15 Couvercle filtre
16 Poignée de transport
17 Poussoir pour le nettoyage du filtre
18 Crochet de câble
19 Câble d’alimentation
20 Coude
21 Support pour buse de sol
22 Support pour buse à joint
23 Support pour tubes d'aspiration
24 Plaque signalétique
25 Filtre plat de plis
26 Filtre d'air évacué
27 Nettoyage du filtre
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de poussières fines, il
est possible d'utiliser de surcroît un sac
de filtrage en papier ou un filtre à mem-
branes (accessoire spécial).
Illustration
Déverrouiller et retirer la tête d'aspiration.
Mettre en place le sac de filtrage en pa-
pier ou le filtre à membranes (accessoire
spécial).
Positionner la tête d'aspiration et la ver-
rouiller.
Illustration
Démonter les bandes de brosse
Monter les lèvres en caoutchouc.
Remarque : la face structurée des lèvres en
caoutchouc doit être dirigée vers l'extérieur.
Pour aspirer des saletés humides, il
faut toujours retirer le sachet filtre en
papier ou bien le filtre à membrane (ac-
cessoires spéciaux).
Symboles utilisés dans le
mode d'emploi
Utilisation conforme
Éléments de l'appareil
Mise en service
Aspiration de poussières
Montage du sachet filtre en papier
Nettoyage par aspiration humide
(en option)
Montage des lèvres en caoutchouc
Retirer le sachet filtre en papier.
21FR
– 3
Il est recommandé d'utiliser un filtre pa-
pier spécial (humide) (voir systèmes de
filtration).
Attention
Le filtre à plis plats ne doit jamais être retiré
durant l'aspiration.
Pour l'aspiration de saletés humides
avec le suceur plat ou le petit suceur, ou
bien si l'aspiration consiste surtout à as-
pirer de l'eau d'un réservoir, il est re-
commandé de désactiver la fonction
"Nettoyage du filtre".
L'appareil se met automatiquement
hors marche lorsque le niveau de li-
quide maxi est atteint.
En cas de liquides non conducteurs
(par exemple émulsion de perçage,
huiles et graisses), l'appareil n'est
pas mis hors marche lorsque le ré-
servoir est plein. Le niveau de rem-
plissage doit être contrôlé en
permanence et le réservoir doit être
vidé à temps.
À la fin de l'aspiration humide : nettoyer
le filtre à plis plats en même temps que
le filtre. Nettoyer les électrodes avec
une brosse. Nettoyer le réservoir avec
un chiffon humide et le sécher.
Illustration
Le flexible d'aspiration est doté d'un sys-
tème à clip. Il est possible de raccorder
tous les accessoires C-35/C-DN-35.
Brancher la fiche secteur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Danger
Risque de blessure et d'endommagement !
La prise n'est destinée qu'au raccord direct
d'outils électriques sur l'aspirateur. Toute
autre utilisation de la prise est interdite.
Brancher la fiche de secteur de l'outil
électrique sur l'aspirateur.
Mettre l'appareil en service au niveau
de l'interrupteur principal.
Le témoin de contrôle s'allume, l'aspirateur
se trouve en mode veille.
Remarque :l'aspirateur est automatique-
ment mis en marche et hors marche avec
l'outil électrique.
Remarque :l'aspirateur a une temporisa-
tion de démarrage d'au maximum 0,5 se-
condes et un temps de marche par inertie
d'au maximum 15 secondes.
Remarque : Pour les données de branche-
ment des outils électriques, voir les carac-
téristiques techniques.
Illustration
Adapter le manchon de jonction au rac-
cordement de l'outil électrique.
Illustration
Retirer le coude figurant sur le tuyau
d'aspiration.
Monter le manchon de jonction sur le
tuyau d'aspiration.
Illustration
Raccorder le manchon de jonction à
l'outil électrique.
Remarque : un actionnement du nettoyage
du filtre toutes les 5 à 10 minutes augmente
la durée de vie du filtre à plis plats.
Mettre le nettoyage du filtre hors service :
Pousser le poussoir.
Mettre le nettoyage du filtre en service :
Pousser le poussoir vers le bas.
Illustration
Maintenir la touche appuyée pendant plu-
sieurs secondes sur la poignée, le net-
toyage de filtre étant enclenché. Le filtre à
plis plats est automatiquement nettoyé par
un courant d'air (bruit de pulsation).
Généralités
Clip de fixation
Utilisation
Mettre l'appareil en marche
Travailler avec des outils
électriques
Nettoyage du filtre
22 FR
– 5
Mettre l'appareil hors marche et at-
tendre 5 secondes avant de le remettre
en marche.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Retirer tout colmatage de la buse d'as-
piration, du tuyau d'aspiration, du
coude, de la poignée, du flexible d'aspi-
ration ou du filtre à plis plats.
Remplacer le sachet filtre en papier.
Nettoyage de filtre : actionner plusieurs
fois le bouton sur la poignée, pendant
que le nettoyage du filtre est activé.
Enclencher correctement le recouvre-
ment de filtre.
Nettoyer le filtre à membrane (acces-
soire spécial) à l'eau courante ou le
remplacer.
Remplacer le filtre à plis plats.
Vérifier la position de montage du filtre
à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Nettoyer les électrodes ainsi que l'es-
pace libre entre les électrodes à l'aide
d'une brosse.
Contrôler en permanence le niveau de
remplissage en cas de liquides non
conducteurs.
Desserrer la buse d'aspiration coincée
ou l'extrémité du flexible.
Achever l'aspiration continue depuis le
réservoir de liquide ou couper le sys-
tème de nettoyage de filtre.
Retirer tout colmatage de la buse d'as-
piration, du tuyau d'aspiration, du
coude, de la poignée, du flexible d'aspi-
ration ou du filtre à plis plats.
Remplacer le filtre à plis plats.
Le flexible d'aspiration n'est pas raccordé.
Informer le service après-vente.
Informer le service après-vente.
Si vous n'êtes pas totalement satisfait avec
les performances de votre outil DEWALT,
retournez le tout simplement dans les 30
jours, complet comme à l'achat, à l'endroit
de l'achat, pour un remboursement intégral
ou un échange. Une preuve d'achat doit
être fournie.
Si dans les 12 mois qui suivent l'achat de
votre outil DEWALT, vous devez faire appel
à la maintenance ou au service après-
vente, cela sera pris en charge sans frais
par un agent de réparation DEWALT autori-
sé. Une preuve d'achat doit être fournie. In-
clut la main d'oeuvre et les pièces de
rechange pour les outils puissants. Les ac-
cessoires sont exclus.
Turbine d'aspiration ne se remet
pas en marche après avoir vidé la
cuve
La force d'aspiration diminue
De la poussière s'échappe lors de
l'aspiration
Dispositif automatique de coupure
(aspiration humide) ne se
déclenche pas
Le nettoyage du filtre commute en
permanence
Le nettoyage de filtre ne fonctionne
pas
Le nettoyage du filtre ne se laisse
pas mettre hors service.
Le nettoyage du filtre ne se laisse
pas mettre en service
Garantie
GARANTIE SATISFACTION SANS
RISQUE DE 30 JOURS
CONTRAT D'ASSISTANCE D'UN AN
24 FR
– 7
Caractéristiques techniques
D27901 D27901 D27901
EUR GB CH
Tension du secteur V 230 230-240 230
Fréquence Hz 50/60 50/60 50/60
Puissance maxi W 1380 1300 1300
Puissance nominale W 1200 1150 1150
Capacité de la cuve l 45 45 45
Plein de liquide l 31 31 31
Débit d'air (maxi) l/s 56 53 53
Dépression (maxi) kPa
(mbar)
23,5 (235) 22,0 (220) 22,0 (220)
Branchement des outils électriques W 100-2200 100-1800 100-1100
Classe de protection -- I I I
Raccord du flexible d'aspiration (C-DN/
C-ID)
mm 35 35 35
Longueur x largeur x hauteur mm 510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
Poids kg 11,0 11,0 11,0
Température ambiante (maxi) °C +40 +40 +40
Valeurs définies selon EN 60335-2-69
Niveau de pression sonore LpA dB(A) 63 63 63
Incertitude KpA dB(A) 1 1 1
Valeur de vibrations bras-main m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Incertitude K m/s20,2 0,2 0,2
Câble d’ali-
mentation
H05VV-F 3x1,5 mm2
D27901 Référence Longueur de
câble
GB 597069-00 7,5 m
CH 1002094-00 7,5 m
Câble d’ali-
mentation
H07RN-F 3x1,5 mm2
D27901 Référence Longueur de
câble
EUR 1003279-00 7,5 m
26 FR
Italiano
– 1
Congratulazioni!
Lei ha scelto un utensile DEWALT. Anni di
esperienza, sviluppo prodotti e innovazione
rendono DEWALT uno dei partner più affi-
dabili per gli utilizzatori di power tool profes-
sionali.
Prima di utilizzare l'apparecchio
per la prima volta, leggere le
presenti istruzioni originali, seguirle e con-
servarle per un uso futuro o in caso di riven-
dita dell'apparecchio.
Prima di procedere alla prima messa in
funzione leggere tassativamente le nor-
ma di sicurezza n. 5.956-249!
La mancata osservanza delle istruzioni
d'uso e delle norme di sicurezza può
causare danni all'apparecchio e pre-
sentare pericoli per l'utilizzatore e le al-
tre persone.
Eventuali danni da trasporto vanno co-
municati immediatamente al proprio ri-
venditore.
Raccolta differenziata. Questo pro-
dotto non deve essere smaltito con
i normali rifiuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l’appa-
recchio oppure di disfarsene in quanto non
più necessario, non dovrà essere smaltito
con i normali rifiuti domestici. Smaltire il
prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di prodotti
e imballaggi usati, consente il rici-
claggio e il riutilizzo dei materiali.
Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a preve-
nire l’inquinamento ambientale e riduce la
richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi
per la raccolta differenziata di elettrodo-
mestici possono essere disponibili
presso i punti di raccolta municipali o
presso il rivenditore, al momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre ai suoi clienti un servizio
per la raccolta differenziata e la possibi-
lità di riciclare i prodotti DEWALT che
hanno esaurito la loro durata in servizio.
Per usufruire del servizio, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell’azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più
vicino, rivolgersi alla sede DEWALT lo-
cale, presso il recapito indicato nel pre-
sente manuale. Altrimenti un elenco
completo di tutti i tecnici autorizzati
DEWALT e i dettagli completi sui contat-
ti e i servizi post-vendita sono disponibi-
li sul sito Internet: www.2helpU.com
Indice
Protezione dell’ambiente . . IT . . .1
Simboli riportati nel manuale
d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .2
Uso conforme a destinazione IT . . .2
Parti dell'apparecchio. . . . . IT . . .2
Messa in funzione . . . . . . . IT . . .2
Uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . IT . . .3
Trasporto . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Supporto. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .4
Cura e manutenzione. . . . . IT . . .4
Guida alla risoluzione dei guasti IT . . .4
