DeWalt D 28065 Manual
DeWalt
Vinkelsliber
D 28065
Læs gratis den danske manual til DeWalt D 28065 (124 sider) i kategorien Vinkelsliber. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 16 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 8.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om DeWalt D 28065, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/124

D28065
www. .eu

2
Dansk 3
Deutsch 12
English 22
Español 31
Français 40
Italiano 49
Nederlands 58
Norsk 67
Português 75
Suomi 84
Svenska 93
Türkçe 102
110

1
j
i
k
j
Figure 1
Figure 2
e
l
n
n
m
o
f
g
Figure 3
h
a
d
b
f
e
c
h
a
b
c

2
Figure 5
A
B
i
i
Figure 4
i
j
q
p
j
p
p
j

DANSK
3
VINKELSLIBER
D28065
Tillykke!
Du har valgt et DEWALT værktøj. Mange års erfaring
og indgående produktudvikling og innovation gør
DEWALT til en af de mest pålidelige partnere til
professionelle brugere af elektrisk værktøj.
Tekniske data
D28065
Spænding V 230
Spænding: Kun UK & Irland ) V 230/115
Effekt W 1250
Ubelastet min-1 9000
Skivediameter mm 125
Spindeldiameter M14
Vægt kg 2,1*
* vægt inklusive sidehåndtag og beskyttelsesskærm
Sikringer
Europa 230 V værktøj 10 ampere, lysnet
UK / Irland 230 V værktøj 13 A, i stik
UK / Irland 115 V værktøj 16 A, i stik
Defi nitioner: sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående definitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
FORSIGTIG: Når det bruges uden
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver
det en potentielt farlig situation, der
medmindre den undgås, kan resultere i
beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød
EF-konformitetserklæring
D28065
DEWALT erklærer, at dette værktøj og opladerne er
fremstillet i overensstemmelse med:
98/37/EØF, 89/336/EU, 73/23/EU, EN 60745-1,
EN 50144-2-3, prEN 60745-2-3x, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 og EN 61000-3-3.
For nærmere oplysninger bedes du kontakte
DEWALT på nedenstående adresse eller se bag i
vejledningen.
D28065 D28065
LX QS/GB
LpA (lydtryk) dB(A) 90 90
LWA (akustisk effekt) dB(A) 101 101
Vægtet RMS accelerationsværdi
(triaksialt mål) m/s2 4,0 5,0
Usikkerhed for lydtryk (KpA) dB(A) 3 3
Usikkerhed for akustisk effekt (KWA) dB(A) 3 3
Director Engineering and Product Development
Horst Grossmann
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11D-65510,
Idstein, Tyskland
03/2007

DANSK
4
Generelle sikkerhedsbestemmelser
ADVARSEL! Læs alle instruktioner.
Manglende overholdelse af alle
nedenstående instruktioner kan medføre
risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlig personskade. Udtrykket elektrisk
værktøj i alle de advarsler, der er
angivet i det efterfølgende, henviser til
elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med
el-ledning) eller batteridrevet (uden el-
ledning) elektrisk værktøj.
GEM DISSE INSTRUKTIONER
1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET
a) Sørg for, at arbejdsområdet er rent og
vel oplyst. Rodede eller mørke områder
giver anledning til ulykker.
b) Undlad at bruge elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved
tilstedeværelse af brændbare væsker,
gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller
dampene.
c) Hold børn og forbipassende på afstand,
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen
2) ELEKTRISK SIKKERHED
a) Stik på elektrisk værktøj skal passe
til stikkontakten. Stikket må aldrig
modificeres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodificerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader, så som rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er øget risiko
for elektrisk stød, hvis din krop er forbundet til
jord.
c) Undlad at udsætte elektrisk værktøj for
regn eller våde forhold. Hvis der trænger
vand ind i noget elektrisk værktøj, øges
risikoen for elektrisk stød.
d) Undlad at udsætte ledningen for
overlast. Brug aldrig ledningen til at
bære, trække værktøjet eller trække det
ud fra stikkontakten. Hold ledningen
borte fra varme, olie, skarpe kanter
og bevægelige dele. Beskadigede eller
sammenfiltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Når elektrisk værktøj benyttes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning,
som er egnet til udendørs brug. Brug af
en ledning, der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) PERSONLIG SIKKERHED
a) Vær opmærksom, pas på hvad du
foretager dig, og brug sund fornuft,
når du bruger elektrisk værktøj. Brug
ikke elektrisk værktøj, når du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. En øjebliks uopmærksomhed
under anvendelse af elektrisk værktøj kan
forårsage alvorlig personskade.
b) Brug sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr,
så som støvmaske, skridsikre sko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, der bruges,
når omstændighederne foreskriver det,
reducerer personskader.
c) Undgå utilsigtet opstart. Sørg for, at
kontakten er slået fra, før værktøjet
tilsluttes. Når elektrisk værktøj bæres med
fingeren på kontakten eller tilsluttes, når
kontakten er tændt, giver det anledning til
ulykker.
d) Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før elektrisk værktøj startes.
En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver
siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning til personskade.
e) Undlad at række for langt. Hold god
fodstilling og balance til hver en tid. Dette
giver bedre kontrol af elektrisk værktøj når
uventede situationer forekommer.
f) Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær
ikke løst tøj eller smykker. Hold hår, tøj
og handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker og langt hår kan
blive grebet i bevægelige dele.
g) Hvis der anvendes støvudsugnings- eller
-opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes
og anvendes rigtigt. Brug af sådant udstyr
kan mindske støvrelaterede helbredsrisici.
4) ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISK
VÆRKTØJ
a) Undlad at bruge magt med elektrisk
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst
egnet til det arbejde, der skal udføres.
Det rette værktøj får arbejdet gjort bedre og
mere sikkert ved den belastning, som det er
beregnet til.
b) Undlad at benytte elektrisk værktøj,
hvis kontakten ikke tænder og slukker
for det. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan
kontrolleres med kontakten, er farligt og skal
repareres.

