DeWalt D21441 Manual


Læs gratis den danske manual til DeWalt D21441 (104 sider) i kategorien Slagboremaskiner. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 14 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 7.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om DeWalt D21441, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/104
D21441
www. .eu
2
Copyright DEWALT
Dansk 5
Deutsch 12
English (original) 20
Español 27
Français 35
Italiano 43
Nederlands 51
Norsk 59
Português 66
Suomi 74
Svenska 81
Türkçe
88
Ελληνικά 95
3
A
8
31 2
5
4
67
4
B
DE
C
6
5
4
9
5
DANSK
ROTATIONSBOR D21441
Tillykke!
Du har valgt et D E WALT værktøj. Mange års
erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation
gør D E WALT til en af de mest pålidelige partnere
for professionelle brugere.
Tekniske data
D21441
Spænding V 230
Motoreffekt W 770
Omdrejningstal ubelastet
1. gear min -1
0 - 1.100
2. gear min -1
0 - 2.700
Maksimal borekapacitet i
stål/træ/beton mm 13/35/-
Borepatronspindel gevind størrelse UNF 1/2" x 20
Krave diameter mm 43
Maksimal borepatron kapacitet mm 13
Vægt kg 2,3
Lydniveau i henhold til EN 60745-1; EN 60745-2-1;
EN 60745-2-2:
Lydtryk (L pA
) dB(A) 89
Usikkerhed (K pA
) dB(A) 3
Akustisk lydeffekt (L WA
) dB(A) 94
Usikkerhed (K WA
) dB(A) 3
Vibrationernes totale værdi (triax vector sum)
bestemmes i henhold til EN 60745-1; EN 60745-2-1;
EN 60745-2-2:
Vibrationsudsendelsesværdi (ah)
a
h,D
= m/s² 3.5
Usikkerhed K = m/s² 1,5
Sikringer:
Europa 230 V værktøj 10 Ampere, lysnet
UK & Irland 230 V værktøj 13 Ampere, i stik
UK & Irland 115 V værktøj 16 Ampere, lysnet
Vibrationsemissionsniveauet, som angives på
dette informationsark, er blevet målt i henhold til en
standardiseret test i EN 60745, og kan bruges til at
sammenligne et stykke værktøj med et andet. Det
kan bruges til en indledende vurdering af
eksponeringsniveauer.
ADVARSEL:
Det angivne vibrationsemissionsniveau
repræsenterer de primære anvendelser
af dette værktøj. Hvis værktøjet
anvendes til andre formål, med andet
tilbehør, eller bliver dårligt vedligeholdt,
kan vibrationsemissionsniveauet
imidlertid ændres. Dette kan øge
eksponeringsniveauet markant, målt
over hele arbejdsperioden.
En vurdering af niveauet af eksponering
for vibration skal også tage i betragtning
tidsrum, hvor værktøjet er slukket, og
tidsrum, hvor det kører i tomgang. Dette
kan mindske eksponeringsniveauet
målt over hele arbejdsperioden
betragteligt.
Identi cér yderligere sikkerhedsforansta
ltninger for at beskytte brugeren mod
vibration, deriblandt: Vedligeholdelse af
værktøjet og tilbehør, holde hænderne
varme, organisering af arbejdsmetoder.
De nitioner: Sikkerhedsretningslinjer
Nedenstående de nitioner beskriver
sikkerhedsniveauet for hvert enkelt signalord.
Læs vejledningen og vær opmærksom på disse
symboler.
FARE: Angiver en umiddelbart farlig
situation, der medmindre den undgås,
vil resultere i død eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kunne resultere i død eller alvorlig
personskade.
6
DANSK
FORSIGTIG: Angiver en potentielt farlig
situation, der medmindre den undgås,
kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
FORSIGTIG: Når det bruges uden
sikkerhedsadvarselsymbolet, angiver
det en potentielt farlig situation, der,
medmindre den undgås, kan resultere i
beskadigelse af ejendom.
Angiver risiko for elektrisk stød.
Angiver brandfare.
EU-overensstemmelseserklæring
D21441
D E WALT erklærer, at disse værktøjer er
konstrueret i overensstemmelse med: 98/37/EF
(indtil 28 dec. 2009), 2006/42/EF (fra 29 dec.
2009), 2004/108/EF, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
For yderligere information kontakt da D E WALT på
nedenstående adresse eller se bagsiden af
brugervejledningen.
Undertegnede er ansvarlig for kompilering af den
tekniske l og udsteder denne erklæring på vegne
af D E WALT.
Horst Großmann
Vicepræsident for Maskinteknik og
Produktudvikling
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Tyskland
1-9-2007
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL: Læs
instruktionsvejledningen for at reducere
risikoen for personskader.
Generelle sikkerhedsadvarsler for værktøjet
ADVARSEL: Læs alle
sikkerhedsadvarsler og instrukser.
Hvis ikke advarsler og instruktioner
følges kan det resultere i elektrisk stød,
brand og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig
reference.
Udtrykket "elektrisk værktøj" i advarslerne henviser
til elektrisk værktøj tilsluttet lysnettet (med el-ledning)
eller batteridrevet elektrisk værktøj (uden el-ledning).
1 Sikkerhed i arbejdsområdet
a Sørg for, at arbejdsområdet er rent og vel
oplyst. Rodede eller mørke områder giver
anledning til ulykker.
b Undlad at benytte elektrisk værktøj i en
eksplosionsfarlig atmosfære, f.eks. ved
tilstedeværelse af brændbare væsker,
gasser eller støv. Elektrisk værktøj skaber
gnister, der kan antænde støvet eller dampene.
c Hold børn og omkringstående på afstand
når der anvendes elektrisk værktøj.
Distraktioner kan medføre, at du mister
kontrollen.
2 Elektrisk sikkerhed
a Stik på elektrisk værktøj skal passe til
stikkontakten. Stikket må aldrig modi ceres
på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik
sammen med jordforbundet elektrisk værktøj.
Umodi cerede stik og dertil passende stikkontakter
reducerer risikoen for elektrisk stød.
b Undgå kropskontakt med jordforbundne
over ader, såsom rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop er jordforbundet.
7
DANSK
c Undlad at udsætte elektrisk værktøj for regn
eller våde forhold. Hvis der trænger vand ind
i et elektrisk værktøj øges risikoen for elektrisk
stød.
d Undlad at udsætte ledningen for overlast.
Brug aldrig ledningen til at bære, trække
værktøjet eller trække det ud af stikkontakten.
Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
sammen ltrede ledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e Når elektrisk værktøj benyttes udendørs
skal der anvendes en forlængerledning, som
er egnet til udendørs brug. Brug af en ledning
der er egnet til udendørs brug reducerer
risikoen for elektrisk stød.
f Hvis det ikke kan undgås at betjene et
elektrisk værktøj i et fugtigt område, benyt
en strømforsyning, der er beskyttet af en
fejlstrømsafbryder. Ved at benytte en
fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for
elektrisk stød.
3 Personlig sikkerhed
a Vær opmærksom, pas på hvad du foretager
dig, og brug sund fornuft, når du benytter et
elektrisk værktøj. Brug ikke elektrisk værktøj,
når du er træt eller påvirket af narkotika,
alkohol eller medicin. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.
b Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr såsom
støvmaske, skridsikre sikerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når
omstændighederne foreskriver det, reducerer
omfanget af personskader.
c Undgå utilsigtet opstart. Sørg for at der er
slukket for kontakten inden værktøjet
tilsluttes strømkilde og/eller batterienhed,
samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj
bæres med ngeren på kontakten eller tilsluttes
når kontakten er tændt, giver det anledning til
ulykker.
d Fjern eventuelle justerings- eller
skruenøgler, før det elektriske værktøj
startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der
bliver siddende på en roterende del af elektrisk
værktøj, kan give anledning til personskade.
e Undlad at række for langt. Hold hele tiden en
god fodstilling og balance. Dette giver bedre
kontrol af det elektriske værktøj når uventede
situationer opstår.
f Bær hensigtsmæssig påklædning. Bær ikke
løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og
handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan
blive fanget i bevægelige dele.
g Hvis der anvendes støvudsugnings- eller -
opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og
anvendes rigtigt. Anvendelse af
støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer
forårsaget af støv.
4 Anvendelse og vedligeholdelse af elektrisk
værktøj
a Undlad at bruge magt over for det elektriske
værktøj. Brug det værktøj, der er bedst
egnet til det arbejde, der skal udføres.