Garanzia. . . . . . . . . . . . . . . IT . . .5
Accessori e ricambi . . . . . . IT . . .6
Dichiarazione di conformità CE IT . . .6
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . IT . . .7
Protezione dell’ambiente
27IT
– 2
Pericolo
Per un rischio imminente che determina le-
sioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che po-
trebbe determinare lesioni gravi o la morte.
Attenzione
Per una situazione di rischio possibile che
potrebbe determinare danni leggeri a per-
sone o cose.
Attenzione
L'apparecchio non si adatta all'aspirazione
di polveri dannose alla salute.
Questo aspiratore è destinato alla puli-
zia a secco/umido di pavimenti o pareti.
Questo apparecchio si adatta all'uso pro-
fessionale, ad esempio in alberghi, scuo-
le, ospedali, fabbriche, negozi e uffici.
1 Elettrodi
2 Impugnatura
3 Tubo flessibile di aspirazione
4 Dispositivo di blocco della testa di aspi-
razione
5 Girante
6 Spia di controllo
7 Raccordo di aspirazione
8 Ruota pivottante
9 Contenitore sporcizia
10 Bocchetta per pavimenti (non in dota-
zione)
11 Presa elettrica
12 Testa aspirante
13 Tubo di aspirazione (non in dotazione)
14 Interruttore principale
15 Coperchio del filtro
16 Maniglia trasporto
17 Elemento scorrevole per pulizia filtro
18 Gancio per cavo
19 Cavo di alimentazione
20 Gomito
21 Sostegno per bocchetta per pavimenti
22 Sostegno per bocchetta per fughe
23 Sostegno per tubi di aspirazione
24 Targhetta
25 Filtro plissettato piatto
26 Filtro aria di scarico
27 Pulizia del filtro
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
L'aspirazione di polveri fini provvede la
possibilità di usare un sacchetto filtro o
un filtro a membrana (accessorio optio-
nal) addizionale.
Figura
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Inserire il sacchetto filtro o il filtro a
membrana (accessorio optional).
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Figura
Smontare il nastro con setole.
Montare i labbri di gomma.
Avviso:Il lato dei labbri in gomma con la
trama deve essere rivolto verso l'esterno.
Per l'aspirazione di liquidi occorre ri-
muovere sempre il sacchetto filtro di
carta oppure il filtro a membrana (ac-
cessorio optional).
Si consiglia di utilizzare un sacchetto fil-
tro speciale (per liquidi) (vedi sistemi di
filtraggio).
Simboli riportati nel manuale
d'uso
Uso conforme a destinazione
Parti dell'apparecchio
Messa in funzione
Aspirazione a secco
Inserimento del sacchetto filtro di carta
Aspirapolvere per liquidi
(opzionale)
Montaggio dei labbri di gomma
Rimuovere il sacchetto filtro di carta
28 IT
– 3
Attenzione
Non rimuovere mai il filtro plissettato piatto
durante l'aspirazione.
Per l'aspirazione di liquidi con la boc-
chetta per imbottiture o fughe oppure
per aspirare soprattuto acqua da un re-
cipiente, si consiglia di disinserire la
funzione "Pulizia filtro".
Appena raggiunto il livello massimo di
liquido, l'apparecchio si disinserisce au-
tomaticamente.
In caso di liquidi non conduttori (per
esempio emulsioni per lavori con
trapano, oli e grassi) l'apparecchio
non viene spento a serbatoio pieno.
Controllare costantemente il livello
del serbatoio e svuotarlo in tempo.
l termine dell'aspirazione di liquidi: Pulire
il filtro plissettato piatto con il prodotto per
la pulizia del filtro. Pulire gli elettrodi con
una spazzola. Pulire il serbatoio con un
panno umido ed asciugare.
Figura
Il canale di aspirazione è dotato di un siste-
ma a clip. Tutti gli accessori C-35/C-DN-35
possono essere collegati.
Inserire la spina di alimentazione.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
Pericolo
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! La
presa è indicata per il collegamento diretto
di utensili elettrici all'aspiratore. Qualsiasi
altro utilizzo non è consentito.
Inserire la spina dell'utensile elettrico
nella presa dell'aspiratore.
Attivare l'apparecchio dall'interruttore
principale.
La spia luminosa di controllo è accesa,
l'aspiratore è in stand-by.
Avviso: L'aspiratore viene inserito e disin-
serito automaticamente con l'utensile elet-
trico.
Avviso: L'aspiratore ha un ritardo di avvia-
mento di 0,5 secondi ed un tempo di funzio-
namento inerziale di 15 secondi.
Avviso: Il valore di alimentazione degli
utensili elettrici sono indicati nel capitolo
"Dati tecnici".
Figura
Adattare il manicotto di collegamento
all'attacco dell'utensile elettrico.
Figura
Rimuovere il gomito dal tubo flessibile
di aspirazione.
Montare il manicotto di collegamento
sul tubo flessibile di aspirazione.
Figura
Collegare il manicotto all'utensile elettrico.
Avviso: Una pulizia del filtro ogni 5-10 mi-
nuti aumenta la durata d'uso del filtro plis-
settato piatto.
Disattivare la pulizia del filtro:
Sollevare l'elemento scorrevole verso
l'alto.
Attivare la pulizia del filtro:
Spingere l'elemento scorrevole verso il
basso.
Figura
Tenere premuto per qualche secondo il
tasto sulla maniglia con la pulizia del fil-
tro attivata. In questo modo il filtro plis-
settato piatto viene pulito
automaticamen con un colpo d'aria (ru-
more di pulsazione).
Pulizia del filtro: premere ripetutamente
il tasto sull'impugnatura con la pulizia
del filtro attivata.
Disattivare l'apparecchio dall'interrutto-
re principale.
Staccare la spina.
Norme generali
Collegamento a clip
Uso
Accendere l’apparecchio
Lavori con utensili elettrici
Pulizia del filtro
Spegnere l’apparecchio
29IT
– 4
Svuotare il serbatoio.
Pulire l’apparecchio all’interno e
all’esterno aspirando e passando la su-
perficie con un panno umido.
Avvolgere il cavo di rete attorno al gancio.
Depositare l’apparecchio in un luogo
asciutto e proteggerlo contro l’uso non
autorizzato.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante il
trasporto.
Rimuovere dal supporto il tubo di aspira-
zione con la bocchetta per pavimenti. Per
trasportare l’apparecchio tenere l'apposi-
to manico ed il tubo di aspirazione.
Per il trasporto in veicoli, assicurare
l'apparecchio secondo le direttive in vi-
gore affinché non possa scivolare e ri-
baltarsi.
Attenzione
Pericolo di lesioni e di danneggiamento! Ri-
spettare il peso dell'apparecchio durante la
conservazione.
Questo apparecchio può essere conserva-
to solo in ambienti interni.
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Aprire il coperchio del filtro.
Sostituire il filtro dell'aria di scarico.
Chiudere il coperchio del filtro; bisogna
sentire lo scatto.
Sbloccare e staccare la testa aspirante.
Pulire gli elettrodi con una spazzola.
Rimettere la testa aspirante e bloccarla.
Pericolo
Disattivare l'apparecchio ed estrarre la spi-
na di alimentazione prima di effettuare in-
terventi sull'apparecchio.
Controllare il cavo, la spina, il fusibile, la
presa e l'elettrodo.
Accendere l’apparecchio.
Svuotare il serbatoio.
Spegnere l'apparecchio e attendere 5
secondi; riaccenderlo dopo 5 secondi.
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione, il gomito, dall'impugatu-
ra, dal tubo flessibile di aspirazione e
dal filtro plissettato piatto.
Sostituire il sacchetto filtro di carta.
Pulizia del filtro: premere ripetutamente
il tasto sull'impugnatura con la pulizia
del filtro attivata.
A lavoro ultimato
Deposito dell’apparecchio
Trasporto
Supporto
Cura e manutenzione
Sostituzione del filtro plissettato
piatto
Sostituire il filtro dell'aria di scarico
Pulizia degli elettrodi
Guida alla risoluzione dei
guasti
La turbina di aspirazione non
funziona
La turbina di aspirazione si spegne
La turbina di aspirazione non si
reinserisce dopo aver svuotato il
serbatoio
La forza aspirante diminuisce
30 IT
– 5
Far innestare correttamente il coper-
chio del filtro.
Pulire ed eventualmente sostituire il fil-
tro a membrana (accessorio optional)
sotto acqua corrente.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Controllare che il filtro plissettato piatto
sia montato nella posizione corretta.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Pulire gli elettrodi ed i relativi interstizi
con una spazzola.
Controllare costantemente il livello di riem-
pimento in caso di liquidi non conduttori.
Allentare la bocchetta di aspirazione o
l'estremità del tubo flessibile bloccate.
Terminare l'operazione di aspirazione
continua dal recipiente di liquido o la
pulizia del filtro.
Rimuovere eventuali otturazioni dalla
bocchetta di aspirazione, dal tubo rigido
di aspirazione, il gomito, dall'impugatu-
ra, dal tubo flessibile di aspirazione e
dal filtro plissettato piatto.
Sostituire il filtro plissettato piatto.
Tubo flessibile di aspirazione non colle-
gato.
Informare il servizio assistenza clienti.
Informare il servizio assistenza clienti.
Se non è completamente soddisfatto del
suo utensile DEWALT, basta resituirlo entro
30 giorni, con la confezione completa al
punto in cui è stato acquistato per essere
rimborsati o per una sostituzione. È neces-
sario presentare lo scontrino di acquisto.
Se ha bisogno di manutenzione o assisten-
za per il suo utensile DEWALT, nei 12 mesi
successivi all'acquisto, gli interventi verran-
no effettuati gratuitamente presso un ma-
nutentore autorizzato DEWALT. È
necessario presentare lo scontrino di ac-
quisto. Inclusa manodopera e ricambi per
power tool. Accessori esclusi.
Se il suo prodotto DEWALT si guasta in se-
guito a materiali difettosi o ad interventi da
parte del personale entro 12 mesi dalla
data di acquisto, l'azienda garantisce la so-
stituzione di tutti i componenti difettosi, o a
sua discrezione, la sostituzione gratuita
dell'unità a condizione che:
il prodotto non sia stato utilizzato in
modo improprio.
le riparazione non siano state effettuate
da personale non autorizzato.
venga presentato lo scontrino di acqui-
sto. Questa garanzia viene offerta
come vantaggio extra ed è in aggiunta
ai diritti legali dei consumatori.
Per sapere dove si trova del manutentore
autorizzato DEWALT più vicino, utilizzare il
relativo numero telefonico indicato sul retro
del presente manuale. In alternativa, un
elenco dei manutentori autorizzati
DEWALT e tutti i dettagli sul nostro servizio
di post-vendita sono disponibili sul sito In-
ternet all'indirizzo
www.2helpU.com
Fuoriuscita di polvere durante
l'aspirazione
Il dispositivo automatico di
disinserimento (aspirazione di
liquidi) è difettoso
La pulizia del filtro si attiva
costantemente
Il dispositivo di pulizia del filtro non
funziona
Impossibile disattivare la pulizia del
filtro
Impossibile attivare la pulizia del
filtro
Garanzia
GARANZIA DI 30 GIORNI,
SODDISFATTI O RIMBORSATI
UN ANNO DI GARANZIA GRATUITO