DANSK
5
c) Træk stikket ud af stikkontakten, inden
der foretages eventuelle justeringer,
tilbehør udskiftes, eller værktøjet stilles
til opbevaring. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen
for, at værktøjet startes utilsigtet.
d) Elektrisk værktøj skal, når det ikke
anvendes, opbevares utilgængeligt for
børn, og personer, som ikke er bekendt
med elektrisk værktøj eller disse
instruktioner, må ikke betjene værktøjet.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne på
personer, som ikke er instrueret i brugen
deraf.
e) Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg, om bevægelige dele sidder
skævt, binder eller er gået itu så vel
som andre forhold, der kan påvirke
betjeningen af værktøjet. Hvis elektrisk
værktøj er beskadiget, skal det repareres
før brug. Mange ulykker forårsages af dårligt
vedligeholdt værktøj.
f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og
rent. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj
med skarpe skærekanter har mindre
sandsynlighed for at binde og er lettere at
styre.
g) Brug elektrisk værktøj, tilbehør, bor
osv. i overensstemmelse med disse
instruktioner og på den måde , som
det er hensigten med det pågældende
værktøj, idet der tages hensyn til
arbejdsforholdene og til den opgave,
som skal udføres. Brug af elektrisk værktøj
til andre andre opgaver end dem, det er
beregnet til, kan resultere i en farlig situation.
5) SERVICE
a) Elektrisk værktøj skal serviceres af
en kvalificeret servicetekniker, og der
skal anvendes identiske reservedele.
Derved sikres, at værktøjets driftssikkerhed
opretholdes.
Særlige sikkerhedsregler
a) Dette eldrevne værktøj er beregnet til brug
som vinkelsliber, sandsliber, polermaskine,
stålbørste eller skæreværktøj. Læs
alle sikkerhedsadvarsler, instruktioner,
illustrationer og specificationer, der følger
med værktøjet. Manglende overholdelse af
alle nedenstående instruktioner kan medføre
risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
b) Anvend kun specielt designede
værktøjsdele som anbefales af
værktøjsproducenten. Der er ingen garanti
for sikker betjening, selv om en værktøjsdel kan
monteres på værktøjet.
c) Værktøjsdele skal altid være godkendt
til hastigheder højere end værktøjets
hastighed som angivet på mærkepladen.
Hvis en værktøjsdel anvendes ved hastigheder,
som er højere end den godkendte, kan den
springe i stykker på grund af overbelastning.
d) Værktøjsdelenes tykkelse og udvendige
diameter skal ligge inden for værktøjets
godkendte kapacitetsgrænse. Tilbehør, der
ikke passer i størrelsen, kan ikke afskærmes og
styres korrekt.
e) Hulstørrelsen på skiver, flanger, bagskiver
eller andre typer tilbehør skal passe
nøjagtigt til værktøjets spindel. Værktøjsdele
med monteringshul, som ikke passer til
monteringsdelene på værktøjet, vil køre skævt
og vibrere voldsomt, hvilket kan medføre at
værktøjet ikke kan styres.
f) Anvend aldrig beskadigede værktøjsdele.
Før brug efterses slibeskiver for skår og
revner, bagskiver for revner og slid, og
trådbørster for løse eller revnede tråde.
Hvis værktøjet eller en værktøjsdel tabes,
skal de kontrolleres for skade. Alternativt
monteres nye og intakte dele. Efter kontrol
og montering af dele afprøves værktøjet
ved at køre ved maksimal hastighed i
ubelastet tilstand i et minut. Personer
inklusive operatøren skal holde afstand
til det roterende værktøjs overflade. En
beskadiget værktøjsdel vil oftest gå i stykker
under testen.
g) Bær altid sikkerhedsudstyr. Alt efter
forholdene bæres visir, sikkerhedsmaske
eller sikkerhedsbriller. Efter behov bæres
støvmaske, høreværn, handsker og
sikkerhedsforklæde til beskyttelse mod
slibestykker og afslag fra arbejdsemnet.
Øjenbeskyttelsen skal kunne standse løsrevne
dele fra arbejdsprocessen. Støvmasken eller
åndedrætsværnet skal kunne filtrere partikler,
der opstår under arbejdet. Langvarig udsættelse
for højt støjniveau kan føre til tab af høreevne.
h) Sørg for at andre personer i området
opholder sig i sikker afstand til
arbejdsstedet. Alle personer der
opholder sig på arbejdsstedet skal bære
sikkerhedsudstyr. Dele af arbejdsemnet
eller af et defekt værktøjsstykke kan løsrives
og forårsage skade uden for det nære
arbejdsområde.

DANSK
6
i) Værktøjet skal altid holdes ved hjælp af
de isolerede greb, når skæreværktøjet
under arbejdet kan komme i kontakt
med skjulte ledninger eller dets egen
ledning. Hvis skæreværktøjet kommer i kontakt
med strømførende ledninger, kan værktøjets
metaldele blive strømførende, og operatøren
få stød.
j) Sørg for at ledningen er i sikker afstand fra
den roterende værktøjsdel. Hvis kontrollen
over værktøjet mistes, kan det føre til at
ledningen skæres over eller flænses, og din arm
eller hånd kan blive trukket ind i det roterende
værktøj.
k) Læg aldrig værktøjet ned, før
værktøjsdelen står helt stille. Det roterende
værktøj kan gribe fat i overfladen, så du mister
kontrollen over værktøjet.
l) Hav aldrig værktøjet gående mens du
bærer det langs siden. Hvis dit tøj kommer
i kontakt med den roterende værktøjsdel, kan
værktøjet blive trukket ind mod kroppen.
m) Værktøjets udluftningsriller skal rengøres
jævnligt. Motorens ventilator trækker støv ind
i huset, og ophobning af metalstøv kan føre til
risiko for elektrisk stød.
n) Anvend aldrig værktøjet i nærheden af
brændbare materialer. Gnister kan antænde
brændbare materialer.
o) Værktøjsdele, der kræver kølevæske, må
ikke anvendes. Anvendelse af vand eller andre
kølevæsker kan føre til skade eller dødsfald
forårsaget af elektrisk stød.
Specielle sikkerhedsadvarsler ved
slibning og afskæring.
a) Der må kun anvendes skiver, som er
anbefalet til værktøjet samt den dertil
hørende beskyttelsesskærm. Skiver,
som ikke er designet til værktøjet, kan ikke
afskærmes korrekt, og medfører risiko.
b) Beskyttelsesskærmen skal fastgøres
korrekt til værktøjet og monteres, så den
giver optimal beskyttelse, og så lidt af
skiven som muligt er udækket i retning
mod operatøren. Beskyttelsesskærmen
beskytter operatøren mod afbrækkede
skivestykker og utilsigtet kontakt med skiven.
c) Skiverne må kun anvendes til det formål,
de er beregnet til. Eksempelvis må man
ikke slibe med siden af en skæreskive.
Skæreskiver er beregnet til slibning med
kanterne, og påvirkning fra siderne kan føre til at
de splintres.
d) Anvend kun intakte skiveflanger af korrekt
størrelse og form i forhold til skiven.
Skiveflangen skal støtte skiven, og reducere
risikoen for at skiven går i stykker. Flanger til
skæreskiver er ikke de samme som flanger til
slibeskiver.
e) Anvend aldrig nedslidte skiver fra større
værktøjer. Skiver udviklet til større værktøjer
kan ikke tåle den høje hastighed, et mindre
værktøj kører ved, og går derfor let i stykker.
Årsager til og forebyggelse af
tilbageslag
• Tilbageslag forekommer, når en skive, trådbørste
eller pude fastklemmes, binder eller er ude af
justering, og får værktøjet til ukontrolleret at slå
tilbage væk fra arbejdsemnet mod operatøren.
• Hvis skiven fastklemmes eller binder i
arbejdsemnet, står skiven stille, og motorens
kraft tvinger enheden tilbage mod eller væk fra
operatøren med stor kraft.
• Tilbageslag forekommer ved fejlagtig
anvendelse og/eller under uhensigtsmæssige
arbejdsprocesser eller arbejdsbetingelser,
og kan undgås når følgende forholdsregler
overholdes:
• Hold enheden godt fast med begge
hænder, og sørg for at anbringe krop
og arme sådan, at du kan modvirke
tilbageslag. Tilbageslag kan styres af
operatøren, når forholdsreglerne overholdes.
• Hvis hjulet binder, eller hvis skærearbejdet
skal afbrydes, slippes aftrækkeren og
enheden holdes stille i materialet, indtil
skiven står helt stille. Forsøg aldrig at
fjerne enheden fra arbejdsemnet eller
trække enheden bagud med skiven i
bevægelse. Det kan medføre tilbageslag.
Find årsagen til at skiven binder, og foretag de
nødvendige ændringer.
• Når et skæreværktøj genstartes i
arbejdsemnet, skal man kontrollere, at
skiven ikke er i kontakt med materialet.
Hvis skiven binder, kan den bevæge sig opad
eller slå tilbage fra arbejdsemnet, når værktøjet
genstartes.
• Sørg for at understøtte større plader for
at undgå at skiven fastklemmes og slår
tilbage. Større plader kommer til at hænge