Værktøjet vil klare opgaven bedre og mere
sikkert med den ydelse, som det er beregnet til.
b Undlad at benytte elektrisk værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker for det. Alt
elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med
kontakten, er farligt og skal repareres.
c Træk stikket ud af stikkontakten og/eller
batterienheden fra det elektriske værktøj, før
det elektriske værktøj justeres, dets tilbehør
udskiftes eller det stilles til opbevaring.
Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltnin
ger mindsker risikoen for at værktøjet startes
utilsigtet.
d Opbevar elektrisk værktøj uden for
rækkevidde af børn, og tillad ikke personer
som ikke er bekendt med dette elektriske
værktøj eller disse instruktioner at betjene
værktøjet. Elektrisk værktøj er farligt
i hænderne på personer, som ikke er instrueret
i brugen deraf.
e Vedligeholdelse af elektrisk værktøj.
Undersøg om bevægelige dele sidder skævt,
binder eller er gået itu såvel som andre
forhold, der kan påvirke betjeningen af
værktøjet. Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før brug.
Mange ulykker er forårsaget af dårligt
vedligeholdt værktøj.
8
DANSK
f Hold skæreværktøj skarpe og rene.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med
skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til
at binde og er lettere at styre.
g Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj
osv. i overensstemmelse med disse
instrukser, og sådan som det kræves for
denne specielle værktøjstype. Tag hensyn til
arbejdsforholdene og det arbejde, der skal
udføres. Brug af elektrisk værktøj til andre
opgaver end dem, det er beregnet til, kan
resultere i en farlig situation.
5 Service
a Elektrisk værktøj skal serviceres af en
kvali ceret servicetekniker som udelukende
benytter identiske reservedele. Derved sikres
at værktøjets driftssikkerhed opretholdes.
Yderligere sikkerhedsvejledninger for bor
Brug hørebeskyttelse under boring.
Udsættelse for støj kan forårsage høreskader.
Brug hjælpegreb, som leveres sammen med
værktøjet. Mister du kontrollen over værktøjet,
kan det medføre kvæstelser.
Hold altid kun fast på maskinen på de
isolerede håndtags ader, når der skal saves
i emner, hvor der er risiko for,
at skæreværktøjet kan komme i kontakt med
strømførende ledninger eller apparatets eget
kabel. Ved kontakt med strømførende ledninger
vil metaldelene på maskinen være under
spænding og give elektrisk stød.
Mærkning på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på værktøjet:
Læs brugsvejledningen før brug.
Øvrige farer
Selvom man følger alle relevante
sikkerhedsinstruktioner og anvender
sikkerhedsanordninger, kan der stadig være visse
farer.
Disse er:
Høreskader.
Risiko for personskade på grund af yvende
partikler.
Risiko for forbrændinger når tilbehøret bliver
varmt under brug.
Risiko for personskade ved længerevarende
uafbrudt anvendelse.
Risiko for at få ngrene i klemme under skift af
tilbehør.
Helbredsrisiko ved indånding af støv, der
udvikles under arbejde med beton og/eller
murværk.
Kontroller emballagens indhold
Emballagen indeholder:
1 Rotationsbor
1 Sidehåndtag
1 Dybdeanslag
1 Kasse (kun K-Modeller)
1 Brugervejledning
1 Tegning
Kontroller, at værktøjet, komponenter eller
tilbehør ikke er blevet beskadiget under
transporten.
Tag dig tid til at læse og forstå denne
brugervejledning, før du tager værktøjet i brug.
Beskrivelse ( g. A)
ADVARSEL: Man må aldrig modi cere
elektrisk værktøj eller nogen del deraf.
Det kan medføre person- eller
ejendomsskade.
Anvendelsesområde
Din boremaskine D21441 er konstrueret med
henblik på professionelle bore- og skrueopgaver.
Må ikke bruges ved høj fugtighed eller under
forhold, hvor der er brændbare væsker eller gasser
til stede.
Denne boremaskine er et professionelt stykke
værktøj. Lad ikke børn komme i kontakt med
værktøjet. Uerfarne brugere må kun bruge
værktøjet under overvågning.
1 Afbryder med variabel hastighedskontrol
2 Låseknap
3 Omskifter for højre/venstregang
4 Gearvælger
5 Sidehåndtag
9
DANSK
6 Dybdeindstilling
7 Selvspændende borepatron
8 Ring
Autospindellås
Autospindellåsen er aktiv når maskinen ikke
roterer. Borepatron kan nu åbnes eller lukkes med
kun en hånd.
El-sikkerhed
Elmotoren er kun beregnet til én spænding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til
spændingen på typeskiltet.
Dit D E WALT-værktøj er dobbeltisoleret
i henhold til EN 60745; jordledning er
derfor ikke påkrævet.
Hvis el-ledning er beskadiget, skal den udskiftes
med en specielt tilpasset ledning, som fås fra
D E WALT-serviceorganisationen.
Anvendelse af forlængerkabel
Hvis der skal bruges forlængerkabel, skal der
anvendes et kabel svarende til værktøjets
strømforbrug. (Se de tekniske speci kationer.) Den
mindste lederstørrelse er 1,5 mm 2
. Ved anvendelse
af en kabeltromle, skal kablet altid vindes helt ud.
Samling og justering
ADVARSEL: Træk stikket ud af
stikkontakten inden samling og justering.
Sådan indsættes og fjernes et bor ( g. A)
Åbn patronen ved at dreje ringen (8) mod uret
og sæt borskaftet i.
Anbring boret i patronen så langt inde som
muligt og løft det lidt før der spændes.
Spænd godt til ved at dreje ringen med uret.
Boret fjernes i omvendt rækkefølge.
Montering af sidehåndtag ( g. A)
Sidehåndtaget (5) kan anbringes så det passer til
både venstre- og højrehåndede brugere.
ADVARSEL: Sørg for at sidehåndtaget
altid er monteret ordentligt.
Løsn sidehåndtaget.
Højrehåndede, skub sidehåndtagskransen over
kraven bag patronen, med håndtaget til venstre.
Venstrehåndede, skub sidehåndtagskransen
over kraven bag patronen, med håndtaget til
højre.
Drej sidehåndtaget til den ønskede position og
spænd det fast.
Indstilling af boredybde ( g. B)
Indsæt det ønskede bor i patronen.
Løsn sidehåndtaget (5).
Før dybdejusteringsstangen (6) gennem hullet i
sidehåndtagets krans.
Juster boredybden som vist.
Spænd sidehåndtaget.
Omskifter for højre/venstregang ( g. A)
Højre/venstregang vælges med omskifteren for
højre/venstregang (3).
ADVARSEL: Værktøjet skal stå helt
stille inden der vælges ny
rotationsretning.
Gearvælger ( g. C)
Værktøjet er udstyret med en gearvælger (4) for at
kunne ændre forholdet mellem omdrejningstal/
drejningsmoment.
Udløs den variable hastighedsomskifter og
vælg den ønskede stilling. Det kan gøres enten,
når redskabet er slået fra, eller når det kører
uden belastning. Indstil altid vælgeren så den
står lige overfor pilen på gearhuset.
1 lavt omdrejningstal/højt drejningsmoment(boring
af store huller eller skruning af store skruer)
2 højt omdrejningstal/lavt drejningsmoment(små
huller, boring i træ)
For information om hastigheder, se tekniske data.
Skift ikke gear ved fuld hastighed eller
mens maskinen arbejder.
Sådan fjernes borepatronen ( g. D & E)
Åbn patronens bakker så meget som muligt.
Stik en skruetrækker i patronen og fjern skruen
(9), som holder patronen fast ved at dreje den
med uret.
10
Sæt en sekskantnøgle fast i patronen og slå på
den med en hammer som vist.
Brugervejledning
ADVARSEL:
Overhold altid sikkerhedsinstruktionerne
og gældende foreskrifter.
Pas på du ikke borer ind i rør og
ledninger.
Anvend kun et let tryk på værktøjet.
Stort tryk øger ikke borehastigheden,
men nedsætter værktøjets ydeevne og
evt. også levetiden.
Før værktøjet tages i brug:
Indsæt det ønskede bor.
Afmærk, hvor hullet skal bores.
Starte og stoppe ( g. A)
Start værktøjet ved at trykke på afbryderen (1).
Hastigheden reguleres ved at øge eller slække
trykket på afbryderen.
Tryk om nødvendigt på låseknappen (2) for
kontinuerlig drift og slip afbryderen.
Låseknappen virker kun, når værktøjet kører for
fuld hastighed i højregang.
Værktøjet standses ved at slippe afbryderen.
Når værktøjet er i kontinuerlig drift, standses
det ved et hurtigt tryk på låseknappen, der
herefter slippes. Sluk altid av for værktøjet, når
arbejdet afsluttes og før stikket tages ud.