PER LA MANUTENZIONE
UN ANNO DI GARANZIA TOTALE
31IT
– 6
Impiegare esclusivamente accessori e ri-
cambi autorizzati dal produttore. Acces-
sori e ricambi originali garantiscono che
l’apparecchio possa essere impiegato in
modo sicuro e senza disfunzioni.
Per ulteriori informazioni sui ricambi, vi-
sitare il venditore DEWALT di fiducia.
DIRETTIVA MACCHINE
D27901
DEWALT dichiara che i prodotti qui descritti
nei “Dati tecnici” sono conformi alle norma-
tive:
Per ulteriori informazioni, contattare
DEWALT all’indirizzo seguente o vedere
sul retro del manuale.
Il firmatario è responsabile della compila-
zione del documento tecnico e rende que-
sta dichiarazione per conto di DEWALT.
DEWALT
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Germania
01.01.2010
Accessori e ricambi Dichiarazione di conformità
CE
Direttive CE pertinenti
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Norme armonizzate applicate
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Norme nazionali applicate
-
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
32 IT
– 7
Dati tecnici
D27901 D27901 D27901
EUR GB CH
Tensione di rete V 230 230-240 230
Frequenza Hz 50/60 50/60 50/60
Potenza max. W 1380 1300 1300
Potenza nominale W 1200 1150 1150
Capacità serbatoio l 45 45 45
Quantità di riempimento di liquido l 31 31 31
Quantità d'aria (max.) l/s 56 53 53
Sottopressione (max.) kPa
(mbar)
23,5 (235) 22,0 (220) 22,0 (220)
Valore di alimentazione degli utensili
elettrici
W 100-2200 100-1800 100-1100
Grado di protezione -- I I I
Attacco per tubo di aspirazione (C-DN/C-
ID)
mm 35 35 35
Lunghezza x larghezza x Altezza mm 510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
Peso kg 11,0 11,0 11,0
Temperatura ambiente (max.) °C +40 +40 +40
Valori rilevati secondo EN 60335-2-69
Pressione acustica LpA dB(A) 63 63 63
Dubbio KpA dB(A) 1 1 1
Valore di vibrazione mano-braccio m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Dubbio K m/s20,2 0,2 0,2
Cavo di ali-
mentazione
H05VV-F 3x1,5 mm2
D27901 Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
GB 597069-00 7,5 m
CH 1002094-00 7,5 m
Cavo di ali-
mentazione
H07RN-F 3x1,5 mm2
D27901 Codice com-
ponente
Lunghezza
cavo
EUR 1003279-00 7,5 m
33IT
Nederlands
– 1
Gefeliciteerd!
U heeft zopas voor een DEWALT apparaat
gekozen. Dankzij de jarenlange ervaring,
de zorgvuldige productontwikkeling en de
voortdurende innovatie is DEWALT een be-
trouwbare partner voor professionele ge-
bruikers van elektrische werktuigen.
Lees vóór het eerste gebruik
van uw apparaat deze originele
gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk
en bewaar hem voor later gebruik of voor
een latere eigenaar.
Voor de eerste inbedrijfstelling veilig-
heidsinstructies nr. 5.956-249 in elk ge-
val lezen!
Bij veronachtzaming van de gebruiks-
aanwijzing en de veiligheidsaanwijzin-
gen kan schade aan het apparaat
ontstaan, en gevaar voor gebruikers en
andere personen.
Bij transportschade onmiddellijk de
handelaar op de hoogte brengen.
Gescheiden inzameling. Dit pro-
duct mag niet met het gewone
huishoudelijkeafval worden weg-
gegooid.
Wanneer uw oude DEWALTproduct aan
vervanging toe is of het u niet langer van
dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het
huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het pro-
duct gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en ver-
pakkingen gescheiden in te zame-
len, worden de materialen
gerecycled en opnieuw gebruikt. Herge-
bruik van gerecyclelde materialen voor-
komt milieuvervuiling en vermindert de
vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inza-
meling van electrische huishoudpro-
ducten bij gemeentelijke vuilnisbergen
of bij de verkoper waar u een nieuw pro-
duct koopt, kunnen aan plaatselijke
voorschriften gebonden zijn.
DEWALT biedt de mogelijkheid tot inza-
melen en recyclen van afgedankte
DEWALT producten. Om gebruik van
deze service te maken, dient u het pro-
duct aan een van onze servicecentra te
sturen, die voor ons de inzameling ver-
zorgen.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adres-
sen op de achterzijde van deze handlei-
ding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t.
onze klantenservice vinden op het vol-
gende Internet-adres:
www.2helpU.com
Inhoudsopgave
Zorg voor het milieu . . . . . . NL . . .1
Symbolen in de gebruiksaanwij-
zing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .2
Reglementair gebruik . . . . . NL . . .2
Apparaat-elementen. . . . . . NL . . .2
Inbedrijfstelling . . . . . . . . . . NL . . .2
Bediening . . . . . . . . . . . . . . NL . . .3
Vervoer. . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Opslag . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Onderhoud . . . . . . . . . . . . . NL . . .4
Hulp bij storingen . . . . . . . . NL . . .4
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
Toebehoren en reserveonder-
delen . . . . . . . . . . . . . . . . . NL . . .5
EG-conformiteitsverklaring. NL . . .6
Technische gegevens . . . . NL . . .7
Zorg voor het milieu
34 NL
– 3
Voorzichtig
Bij het zuigen mag de vlakvouwfilter nooit
verwijderd worden.
Bij het opzuigen van nat vuil met de
stof- of voegkop, resp. indien er over-
wegend water uit een container opge-
zogen wordt, raden wij u aan om de
functie 'Filterreiniging' uit te zetten.
Bij het bereiken van de max. vulstand
schakelt het apparaat automatisch uit.
Bij niet geleidende vloeistoffen (b.v.
booremulsie, oliën en vetten) wordt
het toestel bij een volle container
niet uitschakeld. De vulstand moet
voortdurend gecontroleerd worden
en de container moet tijdig geleegd
worden.
Na het stoppen met natzuigen: Vlakvouw-
filter samen met de filterreiniging schoon-
maken. Elektrodes met een borstel
schoonmaken. Reservoir met een vochti-
ge doek schoonmaken en afdrogen.
Afbeelding
De zuigslang is van een clip-systeem voor-
zien. Alle C-35/C-DN-35 accessoires kun-
nen worden aangesloten.
Steek de netstekker in de contactdoos.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar in.
Gevaar
Gevaar voor letsels en beschadigingen! Het
stopcontact ist alleen voor de rechtstreekse
aansluiting van elektrisch gereedschap aan
de zuiger bestemd. Ieder ander gebruik van
het stopcontact ist niet togetsaan.
Stroomstekker van het elektrische
werktuig aan de zuiger insteken.
Schakel het apparaat aan de hoofdscha-
kelaar in.
Controlelampje brandt, stofzuiger staat in
standby-modus.
Aanwijzing: De zuiger wordt met het elek-
trische gereedschap automatisch in- en uit-
geschakeld.
Aanwijzing: De zuiger heeft een aanloop-
vertraging van max. 0,5 seconden en een
nalooptijd van max. 15 seconden.
Aanwijzing: Voor vermogensaansluit-
waarde van het elektrische gereedschap,
zie Technische gegevens.
Afbeelding
Aansluitmoffen aanpassen aan de aan-
sluiting van het elektrische werktuig.
Afbeelding
Elleboog aan de zuigslang verwijderen.
Aansluitmof aan zuigslang monteren.
Afbeelding
Aansluitmof aan elektrisch werktuig
aansluiten.
Instructie: Een activering van de filterreini-
ging alle 5-10 minuten, verhoogt de levens-
duur van de vlakvouwfilter.
Filterreiniging uitschakelen:
Schuif naar boven schuiven.
Filterreiniging inschakelen:
Schuif naar beneden schuiven.
Afbeelding
Taster op de handgreep bij ingescha-
kelde filterreiniging meerdere secondes
ingedrukt houden. De vlakvouwfilter
wordt dan automatisch gereinigd door
een luchtstoot (pulserend geluid).
Filterreiniging: Taster op de handgreep
bij ingeschakelde filterreiniging meer-
dere keren bedienen.
Schakel het apparaat aan de hoofd-
schakelaar uit.
Netstekker uittrekken.
Algemeen
Clipverbinding
Bediening
Apparaat inschakelen
Werken met elektrische werktuigen
Filterreiniging
Apparaat uitschakelen
36 NL
– 4
Reservoir leegmaken.
Apparaat aan de binnen- en buitenkant
reinigen door afzuigen en afvegen met
een vochtige doek.
Stroomkabel rond de kabelhouder wik-
kelen.
Apparaat in een droge ruimte plaatsen en
beveiligen tegen onbevoegd gebruik.
Voorzichtig
Gevaar voor letsels en beschadigingen!
Houd bij het transport rekening met het ge-
wicht van het apparaat.
Zuigbuis met vloerkop uit de houder ne-
men. Draag het apparaat aan de draag-
greep en aan de zuigbuis.
Bij het transport in voertuigen moet het
apparaat conform de geldige richtlijnen
beveiligd worden tegen verschuiven en
kantelen.
Voorzichtig
Gevaar voor letsel en beschadiging! Het
gewicht van het apparaat bij opbergen in
acht nemen.
Het apparaat mag alleen binnen worden
opgeborgen.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Filterafdekking openen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Filterafdekking openen.
Afzuigfilter vervangen..
Filterafdekking sluiten, moet hoorbaar
in elkaar sluiten.
Zuigkop ontgrendelen en wegnemen.
Elektrodes met een borstel schoonmaken.
Zuigkop eropzetten en vergrendelen.
Gevaar
Bij alle werkzaamheden aan het apparaat,
het apparaat uitschakelen en de netstekker
uittrekken.
Kabel, stekker, zekering, contactdoos
en elektrodes controleren.
Apparaat inschakelen.
Reservoir leegmaken.
Apparaat uitschakelen en 5 seconden
wachten, na 5 seconden weer aanzetten.
Elektrodes en de tussenruimte van de
elektrodes met een borstel schoonmaken.
Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis, el-
leboog, handgreep, zuigslang of vlak-
vouwfilter verwijderen.
Papieren filterzak vervangen.
Filterreiniging: Taster op de handgreep
bij ingeschakelde filterreiniging meer-
dere keren bedienen.
Filterafdekking goed vastklikken.
Membraanfilter (extra toebehoren) met
stromend water reinigen en/of vervangen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Na elk bedrijf
Apparaat opslaan
Vervoer
Opslag
Onderhoud
Vlakvouwfilter vervangen
Afvoerluchtfilter vervangen
Elektrodes reinigen
Hulp bij storingen
Zuigturbine start niet
Zuigturbine schakelt uit
Zuigturbine start na het legen van
de container niet opnieuw
Zuigkracht wordt minder
37NL
– 5
Controleren of de vlakvouwfilter correct
geplaatst is.
Vlakvouwfilter vervangen.
Elektrodes en de tussenruimte van de
elektrodes met een borstel schoonmaken.
Vulstand bij elektrisch niet leidende
vloeistof voortdurend controleren.
Vastgezogen zuigkop en/of slanguitein-
de losmaken.
Continu zuigen uit vloeistofreservoir stop-
pen en/of filterreiniging uitschakelen.
Verstoppingen uit zuigkop, zuigbuis, el-
leboog, handgreep, zuigslang of vlak-
vouwfilter verwijderen.
Vlakvouwfilter vervangen.
Zuigslang niet aangesloten.
Klantendienst contacteren.
Klantendienst contacteren.
Indien u niet volledig tevreden bent met de