DANSK
8
SAMLING OG JUSTERING
ADVARSEL: Før samling og justering
skal værktøjet altid slukkes, og tilslutning
til forsyningsnettet afbrydes, før der
foretages justeringer eller monteres/
afmonteres værktøjsdele eller tilbehør.
Før værktøjet sluttes til forsyningsnettet
igen, skal aftrækkerkontakten trykkes ind
og udløses for at sikre, at værktøjet er
slukket.
Montering af sidehåndtag
Skru sidehåndtaget (g) grundigt fast i et af hullerne
(h) på siderne af gearkassen.
Montering af beskyttelsesskærm
MONTERING OG AFMONTERING AF
BESKYTTELSESSKÆRM (FIGUR 2)
ADVARSEL: For at undgå risiko
for alvorlig personskade skal
værktøjet slukkes og tilslutning
til forsyningsnettet afbrydes, før
der foretages justeringer eller der
monteres/afmonteres værktøjsdele
eller tilbehør. Før værktøjet sluttes
til forsyningsnettet igen, skal
aftrækkerkontakten trykkes ind og
udløses for at sikre, at værktøjet er
slukket.
FORSIGTIG: Der skal altid anvendes
beskyttelseskærm med vinkelsliberen.
1. Placer vinkelsliberen på et bord med spindelen
opad.
2. Frigør spændelåsen (l) og hold
beskyttelsesskærmen (e) hen over værktøjet
som vist.
3. Anbring tappene (m) ud for fordybningerne (n).
4. Tryk beskyttelsesskærmen ned og drej til den
ønskede position.
5. Hvis nødvendigt kan fastspændingen øges ved
at stramme skruerne (o).
6. Spænd spændelåsen (l) .
7. For at fjerne beskyttelsesskærmen frigøres
spændelåsen.
FORSIGTIG: Hvis beskyttelsesskærmen
ikke kan spændes med
justeringsklemmen, må værktøjet ikke
anvendes. For at undgå risiko for
personskade skal værktøj og skærm
indleveres på et værksted til reparation
eller udskiftning af skærmen.
FORSIGTIG: For at undgå risiko
for at beskadige værktøjet må
justeringsskruen ikke spændes, når
låsehåndtaget er frigjort. Der kan opstå
skjult skade på beskyttelsesskærm eller
monteringsnavet.
BETJENING
ADVARSEL: For at undgå risiko
for alvorlig personskade skal
værktøjet slukkes og tilslutning
til forsyningsnettet afbrydes, før
der foretages justeringer eller der
monteres/afmonteres værktøjsdele
eller tilbehør. Før værktøjet sluttes
til forsyningsnettet igen, skal
aftrækkerkontakten trykkes ind og
udløses for at sikre, at værktøjet er
slukket.
Aftrækkerkontakt (fi g. 3)
FORSIGTIG: Hold godt fast i
sidehåndtaget og selve værktøjet for
at have god kontrol over værktøjet ved
opstart og under brug, og indtil skiven
eller anden værktøjsdel står helt stille.
Sørg altid for at skiven standser helt, før
du lægger værktøjet fra dig.
BEMÆRK: For at undgå at værktøjet flytter sig
uventet, må det ikke slukkes eller tændes under
belastning. Sliberen skal køre på fuld hastighed
før kontakt med arbejdsoverfladen. Løft værktøjet
fra arbejdsoverfladen, før det slukkes. Sørg for at
værktøjet standser helt, før det lægges ned.
1. For at tænde for værktøjet trykkes
aftrækkerkontakten (a) ind, mens lås-op
knappen trykkes ned (c).
2. Sluk værktøjet ved at frigøre
aftrækkerkontakten.
LÅSEKNAP
Låseknappen (b) giver større komfort ved
langvarig brug. For at låse værktøjet op trykkes
aftrækkerkontakten (a) ind, og der trykkes på
låseknappen (b). Værktøjet kører selvom aftrækkeren
slippes. For at låse værktøjet op trykkes aftrækkeren
ind og frigøres. Herved standser værktøjet.
FORSIGTIG: Hold godt fast i
sidehåndtaget og selve værktøjet for
at have god kontrol over værktøjet ved
opstart og under brug, og indtil skiven
eller anden værktøjsdel standser helt.
Sørg altid for at skiven standser helt, før
du lægger værktøjet fra dig.