Boring ( g. A)
Tryk på afbryderen (1).
Skruetrækning
Vælg højre/venstregang.
Tryk på afbryderen (1).
Vedligeholdelse
Dit el-værktøj er fremstillet til at fungere i meget
lang tid med mindst mulig vedligeholdelse. For at
værktøjet skal kunne fungere tilfredsstillende hele
tiden, er det dog vigtigt, at værktøjet behandles
korrekt og rengøres jævnligt.
ADVARSEL: For at reducere risikoen
for skader skal du slukke for værktøjet
og trække stikket ud af stikkontakten,
før du monterer eller afmonterer
tilbehør, samt før du foretager
justeringer, ændrer opsætningen eller
påbegynder reparationer. Sørg for, at
værktøjet er slukket. En utilsigtet
opstart af værktøjet kan forårsage
personskader.
Smøring
Dit elværktøj kræver ingen ekstra smøring.
Rengøring
ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af
hovedhuset med tør luft, så snart der
samler sig snavs i og omkring
luftaftrækket. Bær godkendt
ojenbeskyttelse og stovmaske, når du
udforer denne procedure.
ADVARSEL: Brug aldrig
opløsningsmidler eller andre stærke
kemikalier til rengøring af værktøjets
ikke-metalliske dele. Disse kemikalier
kan svække de materialer der bruges i
disse dele. Brug en klud, der kun er
fugtet med vand og en mild sæbe. Der
må under ingen omstændigheder
komme væske ind i værktøjet. Ingen af
værktøjets dele må nedsænkes i væske.
Ekstraudstyr
Kontakt din forhandler for at få yderligere
information om det passende tilbehor.
DANSK
11
ADVARSEL: Da andet tilbehør, end det
som D E WALT stiller til rådighed, ikke er
afprøvet med dette produkt, kan det
være farligt at bruge sådant tilbehør
med dette værktøj. For at mindske
risikoen for skader bør du kun bruge
tilbehør fra D
E WALT.
Miljøbeskyttelse
Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må
ikke bortskaffes sammen med almindeligt
husholdningsaffald.
Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt
at udskifte dit DEWALT produkt, eller hvis det ikke
længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke
bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg
for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Særskilt bortskaffelse af brugte produkter
og emballage gør det muligt at genbruge
materialer og anvende dem på ny.
Genanvendelse af genbrugsmaterialer
bidrager til at forhindre forurening af
miljøet og reducerer behovet for
råmaterialer.
Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde
særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra
husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller
hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt
produkt.
DEWALT har stillet faciliteter til rådighed til indsamling
og genbrug af udslidte DEWALT produkter.
For at benytte sig af denne service kan man
returnere produktet til et hvilket som autoriseret
serviceværksted, der modtager det på vore vegne.
Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede
serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit
lokale DEWALT-kontor på den adresse, der er angivet
i denne vejledning. Alternativt findes der en liste
over autoriserede DEWALT serviceværksteder og
detaljerede oplysninger om vores eftersalgsservice og
kontakter på følgende internetadresse: www.2helpU.
com.
GARANTI
30 DAGE UDEN RISIKO
TILFREDSHEDSGARANTI
Hvis du ikke er fuldt tilfreds med dit DEWALT
værktøj, kan du returnere det inden for
30 dage, komplet som købt, til den forhandler,
hvor værktøjet blev købt og få alle pengene
refunderet eller bytte det. Der skal fremvises
gyldig kvittering.
ET ÅRS GRATIS SERVICEKONTRAKT
Hvis du har brug for vedligeholdelse eller
service til dit DEWALT værktøj inden for 12
måneder efter købet, gøres dette helt gratis
på et autoriseret DEWALT serviceværksted.
Der skal fremvises gyldig kvittering. Omfatter
arbejdsløn og reservedele til elektrisk værktøj.
Tilbehør ikke inkluderet.
ET ÅRS FULD GARANTI
Hvis dit DEWALT produkt går i stykker
på grund af fejlbehæftede materialer eller
arbejdsudførelse inden for 12 måneder efter
købsdatoen, garanterer vi, at alle defekte dele
eller produktet som helhed, hvilket besluttes af
os, erstattes vederlagsfrit, forudsat at:
Produktet er ikke misbrugt.
Ingen uautoriserede personer har
repareret dette produkt.
Bevis på købsdato er fremvist. Denne
garanti tilbydes som en ekstra service
og ydes foruden de af loven fastsatte
rettigheder for forbrugere.
Nærmeste autoriserede DEWALT
serviceværksted findes ved at benytte
telefonnummeret på bagsiden af denne
vejledning. Alternativt findes der en liste over
autoriserede DEWALT serviceværksteder
og detaljerede oplysninger om vores
eftersalgsservice på følgende internetadresse:
www.2helpU.com.
DANSK
12
DEUTSCH
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein Werkzeug von D E WALT
entschieden, das die lange D E WALT-Tradition
fortsetzt, nur ausgereifte und in zahlreichen Tests
bewährte Qualitätsprodukte für den Fachmann
anzubieten. Lange Jahre der Erfahrung und
kontinuierliche Weiterentwicklung machen
D
E WALT zu Recht zu einem verläßlichen Partner
aller professionellen Anwender.
Technische Daten
D21441
Spannung (Volt) 230
Leistungsaufnahme (Watt) 770
Leerlaufdrehzahl
1. Gang min -1 0 -1,100
2. Gang min -1 0 -2,700
Max. Bohrleistung in
Stahl/Holz/Beton (mm) 13/35/-
Bohrspindel (UNF) 1/2" x 20
Spannhalsdurchmesser (mm) 43
Max. Bohrfutter-Spannweite (mm) 13
Gewicht (kg) 2,3
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Schalldruck (L pA
) dB(A) 89
Unsicherheitsfaktor (K pA
) dB(A) 3
Schalleistung (L WA
) dB(A) 94
Unsicherheitsfaktor (K WA
) dB(A) 3
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme)
ermittelt nach EN 60745-1; EN 60745-2-1;
EN 60745-2-2:
Vibrationswert (ah)
a
h,D
= m/s² 3,5
Unsicherheitsfaktor K = m/s² 1,5
Sicherungen:
Europa 230-V-Elektrowerkzeuge
10 Ampere, Netzsicherung
Vereinigtes Königreich 230-V-Elektrowerkzeuge
& Irland 13 Ampere, im Stecker
Vereinigtes Königreich 115-V-Elektrowerkzeuge
& Irland 16 Ampere, Netzsicherung
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläu ge
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
WARNUNG:
Der angegebene Schwingungspegel
repräsentiert die hauptsächlichen
Anwendungen des Elektrowerkzeugs.
Wenn allerdings das Elektrowerkzeug
für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird,
kann der Schwingungspegel abweichen.
Dies kann die Schwingungsbelastung
über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die
Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Gerät abgeschaltet ist oder zwar
läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungs-
belastung über den gesamten Arbeits-
zeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel:
Wartung von Elektrowerkzeug und
Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der
Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
BOHRMASCHINE D21441
13
DEUTSCH
De nitionen: Sicherheitsrichtlinien
Im Folgenden wird die Relevanz der einzelnen
Warnhinweise erklärt. Bitte lesen Sie das
Handbuch und achten Sie auf diese Symbole.
GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar
drohende gefährliche Situation hin, die,
sofern nicht vermieden, zu tödlichen
oder schweren Verletzungen führt.
WARNUNG: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, zu
tödlichen oder schweren Verletzungen
führen kann.
VORSICHT: Weist auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, u. u.
zu leichten oder mittelschweren
Verletzungen führen kann.
VORSICHT: Weist, wenn ohne
Sicherheitssymbol aufgeführt, auf eine
möglicherweise gefährliche Situation
hin, die, sofern nicht vermieden, zu
Sachschäden führen kann.
Weist auf ein Stromschlagrisiko hin.
Weist auf eine Brandgefahr hin.
EG-Konformitätserklärung
D21441
D E WALT erklärt hiermit, daß diese
Elektrowerkzeuge konstruiert wurden gemäß den
Richtlinien und Normen: 98/37/EG (bis 28. Dez.
2009), 2006/42/EG (ab 29. Dez. 2009),
2004/108/EG, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 60745-1,
EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an
die Adresse weiter unten oder an eine der auf der
Rückseite dieser Anleitung genannten
Niederlassungen.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung des technischen Dossiers und
gibt diese Erklärung im Namen von D
E WALT ab.
Horst Großmann
Vizepräsident für Konstruktion und
Produktentwicklung
D
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Deutschland
1-9-2007
Sicherheitshinweise
WARNUNG: Zur Reduzierung der
Verletzungsgefahr bitte die
Bedienungsanleitung lesen.