prestatie van uw DEWALT werktuig, breng
het dan volledig binnen 30 dagen na aan-
koop terug bij uw verkoper, het aankoopbe-
drag wordt terugbetaald of het apparaat
wordt omgeruild. Enkel op vertoon van uw
aankoopbewijs.
Klantenservice- of onderhoudswerkzaam-
heden binnen de 12 maanden na uw aan-
koop worden gratis uitgevoerd door
geautoriseerde DEWALT werkplaatsen.
Enkel op vertoon van uw aankoopbewijs.
De werkuren en de vervangingsstukken
van elektrische werktuigen worden niet ge-
dekt. Accessoires zijn uitgesloten.
Indien uw DEWALT product binnen de 12
maanden na uw aankoop gebreken ver-
toont op grond van een materiaalfout of een
verkeerde montage, garanderen wij een
kostenloze vervanging van alle defecte on-
derdelen of van het apparaat indien:
het product niet ondoelmatig werd gebruikt
geen herstellingen werden uitgevoerd
door ongeautoriseerde personen
het aankoopbewijs kan worden voorge-
legd; deze garantie wordt u aangebo-
den als extra voordeel naast de
wettelijke garantiebepalingen.
Voor het adres van de dichtstbijzijnde, ge-
autoriseerde DEWALT werkplaats kunt u
terecht op het telefoonnummer aan de ach-
terkant van deze gebruiksaanwijzing. U
vindt bovendien een lijst van geautoriseer-
de DEWALT werkplaatsen op de internet-
pagina
www.2helpU.com
Er mogen uitsluitend toebehoren en re-
serveonderdelen gebruikt worden die
door de fabrikant zijn vrijgegeven. Origi-
nele toebehoren en reserveonderdelen
bieden de garantie van een veilig en
storingsvrije werking van het apparaat.
Voor bijkomende informatie in verband
met reserveonderdelen staat uw
DEWALT verkoper steeds tot uw be-
schikking.
Er ontsnapt stof bij het zuigen
Uitschakelmechanisme (natzuigen)
springt niet aan
Filterreiniging schakelt continu
Filterreiniging werkt niet
Filterreiniging kan niet
uitgeschakeld worden
Filterreiniging kan niet
ingeschakeld worden
Garantie
30 DAGEN TEVREDENHEIDSGA-
RANTIE ZONDER RISICO
EEN JAAR GRATIS
KLANTENSERVICE
EEN JAAR VOLLEDIGE GARANTIE
Toebehoren en
reserveonderdelen
38 NL
– 6
RICHTLIJN VOOR MACHINES
D27901
DEWALT verklaart dat deze producten zo-
als beschreven onder “technische gege-
vens” in overeenstemming zijn met:
Neem voor meer informatie contact op met
DEWALT via het volgende adres of kijk op
de achterzijde van de gebruiksaanwijzing.
De ondergetekende is verantwoordelijk
voor de samenstelling van het technische
bestand en legt deze verklaring af namens
DEWALT.
DEWALT
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Duitsland
01.01.2010
EG-conformiteitsverklaring
Van toepassing zijnde EG-richtlijnen
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2004/108//EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Toegepaste landelijke normen
-
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
39NL
– 7
Technische gegevens
D27901 D27901 D27901
EUR GB CH
Netspanning V 230 230-240 230
Frequentie Hz 50/60 50/60 50/60
Max. vermogen W 1380 1300 1300
Nominaal vermogen W 1200 1150 1150
Inhoud reservoir l 45 45 45
Vulhoeveelheid vloeistof l 31 31 31
Luchthoeveelheid (max.) l/s 56 53 53
Onderdruk (max.) kPa
(mbar)
23,5 (235) 22,0 (220) 22,0 (220)
Vermogensaansluitwaarde van het elek-
trische gereedschap
W 100-2200 100-1800 100-1100
Beschermingsklasse -- I I I
Zuigslangaansluiting (C-DN/C-ID) mm 35 35 35
Lengte x breedte x hoogte mm 510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
Gewicht kg 11,0 11,0 11,0
Omgevingstemperatuur (max.) °C +40 +40 +40
Bepaalde waarden conform EN 60335-2-69
Geluidsdrukniveau LpA dB(A) 63 63 63
Onzekerheid KpA dB(A) 1 1 1
Hand-arm vibratiewaarde m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Onzekerheid K m/s20,2 0,2 0,2
Stroomkabel H05VV-F 3x1,5 mm2
D27901 Onderdeelnr. Lengte snoer
GB 597069-00 7,5 m
CH 1002094-00 7,5 m
Stroomkabel H07RN-F 3x1,5 mm2
D27901 Onderdeelnr. Lengte snoer
EUR 1003279-00 7,5 m
40 NL
Español
– 1
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Gra-
cias a muchos años de experiencia, y un in-
tensivo desarrollo e innovación de
productos, DEWALT es uno de los fabri-
cantes de herramientas eléctricas profesio-
nales.
Antes del primer uso de su apa-
rato, lea este manual original,
actúe de acuerdo a sus indicaciones y
guárdelo para un uso posterior o para otro
propietario posterior.
¡Antes de la primera puesta en marcha
lea sin falta las instrucciones de uso y
las instrucciones de seguridad n.°
5.956-249!
El incumplimiento de las instrucciones
de uso y de las indicaciones de seguri-
dad puede provocar daños en el apara-
to y poner en peligro al usuario y a otras
personas.
En caso de daños de transporte infor-
me inmediatamente al fabricante.
Separación de desechos. Este pro-
ducto no debe desecharse con la
basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su pro-
ducto DEWALT o éste ha dejado de tener uti-
lidad para usted, no lo deseche con la basura
doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
La separación de desechos de pro-
ductos usados y embalajes permite
que los materiales puedan reciclar-
se y reutilizarse. La reutilización de mate-
riales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la se-
paración de desechos de productos
eléctricos de uso doméstico en centros
municipales de recogida de desechos o
a través del distribuidor cuando adquie-
re un nuevo producto.
DEWALT proporciona facilidades para
la recogida y el reciclado de los produc-
tos DEWALT que hayan llegado al final
de su vida útil. Para hacer uso de este
servicio, devuelva su producto a cual-
quier servicio técnico autorizado, que lo
recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su
servicio técnico más cercano poniéndo-
se en contacto con la oficina local de
DEWALT en la dirección que se indica
en este manual. Como alternativa, pue-
de consultar en Internet la lista de ser-
vicios técnicos autorizados e
información completa de nuestros ser-
vicios de posventa y contactos en la si-
guiente dirección: www.2helpU.com
Índice de contenidos
Protección del medio ambiente ES . . .1
Símbolos del manual de ins-
trucciones. . . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . ES . . .2
Elementos del aparato . . . . ES . . .2
Puesta en marcha . . . . . . . ES . . .2
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . ES . . .4
Almacenamiento . . . . . . . . ES . . .4
Cuidados y mantenimiento. ES . . .4
Ayuda en caso de avería . . ES . . .4
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .5
Accesorios y piezas de repues-
to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ES . . .6
Declaración de conformidad CE ES . . .6
Datos técnicos . . . . . . . . . . ES . . .7
Protección del medio
ambiente
41ES
– 2
Peligro
Para un peligro inminente que acarrea le-
siones de gravedad o la muerte.
Advertencia
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones de grave-
dad o la muerte.
Precaución
Para una situación que puede ser peligro-
sa, que puede acarrear lesiones leves o
daños materiales.
Advertencia
El aparato no es apto para aspirar polvos
nocivos para la salud.
Este aspirador está diseñado para la
limpieza de pisos y superficies murales.
Este aparato es apto para el uso en
aplicaciones industriales, como en ho-
teles, escuelas, hospitales, fábricas,
tiendas, oficinas y negocios de alquiler.
1 Electrodos
2 Mango
3 Manguera de aspiración
4 Bloqueo del cabezal de absorción
5 Rosca
6 Piloto de control
7 Tubuladura de aspiración
8 Rodillo de dirección
9 Recipiente acumulador de suciedad
10 Boquilla para suelos (no incluida en el
suministro)
11 toma de corriente
12 Cabezal de aspiración
13 Tubería de aspiración (no incluida en el
suministro)
14 Interruptor principal
15 Tapa del filtro
16 Asa de transporte
17 Pasador para la limpieza de filtros
18 Gancho portacables
19 Cable de conexión a la red
20 Codo
21 Soporte para boquilla para suelos
22 Soporte para la boquilla para juntas
23 Soporte para la tubería de absorción
24 Placa de características
25 filtro plano de papel plegado
26 Filtro de escape de aire
27 Limpieza de filtro
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
papel plegado.
Para la aspiración de polvo fino tam-
bién se puede utilizar una bolsa filtrante
de papel o un filtro de membrana (acce-
sorios especiales).
Figura
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Insertar la bolsa filtrante de papel o el
filtro de membrana (accesorios espe-
ciales).
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Figura
Desmontar la tira de cerdas.
Montar los labios de goma.
Nota: El lateral estructurado del borde de
goma tiene que estar para afuera.
Para aspirar suciedad líquida se debe reti-
rar la bolsa filtrante de papel o el filtro de
membrana (accesorios especiales).
Se recomienda utilizar una bosa filtran-
te especial (húmeda) (véase sistemas
filtrantes).
Símbolos del manual de
instrucciones
Uso previsto
Elementos del aparato
Puesta en marcha
Aspiración en seco
Montaje de la bolsa filtrante de papel
Aspiración en húmedo (opcional)
Montaje del borde de goma
Retirar la bolsa filtrante de papel
42 ES
– 3
Precaución
Al aspirar no retirar nunca el filtro plano de
papel plegado.
Al aspirar suciedad húmeda con la bo-
quilla para tapicerías o juntas, o cuando
se aspira principalmente agua de un re-
cipiente, se recomienda desactivar la
función „Limpieza del filtro“.
Al alcanzar el máx. nivel de líquido se
apaga automáticamente el aparato.
En el caso de líquidos no conducto-
res (como emulsión de taladro, acei-
tes y grasas), no se apaga el aparato
cuando el recipiente esté lleno. Se
debe comprobar el nivel continua-
mente y vaciar a tiempo el recipiente.
Tras finalizar la aspiración de líquidos:
limpiar el filtro plano de papel plegado
con la limpieza de filtros. Limpiar los
electrodos con un cepillo. Limpiar y se-
car el recipiente con un paño húmedo.
Figura
La manguera de aspiración está equipada
con un sistema de clip. Se pueden conectar
todos los accesorios C-35/C-DN-35.
Enchufe la clavija de red.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Peligro
¡Peligro de lesiones y daños! La clavija sólo
está diseñada para la conexión directa de
herramientas eléctricas al aspirador. No
está permitido utilizar la clavija de enchufe
para otros fines.
Introducir la clavija de red de la herra-
mienta eléctrica en el aspirador.
Conectar el aparato con el interruptor
principal.
Si el piloto se ilumina, la aspiradora está en
modo standby.
Nota: La aspiradora se enciende y apaga
automáticamente con la herramienta eléc-
trica.