DANSK
9
FORSIGTIG: Lad værktøjet komme
op på fuld hastighed, før det kommer
i kontakt med arbejdsemnet. Løft
værktøjet fra arbejdsoverfladen, før
det slukkes.
SPINDELLÅS
Spindellåsen (d) sørger for, at spindlen ikke kan
rotere, når skiver skal monteres eller udskiftes.
Spindellåsen må kun bruges når værktøjet er
slukket, afbrudt fra strøm, og står helt stille.
FORSIGTIG: For at undgå at beskadige
værktøjet, må spindellåsen aldrig
bruges mens værktøjet er i brug. Det vil
beskadige værktøjet, og værktøjsdelene
kan springe af og forårsage
personskade.
For at aktivere låsen trykkes spindellåsknappen ind,
og spindlen drejes så langt den kan.
Montering og afmontering af
slibe-eller skæreskive (fi gur 4, 5)
1. Placer værktøjet på et bord med
beskyttelsesskærmen opad.
2. Monter bagflange (j) korrekt på spindelen (q)
(figur 4).
3. Placer skiven (p) på bagflangen (j). Ved
montering af skiver med ophøjet midterstykke
skal det sikres, at det ophøjede midterstykke (k)
vender ind mod bagflangen (j).
4. Skru den gevindskårne fastspændingsmøtrik (i)
fast på spindelen (q) (figur 5)
a. Ringen på den gevindskårne
fastspændingsmøtrik (i) skal vende ind mod
skiven ved montering af slibeskiver (figur 5A);
b. Ringen på den gevindskårne
fastspændingsmøtrik (i) skal vende bort
fra skiven ved montering af skæreskiver
(figur 5B).
5. Tryk på spindellåsen (d) og drej spindelen (q)
indtil den låser i position.
6. Spænd den gevindskårne fastspændingsmøtrik
(i) med den medfølgende skruenøgle.
7. Frigør spindellåsen.
8. For at afmontere skiven løsnes den
gevindskårne fastspændingsmøtrik (i) med
skruenøglen.
METALARBEJDE
• Når værktøjet bruges i forbindelse med
metalarbejde, skal det sikres, at en HFI-afbryder
er monteret for at undgå risiko forårsaget af
metalspåner.
• Hvis forsyningsstrømmen afbrydes af
HFI-afbryderen skal værktøjet indleveres til
reparation hos en autoriseret DEWALT raparatør.
ADVARSEL: Under ekstreme
arbejdsforhold kan strømførende støv
ansamles inde i maskinhuset ved
metalarbejde. Det kan resultere i, at
den isolerende beskyttelse i maskinen
nedbrydes og medføre potentiel risiko
for elektrisk stød.
For at undgå ophobning af metalspåner inde
i maskinen anbefaler vi, at ventilationshullerne
rengøres dagligt. Se under Vedligeholdelse.
ANVENDELSE AF SANDPAPIRLAPSKIVER
ADVARSEL: Ophobning af
metalstøv. Langvarig brug af
sandpapirlapskiver ved metalarbejde
kan føre til øget risiko for elektrisk
stød. For at undgå denne risiko
monteres en HFI-afbryder før brug,
og ventilationshullerne rengøres
dagligt ved at blæse tør trykluft ind i
ventilationshullerne ifølge nedenstående
vedligeholdelsesvejledning.
VEDLIGEHOLDELSE
DEWALT elektrisk værktøj er beregnet til langvarig
brug med minimal vedligeholdelse. Fortsat
tilfredsstillende drift afhænger af, at værktøjet
vedligeholdes korrekt og rengøres regelmæssigt.
Selvbrydende kul
Motoren afbrydes automatisk, hvilket indikerer at
kulbørsterne er næsten slidt op og at værktøjet skal
repareres. Kulbørsterne kan ikke udskiftes af bruger.
Værktøjet indleveres til en autoriseret DEWALT
reparatør.
Smøring
Dette elektriske værktøj skal ikke smøres yderligere.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud
af hovedhuset med tør luft, når som
helst snavs samler sig i og omkring
luftaftrækket (h). Bær godkendte

DANSK
11
GARANTI
• 30 DAGE UDEN RISIKO
TILFREDSHEDSGARANTI •
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT
værktøj, kan du returnere det inden for 30
dage, komplet som købt, til den forhandler,
hvor værktøjet blev købt og få alle pengene
refunderet eller bytte det. Der skal fremvises
gyldig kvittering.
• ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT •
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller
service til dit DEWALT værktøj inden for 12
måneder efter købet, gøres dette helt gratis
på et autoriseret DEWALT serviceværksted.
Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter
arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj.
Tilbehør ikke inkluderet.
• ET ÅRS FULD GARANTI •
Hvis dit DEWALT produkt går i stykker
på grund af fejlbehæftede materialer eller
arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter
købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele
eller produktet som helhed, hvilket besluttes af
os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:
• Produktet er ikke misbrugt.
• Ingen uautoriserede personer har
repareret dette produkt.
• Bevis på købsdato er fremvist. Denne
garanti tilbydes som en ekstra service
og ydes foruden de af loven fastsatte
rettigheder for forbrugere.
Nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted findes ved at benytte
telefonnummeret på bagsiden af denne
vejledning. Alternativt findes der en liste over
autoriserede DEWALT serviceværksteder
og detaljerede oplysninger om vores
eftersalgsservice på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.

DEUTSCH
12
WINKELSCHLEIFER
D28065
VORSICHT: Weist bei Verwendung
ohne das Sicherheitssymbol auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, ggf.
zu Sachschäden führt
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
EG-Konformitätserklärung
D28065
DEWALT erklärt hiermit, dass diese Werkzeuge und
Ladegeräte gemäß den folgenden Richtlinien und
Normen konzipiert sind:
98/37/EG, 89/336/EWG, 73/23/EWG, EN 60745-1,
EN 50144-2-3, prEN 60745-2-3x, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 und EN 61000-3-3.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte
an DEWALT unter der unten angeführten Adresse
oder an eine der auf der Rückseite dieser Anleitung
genannten Niederlassungen.
D28065 D28065
LX QS/GB
LpA (Schalldruck) dB(A) 90 90
LWA (Schallleistung) dB(A) 101 101
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung
(triaxiale Messung) m/s2 4,0 5,0
Unbestimmtheit des
Schalldrucks (KpA) dB(A) 3 3
Unbestimmtheit der
Schallleistung (KWA) dB(A) 3 3
Direktor Produktentwicklung
Horst Großmann
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11 D-65510
Idstein, Deutschland
03/2007
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von DEWALT
entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige
Produktentwicklung und Innovation machen
DEWALT zu einem der verlässlichsten Partner
professioneller Anwender von Elektrowerkzeugen.
Technische Daten
D28065
Spannung V 230
Spannung: nur GB und Irland V 230/115
Leistung W 1250
Leerlaufdrehzahl min-1 9000
Schleifscheibendurchmesser mm 125
Spindeldurchmesser M14
Gewicht kg 2.1*
* Gewicht inklusive Seitengriff und Schutzabdeckung
FI-Schalter
Europa 230 V Werkzeuge 10 A Stromversorgung
GB und Irland 230 V Werkzeuge 13 A im Stecker
GB und Irland 115 V Werkzeuge 16 A im Stecker
Defi nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Die nachfolgenden Definitionen beschreiben die
Relevanz der einzelnen Warnhinweiswörter. Bitte
lesen Sie das Handbuch und achten Sie auf diese
Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
wird.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation hin,
die, sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führen
kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u.
U. zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.