Allgemeine Warnhinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Alle Sicherheits-/
Warnhinweise und alle Anweisungen
lesen. Die Nichtbeachtung der
Warnhinweise und Anweisungen kann
zu elektrischen Schlägen, Brand und/
oder schweren Verletzungen führen.
Alle Warnhinweise und Anweisungen zum
späteren Nachschlagen aufbewahren
Der nachfolgend verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene
Werkzeuge (mit Netzkabel) und auf
akkubetriebene Werkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Sicherheit im Arbeitsbereich
a Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordentliche oder dunkle
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b Arbeiten Sie mit Elektrowerkzeugen nicht in
explosionsgefährdeten Umgebungen, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub be nden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
14
DEUTSCH
c Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des
Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2 Elektrische Sicherheit
a Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie mit geerdeten
Elektrowerkzeugen keine Adapterstecker.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines Stromschlags.
b Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Ober ächen wie Rohre, Heizungen, Herde
und Kühlschränke. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Werkzeug erhöht das Stromschlagrisiko.
d Zweckentfremden Sie das Kabel nicht.
Verwenden Sie es niemals, um das
Elektrowerkzeug zu tragen oder zu ziehen
bzw. um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder beweglichen Teilen
fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die für Außenbereiche
geeignet sind. Die Verwendung eines für
Außenbereiche geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Stromschlagrisiko.
f Beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs an
einem feuchten Ort muss eine
Stromversorgung mit einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung verwendet werden. Die
Verwendung einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
verringert das Stromschlagrisiko.
3 Persönliche Sicherheit
a Bleiben Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und lassen Sie beim
Umgang mit Elektrowerkzeugen gesunden
Menschenverstand walten. Benutzen Sie
keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie müde
sind oder unter dem Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b Tragen Sie eine persönliche
Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen
Augenschutz. Schutzausrüstungen (wie
Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz) für die
entsprechenden Einsatzbedingungen mindern
das Verletzungsrisiko.
c Verhindern Sie unbeabsichtigtes Starten.
Stellen Sie sicher, dass das Werkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromquelle und/oder den Akku
anschließen, es hochheben oder tragen. Das
Tragen des Elektrowerkzeugs mit dem Finger
am Schalter oder der Anschluss eingeschalteter
Werkzeuge führen unnötig Unfälle herbei.
d Nehmen Sie vor dem Einschalten des
Elektrowerkzeugs Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel ab. Ein
Schraubenschlüssel oder Einstellwerkzeug,
der/das sich in einem drehenden Teil be ndet,
kann zu Verletzungen führen.
e Nicht zu weit vorlehnen! Sorgen Sie für
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Werkzeug in unerwarteten Situationen besser
unter Kontrolle halten.
f Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung und keinen Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe
von sich bewegenden Teilen fern. Lose
sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen
verfangen.
g Falls Vorrichtungen zur Staubabsaugung
bzw. zum Staubfang vorhanden sind,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Durch die Verwendung eines
Staubfangs können die mit Staub verbundenen
Gefahren reduziert werden.
4 Gebrauch und Wartung von
Elektrowerkzeugen
a Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie das für Ihren
Anwendungsbereich geeignete
15
DEUTSCH
Elektrowerkzeug. Mit dem richtigen
zweckbestimmten Elektrowerkzeug kann die
Arbeit besser und sicherer ausgeführt werden.
b Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn sich der Ein-Aus-Schalter nicht
verstellen lässt. Ein Elektrowerkzeug mit
defektem Schalter ist gefährlich und muss
repariert werden.
c Ziehen Sie den Stecker der Stromquelle und/
oder dem Akku vom Elektrowerkzeug, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehör
wechseln oder Elektrowerkzeuge
aufbewahren. Diese Vorsichtsmaßnahmen
verhindern ein unbeabsichtigtes Einschalten
des Elektrowerkzeugs.
d Bewahren Sie ungenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Elektrowerkzeuge nicht von
Personen benutzen, die damit nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Personen gefährlich.
e Halten Sie Elektrowerkzeuge stets in einem
einwandfreien Zustand. Überprüfen Sie, ob
bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind
oder klemmen und ob Teile Bruchstellen
aufweisen oder so beschädigt sind, dass sie
die Funktion des Elektrowerkzeugs
beeinträchtigen. Lassen Sie beschädigte
Werkzeuge vor dem Gebrauch reparieren.
Viele Unfälle sind auf schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge zurückzuführen.
f Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gep egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu kontrollieren.
g Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend
diesen Anweisungen und in der für diesen
speziellen Elektrowerkzeugtyp
vorgeschriebenen Art und Weise. Der
Gebrauch von Werkzeugen für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5 Service
a Lassen Sie Ihr Gerät nur von quali ziertem
Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird
gewährleistet, daß die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für
Bohrmaschinen
Tragen Sie beim Bohren einen Gehörschutz.
Ein uss von Lärm kann Gehörschäden
verursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des
Werkzeugs enthaltenen Zusatzhandgriffe.
Ein Kontrollverlust kann Personenverletzungen
verursachen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den
isolierten Griff ächen, wenn Arbeiten
durchgeführt werden, bei denen das
Schneidewerkzeug versteckte Leitungen
oder die eigene Anschlußleitung berühren
könnte. Ein Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung setzt auch die
freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs
unter Spannung und der Benutzer erleidet
einen Stromschlag.
Bezeichnungen am Werkzeug
Am Werkzeug sind folgende Piktogramme
angebracht:
Vor der Verwendung die Bedienung
sanleitung lesen.
Restrisiken
Beim Betrieb der Maschine lassen sich bestimmte
Restrisiken trotz der Einhaltung der relevanten
Sicherheitsvorschriften und der Verwendung von
Schutzvorrichtungen nicht vermeiden.
Dabei handelt es sich um:
Gehörschäden.
Verletzungsgefahr durch herum iegende
Teilchen.
Verbrennungsgefahr durch Zubehör das beim
Betrieb heiß wird.
Verletzungsgefahr durch längeren Betrieb.
Quetschen der Finger beim Zubehörwechsel.
Gesundheitsrisiken, die durch das Einatmen
von Staub verursacht werden, wenn in Beton
und/oder Mauerwerk gearbeitet wird.
16
DEUTSCH
Überprüfen der Lieferung
Die Verpackung enthält:
1 Bohrer
1 Zusatzhandgriff
1 Bohrtiefenanschlag
1 Transportkoffer (nur für K-Modelle)
1 Bedienungsanleitung
1 Explosionszeichnung
Vergewissern Sie sich, daß das
Elektrowerkzeug sowie die Zubehörteile beim
Transport nicht beschädigt wurden.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung gründlich durch.
Gerätebeschreibung (Abb. A)
WARNUNG: Nehmen Sie niemals
Änderungen an dem Elektrowerkzeug
oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu
Sach- und Personenschäden führen.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihre Bohrmaschine D21441 wurde für professionelle
Bohr- und Schraubarbeiten entwickelt.
Verwenden Sie das Werkzeug nicht in einer
feuchten Umgebung oder in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein
Elektrowerkzeug für den gewerblichen Einsatz.
Lassen Sie Kinder nicht in Kontakt mit dem
Werkzeug kommen. Unerfahrene Personen dürfen
das Werkzeug nur unter Beaufsichtigung benutzen.
1 Drehzahl-Regelschalter
2 Verriegelungsknopf für Dauerbetrieb
3 Rechts-/Linkslauf-Umschalter
4 Getriebeumschalter 1./2. Gang
5 Zusatzhandgriff
6 Bohrtiefenanschlag
7 Schnellspannbohrfutter
8 Spannring
Automatische Spindelarretierung
Die automatische Spindelarretierung wird nach
Ausschalten der Maschine aktiviert. Der Spannring
läßt sich nun leicht mit einer Hand drehen.
Elektrische Sicherheit
Der Elektromotor wurde nur für eine Spannung
konzipiert. Überprüfen Sie deswegen, ob die
Netzspannung der auf dem Typenschild des
Elektrowerkzeuges angegebenen Spannung
entspricht.
Ihr D E WALT-Elektrowerkzeug ist gemäß
EN 60745 zweifach isoliert; ein Erdleiter
ist aus diesem Grunde über üssig.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
ein spezialgefertigtes Kabel ersetzt werden, das
über unsere D E WALT-Kundendienstorganisation
erhältlich ist.
CH Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers.
Typ 11 für Klasse II
(Doppelisolierung) - Geräte
Typ 12 für Klasse I (Schutzleiter) - Geräte
CH Ortsveränderliche Geräte, die im Freien
verwendet werden, müssen über einen
Fehlerstromschutzschalter angeschlossen
werden.