Nota: La aspiradora tiene un retraso de
arranque de hasta 0,5 segundos y hasta 15
segundos de marcha en inercia.
Nota: Valor de potencia de conexión de las he-
rramientas eléctricas, véase Datos técnicos.
Figura
Adaptar el manguito de conexión a la
conexión de la herramienta eléctrica.
Figura
Retirar el codo de la manguera de succión.
Montar el manguito de conexión en la
manguera de succión.
Figura
Conectar el manguito de conexión con
la herramienta eléctrica.
Nota: Si se activa la limpieza de filtro cada
5-10 muntos, se aumenta la duración del
filtro plano de papel plegado.
Desconectar la limpieza del filtro:
Desplazar el pasador hacia arriba.
Conectar la limpieza del filtro:
Desplazar el pasador hacia abajo.
Figura
Pulsar el botón del asa durante varios
segundos con la limpieza de filtros co-
nectada. El filtro plano de papel plega-
do se limpia automáticamente con un
soplo de aire (ruido vibrante).
Limpieza de filtro: Pulsar varias veces
el botón del asa con la limpieza de fil-
tros conectada.
Desconectar el aparato con el interrup-
tor principal.
Extraer el enchufe de la red.
General
Enganche de clip
Manejo
Conexión del aparato
Trabajar con herramientas
eléctricas
Limpieza de filtro
Desconexión del aparato
43ES
– 4
Vacíe el recipiente.
Limpie el aparato por dentro y por fuera
aspirándolo y frotar con un paño húmedo.
Enrollar el cable de conexión alrededor
del gancho para cables.
Coloque el aparato en un cuarto seco y
protéjalo frente a un uso no autorizado.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato para el transporte.
Sacar el tubo de aspiración con la bo-
quilla para suelos del soporte. Coger el
aparato por el asa y la tubería de aspi-
ración para el transporte.
Al transportar en vehículos, asegurar el
aparato para evitar que resbale y vuel-
que conforme a las directrices vigentes.
Precaución
¡Peligro de lesiones y daños! Respetar el
peso del aparato en el almacenamiento.
Este aparato sólo se puede almacenar en
interiores.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Abrir la cubierta del filtro.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Abrir la cubierta del filtro.
Cambiar el filtro del aire de escape.
Cerrar la cubierta del filtro, se debe oír
cómo encaja.
Desbloquear y extraer el cabezal de as-
piración.
Limpiar los electrodos con un cepillo.
Colocar y bloquear el cabezal de aspi-
ración.
Peligro
Antes de efectuar cualquier trabajo en el
aparato, hay que desconectarlo de la red
eléctrica.
Compruebe el cable, la clavija de en-
chufe, el fusible, la toma de corriente y
los electrodos.
Conexión del aparato
Vacíe el recipiente.
Apagar el aparato, esperar 5 segundos
y volver a encender tras 5 segundos.
Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos con un cepillo.
Después de cada puesta en marcha
Almacenamiento del aparato
Transporte
Almacenamiento
Cuidados y mantenimiento
Cambiar el filtro plano de papel
plegado
Cambiar el filtro del aire de escape
Limpiar los electrodos
Ayuda en caso de avería
La turbina de aspiración no
funciona
La turbina de aspiración se
desconecta
La turbina de aspiración no
funciona tras vaciar el recipiente
44 ES
– 5
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo de aspiración, codo, empuña-
dura, manguera de aspiración o el filtro
plano de papel plegado.
Cambiar la bolsa filtrante de papel.
Limpieza de filtro: Pulsar varias veces
el botón del asa con la limpieza de fil-
tros conectada.
Encajar correctamente la cubierta del
filtro.
Limpiar o cambiar el filtro de la mem-
brana (accesorios especiales) con
agua corriente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Comprobar si el filtro plano de papel
plegado está montado correctamente.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
Limpiar los electodos y el espacio entre
los electrodos con un cepillo.
Controlar el nivel del líquido no conduc-
tor de electricidad permanentemente.
Aflojar la boquilla de aspiración ajusta-
da o el extremo de la manguera.
Finalizar la aspiración continuada del
recipiente de líquidos o desconectar la
limpieza de filtros.
Eliminar las obstrucciones de la boqui-
lla, tubo de aspiración, codo, empuña-
dura, manguera de aspiración o el filtro
plano de papel plegado.
Cambiar el filtro plano de papel plegado.
La manguera de aspiración no está no
conectada
Avisar al servicio técnico.
Avisar al servicio técnico.
Si no está totalmente satisfecho con el ren-
dimiento de su herramienta DEWALT, sólo
tiene que devolverla completa, tal y como
la ha comprado, en el plazo de 30 días, al
lugar de compra y se le devolverá el dinero
o podrá cambiarla por otra. Debe presentar
una prueba de compra.
Si necesita realizar trabajos de mateni-
miento o de servicio técnico para su herra-
mienta DEWALT en el plazo de 12 meses
tras la compra, un representante autoriza-
do DEWALT se encargará de ello gratuita-
mente. Debe presentar una prueba de
compra. Incluye en trabajo y las piezas de
repuesto para las herramientas eléctricas.
Excluye accesorios.
La capacidad de aspiración
disminuye
Pérdida de polvo durante la
aspiración
El sistema automático de
desconexión (aspiración en
húmedo) no arranca
La limpieza de filtro se conecta
continuamente
La limpieza de filtros no funciona
La limpieza de filtro no se puede
apagar
La limpieza de filtro no se puede
conectar
Garantía
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN
RIESGOS DE 30 DÍAS
CONTRATO DE MANTENIMIENTO
GRATUITO DURANTE UN AÑO
45ES
– 7
Datos técnicos
D27901 D27901 D27901
EUR GB CH
Tensión de red V 230 230-240 230
Frecuencia Hz 50/60 50/60 50/60
Potencia Máx. W 1380 1300 1300
Potencial nominal W 1200 1150 1150
Capacidad del depósito l 45 45 45
Cantidad de líquido l 31 31 31
Cantidad de aire (máx.) l/s 56 53 53
Depresión (máx.) kPa
(mbar)
23,5 (235) 22,0 (220) 22,0 (220)
Valor de conexión de potencia de las he-
rramientas eléctricas
W 100-2200 100-1800 100-1100
Clase de protección -- I I I
Toma de tubo flexible de aspiración (C-
DN/C-ID)
mm 35 35 35
Longitud x anchura x altura mm 510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
Peso kg 11,0 11,0 11,0
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40 +40
Valores calculados conforme a la norma EN 60335-2-69
Nivel de presión acústica LpA dB(A) 63 63 63
Inseguridad KpA dB(A) 1 1 1
Valor de vibración mano-brazo m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Inseguridad K m/s20,2 0,2 0,2
Cable de
conexión a
la red
H05VV-F 3x1,5 mm2
D27901 No. de pieza Longitud del
cable
GB 597069-00 7,5 m
CH 1002094-00 7,5 m
Cable de co-
nexión a la
red
H07RN-F 3x1,5 mm2
D27901 No. de pieza Longitud del
cable
EUR 1003279-00 7,5 m
47ES
Português
– 1
Parabéns!
Você optou por uma ferramenta DEWALT.
Anos de experiência no desenvolvimento
de produtos e inovações fazem da
DEWALT um dos mais fiáveis e respeita-
dos parceiros para utilizadores de ferra-
mentas eléctricas profissionais.
Leia o manual de manual origi-
nal antes de utilizar o seu apare-
lho. Proceda conforme as indicações no
manual e guarde o manual para uma con-
sulta posterior ou para terceiros a quem
possa vir a vender o aparelho.
Antes de colocar em funcionamento
pela primeira vez é imprescindível ler
atentamente as indicações de seguran-
ça n.º 5.956-249!
A não-observância deste Manual de
Instruções e dos avisos de segurança
poderá levar a danos no aparelho e pe-
rigos tanto para o utilizador como para
terceiros.
No caso de danos provocados pelo
transporte, informe imediatamente o re-
vendedor.
Recolha em separado. Não deve
deitar este produto fora juntamente
com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos
seus produtos DEWALT precise de ser
substituído ou decida desfazer-se do mes-
mo, não o deite fora juntamente com o lixo
doméstico. Torne este produto disponível
para uma recolha em separado.
A recolha em separado de produ-
tos e embalagens utilizados permi-
te que os materiais sejam
reciclados e reutilizados. A reutilização de
materiais reciclados ajuda a evitar a polui-
ção ambiental e a reduzir a procura de ma-
térias-primas.
Os regulamentos locais poderão provi-
denciar a recolha em separado de pro-
dutos eléctricos junto das casas, em
lixeiras municipais ou junto dos forne-
cedores ao adquirir um novo produto.
A DEWALT oferece um serviço de reco-
lha e reciclagem de produtos DEWALT
que tenha atingido o fim das suas vidas
úteis. Para tirar proveito deste serviço,
devolva seu produto a qualquer agente
de reparação autorizado, que se encar-
regará de recolher o equipamento em
nosso nome.
Para verificar a localização do agente
de reparação mais próximo de si, con-
tacte o escritório local da DEWALT no
endereço indicado neste manual. Se
preferir, consulte a lista de agentes au-
torizados da DEWALT e os dados com-
pletos dos nossos serviços de
atendimento pós-venda na Internet no
endereço: www.2helpU.com
Índice
Protecção do meio-ambiente PT . . .1
Símbolos no Manual de Instru-
ções . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .2
Utilização conforme o fim a que
se destina a máquina . . . . . PT . . .2
Elementos do aparelho . . . PT . . .2
Colocação em funcionamento PT . . .2
Manuseamento . . . . . . . . . PT . . .3
Transporte . . . . . . . . . . . . . PT . . .4
Armazenamento. . . . . . . . . PT . . .4
Conservação e manutenção PT . . .4
Ajuda em caso de avarias . PT . . .4
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .5
Acessórios e peças sobressa-
lentes . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Declaração de conformidade
CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PT . . .6
Dados técnicos. . . . . . . . . . PT . . .7
Protecção do meio-ambiente
48 PT
– 2
Perigo
Para um perigo eminente que pode condu-
zir a graves ferimentos ou à morte.
Advertência
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a graves ferimentos ou à
morte.
Atenção
Para uma possível situação perigosa que
pode conduzir a ferimentos leves ou danos
materiais.
Advertência
O aparelho não é apropriado para a aspira-
ção de poeiras nocivas para a saúde.
O aspirador serve para limpar pavimen-
tos ou paredes a seco e a húmido.
Este aparelho destina-se ao uso indus-
trial, p.ex. em hotéis, escolas, hospitais,
fábricas, lojas, escritórios e lojas à ex-
ploração.
1 Eléctrodos
2 Punho
3 Tubo flexível de aspiração
4 Bloqueio da cabeça de aspiração
5 Rotor
6 Lâmpada de controlo
7 Bocal de aspiração
8 Rolo de guia
9 Recipiente de sujidades
10 Bico para pavimentos (não incluído no
volume de fornecimento)
11 Tomada