DEUTSCH
14
verwendet werden. Die Nutzung dieser
Vorrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
4) GEBRAUCH UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug
nicht. Verwenden Sie das für Ihren
Anwendungsbereich bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Werkzeug können die Arbeiten besser und
sicherer in dem Leistungsbereich, für das es
konzipiert ist, erledigt werden.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht
verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern
das unbeabsichtigte Einschalten des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie ungenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie
Elektrowerkzeuge nicht von Personen
benutzen, die damit nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind in Händen
von unerfahrenen Personen gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge stets
in einem einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie, ob bewegliche Teile
falsch ausgerichtet sind oder klemmen
und ob Teile Bruchstellen aufweisen
oder so beschädigt sind, dass sie
die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte
Werkzeuge vor dem Gebrauch
reparieren. Viele Unfälle sind auf schlecht
gewartete Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und
sind leichter zu kontrollieren.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen
und in der für diesen speziellen
Elektrowerkzeugtyp vorgeschriebenen
Art und Weise. Berücksichtigen Sie
dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführenden Arbeiten. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als
die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) SERVICE
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit
kann gewährleistet werden, dass der Betrieb
des Elektrowerkzeugs sicher ist.
Zusätzliche werkzeugspezifi sche
Sicherheitshinweise
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zur
Verwendung als Schleifmaschine,
Schwingschleifer, Topfbürste,
Poliermaschine oder Trennwerkzeug
bestimmt. Lesen Sie alle Sicherheits-
/Warnhinweise, Anweisungen,
Darstellungen und technischen Daten zu
diesem Elektrowerkzeug. Die Nichteinhaltung
der nachstehend aufgeführten Anweisungen
kann elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
b) Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht
speziell für dieses Werkzeug konstruiert
wurde und vom Werkzeughersteller nicht
empfohlen wird. Auch wenn sich ein anderes
Zubehör einstecken lässt, ist der sichere Betrieb
dadurch nicht gewährleistet.
c) Die Nenndrehzahl des Zubehörs muss
mindestens gleich der auf dem Werkzeug
angegebenen Höchstdrehzahl sein.
Zubehör das mit einer höheren Drehzahl als die
eigene Höchstdrehzahl betrieben wird, kann
auseinanderbrechen.
d) Der Außendurchmesser und die Stärke
des Zubehörs muss innerhalb der
Nennkapazität des Elektrowerkzeugs
liegen. Bei falsch dimensioniertem Zubehör ist
kein ausreichender Schutz und keine Kontrolle
gewährleistet.
e) Der Lochdurchmesser der Scheiben,
Flanschen, Teller oder anderer
Zubehörteile muss richtig auf die Spindel
des Elektrowerkzeugs passen. Zubehörteile
mit falschem Lochdurchmesser passen nicht
zu den Befestigungsteilen, wobei das Werkzeug
unwuchtig läuft, stark vibriert und eventuell die
Kontrolle über das Werkzeug verloren gehen
kann.
f) Beschädigtes Zubehör nicht verwenden.
Vor jeder Verwendung das Zubehör
inspizieren, z. B. die Schleifscheibe auf

DEUTSCH
17
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Sach- und Personenschäden führen.
VERWENDUNGSZWECK
Der D28065 Heavy-Duty-Winkelschleifer ist
für professionelles Schleifen an verschiedenen
Arbeitsstellen (z. B. Baustellen) konzipiert.
VERWENDEN SIE DAS WERKZEUG NICHT
IN einer nassen Umgebung oder in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Die Heavy-Duty-Winkelschleifer sind
Elektrowerkzeuge für den professionellen Gebrauch.
LASSEN SIE Kinder nicht in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen
das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.
a. Auslöser
b. Sicherheitsschalter
c. Einschaltsperre
d. Spindelarretiertaste
e. Schutzabdeckung
f. Dust Ejection System™
g. Seitengriff
h. Loch des Seitengriffs
i. Schnellspannmutter mit Gewinde
j. Aufnahmeflansch
Elektrische Sicherheit
Dieses DEWALT Elektrowerkzeug ist
gemäß EN 50144 doppelt isoliert und
erfordert deshalb keinen Erdleiter.
WARNUNG: Einheiten mit 15 V müssen
mit einem störungssicheren Trenntrafo
mit Erdungsschirm zwischen der
Primär- und Sekundärwicklung betrieben
werden.
Verlängerungskabel
Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird,
verwenden Sie ein für den Leistungseingang dieses
Werkzeugs zugelassenes Kabel (siehe technische
Daten).
Der Mindestquerschnitt des Leiters ist 1,5 mm2. Bei
Verwendung einer Kabelrolle muss das Kabel immer
vollständig abgewickelt werden. Siehe auch Tabelle
unten.
Leiterquerschnitt (mm2) Kabelleistung (Ampere)
0.75 6
1.00 10
1.50 15
2.50 20
4.00 25
Kabellänge (m)
7.5 15 25 30 45 60
Volt Ampere Kabelleistung (Ampere)
115 0 – 2.0 6 6 6 6 6 10
2.1 – 3.4 6 6 6 6 6 15
3.5 – 5.0 6 6 10 15 20 20
5.1 – 7.0 10 10 15 20 20 25
7.1 – 12.0 15 15 20 25 25 –
12.1 – 20.0 20 20 25 – – –
230 0 – 2.0 6 6 6 6 6 6
2.1 – 3.4 6 6 6 6 6 6
3.5 – 5.0 6 6 6 6 10 15
5.1 – 7.0 10 10 10 10 15 15
7.1 – 12.0 15 15 15 15 20 20
12.1 – 20.0 20 20 20 20 25 –
MONTAGE UND EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Vor der Montage und
bevor Einstellungen vorgenommen
oder Zubehör abgenommen/installiert
wird, muss das Werkzeug immer
ausgeschaltet und der Netzstecker
gezogen werden. Vor dem erneuten
Anschließen des Werkzeugs den
Auslöser drücken und loslassen, um
sicherzustellen, dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist.
Befestigen des Seitengriffs
Den Seitengriff (g) in eine der dafür an beiden
Seiten vorgesehenen Gewindebohrungen (h) des
Getriebegehäuses fest einschrauben.
Montage der Schutzabdeckung
MONTAGE UND ABNEHMEN DER SCHUTZABDECKUNG
(ABB. 2)
WARNUNG: Zur Reduzierung
schwerer Verletzungsgefahr muss
vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör
das Werkzeug ausgeschaltet und
der Netzstecker gezogen werden.
Vor dem erneuten Anschließen des