Verlängerungskabel
Verwenden Sie ein zugelassenes Verlängerungskabel,
das für die Leistungsaufnahme des Elektrowerkzeugs
ausreichend ist (vgl. technische Daten). Der
Mindestquerschnitt beträgt 1,5 mm 2
. Rollen Sie
das Kabel bei Verwendung einer Kabelrolle immer
völlig aus.
Zusammenbauen und Einstellen
WARNUNG: Ziehen Sie vor dem
Zusammenbauen und Einstellen immer
den Netzstecker.
Einsetzen und Entfernen eines Bohrers oder
Einsatzwerkzeuges (Abb. A)
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
Spannring (8) gegen den Uhrzeigersinn drehen,
und setzen Sie den Bit-Schaft ein.
Setzen Sie das Bit bis zum Anschlag in das
Bohrfutter ein und heben Sie es vor dem
Anziehen leicht an.
17
DEUTSCH
Ziehen Sie das Bohrfutter fest an, indem Sie
den Spannring im Uhrzeigersinn drehen.
Gehen Sie zum Entfernen des Bits in
umgekehrter Reihenfolge vor.
Montage des Zusatzhandgriffes (Abb. A)
Der Seitenhandgriff (5) kann für Rechts- und
Linkshänder montiert werden.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor
Arbeitsbeginn immer davon, daß der
Zusatzhandgriff einwandfrei montiert ist.
Lösen Sie den Zusatzhandgriff.
Rechtshänder: Schieben Sie die Klemme des
Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter
dem Bohrfutter; hierbei sollte der Griff sich an
der linken Seite be nden.
Linkshänder: Schieben Sie die Klemme des
Zusatzhandgriffes über den Spannhals hinter
dem Bohrfutter; hierbei sollte der Griff sich an
der rechten Seite be nden.
Drehen Sie den Zusatzhandgriff in die
gewünschte Position und sichern Sie ihn, indem
Sie den Griff im Uhrzeigersinn festdrehen.
Einstellen der Bohrtiefe (Abb. B)
Setzen Sie den gewünschten Bohrer in das
Bohrfutter ein.
Lockern Sie den Zusatzhandgriff (5).
Stecken Sie den Bohrtiefenanschlag (6) durch
das Loch in der Klemme des Zusatzhandgriffes.
Justieren Sie die Bohrtiefe (siehe Abbildung).
Befestigen Sie den Zusatzhandgriff.
Rechts-/Linkslauf-Umschalter (Abb. A)
Zur Einstellung von Rechts- oder Linkslauf
stellen Sie den Schalter (3) in die
entsprechende Position.
WARNUNG: Warten Sie immer, bis der
Motor völlig stillsteht und ändern Sie
erst dann die Laufrichtung.
Getriebeumschalter 1./2. Gang (Abb. C)
Dieses Werkzeug besitzt ein Zweiganggetriebe,
das an der Getriebeumschaltung (4) eingestellt
werden kann.
Lassen Sie den Drehzahl-Regelschalter los und
wählen Sie die richtige Position. Das
Elektrowerkzeug kann hierbei stillstehen oder
im Leerlauf weiterlaufen. Richten Sie den
Getriebeumschalter immer nach dem Pfeil auf
dem Getriebegehäuse:
1 niedrige Drehzahl/hohes Drehmoment
2 hohe Drehzahl/niedriges Drehmoment
Für die Drehzahl verweisen wir auf die technischen
Daten.
Wechseln Sie niemals den Gang,
während der EIN-/AUS-Schalter
gedrückt ist.
Entfernen des Bohrfutters (Abb. D & E)
Öffnen Sie die Bohrfutterspannbacken
vollständig.
Entfernen Sie die Bohrfutter-Halteschraube (9)
mit Hilfe eines Schraubenziehers, indem Sie sie
im Uhrzeigersinn drehen.
Setzen Sie einen Innensechskantschlüssel in
das Bohrfutter ein und schlagen Sie mit einem
Hammer auf den Innensechskantschlüssel
(siehe Abbildung).
Gebrauchsanweisung
WARNUNG:
Beachten Sie immer die
Sicherheitshinweise und die gültigen
Vorschriften.
Informieren Sie sich über den genauen
Verlauf von Leitungen und
Verkabelungen.
Drücken Sie beim Arbeiten das
Elektrowerkzeug nur leicht an.
Übermäßiger Druck erhöht die
Bohrgeschwindigkeit nicht, sondern
beeinträchtigt lediglich die Leistung und
verkürzt möglicherweise die
Lebensdauer des Elektrowerkzeuges.
Vor dem Betrieb:
Setzen Sie das entsprechende Bohrwerkzeug
ein.
Markieren Sie die Stelle, an der ein Loch
gebohrt werden soll.
20
ENGLISH
Congratulations!
You have chosen a D E WALT tool. Years of
experience, thorough product development and
innovation make D E WALT one of the most reliable
partners for professional power tool users.
Technical data
D21441
Voltage V 230
(U.K. & Ireland only) V 230/115
Power input W 770
No-load speed
1st gear min -1
0 - 1,100
2nd gear min -1
0 - 2,700
Maximum drilling range
in steel/wood/concrete mm 13/35/-
Chuck spindle thread size UNF 1/2" x 20
Collar diameter mm 43
Maximum chuck capacity mm 13
Weight kg 2.3
Level of sound pressure according to EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Sound pressure (L pA
) dB(A) 89
Uncertainty (K pA
) dB(A) 3
Acoustic power (L WA
) dB(A) 94
Uncertainty (K WA
) dB(A) 3
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745-1; EN 60745-2-1;
EN 60745-2-2:
Vibration emission value (ah)
a
h,D
= m/s² 3.5
Uncertainty K = m/s² 1.5
Fuses:
Europe 230 V tools 10 Amperes, mains
U.K. & Ireland 230 V tools 13 Amperes, in plugs
U.K. & Ireland 115 V tools 16 Amperes, mains
The vibration emission level given in this
information sheet has been measured in
accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool
with another.
It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
WARNING:
The declared vibration emission level
represents the main applications of the
tool. However, if the tool is used for
different applications, with different
accessories or poorly maintained, the
vibration emission may differ. This may
signi cantly increase the exposure level
over the total working period.
An estimation of the level of exposure
to vibration should also take into
account the times when the tool is
switched off or when it is running but
not actually doing the job. This may
signi cantly reduce the exposure level
over the total working period.
Identify additional safety measures to
protect the operator from the effects of
vibration, such as: maintain the tool and
the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
De nitions: Safety guidelines
The de nitions below describe the level of severity
for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently
hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious
injury.
WARNING: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious
injury.
ROTARY DRILL D21441
21
ENGLISH
CAUTION: Indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in minor or
moderate injury.
CAUTION: Used without the safety
alert symbol indicates a potentially
hazardous situation which, if not
avoided, may result in property
damage.
Denotes risk of electric shock.
Denotes risk of re.
EC-Declaration of conformity
D21441
D E WALT declares that these power tools have
been designed in compliance with: 98/37/EC
(until 28 December 2009), 2006/42/EC (from 29
December 2009), 2004/108/EC, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2 , EN 61000-3-3,
EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2.
For more information, please contact D E WALT at
the address below, or refer to the back of the
manual.
The undersigned is responsible for compilation of
the technical le and makes this declaration on
behalf of D E WALT.
Horst Großmann
Vice President Engineering and Product
Development
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Germany
1-9-2007
Safety instructions
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instruction manual.
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow
the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1 Work area safety
a Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2 Electrical safety
a Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodi ed plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts.
22
ENGLISH
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3 Personal safety
a Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the in uence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energising power tools that have the
switch on invites accidents.
d Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected
situations.
f Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
4 Power tool use and care
a Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tools operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g Use the power tool, accessories and tool
bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5 Service
a Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Additional safety instructions for drills
Wear ear protectors when drilling. Exposure
to noise can cause hearing loss.
23
ENGLISH
Use auxiliary handles supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a "live"
wire will also make exposed metal parts of the
power tool "live" and shock the operator.
Markings on Tool
The following pictograms are shown on the tool:
Read instruction manual
before use.
Residual risks
In spite of the application of the relevant safety
regulations and the implementation of safety
devices, certain residual risks cannot be avoided.
These are:
Impairment of hearing.
Risk of personal injury due to ying particles.
Risk of burns due to accessories becoming hot
during operation.
Risk of personal injury due to prolonged use.
Risk of squeezing ngers when changing the
accessory.
Health hazards caused by breathing dust
developed when working in concrete and/or
masonry.