12 Cabeçote de aspiração
13 Tubo de aspiração (não incluído no vo-
lume de fornecimento)
14 Interruptor principal
15 Tampa do filtro
16 Pega para portar
17 Corrediça para limpeza do filtro
18 Gancho de cabo
19 Cabo de rede
20 Tubo curvado
21 Suporte do bocal de chão
22 Suporte para bico de juntas
23 Suporte para tubos de aspiração
24 Placa de tipo
25 Filtro de pregas
26 Filtro do ar de evacuação
27 Limpeza do filtro
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-
te a aspiração.
Durante a aspiração de poeira fina
pode ser utilizado adicionalmente um
saco de papel de filtro ou um filtro de
membrana (acessório especial).
Figura
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Colocar o saco de papel de filtro ou o fil-
tro de membrana (acessório especial).
Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Figura
Desmontar as tiras da escova.
Montar lábios de borracha.
Aviso: a parte estruturada dos lábios de
borracha deve ser virada para fora.
Para a aspiração de sujidade húmida é
necessário retirar sempre o saco filtro
de papel ou o filtro de membrana (aces-
sório especial).
Recomenda-se a utilização de um saco
filtro especial (húmido, veja sistemas
de filtro).
Símbolos no Manual de
Instruções
Utilização conforme o fim a
que se destina a máquina
Elementos do aparelho
Colocação em funcionamento
Aspirar a seco
Montagem do saco de filtro de papel
Aspirar a húmido (opcional)
Montar os lábios de borracha
Retirar o saco de papel filtrante
49PT
– 3
Atenção
Nunca retirar o filtro de pregas plano duran-
te a aspiração.
Na aspiração de sujidade molhada,
com o bocal para almofadas ou para
juntas, e quando se aspira na sua maio-
ria água a partir de um recipiente, reco-
menda-se desligar a função "Limpeza
do filtro".
Ao atingir o nível de líquido máximo, o
aparelho desliga automaticamente.
Com líquidos não conductíveis (por
exemplo, emulsões de rectificação,
óleos e graxas) o aparelho não se
desliga quando o recipiente estiver
cheio. O nível de enchimento deve
ser permanentemente controlado e o
recipiente esvaziado a tempo.
Após terminar a aspiração a húmido: lim-
par o filtro de pregas plano com o dispo-
sitivo de limpeza de filtros. Limpar os
eléctrodos com uma escova. Limpar o re-
cipiente com um pano húmido e secar.
Figura
A mangueira de aspiração está equipada
com um sistema clipe. Todos os acessórios
C-35/C-DN-35 podem ser conectados.
Ligar a ficha de rede.
Ligar o aparelho no interruptor principal.
Perigo
Perigo de ferimentos e de danos! A tomada
só está destinada para a ligação directa de
ferramentas eléctricas no aspirador. Qual-
quer outro tipo de utilização da tomada é
inadmissível.
Inserir a ficha de rede da ferramenta
eléctrica no aspirador.
Ligar o aparelho no interruptor principal.
A lâmpada de controlo brilha, o aspirador
encontra-se no modo standby.
Aviso: o aspirador é ligado e desligado au-
tomaticamente com a ferramenta eléctrica.
Aviso: o aspirador apresenta um retardamento
inicial de 0,5 segundos e um período de funcio-
namento por inércia de 15 segundos.
Aviso: os dados de ligação e de potência
das ferramentas eléctricas constam nos
dados técnicos.
Figura
Adaptar a luva redutora à conexão da
ferramenta eléctrica.
Figura
Retirar o tubo curvado do tubo flexível
de aspiração.
Ligar a luva redutora ao tubo flexível de
aspiração.
Figura
Conectar a luva redutora à ferramenta
eléctrica.
Aviso: a activação da função de limpeza
do filtro em intervalos regulares de 5-10 mi-
nutos aumenta a vida útil do filtro de pregas
plano.
Desligar a função de limpeza do filtro:
Empurrar a corrediça para cima.
Ligar a função de limpeza do filtro:
Empurrar a corrediça para baixo.
Figura
Manter o botão no manípulo premido
durante vários segundos, com a limpe-
za do filtro ligada. O filtro de pregas pla-
no é limpo automaticamente por um
jacto de ar (ruído pulsante).
Limpeza do filtro: premir várias vezes o
botão na pega, com a função de limpe-
za do filtro ligada.
Desligar o aparelho no interruptor prin-
cipal.
Desligue a ficha da tomada.
Generalidades
Conexão clipe
Manuseamento
Ligar a máquina
Trabalhar com ferramentas
eléctricas
Limpeza do filtro
Desligar o aparelho
50 PT
– 4
Esvaziar o recipiente.
Aspirar e esfregar o aparelho por dentro
e por fora para limpá-lo (pano húmido).
Enrolar o cabo de rede em torno do
gancho do cabo.
Colocar o aparelho num local seco e to-
mar as medidas necessárias para evi-
tar uma utilização por parte de pessoas
não autorizadas.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o trans-
porte.
Retirar o tubo de aspiração com o bico
de juntas do apoio. Para transportar o
aparelho deve-se agarrá-lo na pega e
no tubo de aspiração.
Durante o transporte em veículos, pro-
teger o aparelho contra deslizes e tom-
bamentos, de acordo com as directivas
em vigor.
Atenção
Perigo de ferimentos e de danos! Ter aten-
ção ao peso do aparelho durante o arma-
zenamento.
Este aparelho só pode ser armazenado em
espaços fechados e cobertos.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Abrir a cobertura do filtro.
Mudar o filtro de pregas plano.
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Abrir a cobertura do filtro.
Substituir o filtro de ar de exaustão.
Fechar a cobertura do filtro; deve enga-
tar de forma audível.
Destravar e retirar o cabeçote de aspi-
ração.
Limpar os eléctrodos com uma escova.
Montar e travar o cabeçote de aspiração.
Perigo
Desligar o aparelho e retirar a ficha de rede
antes de efectuar quaisquer trabalhos no
aparelho.
Verificar o cabo, a ficha, o fusível, a to-
mada e os eléctrodos.
Ligar o aparelho.
Esvaziar o recipiente.
Desligar o aparelho e esperar 5 segun-
dos; religar após 5 segundos.
Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova.
Sempre depois de utilizar a
máquina
Guardar a máquina
Transporte
Armazenamento
Conservação e manutenção
Mudar o filtro de pregas plano
Substituir o filtro de ar de exaustão
Limpar os eléctrodos
Ajuda em caso de avarias
A turbina de aspiração não funciona
A turbina de aspiração desliga
A turbina de aspiração não torna a
arrancar depois de esvaziar o
recipiente
51PT
– 5
Retirar entupimentos do bico de aspira-
ção, tubo de aspiração, tubo curvo, pe-
ga, tubo flexível de aspiração ou filtro
de pregas plano.
Mudar o saco filtro de papel.
Limpeza do filtro: premir várias vezes o
botão na pega, com a função de limpe-
za do filtro ligada.
Encaixar bem a cobertura do filtro.
Limpar ou substituir o filtro de membra-
na (acessório especial) sob água cor-
rente.
Mudar o filtro de pregas plano.
Verificar a posição correcta do filtro de
pregas plano.
Mudar o filtro de pregas plano.
Limpar os eléctrodos e o espaço entre
os mesmos com uma escova.
Controlar permanentemente o nível de
enchimento de líquidos electricamente
não conductíveis.
Afrouxar o bocal ou a extremidade da
mangueira aderente.
Terminar a aspiração contínua do reci-
piente do líquido ou desligar a função
de limpeza do filtro.
Retirar entupimentos do bico de aspira-
ção, tubo de aspiração, tubo curvo, pe-
ga, tubo flexível de aspiração ou filtro
de pregas plano.
Mudar o filtro de pregas plano.
Tubo flexível de aspiração não está co-
nectado.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Avisar o serviço de assistência técnica.
Se não estiver completamente satisfeito
com o aparelho DEWALT pode entregá-lo
no espaço de 30 dias (com todo o volume
de entrega), após a data de compra, no lo-
cal de compra para a devolução total do
preço de compra ou troca por um novo. O
talão de compra deve ser apresentado no
acto de reclamação.
Se dentro de um prazo de 12 meses, após
a data de compra, o seu aparelho DEWALT
necessitar de quaisquer trabalhos de ma-
nutenção ou de assistência, estes são
efectuados a custo zero num agente auto-
rizado da DEWALT. O talão de compra
deve ser apresentado no acto de reclama-
ção. Inclui a mão-de-obra e todas as peças
sobressalentes para ferramentas eléctri-
cas. Exclui acessórios.
A força de aspiração diminui
Durante a aspiração sai pó
A desconexão automática
(aspiração a húmido) não actua
O dispositivo de limpeza do filtro
liga-se frequentemente
A limpeza do filtro não funciona
A limpeza do filtro não desliga
A limpeza do filtro não liga
Garantia
30 DIAS DE GARANTIA DE SATIS-
FAÇÃO SEM QUALQUER RISCO
UM ANO DE ASSISTÊNCIA
GRATUITA
52 PT
– 6
Se o seu produto DEWALT avariar devido a
defeitos de material ou a uma montagem
incorrecta dentro dos 12 meses após a
data de aquisição garantimos a substitui-
ção gratuita de todas as peças por nós con-
sideradas defeituosas ou a substituição do
aparelho (segundo a nossa decisão), sob
os seguintes pré-requisitos:
O aparelho não foi utilizado para outro
fim que não o previsto.
Não foram efectuadas reparações por
pessoas não autorizadas.
O talão de compra deve ser apresenta-
do no acto de reclamação. Esta garan-
tia é um serviço adicional à garantia de
lei obrigatória prestada pelo fabricante.
Consulte o número de telefone indicado no
verso deste manual de instruções para ob-
ter informações sobre a oficina de repara-
ção DEWALT mais próxima de si.
Alternativamente pode encontrar uma lista
das oficinas de reparação autorizadas
DEWALT na Internet em
www.2helpU.com
Só devem ser utilizados acessórios e
peças de reposição autorizados pelo
fabricante do aparelho. Acessórios e
Peças de Reposição Originais - forne-
cem a garantia para que o aparelho
possa ser operado em segurança e
isento de falhas.
Consulte o seu agente autorizado
DEWALT para obter informações adi-
cionais sobre peças sobressalentes.
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
D27901
A DEWALT declara que os produtos descri-
tos em “dados técnicos” se encontram em
conformidade com as seguintes normas e
directivas:
Para obter mais informações, contacte a
DEWALT através da morada indicada em
seguida ou consulte o verso do manual.
O abaixo assinado é responsável pela
compilação do ficheiro técnico e faz esta
declaração em nome da DEWALT.
DEWALT
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Alemanha
01.01.2010
UM ANO DE GARANTIA TOTAL
Acessórios e peças
sobressalentes
Declaração de conformidade
CE
Respectivas Directrizes da CE
2006/42/CE (+2009/127/CE)
2004/108/CE
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Normas nacionais aplicadas
-
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
53PT
– 7
Dados técnicos
D27901 D27901 D27901
EUR GB CH
Tensão da rede V 230 230-240 230
Frequência Hz 50/60 50/60 50/60
Potência máx. W 1380 1300 1300