DEUTSCH
18
Werkzeugs den Auslöser drücken
und loslassen, um sicherzustellen,
dass das Werkzeug ausgeschaltet
ist.
VORSICHT: Die Schutzabdeckungen
müssen beim Betrieb des Schleifgeräts
verwendet werden.
1. Den Winkelschleifer mit nach oben gerichteter
Spindel auf einen Tisch stellen.
2. Die Spannverriegelung (l) lösen und die
Schutzabdeckung (e) wie auf der Abbildung
gezeigt über das Werkzeug halten.
3. Die Stollen (m) auf die Kerben (n) ausrichten.
4. Die Schutzabdeckung nach unten drücken und
in die gewünschte Position drehen.
5. Falls erforderlich, die Spannkraft durch Anziehen
der Schraube (o) justieren.
6. Die Spannverriegelung (l) wieder anziehen.
7. Zum Entfernen der Schutzabdeckung die
Spannverriegelung lösen.
VORSICHT: Wenn die
Schutzabdeckung bei geschlossenem
Spannhebel nicht fest sitzt, darf das
Werkzeug nicht verwendet werden. Um
Verletzungsgefahr zu vermeiden, das
Werkzeug und die Schutzabdeckung
zur Reparatur oder zum Ersatz in eine
Kundendienststelle bringen.
VORSICHT: Um eine Beschädigung
des Werkzeugs zu vermeiden, die
Stellschraube niemals bei geöffnetem
Spannhebel einstellen. Dies könnte
unbemerkten Schaden an der
Schutzabdeckung oder an der
Aufnahmenabe verursachen.
BETRIEB
WARNUNG: Zur Reduzierung
schwerer Verletzungsgefahr muss
vor jeder Einstellung und jedem
Abnehmen/Installieren von Zubehör
das Werkzeug ausgeschaltet und
der Netzstecker gezogen werden.
Vor dem erneuten Anschließen des
Werkzeugs den Auslöser drücken
und loslassen, um sicherzustellen,
dass das Werkzeug ausgeschaltet
ist.
Auslöser (Abb. 3)
VORSICHT: Den Seitengriff und
das Gehäuse des Werkzeugs beim
Einschalten, während des Betriebs und
bis zum Stillstand des Schleifwerkzeugs
gut festhalten. Vor dem Hinlegen des
Werkzeugs warten, bis es vollkommen
zum Stillstand gekommen ist.
HINWEIS: Um plötzliche, ruckartige Bewegungen
des Werkzeugs zu vermeiden, das Werkzeug
nicht ein- oder ausschalten, während dieses
unter Belastung steht. Vor dem Ansetzen des
Schleifgeräts auf der Werkstückoberfläche warten,
bis die volle Drehzahl erreicht ist. Das Werkzeug vor
dem Ausschalten von der Werkstückfläche abheben.
Das Werkzeug zum Stillstand kommen lassen, bevor
es zur Seite gelegt wird.
1. Zum Einschalten des Werkzeugs den Auslöser
(a) drücken und gleichzeitig die Einschaltsperre
(c) drücken.
2. Lassen Sie den Auslöser wieder los, um das
Werkzeug abzuschalten.
SICHERHEITSSCHALTER
Der Sicherheitsschalter (b) ist besonders praktisch
bei längerem Einsatz des Werkzeugs. Zum
Verriegeln des Werkzeugs zuerst den Auslöser
(a) und dann den Sicherheitsschalter (b) drücken.
Nach Freigabe des Auslösers läuft das Werkzeug
weiter. Zum Entriegeln des Werkzeugs den Auslöser
drücken und wieder loslassen. Dadurch wird das
Werkzeug gestoppt.
VORSICHT: Den Seitengriff und
das Gehäuse des Werkzeugs beim
Einschalten, während des Betriebs und
bis zum Stillstand des Schleifwerkzeugs
gut festhalten. Vor dem Hinlegen des
Werkzeugs warten, bis es vollkommen
zum Stillstand gekommen ist.
VORSICHT: Vor dem Ansetzen des
Werkzeugs auf der Werkstückoberfläche
warten, bis die volle Drehzahl erreicht ist.
Das Werkzeug vor dem Ausschalten von
der Werkstückfläche abheben.
SPINDELARRETIERUNG
Die Spindelarretierung (d) verhindert ein Drehen
der Spindel während des Ein- oder Ausbaus von
Schleifscheiben. Die Spindelarretierung darf nur bei
ausgeschaltetem und ausgestecktem Werkzeug
sowie vollkommenem Stillstand betätigt werden.
VORSICHT: Um eine Beschädigung
des Werkzeugs zu vermeiden, die
Spindelarretierung niemals bei

DEUTSCH
20
nach ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
zugelassene Schutzbrille.
VORSICHT: Verwenden Sie zum
Reinigen der Kunststoffteile nur eine
schonende Seife und ein feuchtes
Tuch. Viele Haushaltsreiniger enthalten
Chemikalien, die den Kunststoff schwer
beschädigen könnten. Benzin, Terpentin,
Lack- oder Farbenverdünnungsmittel,
Trockenreiniger oder ähnliche Produkte
dürfen ebenfalls nicht verwendet
werden, da sie die Kunststoffteile
beschädigen könnten. Achten Sie
darauf, dass keine Flüssigkeit in
das Werkzeug eindringt. Kein Teil
des Werkzeuges darf in Flüssigkeit
eingetaucht werden.
Sonderzubehör
WARNUNG: Da anderes Zubehör von
Drittanbietern von DEWALT nicht mit
diesem Produkt geprüft wurde, könnte
die Verwendung von solchem Zubehör
gefährlich sein. Zur Vermeidung einer
Verletzungsgefahr sollten nur die von
DEWALT empfohlenen Zubehörteile mit
diesem Produkt verwendet werden.
Nähere Informationen über passendes Zubehör
erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
Umweltschutz
Getrennte Sammlung Dieses Produkt
darf nicht zusammen mit normalem
Hausmüll entsorgt werden.
Wenn Sie Ihr DEWALT Produkt ersetzen möchten
oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit
dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt
an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder
stellen Sie es zur Abholung bereit.
Durch getrennte Sammlung von
gebrauchten Produkten und
Verpackungen kann sichergestellt
werden, dass sie dem Recycling
zugeführt und wiederverwertet werden.
Die Wiederverwendung von recyceltem
Material trägt zur Verhinderung von
Umweltverschmutzung und zur
Reduzierung des Rohstoffsbedarfs bei.
Nach Maßgabe örtlicher Vorschriften ist die
getrennte Sammlung von elektrischen Geräten
u. U. über Abholung, Sammelstellen oder den
Fachhändler möglich, wo das Produkt ursprünglich
bezogen wurde.
DEWALT betreibt eine Einrichtung zur Sammlung
und zum Recycling von ausgedienten DEWALT-
Produkten. Wenn Sie von diesem Service Gebrauch
machen möchten, bringen Sie Ihr Produkt zur
Kundendienstwerkstatt zurück, die es für Sie dem
Recycling zuführen wird.
Für die Adresse einer Kundendienstwerkstatt in
Ihrer Nähe setzen Sie sich bitte mit der örtlichen
DEWALT-Niederlassung unter der in dieser Anleitung
angegebenen Anschrift in Verbindung. Eine
Übersicht der DEWALT-Kundendienstwerkstätten
und weitere Informationen zu Servicerichtlinien
und Kontaktadressen finden Sie auch im Internet:
www.2helpU.com.
Ausgediente Werkzeuge
Ausgediente netz- und akkubetriebene DEWALT-
Werkzeuge können beim Handel abgegeben oder
direkt an DEWALT eingeschickt werden.

ENGLISH
23
General Safety Rules
WARNING! Read all instructions. Failure
to follow all instructions listed below
may result in electric shock, fire and/or
serious injury. The term “power tool” in
all of the warnings listed below refers
to your mains-operated (corded) power
tool or battery-operated (cordless)
power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) WORK AREA SAFETY
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractions
can cause you to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric
shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as
dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off-position before
plugging in. Carrying power tools with
your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of
these devices can reduce dust-related
hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source before making any adjustments,
changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.