Package contents
The package contains:
1 Rotary drill
1 Side handle
1 Depth gauge
1 Kitbox (K-models only)
1 Instruction manual
1 Exploded drawing
Check for damage to the tool, parts or
accessories which may have occurred during
transport.
Take the time to thoroughly read and
understand this manual prior to operation.
Description ( g. A)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or
personal injury could result.
Intended use
Your D21441 rotary drill has been designed for
professional drilling and screwdriving applications.
Do not use this tool under wet conditions or in
presence of ammable liquids or gases.
This rotary drill is a professional power tool. Do not
let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced
operators use this tool.
1 Variable speed switch
2 Lock-on button
3 Forward/reverse slider
4 Two gear selector
5 Side handle
6 Depth adjustment rod
7 Keyless chuck
8 Sleeve
Auto-spindle lock
The auto-spindle lock is engaged when the
transmission is stationary. The chuck sleeve can
easily be turned with one hand while the other
supports the unit.
Electrical safety
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
Your D E WALT tool is double insulated in
accordance with EN 60745; therefore
no earth wire is required.
WARNING: 115 V units have to be
operated via a failsafe isolating
transformer with an earth screen
between the primary and secondary
winding.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by a specially prepared cord available through the
D E WALT service organisation.
24
ENGLISH
Mains Plug Replacement
(U.K. & Ireland Only)
If a new mains plug needs to be fitted:
Safely dispose of the old plug.
Connect the brown lead to the live terminal in the
plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
WARNING: No connection is to be made
to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good
quality plugs. Recommended fuse: 13 A.
Using an extension cable
If an extension cable is required, use an approved
extension cable suitable for the power input of this
machine (see technical data). The minimum
conductor size is 1.5 mm 2
. When using a cable
reel, always unwind the cable completely.
Assembly and adjustment
WARNING: Prior to assembly and
adjustment always unplug the tool.
Inserting and removing a bit ( g. A)
Open the chuck by turning the sleeve (8)
counterclockwise and insert the bit shank.
Place the bit in the chuck as far as it will go and
lift slightly before tightening.
Tighten rmly by turning the sleeve clockwise.
To remove the bit, proceed in reverse order.
Fitting the side handle ( g. A)
The side handle (5) can be tted to suit both RH-
and LH-users.
WARNING: Always use the drill with the
side handle properly assembled.
Loosen the side handle.
For RH-users, slide the side handle clamp over
the collar behind the chuck, handle at the left.
For LH-users, slide the side handle clamp over
the colar behind the chuck, handle at the right.
Rotate the side handle to the desired position
and tighten the handle.
Setting the drilling depth ( g. B)
Insert the required drill bit into the chuck.
Slacken the side handle (5).
Fit the depth adjustment rod (6) through the
hole in the side handle clamp.
Adjust the drilling depth as shown.
Tighten the side handle.
Forward/reverse slider ( g. A)
To select forward or reverse rotation, use the
forward/reverse-switch (3) (see arrow on tool).
WARNING: Always wait until the motor
has come to a complete standstill
before changing the direction of
rotation.
Two gear selector ( g. C)
Your tool is tted with a two gear selector (4) to
vary the speed/torque ratio.
Release the variable speed switch and select
the required position. This can be done either
with the tool switched off or running under no
load condition. Always align the selector with
the arrow on the gear housing:
1 low speed/high torque
(drilling large holes, driving large screws)
2 high speed/low torque
(drilling smaller holes, drilling in wood)
For speed rates, refer to the technical data.
Do not change gears at full speed or during use.
Chuck removal ( g. D & E)
Open the chuck jaws as far as possible.
Insert a screwdriver into the chuck and remove
the chuck retaining screw (9) by turning
clockwise.
Tighten an Allen key into the chuck and strike it
with a hammer as shown.
Instructions for use
WARNING:
Always observe the safety instructions
and applicable regulations.
Be aware of the location of pipework
and wiring.
26
ENGLISH
Should you nd one day that your D E WALT product
needs replacement, or if it is of no further use to
you, do not dispose of it with household waste.
Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products
and packaging allows materials to be
recycled and used again. Re-use of
recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces
the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate
collection of electrical products from the
household, at municipal waste sites or by the
retailer when you purchase a new product.
D
E WALT provides a facility for the collection and
recycling of D E WALT products once they have
reached the end of their working life. To take
advantage of this service please return your
product to any authorised repair agent who will
collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest
authorised repair agent by contacting your local
D E WALT of ce at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised D E WALT
repair agents and full details of our after-sales
service and contacts are available on the Internet
at: www.2helpU.com
GUARANTEE
30 DAY NO RISK
SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with
the performance of your DEWALT tool,
simply return it within 30 days, complete as
purchased, to the point of purchase, for a full
refund or exchange. Proof of purchase must
be produced.
ONE YEAR FREE SERVICE CONTRACT
If you need maintenance or service for your
DEWALT tool, in the 12 months following
purchase, it will be undertaken free of charge
at an authorized DEWALT repair agent. Proof
of purchase must be produced. Includes
labour and spare parts for Power Tools.
Excludes accessories.
ONE YEAR FULL WARRANTY
If your DEWALT product becomes defective
due to faulty materials or workmanship within
12 months from the date of purchase, we
guarantee to replace all defective parts free of
charge or, at our discretion, replace the unit
free of charge provided that:
The product has not been misused.
Repairs have not been attempted by
unauthorized persons.
Proof of purchase date is produced. This
guarantee is offered as an extra benefit
and is additional to consumers statutory
rights.
For the location of your nearest authorized
DEWALT repair agent, please use the
appropriate telephone number on the back of
this manual. Alternatively, a list of authorized
DEWALT repair agents and full details on our
after-sales service are available on the Internet
at www.2helpU.com.
27
ESPAÑOL
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta D E WALT.
Muchos años de experiencia y una gran asiduidad
en el desarrollo y la innovación de sus productos
han convertido D
E WALT en un socio muy able
para el usuario profesional.
Características técnicas
D21441
Voltaje V 230
Potencia absorbida W 770
Velocidad en vacío
1a velocidad min -1 0 -1,100
2a velocidad min -1
0 -2,700
Capacidad de perforación en
acero/madera/hormigón mm 13/35/-
Tipo de portabrocas UNF 1/2" x 20
Diámetro del cuello mm 43
Capacidad máxima del portabrocas mm 13
Peso kg 2,3
Nivel de presión acústica de conformidad a
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Presión acústica (L pA
) dB(A) 89
Incertidumbre (K pA
) dB(A) 3
Potencia acústica (L WA
) dB(A) 94
Incertidumbre (K WA
) dB(A) 3
Valores totales de vibración (suma de vector
triaxial) determinados de conformidad a
EN 60745-1; EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Valor de emisión de vibración (ah)
a
h,D
= m/s² 3,5
Incertidumbre K = m/s² 1,5
Fusibles:
Europa Herramientas a 230 V
10 Amperios, red
Reino Unido e Irlanda Herramientas a 230 V
13 Amperios, enchufes de
entrada
Reino Unido e Irlanda Herramientas a 115 V
16 Amperios, red
El nivel de emisión de vibraciones suministrado en
esta hoja de información se ha medido de
conformidad con una prueba estandarizada
contenida en la norma EN 60745 y puede utilizarse
para comparar una herramienta con otra. Puede
utilizarse para una evaluación preliminar de
exposición.
ADVERTENCIA:
El nivel de emisión declarado
representa las aplicaciones principales
de la herramienta. Sin embargo si la
herramienta se utiliza para diferentes
aplicaciones, con accesorios diferentes
o mal conservados, la emisión de
vibraciones puede diferir. Esto puede
aumentar de forma signi cativa el nivel
de exposición en el período total de
trabajo.
Una estimación del nivel de exposición
a la vibración debe tener en cuenta
además las veces en que se apaga la
herramienta o cuando está funcionando
pero no está en realidad haciendo el
trabajo. Esto puede disminuir de forma
signi cativa el nivel de exposición en el
período total de trabajo.
Identi que medidas adicionales de
seguridad para proteger al operador de
los efectos de la vibración como: el
mantenimiento de la herramienta y los
accesorios, mantener las manos calientes,
organización de patrones de trabajo.
De niciones: Normas de seguridad
Las siguientes de niciones describen el nivel de
gravedad de las señales. Lea el manual y preste
atención a estos símbolos.
PELIGRO: indica una situación de
peligro inminente, que si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
podría provocar la muerte o lesions
graves.
TALADRADO ROTATIVO D21441
28
ESPAÑOL
ATENCIÓN: indica una situación de
posible peligro que, si no se evita,
puede provocar lesiones leves o
moderadas.