Potência nominal W 1200 1150 1150
Conteúdo do recipiente l 45 45 45
Quantidade de enchimento do líquido l 31 31 31
Volume de ar (máx.) l/s 56 53 53
Subpressão (máx.) kPa
(mbar)
23,5 (235) 22,0 (220) 22,0 (220)
Valor da potência instalada das ferra-
mentas eléctricas
W 100-2200 100-1800 100-1100
Classe de protecção -- I I I
Ligação do tubo flexível de aspiração (C-
DN/C-ID)
mm 35 35 35
Comprimento x Largura x Altura mm 510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
Peso kg 11,0 11,0 11,0
Temperatura ambiente (máx.) °C +40 +40 +40
Valores obtidos segundo EN 60335-2-69
Nível de pressão acústica LpA dB(A) 63 63 63
Insegurança KpA dB(A) 1 1 1
Valor de vibração mão/braço m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Insegurança K m/s20,2 0,2 0,2
Cabo de
rede
H05VV-F 3x1,5 mm2
D27901 Refª Comprimen-
to do cabo
GB 597069-00 7,5 m
CH 1002094-00 7,5 m
Cabo de
rede
H07RN-F 3x1,5 mm2
D27901 Refª Comprimen-
to do cabo
EUR 1003279-00 7,5 m
54 PT
Dansk
– 1
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Erfaring,
grundig produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partner
for professionelle powertool-brugere.
Læs original brugsanvisning in-
den første brug, følg anvisnin-
gerne og opbevar vejledningen til senere
efterlæsning eller til den næste ejer.
Inden første ibrugtagelse skal betje-
ningsvejledningen og sikkerhedshen-
visningerne nr. 5.956-249 læses!
Hvis driftsvejledningen og sikkerheds-
anvisningerne ikke overholdes, kan der
opstå skader på apparatet og risici for
brugeren og andre personer.
Ved transportskader skal forhandleren
informeres omgående.
Separat indsamling. Dette produkt
må ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit DEWALT
produkt, eller hvis du ikke skal bruge det
længere, må du ikke bortskaffe det sam-
men med husholdningsaffald. Dette pro-
dukt skal være tilgængeligt for separat
indsamling.
Separat indsamling af brugte pro-
dukter og emballage gør det muligt
at genbruge materialer. Genbrugte
materialer forebygger miljøforurening og
nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for se-
parat indsamling af elektriske hushold-
ningsprodukter på kommunale
lossepladser eller hos den forhandler,
som du købte produktet af.
DEWALT har en facilitet til indsamling
og genbrug af DEWALT-produkter, når
deres levetid er slut. Få fordelen ved
denne service ved at returnere produk-
tet til en autoriseret tekniker, der samler
værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autori-
serede tekniker ved at kontakte det lo-
kale DEWALT-kontor på den adresse,
der er angivet i denne brugsanvisning.
Alternativt findes der en liste over auto-
riserede DEWALT-teknikere og oplys-
ninger om vores eftersalgsservice og
kontaktpersoner på Internettet på
adressen: www.2helpU.com
Indholdsfortegnelse
Miljøbeskyttelse . . . . . . . . . DA . . .1
Symbolerne i driftsvejledningen DA . . .2
Bestemmelsesmæssig anven-
delse. . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Maskinelementer . . . . . . . . DA . . .2
Ibrugtagning . . . . . . . . . . . . DA . . .2
Betjening . . . . . . . . . . . . . . DA . . .3
Transport . . . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Opbevaring. . . . . . . . . . . . . DA . . .4
Pleje og vedligeholdelse . . DA . . .4
Hjælp ved fejl . . . . . . . . . . . DA . . .4
Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .5
Tilbehør og reservedele . . . DA . . .5
EU-overensstemmelseserklæ-
ring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DA . . .6
Tekniske data. . . . . . . . . . . DA . . .7
Miljøbeskyttelse
55DA
– 2
Risiko
En umiddelbar truende fare, som kan føre
til alvorlige personskader eller død.
Advarsel
En muligvis farlig situation, som kan føre til
alvorlige personskader eller til død.
Forsigtig
En muligvis farlig situation, som kan føre til
personskader eller til materialeskader.
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til opsugning af
sundhedsskadeligt støv.
Maskinen er til våd- og tørrensning af
gulvflader og vægge.
Denne maskine er egnet til erhvervs-
mæssig brug, f.eks. på hoteller, skoler,
sygehuse, fabrikker, butikker, kontorer
og udlejningsvirksomheder.
1 Elektroder
2 Håndtag
3 Sugeslange
4 Sugehovedets låsemekanisme
5 Løbehjul
6 Kontrollampe
7 Sugestuds
8 Styringsrulle
9 Snavsbeholder
10 Gulvdyse (ikke inkluderet i leveringen)
11 Stikkontakt
12 Sugehoved
13 Sugerør (ikke inkluderet i leveringen)
14 Hovedafbryder
15 Filterdæksel
16 Bæregreb
17 Skyder til filterrensning
18 Kabelkrog
19 Netkabel
20 Bøjet rørstykke
21 Holder til gulvdyse
22 Holder til fugedysen
23 Holder til sugerør
24 Typeskilt
25 Fladt foldefilter
26 Udsugningsfilter
27 Rengøring af filter
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter al-
drig fjernes.
Hvis der opsuges fintstøv, kan der yder-
ligere bruges en papirfilterpose eller en
membranfilter (ekstratilbehør).
Figur
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Sæt papirfilterpose eller membranfilte-
ret (ekstratilbehør) på.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Figur
Afmontere børstestrimlen.
Montere gummilæberne.
Bemærk: Struktursiden på gummilæberne
skal pege udad.
Ved opsugning af våd snavs skal papir-
filterposen eller membranfilteret (eks-
tratilbehør) altid fjernes.
Det anbefales at anvende en specialfil-
terpose (våd) (se filtersystemer).
Symbolerne i
driftsvejledningen
Bestemmelsesmæssig
anvendelse
Maskinelementer
Ibrugtagning
Tørsugning
Montering af papirfilterposen
Våd opsugning (option)
Montering af gummilæber
Fjern papirfilterposen.
56 DA
– 3
Forsigtig
Under sugningen må det flade foldefilter al-
drig fjernes.
Ved opsugning af våd snavs med mø-
bel- eller fugedyse, eller hvis der for-
trinsvis suges vand op af en beholder,
anbefales det at slå funktionen "Filter-
rengøring" fra.
Når det maksimale væskeniveau er nå-
et, slukker apparatet automatisk.
Ved ikke ledende væsker (f.eks. bo-
reemulsion, olie og fedt) slukker ap-
paratet ikke, når beholderen er fuld.
Påfyldningsniveauet skal konstant
kontrolleres, og beholderen tømmes
i god tid.
Efter opsugning af våd snavs er afslut-
tet: Rens det flade folderfilter med filte-
rensningen. Rens elektroderne med en
børste. Rens beholderen med en fugtet
klud og tør beholderen.
Figur
Sugeslangen er udstyret med et klipsy-
stem. Alle C-35/C-DN-35 tilbehørsdele kan
tilsluttes.
Sæt netstikket i.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Risiko
Fare for person- og materialeskader! Stik-
dåsen er kun beregnet til direkte tilslutning
af el-værktøjer til sugeren. Et hvert andet
brug af stikdåsen er forbudt.
Sæt el-værktøjets netstik i sugeren.
Tænd maskinen med hovedafbryderen.
Kontrollampen lyser, sugeren er i standby-
modus.
Bemærk: Sugeren tændes og slukkes
automatisk sammen med el-værktøjet.
Bemærk: Sugeren har en startforsinkelse
på op til 0,5 sekunder og et efterløb på op
til 15 sekunder.
Bemærk:El-værktøjernes effekttilslut-
ningsdata, se tekniske data.
Figur
Tilpas tilslutningsmuffen til el-værktø-
jets tilslutning.
Figur
Fjern det bøjede rørstykke på sugeslangen.
Monter tilslutningsmuffen på sugeslangen.
Figur
Slut tilslutningsmuffen til el-værktøjet.
Bemærk: Et brug af filterengøringen hver
5-10 minutter, forlænger levetiden af det
flade foldefilter.
Slukke filterengøringen:
Skub skyderen opad.
Tænde filterengøringen:
Skub skyderen nedad.
Figur
Tryk knappen på håndtaget og hold den
inde i flere sekunder, Derved rengøres
det flade foldefilter automatisk med et
luftstød (pulserende lyd).
Rengøring af filter: Tryk flere gange
knappen på håndtaget mens filterrens-
ningen er tilkoblet.
Sluk maskinen med hovedafbryderen.
Træk netstikket ud.
Tøm beholderen
Maskinen rengøres indvendigt og ud-
vendigt ved at støvsuge den og tørre
den af med en fugtet klud.
Tilslutningskablet vikles omkring kabel-
holderen.
Opbevar maskinen i et tørt rum og sørg
for at sikre den mod uvedkommendes
brug.
Generelt
Klipforbindelse
Betjening
Tænd for maskinen
Arbejde med el-værktøjer
Rengøring af filter
Sluk for maskinen
Efter hver brug
Opbevaring af damprenseren
57DA
– 4
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved transporten.
Fjern sugerøret med gulvdysen fra hol-
deren. Hold maskinen fast på håndta-
get og sugerøret hvis den skal løftes.
Ved transport i biler skal renseren fast-
spændes i.h.t. gældende love.
Forsigtig
Fare for person- og materialeskader! Hold
øje med maskinens vægt ved opbevaring.
Denne maskine må kun opbevares inden-
dørs.
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Åbn filterafdækningen.
Skift det flade foldefilter ud.
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Åbn filterafdækningen.
Udskift afgangsluftfilteret.
Luk filterafdækningen. Den skal gå hør-
bart i indgreb.
Tag sugehovedet ud af indgreb og tag
det af.
Rens elektroderne med en børste.
Sæt sugehovedet på og lås det fast.
Risiko
Træk netstikket og afbryd maskinen inden
der arbejdes på maskinen.
Kontroller kabel, stik, sikring, stikdåse
og elektroder.
Tænd for maskinen.
Tøm beholderen
Sluk for apparatet, vent i 5 sekunder, og
tænd igen.
Rengør elektroderne samt mellemrum-
met mellem elektroderne med en børste.
Fjern forstoppelser fra sugedyse, det
bøjede rørstykke, håndtaget, sugeslan-
gen eller det flade foldefilter.
Udskifte papirfilterposen.
Rengøring af filter: Tryk flere gange
knappen på håndtaget mens filterrens-
ningen er tilkoblet.
Sørg for, at filterafdækningen går rigtigt
i indgreb.
Rens membranfilteret under flydende
vand, hhv. udskift filteret (ekstratilbehør).
Skift det flade foldefilter ud.
Kontroller, at det flade foldefilter er
monteret korrekt.
Skift det flade foldefilter ud.
Rengør elektroderne samt mellemrum-
met mellem elektroderne med en børste.
Kontroller påfyldningsniveauet konstant
ved væsker, der ikke er strømledende.
Transport
Opbevaring
Pleje og vedligeholdelse
Udskiftning af det flade foldefilter
Udskifte udsugningsfiltret
Rengøring af elektroder
Hjælp ved fejl
Sugeturbine virker ikke
Sugeturbinen slukker
Sugeturbinen starter ikke igen efter
tømning af beholderen
Nedsat sugeevne
Der strømmer støv ud under
sugning
Frakoblingsautomatikken
(vådsugning) virker ikke
58 DA
– 6
MASKINDIREKTIV
D27901
DEWALT erklærer, at produkterne beskre-
vet under “tekniske data” er udformet i
overensstemmelse med:
Kontakt DEWALT på følgende adresse for
yderligere oplysninger eller se bagsiden af
manualen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering
af den tekniske fil og udsteder denne er-
klæring på vegne af DEWALT.