ENGLISH
25
l) Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your clothing,
pulling the accessory into your body.
m) Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside
the housing and excessive accumulation of
powered metal may cause electrical hazards.
n) Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
o) Do not use accessories that require liquid
coolants. Using water or other liquid coolants
may result in electrocution or shock.
Safety Warnings Specifi c for
Grinding and Abrasive Cutting-off
Operations
a) Use only wheel types that are
recommended for your power tool and the
specific guard designed for the selected
wheel. Wheels for which the power tool was
not designed cannot be adequately guarded
and are unsafe.
b) The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator. The
guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with
wheel.
c) Wheels must be used only for
recommended applications. For example:
do not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for your
selected wheel. Proper wheel flanges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel
breakage. Flanges for cut-off wheels may be
different from grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power
tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
Causes and Operator Prevention
of Kickback
• Kickback is a sudden reaction to a pinched,
bound or misaligned wheel, wire brush or flap
disc causing an uncontrolled cut-off tool to
lift up and out of the workpiece toward the
operator.
• When the wheel is pinched or bound tightly by
the workpiece, the wheel stalls and the motor
reaction drives the unit rapidly back toward or
away from the operator.
• Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper
precautions as given below:
• Maintain a firm grip with both hands on
the unit and position your body and arm
to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the
operator, if proper precautions are taken.
• When wheel is binding, or when
interrupting a cut for any reason, release
the trigger and hold the unit motionless
in the material until the wheel comes to a
complete stop. Never attempt to remove
the unit from the work or pull the unit
backward while the wheel is in motion or
kickback may occur. Investigate and take
corrective actions to eliminate the cause of
wheel binding.
• When restarting a cut-off tool in the
workpiece, check that the wheel is not
engaged into the material. If wheel is
binding, it may walk up or kickback from the
workpiece as the tool is restarted.
• Support large panels to minimise the risk
of wheel pinching and kickback. Large
panels tend to sag under their own weight.
Support must be placed under the panel on
both sides, near the line of cut and near the
edge of the panel.
LABELS ON TOOL
In addition to the pictographs used in this
manual, the labels on the tool show the following
pictographs:
Read instruction manual
before use.
Wear safety glasses.
Wear ear protection.

ENGLISH
26
Package contents
The package contains:
1 Angle grinder
1 Guard
1 Anti vibration side handle
1 Flange set
1 Two-pin spanner
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
• Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
• Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description (fi g. 1)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
INTENDED USE
The D28065 heavy-duty angle grinder is designed
for professional grinding at various work sites
(i.e., construction sites). DO NOT use under wet
conditions or in presence of flammable liquids
or gases.
These heavy-duty angle grinders are professional
power tools. DO NOT let children come into
contact with the tool. Supervision is required when
inexperienced operators use this tool.
a. Trigger switch
b. Lock-on button
c. Lock-off button
d. Spindle lock button
e. Guard
f. Dust Ejection System™
g. Side handle
h. Side handle hole
i. Threaded clamp nut
j. Backing flange
Electrical safety
Your DEWALT tool is double insulated in
accordance with EN 50144; therefore no
earth wire is required.
WARNING: 15 V units have to be
operated via a fail-safe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
Mains plug replacement
(U.K. & Ireland only)
DANGER:
• Should your mains plug need replacing and you
are competent to do this, proceed as instructed
below. If you are in doubt, contact an authorised
DEWALT repair agent or a qualified electrician.
• Disconnect the plug from the supply.
• Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
• Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
• The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most good
quality plugs. Attach the wires to their respective
points in the plug (see below). Brown is for Live
(L) (2) and Blue is for Neutral (N) (4).
• Before replacing the top cover of the mains plug
ensure that the cable restraint (3) is holding the
outer sheath of the cable firmly and that the two
leads are correctly fixed at the terminals crews.
1
2
4
3
WARNING: NEVER use a light socket.
NEVER connect the live (L) or
neutral (N) wires to the earth
pin marked E or .
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
tool (see technical data).

ENGLISH
28
NOTE: To reduce unexpected tool movement,
do not switch the tool on or off while under load
conditions. Allow the grinder to run up to full speed
before touching the work surface. Lift the tool from
the surface before turning the tool off. Allow the tool
to stop rotating before putting it down.
1. To turn the tool on, depress the trigger switch
(a) while depressing the lock-off button (c).
2. Turn the tool off by releasing the trigger switch.
LOCK-ON BUTTON
The lock-on button (b) offers increased comfort
in extended use applications. To lock the tool on,
depress the trigger switch (a), then push the lock-
on button (b). The tool will continue to run after
the trigger switch is released. To unlock the tool,
depress and release the trigger switch. This will
cause the tool to stop.
CAUTION: Hold the side handle and
body of the tool firmly to maintain
control of the tool at start up and during
use and until the wheel or accessory
stops rotating. Make sure the wheel has
come to a complete stop be fore laying
the tool down.
CAUTION: Allow the tool to reach full
speed before touching tool to the work
surface. Lift the tool from the work
surface before turning the tool off.
SPINDLE LOCK
The spindle lock (d) is provided to prevent the
spindle from rotating when installing or removing
wheels. Operate the spindle lock only when the tool
is turned off, unplugged from the power supply, and
has come to a complete stop.
CAUTION: To reduce the risk of
damage to the tool, do not engage the
spindle lock while the tool is operating.
Damage to the tool will result and
attached accessory may spin off
possibly resulting in injury.
To engage the lock, depress the spindle lock button
and rotate the spindle until you are unable to rotate
the spindle further.
Fitting and removing a grinding or
cutting disc (fi g. 4, 5)
1. Place the tool on a table, guard up.
2. Fit the backing flange (j) correctly onto the
spindle (q) (fig. 4).
3. Place the disc (p) on the backing flange (j).
When fitting a disc with a raised center, make
sure that the raised centre ) is facing the
backing flange (j).
4. Screw the threaded clamp nut (i) onto the
spindle (q) (fig. 5):
a. The ring on the threaded clamp nut (i) must
face towards the disc when fitting a grinding
disc (fig. 5A);
b. The ring on the threaded clamp nut (i) must
face away from the disc when fitting a cutting
disc (fig. 5B).
5. Press the spindle lock button (d) and rotate the
spindle (q) until it locks in position.
6. Tighten the threaded clamp nut (i) with the two-
pin spanner supplied.
7. Release the spindle lock.
8. To remove the disc, loosen the threaded clamp
nut (i) with the two-pin spanner.
METAL APPLICATIONS
• When using the tool in metal applications, make
sure that a residual current device (RCD) has
been inserted to avoid residual risks caused by
metal swarf.
• If the power supply is shut off by the RCD, take
the tool to authorised DEWALT repair agent.
WARNING: In extreme working
conditions, conductive dust can
accumulate inside the machine housing
when working with metal. This can result
in the protective insulation inthe machine
becoming degraded with a potential risk
of an electrical shock.
To avoid build-up of metal swarf inside the machine,
we recommend to clear the ventilation slots on a
daily basis. Refer to Maintenance.
USING FLAP DISCS
WARNING: Metal dust build-up.
Extensive use of flap discs in metal
applications can result in the increased
potential for electric shock. To reduce
this risk, insert an RCD before use
and clean the ventilation slots daily by
blowing dry compressed air into the
ventilation slots inaccordance with the
below maintenance instructions.