ATENCIÓN: utilizado sin el símbolo de
alerta de seguridad indica una situación
de posible peligro que, si no se evita,
puede provocar daños materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Declaración de conformidad CE
D21441
D E WALT certi ca que estas herramientas
eléctricas han sido diseñadas de conformidad a las
normas siguientes: 98/37/CE (hasta el 28 de
diciembre de 2009), 2006/42/CE (desde el 29 de
diciembre de 2009 en adelante), 2004/108/CE,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
Para información más detallada, contacte a
D
E WALT en la dirección indicada abajo o consulte
el dorso de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación
del archivo técnico y realiza esta declaración en
representación de D
E WALT.
Horst Großmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de
Productos
D E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Alemania
1-9-2007
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de lesión, lea el manual de
instrucciones.
Advertencias generales de seguridad para las
herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las
instrucciones y advertencias de
seguridad. Si no lo hace, pueden
producirse una descarga eléctrica,
incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para consultarlas posteriormente
El término "herramienta eléctrica" incluido en todas
las advertencias se re ere a su herramienta
eléctrica conectada a la red (cable eléctrico) o a su
herramienta eléctrica accionada con baterías
(inalámbrica).
1 Seguridad del área de trabajo
a Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas u oscuras
propician accidentes.
b No haga funcionar las herramientas
eléctricas en atmósferas explosivas, como
ambientes donde haya polvo, gases o
líquidos in amables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o producir humo.
c Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden
provocar la pérdida de control.
2 Seguridad eléctrica
a Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben adaptarse a la toma de corriente.
Nunca modi que el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Los enchufes no
modi cados y que se adaptan a las tomas de
corrientes reducirán el riesgo de descarga
eléctrica.
29
ESPAÑOL
b Evite el contacto corporal con super cies
con toma de tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está puesto a tierra.
c No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones de humedad. Si entra
agua en una herramienta eléctrica, aumentará
el riesgo de descarga eléctrica.
d No use el cable indebidamente. Nunca
utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes a lados o las piezas
móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador
adecuado para tal uso. Utilice un cable
adecuado para uso en exteriores a n de
reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en una zona húmeda,
utilice un dispositivo de corriente residual
(residual current device, RCD) de seguridad.
El uso de un RCD reduce el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
3 Seguridad personal
a Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un momento de descuido
mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales graves.
b Utilice equipo de seguridad personal. Utilice
siempre protección ocular. El uso de equipo
de seguridad, como mascarillas para polvo,
calzado de seguridad antideslizante, cascos o
protección auditiva en las condiciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c Evite poner en marcha la herramienta
involuntariamente. Asegúrese de que el
interruptor está apagado antes de conectar
la fuente de alimentación y/o la batería,
coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas con su
dedo apoyado sobre el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la
posición de encendido puede propiciar
accidentes.
d Retire la clavija de ajuste o la llave de
tuercas antes de encender la herramienta
eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de
ajuste que quede conectada a una pieza
giratoria de la herramienta eléctrica puede
provocar lesiones personales.
e No se estire demasiado. Conserve el equilibrio
y posiciónese adecuadamente en todo
momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en
movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
g Si se suministran dispositivos para la
conexión de accesorios con nes de
recolección y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y que se utilicen
correctamente. El uso del extractor de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4 Uso y mantenimiento de la herramienta
eléctrica
a No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo
que realizará. La herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor, y de un modo más seguro,
a la velocidad para la que fue diseñada.
b No utilice la herramienta eléctrica si no
puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Las herramientas que no puedan
ser controladas con el interruptor constituyen
un peligro y deben repararse.
c Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación o la batería de la herramienta
eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,
cambio de accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de
encender la herramienta eléctrica de forma
accidental.
31
ESPAÑOL
Descripción ( g. A)
ADVERTENCIA: Nunca modi que la
herramienta eléctrica ni ninguna pieza
de esta. Puede ocasionarse un daño
o una lesión personal.
Finalidad
El taladrado rotativo D21441 está diseñado para
aplicaciones profesionales de perforación y
atornillado.
No use la herramienta bajo condiciones de humedad
o en presencia de gases o líquidos in amables.
Este taladro rotativo es una herramienta eléctrica
profesional. No permita que los niños tengan
contacto con la herramienta. Cuando la hagan
funcionar operarios sin experiencia, es necesaria
su supervisión.
1 Conmutador de velocidad variable
2 Botón de funcionamiento continuo
3 Guía de deslizamiento de avance/retroceso
4 Selector de dos velocidades
5 Empuñadura lateral
6 Varilla de ajuste de profundidad
7 Portabrocas sin llave
8 Manguito
Autocierre
Cuando la transmisión está inmóvil se engancha el
autocierre. Puede girar fácilmente el casquillo con
una mano y sujetar la herramienta con la otra.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
red corresponde al valor indicado en la placa de
características.
Su herramienta D E WALT tiene doble
aislamiento, conforme a la norma
EN 60745; por consiguiente, no se
requiere conexión a tierra.
Si el cable está dañado, sustitúyalo por un cable
especial disponible en el servicio de asistencia
técnica de D E WALT.
Utilización de un cable de prolongación
En caso de que sea necesario utilizar un cable de
prolongación, deberá ser un cable de prolongación
aprobado, adecuado para la potencia de esta
herramienta (véanse las características técnicas).
La sección mínima de conductor es de 1,5 mm 2
.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el
cable completamente.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA: Desenchufe
la herramienta antes de proceder con el
montaje y los ajustes.
Insertar y quitar una broca ( g. A)
Abra el portabrocas girando el manguito (8)
hacia la izquierda e inserte el vástago de la
broca.
Inserte la broca hasta el fondo en el
portabrocas y, antes de apretar, levántela
ligeramente.
Apriete bien, girando el manguito hacia la
derecha.
Para sacar la broca, siga el mismo
procedimiento en orden inverso.
Montar la empuñadura lateral ( g. A)
La empuñadura lateral (5) puede montarse tanto a
la derecha como a la izquierda.
ADVERTENCIA: Asegure siempre que
la empuñadura lateral esté bien
montada antes de utilizar el Taladro.
A oje la empuñadura lateral.
Para los usuarios diestros: pase la mordaza de
la empuñadura lateral por encima del cuello
detrás del portabrocas, con la empuñadura a la
izquierda.
Para los usuarios zurdos: pase la mordaza de
la empuñadura lateral por encima del cuello
detrás del portabrocas, con la empuñadura a la
derecha.
Gire la empuñadura lateral hasta obtener la
posición deseada y apriete la empuñadura.
Ajuste de la profundidad de perforación ( g. B)
Inserte la broca apropiada en el portabrocas.
32
ESPAÑOL
A oje la empuñadura lateral (5).
Inserte el tope de profundidad (6) en el ori cio
del sujetador de la empuñadura lateral.
Ajuste la profundidad de perforación de la
manera indicada.
Apriete la empuñadura lateral.
Guía de deslizamiento de avance/retroceso
( g. A)
Para seleccionar el sentido de rotación
deseado, utilice el conmutador de inversión del
sentido de rotación (3).
ADVERTENCIA: Espere siempre hasta
que el motor esté completamente
parado antes de cambiar el sentido de
rotación.
Selector de dos velocidades ( g. C)
Su herramienta tiene un selector de dos
velocidades (4) incorporado para variar la relación
entre velocidad y par de torsión.
Suelte el conmutador de velocidad variable y
seleccione la posición necesaria. Esto puede
realizarse con la herramienta desconectada o
funcionando en vacío. Asegúrese siempre de
que el selector quede alineado con la echa en
la caja de engranajes:
1 baja velocidad/elevado par (taladrado de grandes
agujeros o introducción de tornillos largos)
2 alta velocidad/bajo par (agujeros más
pequeños, taladrados en madera)
Para las velocidades, ver los datos técnicos.
Evite de cambiar de velocidad cuando el taladro
está funcionando!
Quitar el portabrocas ( g. D & E)
Abra las mordazas del portabrocas al máximo
posible.
Inserte un destornillador en el portabrocas y
quite el tornillo que retiene el portabrocas (9)
girándolo hacia la derecha.
Inserte una llave Allen en el portabrocas y dé
un golpe de martillo, tal como se indica.
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de
seguridad y las normas de aplicación.
Infórmese sobre la ubicación de
tuberías y de cables eléctricos.
Sólo se debe ejercer una ligera presión
sobre la herramienta. Una presión
excesiva no acelera el taladrado, sino
que reduce la efectividad de la
herramienta e incluso puede reducir su
vida útil.
Antes de trabajar:
Inserte la broca apropiada.
Demarque el punto a ser perforado.