DEWALT
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Tyskland
01.01.2010
EU-overensstemmelseser-
klæring
Gældende EF-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte harmoniserede standarder
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte tyske standarder
-
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
60 DA
– 7
Tekniske data
D27901 D27901 D27901
EUR GB CH
Netspænding V 230 230-240 230
Frekvens Hz 50/60 50/60 50/60
Max. effekt W 1380 1300 1300
Nominel ydelse W 1200 1150 1150
Beholderindhold l 45 45 45
Fyldmængde væske l 31 31 31
Luftmængde (max.) l/s 56 53 53
Undertryk (max.) kPa
(mbar)
23,5 (235) 22,0 (220) 22,0 (220)
Tilslutningseffekt af el-værktøjet W 100-2200 100-1800 100-1100
Beskyttelsesklasse -- I I I
Sugeslangetilslutning (C-DN/C-ID) mm 35 35 35
Længde x bredde x højde mm 510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
Vægt kg 11,0 11,0 11,0
Omgivelsestemperatur (max.) °C +40 +40 +40
Oplyste værdier ifølge EN 60335-2-69
Lydtryksniveau LpA dB(A) 63 63 63
Usikkerhed KpA dB(A) 1 1 1
Hånd-arm vibrationsværdi m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Usikkerhed K m/s20,2 0,2 0,2
Netkabel H05VV-F 3x1,5 mm2
D27901 Partnr. Kabellængde
GB 597069-00 7,5 m
CH 1002094-00 7,5 m
Netkabel H07RN-F 3x1,5 mm2
D27901 Partnr. Kabellængde
EUR 1003279-00 7,5 m
61DA
– 2
Fare
For en umiddelbar truende fare som kan
føre til store personskader eller til død.
Advarsel
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
store personskader eller til død.
Forsiktig!
For en mulig farlig situasjon som kan føre til
mindre personskader eller til materielle
skader.
Advarsel
Maskinen er ikke egnet til oppsuging av
helsefarlig støv.
Denne maskinen er beregnet for våt- og
tørr-rengjøring av gulv- og veggflater.
Denne maskinen egner seg til industri-
elt bruk, f.eks. i hoteller, skoler, syke-
hus, fabrikker, butikker, kontorer og
utleiefirmaer.
1 Elektroder
2 Håndtak
3 Sugeslange
4 Låsing av sugehode
5 Løpehjul
6 Kontrollampe
7 Sugestusser
8 Styrerulle
9 Smussbeholder
10 Gulvdyse (ikke i standard leveringsomfang)
11 Stikkontakt
12 Sugehode
13 Sugerør (ikke i standard leveringsomfang)
14 Hovedbryter
15 Filterlokk
16 Bærehåndtak
17 Skyver for filterrengjøring
18 Kabelkroker
19 Nettledning
20 Bøyd rørstykke
21 Holder for gulvdyse
22 Holder for fugedyse
23 Holder for sugerør
24 Typeskilt
25 Foldefilter
26 Utblåsningsfilter
27 Rensing av filter
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret
fjernes.
Ved suging av fint støv kan man i tillegg
bruke en papirfilterpose eller et mem-
branfilter (ekstratilbehør).
Figur
Avlås og ta av sugehodet.
Papirfilterpose eller membranfilter (ek-
stratilbehør) settes på.
Sett på sugehodet og lås det.
Figur
Demontere børstestriper.
Monter gummilepper.
Merk:Den strukturert siden av gummilep-
pene skal peke utover.
Ved suging av våt smuss må papirfilter-
posen eller membranfilteret (ekstratil-
behør) alltid tas av.
Det anbefales å bruke en spesialfilter-
pose (våt) (se Filtersystemer).
Forsiktig!
Ved suging skal aldri det flate foldefilteret
fjernes.
Ved oppsuging av våt smuss med mø-
bel- eller fugemunnstykket, eller hvis
det overveiende suges opp vann fra en
Symboler i bruksanvisningen
Forskriftsmessig bruk
Maskinorganer
Ta i bruk
Støvsuging
Montering av papirfilterpose
Våt-vakuum rengjøring
(ekstrautstyr)
Montering av gummiliepper
Ta av papirfilterposen
Generelt
63NO
– 3
beholder, anbefales det at funksjonen
"Filterrengjøring" slås av av.
VEd oppnådd maks. væskenivå slår ap-
paratet seg automatisk av.
Ved ikke ledende væsker (for eksem-
pel bore-emulsjoner, olje eller fett)
vil apparatet ikke slå seg av ved full
beholder. Fyllingsgraden må stadig
kontrolleres og beholderen må tøm-
mes i rett tid.
Etter avsluttet våtsuging: Rengjør foldefilte-
ret med filterrensingen. Rengjør elektrode-
ne med en børste. Rengjør beholderen
med en fuktig klut og tørk den.
Figur
Sugeslangen er utstyrt med et clip-system.
Alle C-35/C-DN-35-tilbehørsdeler kan tilko-
bles.
Sett i støpselet.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Fare
Fare for personskader og materielle ska-
der! Stikkontakten er ment for direkte tilkob-
ling av elektroverktøy til sugeren. Enhver
annen bruk av stikkontakten er ikke tillatt.
Sett inn støpselet fra det elektriske
verktøyet i støvsugeren.
Slå på apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Kontrollampen lyser, støvsugeren er i
Standby-modus.
Merk:Støvsugeren vil automatisk slås av
og på sammen med elektroverktøyet.
Merk:Støvsugeren har en startforsinkelse
på opp til 0,5 sekund, og vil fortsette å gå i
opp til 15 sekunder etter at den slås av.
Merk:For effektforbruk av elektriske verk-
tøy se Tekniske data.
Figur
Tilkoblingsmuffe tilpasses koblingen på
elektroverktøyet.
Figur
Ta av det bøyde rørstykket på su-
geslangen.
Monter tilkoblingsmuffen på sugeslangen.
Figur
Koble tilkoiblingsmuffen til det elektris-
ke verktøyet.
Merk:Ved å trykke på filterrengjøringen
hvert 5. til 10. minutt vil øke levetiden av fol-
defilteret.
Slå av filterrengjøring:
Skyv opp skyveren.
Slå på filterrengjøring:
Skyv ned skyveren.
Figur
Hold tasten på håndtaket inntrykket
med innkoblet filterrensing, i flere sek-
under. Derved renses foldefilteret auto-
matisk ved hjelp av luftstøt
(pulsenrende støy).
Filterrengjøring: Trykk tasten på hånd-
taket flere ganger med innkoblet filter-
rensing.
Slå av apparatet ved hjelp av hovedbryter.
Trekk ut nettstøpselet.
Tøm beholderen.
Rengjør maskinen innvendig og utven-
dig ved å tørke av den med en fuktig
klut, og ved å bruke sugefunksjonen.
Vikle strømkabelen rundt kabelkrokene.
Sett maskinen til oppbevaring i et tørt
rom, utilgjengelig for uvedkommende.
Clipforbindelse
Betjening
Slå apparatet på
Arbeide med elektroverktøy
Rensing av filter
Slå maskinen av
Etter hver bruk
Oppbevaring av apparatet
64 NO
– 6
MASKINERIDIREKTIV
D27901
DEWALT erklærer at de produktene som er
beskrevet under “tekniske data” er i sam-
svar med:
For mer informasjon, vennligst kontakt
DEWALT på følgende adresser eller se
baksiden av håndboken.
Undertegnede er ansvarlig for sammenstil-
lingen av den tekniske filen og fremsetter
denne erklæringen på vegne av DEWALT.
DEWALT
Richard-Klinger-Straße 11
D-65510 Idstein
Tyskland
01.01.2010
EU-samsvarserklæring
Relevante EU-direktiver
2006/42/EF (+2009/127/EF)
2004/108/EF
Anvendte overensstemmende normer
EN 55014–1: 2006 + A1: 2009
EN 55014–2: 1997 + A2: 2008
EN 60335–1
EN 60335–2–69
EN 61000–3–2: 2006 + A2: 2009
EN 61000–3–3: 2008
EN 62233: 2008
Anvendte nasjonale normer
-
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product Development
67NO
– 4
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera vid transport maskinens vikt.
Ta loss sugröret med golvmunstycket
ur fästet. Ta tag i maskinens bärhand-
tag och sugrör när maskinen ska bäras.
Vid transport i fordon ska maskinen
säkras enligt respektive gällande be-
stämmelser så den inte kan tippa eller
glida.
Varning
Risk för person och egendomsskada! Ob-
servera maskinens vikt vid lagring.
Denna maskin får endast lagras inomhus.
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nät-
kontakten innan arbeten på aggregatet ut-
förs.
Öppna filterlocket.
Byt plattveckat filter.
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Öppna filterlocket.
Byta frånluftsfilter.
Tillslut filterskyddet, det hakas hörbart
fast.
Lossa spärr på sughuvudet och ta av
det.
Rengör elektroder med en borste.
Sätt på sughuvudet och lås fast.
Fara
Stäng alltid av aggregatet och lossa nätkon-
takten innan arbeten på aggregatet utförs.
Kontrollera kabel, kontakt, säkring,
vägguttag och elektroder.
Slå på apparaten.
Töm behållaren.
Koppla från apparaten och vänta i 5 sek-
under, koppla till igen efter 5 sekunder.
Rengör både elektroder och mellan-
rummet mellan elektroderna med en
borste.
Tag bort material som täpper till sug-
munstycke, sugrör, krök, handtag, sug-
slang eller plattvecksfilter.
Byt pappersfilterpåse.
Filterrengöring: Tryck på reglaget på
handtaget flera gånger medan filterren-
göringen är tillslagen.
Haka fast filterskyddet ordentligt.
Rengör membranfiltret (specialtillbehör)
under rinnande vatten, eller byt ut det.
Byt plattveckat filter.
Kontrollera plattveckfiltrets monterings-
läge.
Byt plattveckat filter.
Rengör både elektroder och mellan-
rummet mellan elektroderna med en
borste.
Kontrollera fyllnadsnivån ofta när ej le-
dande vätska används.
Transport
Förvaring
Skötsel och underhåll
Byta plattveckat filter
Byt frånluftfilter
Rengöra elektroder
Åtgärder vid störningar
Sugturbinen fungerar inte
Sugturbinen stängs av
Sugturbinen startar inte efter att
behållaren har tömts
Sugkraften nedsatt
Damm tränger ut under sugning
Frånkopplingsautomatiken
(våtsugning) fungerar inte
72 SV
– 7
Tekniset tiedot
D27901 D27901 D27901
EUR GB CH
Verkkojännite V 230 230-240 230
Taajuus Hz 50/60 50/60 50/60
Maks. teho W 1380 1300 1300
Nimellisteho W 1200 1150 1150
Säiliön tilavuus l 45 45 45
Täyttömäärä neste l 31 31 31
Ilmamäärä (maks.) l/s 56 53 53
Alipaine (maks.) kPa
(mbar)
23,5 (235) 22,0 (220) 22,0 (220)
Sähkötyökalujen liitäntäteho W 100-2200 100-1800 100-1100
Kotelointiluokka -- I I I
Imuletkuliitin (C-DN/C-ID) mm 35 35 35
Pituus x leveys x korkeus mm 510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
510 x 400 x
640
Paino kg 11,0 11,0 11,0
Ympäristön lämpötila (maks.) °C +40 +40 +40
Mitatut arvot EN 60335-2-69 mukaisesti
Äänenpainetaso LpA dB(A) 63 63 63
Epävarmuus KpA dB(A) 1 1 1
Käsi-käsivarsi tärinäarvo m/s2<2,5 <2,5 <2,5
Epävarmuus K m/s20,2 0,2 0,2
Verkkokaa-
peli
H05VV-F 3x1,5 mm2
D27901 Osa-nro Johdon pituus
GB 597069-00 7,5 m
CH 1002094-00 7,5 m
Verkkokaa-
peli
H07RN-F 3x1,5 mm2
D27901 Osa-nro Johdon pituus
EUR 1003279-00 7,5 m
82 FI


Produkt Specifikationer

Mærke: DeWalt
Kategori: Støvsuger
Model: D 27901

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til DeWalt D 27901 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Støvsuger DeWalt Manualer

DeWalt

DeWalt DXV04A Manual

15 Juni 2025
DeWalt

DeWalt DXV12P Manual

13 Juni 2025
DeWalt

DeWalt DXV06G Manual

13 Juni 2025
DeWalt

DeWalt DXV04T Manual

13 Juni 2025
DeWalt

DeWalt DXV16PA Manual

12 Juni 2025
DeWalt

DeWalt DXV09PA Manual

12 Juni 2025
DeWalt

DeWalt DXV09P Manual

3 December 2024
DeWalt

DeWalt DCV517N-xj Manual

5 September 2024
DeWalt

DeWalt DCV585 Manual

3 September 2024
DeWalt

DeWalt DCV580H Manual

25 August 2024

Støvsuger Manualer

Nyeste Støvsuger Manualer