ENGLISH
30
GUARANTEE
• 30 DAY NO RISK
SATISFACTION GUARANTEE •
If you are not completely satisfied with
the performance of your DEWALT tool,
simply return it within 30 days, complete as
purchased, to the point of purchase, for a full
refund or exchange. Proof of purchase must
be produced.
• ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT •
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge
at an authorized DEWALT repair agent. Proof
of purchase must be produced. Includes
labour and spare parts for Power Tools.
Excludes accessories.
• ONE YEAR FULL WARRANTY •
If your DEWALT product becomes defective
due to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase, we
guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit
free of charge provided that:
• The product has not been misused.
• Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
• Proof of purchase date is produced. This
guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory
rights.
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the
appropriate telephone number on the back of
this manual. Alternatively, a list of authorized
DEWALT repair agents and full details on our
after-sales service are available on the Internet
at www.2helpU.com.

ESPAÑOL
31
¡Enhorabuena!
Ha elegido una herramienta DEWALT. Años de
experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo
de productos hacen que DEWALT sea una de
las empresas más fiables para los usuarios de
herramientas profesionales.
Datos técnicos
D28065
Voltaje V 230
Voltaje: RU e Irlanda, únicamente V 230/115
Potencia W 1250
Sin carga min-1 9000
Diámetro de la rueda mm 125
Diámetro del eje M14
Peso kg 2,1*
* el peso incluye la empuñadura lateral y la protección
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V
10 A, en la red
Reino Unido e Irlanda Herramientas de 230 V
13 A, en enchufes
Reino Unido e Irlanda Herramientas de 115 V
16 A, en enchufes
Defi niciones: normas de seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de
gravedad de cada palabra de señal. Lea el manual y
preste atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita,
provocará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesiones
graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o
moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo
de alerta de seguridad indica una
situación de posible peligro que, si no
se evita, puede provocar daños en la
propiedad.
AMOLADORA DE ÁNGULO
D28065
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Declaración de conformidad CE
D28065
DEWALT declara que estas herramientas y
cargadores han sido diseñados de acuerdo con las
normas:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC, EN 60745-1,
EN 50144-2-3, prEN 60745-2-3x, EN 55014-2,
EN 55014-1, EN 61000-3-2 y EN 61000-3-3.
Si desea más información, póngase en contacto
con DEWALT en la dirección indicada a continuación
o bien consulte la parte posterior de este manual.
D28065 D28065
LX QS/GB
LpA (presión acústica) dB(A) 90 90
LWA (potencia acústica) dB(A) 101 101
Valor de aceleración ponderado
RMS (medición triaxial) m/s2 4,0 5,0
Incertidumbre de la
presión acústica (KpA) dB(A 3 3
Incertidumbre de la
potencia acústica (KWA) dB(A) 3 3
Director de Ingeniería y desarrollo de productos
Horst Grossmann
DEWALT, Richard-Klinger-Strase 11D-65510,
Idstein, Alemania
03/2007

ESPAÑOL
33
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
a) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica
correcta para el trabajo que realizará.
La herramienta eléctrica correcta hará el
trabajo de un modo mejor y más seguro a la
potencia para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si
no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta que no puede
ser controlada mediante el interruptor es
peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente
de energía antes de realizar ajustes,
cambiar accesorios o guardar las
herramientas eléctricas. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica de forma
accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no
esté en uso fuera del alcance de los
niños y no permita que otras personas
no familiarizadas con ella o con estas
instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
si son operadas por usuarios que no tienen
formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas,
piezas rotas o cualquier otra situación
que pueda afectar el funcionamiento de
las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado y con
los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de
controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica,
los accesorios y las brocas de la
herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones y de la forma prevista
para el tipo de herramienta eléctrica
en particular, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que
debe realizarse. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que fue diseñada podría
originar una situación peligrosa.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada
en reparaciones que realice el
mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Normas Específi cas de Seguridad
Adicionales
a) Esta herramienta eléctrica ha sido
diseñada para funcionar como amoladora,
lijadora, cepillo metálico, pulidora o
herramienta de corte. Lea todas las
advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones que
acompañan a esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de todas las instrucciones
enumeradas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
b) No utilice accesorios que no hayan
sido específicamente diseñados y
recomendados por el fabricante de la
herramienta. Aunque el accesorio encaje
en su herramienta eléctrica, no significa que
garantice su funcionamiento seguro.
c) La velocidad nominal del accesorio debe
ser como mínimo igual a la velocidad
máxima que figura en la herramienta
eléctrica. Aquellos accesorios que funcionen
más rápido que su velocidad nominal podrían
partirse y salir despedidos.
d) El diámetro exterior y el grosor de su
accesorio debe ajustarse al nominal de
capacidad de su herramienta eléctrica.
Aquellos accesorios que no tengan las medidas
correctas no quedarán oportunamente
protegidos o controlados.
e) El tamaño de las ruedas, las bridas, las
almohadillas de apoyo o cualquier otro
accesorio, deben ajustarse perfectamente
en el eje de la herramienta eléctrica. Los
accesorios con agujeros que no se ajusten al
equipo de montaje de la herramienta eléctrica,
se descompensarán, vibrarán excesivamente y
podrían ser causa de la pérdida de control.
f) No utilice accesorios deteriorados. Antes
de su uso, inspeccione los accesorios
tales como los discos abrasivos para
grietas y desconchados, la almohadilla
para las grietas, manchas o un desgaste
excesivo, el cepillo de alambre para
los cables sueltos o agrietados. Si una
Produkt Specifikationer
Mærke: | DeWalt |
Kategori: | Vinkelsliber |
Model: | D 28065 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til DeWalt D 28065 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Vinkelsliber DeWalt Manualer
7 Juli 2024
5 Juli 2024
5 Juli 2024
5 Juli 2024
5 Juli 2024
5 Juli 2024
5 Juli 2024
5 Juli 2024
4 Juli 2024
4 Juli 2024
Vinkelsliber Manualer
- Skil
- Flex
- Parkside
- Gamma
- Black Decker
- Stanley
- Trotec
- Scheppach
- Lux Tools
- Batavia
- FERM
- Topcraft
- Toledo
- Fuxtec
- Bosch
Nyeste Vinkelsliber Manualer
27 August 2024
27 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
22 August 2024
21 August 2024
21 August 2024