Encendido y apagado ( g. A)
Para encender, pulse el interruptor de velocidad
variable (1). La presión determina la velocidad.
Si es necesario, pulse el botón de
funcionamiento continuo (2) y suelte el
conmutador. El botón de funcionamiento
continuo sólo funciona con velocidad máxima y
rotación hacia la derecha.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor.
Para parar la herramienta en modo de
funcionamiento continuo, pulse brevemente el
interruptor y suéltelo. Siempre se debe apagar
la herramienta al acabar de trabajar y antes de
desconectarla de la red.
Perforación rotativa ( g. A)
Pulse el conmutador (1).
Atornillar
Seleccione el sentido de la rotación.
Pulse el conmutador (1).
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica D E WALT ha sido diseñada
para funcionar mucho tiempo con un mínimo de
mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio
continuado depende de un cuidado apropiado y
una limpieza periódica de la herramienta.
33
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesión, apague y desconecte la
herramienta de la fuente de alimentación
antes de instalar o retirar accesorios,
antes de ajustar o cambiar
con guraciones o al realizar reparaciones.
Asegúrese de que la herramienta esté
apagada. Una puesta en marcha
accidental podría provocar lesiones.
Lubricación
Su herramienta eléctrica no requiere lubricación
adicional.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el
polvo de la carcasa principal con aire
seco siempre que vea acumularse el
polvo alrededor de los respiraderos.
Lleve protección ocular y una máscara
antipolvo que tengan la debida
homologación al realizar este
procedimiento.
ADVERTENCIA: No use nunca
disolventes ni otros agentes químicos
agresivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos
agentes químicos pueden debilitar los
materiales de dichas piezas. Use un
trapo humedecido solo con agua y
jabón suave. No deje que penetre
ningún líquido dentro de la herramienta;
no sumerja ninguna pieza de la
herramienta en un líquido.
Accesorios opcionales
Consulte a su proveedor si desea información más
detallada sobre los accesorios apropiados.
ADVERTENCIA: Dado que algunos
accesorios, diferentes de los ofrecidos
por D E WALT, no se han probado con
este producto, el empleo de tales
accesorios podría constituir un riesgo.
Para reducir el riesgo de lesiones, solo
deben usarse los accesorios
recomendados D E WALT.
Protección del medio ambiente
Recogida selectiva. Este producto no se
debe eliminar con la basura doméstica.
Si alguna vez tiene que cambiar su
producto DEWALT, o si ya no le vale, no lo elimine con
la basura doméstica. Prepárelo para una recogida
selectiva.
La recogida selectiva de los productos y
embalajes usados permite el reciclaje de
los materiales y que se puedan usar de
nuevo. La reutilización de los materiales
reciclados ayuda a evitar la
contaminación del medio ambiente y
reduce la demanda de materias primas.
Las legislaciones locales pueden facilitar la recogida
selectiva de los productos eléctricos domésticos para
llevarlos a centros de residuos municipales o bien ser
por el propio distribuidor al que compró el producto
nuevo el que se encargue de recogerlo.
DEWALT facilita la recogida y reciclaje de los
productos DEWALT una vez estos han alcanzado el
final de su vida útil. Para disfrutar de este servicio,
devuelva el producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Para saber dónde está el servicio técnico autorizado
más cercano puede ponerse en contacto con la
oficina local DEWALT en la dirección indicada en
este manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios técnicos
DEWALT autorizados y detalles sobre nuestro servicio
postventa en Internet: www.2helpU.com.
34
ESPAÑOL
GARANTÍA
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE 30 DÍAS
SIN RIESGO
Si no queda completamente satisfecho con
las prestaciones de su herramienta DEWALT,
devuélvala dentro de los 30 días, completa
tal como la compró, al punto de compra y le
devolveremos su dinero o se la cambiaremos.
Debe aportar la prueba de compra.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATUITO
POR 1 AÑO
Si necesita mantenimiento o revisión de su
herramienta DEWALT, dentro de los 12 meses
posteriores a la fecha de compra, este se
realizará sin cargo en un servicio técnico
autorizado DEWALT. Debe aportar la prueba
de compra. Incluye la mano de obra y las
piezas de repuesto de la herramienta. Los
accesorios están excluidos.
• GARANTÍA TOTAL DE 1 AÑO •
Si su producto DEWALT se avería debido
a algún fallo de materiales o de fabricación
dentro de los 12 meses siguientes a la fecha
de compra, le garantizamos el cambio sin
cargo de todas las piezas defectuosas o,
a nuestro exclusivo criterio, el cambio de la
herramienta sin cargo, en el supuesto de que:
No se haya sometido al producto a uso
indebido.
No se haya intentado realizar
reparaciones por personas no
autorizadas.
Se requiere la prueba de compra. Esta
garantía se ofrece como ventaja extra y
de forma adicional a los derechos legales
de los consumidores.
Para localizar su servicio técnico autorizado
DEWALT más próximo, use el número de
teléfono indicado en la parte posterior de este
manual. Alternativamente, puede encontrar
una lista con la dirección de los servicios
técnicos DEWALT autorizados y detalles
sobre nuestro servicio postventa en Internet:
www.2helpU.com.
35
FRANÇAIS
Félicitations!
Vous avez choisi un outil D E WALT. Depuis de
nombreuses années, D E WALT produit des outils
électriques adaptés aux exigences des utilisateurs
professionnels.
Caractéristiques techniques
D21441
Tension V 230
Puissance absorbée W 770
Vitesse à vide
1ère vitesse min -1 0 - 1,100
2ème vitesse min -1
0 - 2,700
Capacité de perçage
acier/bois/béton mm 13/35/-
Axe de mandrin UNF 1/2" x 20
Diamètre du collet mm 43
Capacité du mandrin mm 13
Poids kg 2,3
Niveau de pression acoustique selon EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2 :
Pression acoustique (L pA
) dB(A) 89
Incertitude (K pA
) dB(A) 3
Puissance acoustique (L WA
) dB(A) 94
Incertitude (K WA
) dB(A) 3
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax)
déterminées selon EN 60745-1; EN 60745-2-1;
EN 60745-2-2 :
Valeur d'émissions de vibrations (ah)
a
h,D
= m/s² 3,5
Incertitude (K) = m/s² 1,5
Fusibles:
Europe machines 230 V
10 Ampères
Royaume-Uni & Irlande machines 230 V
13 ampères, en prises
Royaume-Uni & Irlande machines 115 V
16 Ampères
Le niveau de l'émission vibratoire indiqué dans ce
feuillet informatif a été mesuré conformément à
une méthode d'essai normalisée dans EN 60745 et
peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il
peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de
l'exposition.
AVERTISSEMENT :
le niveau d'émission vibratoire déclaré
correspond aux applications principales
de l'outil. Néanmoins, si l'outil est utilisé
pour différentes applications, associé
à des accessoires différents ou mal
entretenu, l'émission vibratoire peut
varier. Cela peut considérablement
augmenter le niveau d'exposition sur la
période totale de travail.
Une estimation du niveau d'exposition
aux vibrations doit également prendre
en compte le temps où l'outil est mis
hors tension ou lorsqu'il tourne, mais
n'effectue aucune tâche. Cela peut
considérablement réduire le niveau
d'exposition sur la période totale de
travail.
Identi ez des mesures de sécurité
supplémentaires pour protéger
l'opérateur des effets des vibrations,
telles que : l'entretien de l'outil et des
accessoires, le maintien des mains au
chaud, l'organisation des tâches de
travail.
nitions : Consignes de sécurité
Les dé nitions ci-dessous décrivent le niveau de
gravité de chaque mot signalétique. Lisez le
manuel de l'utilisateur et soyez attentif à ces
symboles.
DANGER : indique une situation
dangereuse imminente qui, si elle n'est
pas évitée, entraînera des blessures
graves ou mortelles.
PERCEUSE D21441
36
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : indique une
situation dangereuse potentielle qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait entraîner
des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : indique une situation
dangereuse potentielle qui, si elle n'est
pas évitée, pourrait entraîner des
blessures minimes ou modérées.
ATTENTION : utilisé sans le symbole
d'alerte de sécurité indique une
situation dangereuse potentielle qui, si
elle n'est pas évitée, pourrait entraîner
des dégâts matériels.
Indique un risque d'électrocution.
Indique un risque d'incendie.
Déclaration CE de conformité
D21441
D E WALT déclare que ces outils ont été mis au
point en conformité avec les normes : 98/37/CE
(jusqu'au 28 décembre 2009), 2006/42/CE (à partir
du 29 décembre 2009), 2004/108/CE,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 60745-1, EN 60745-2-1,
EN 60745-2-2.
Pour de plus amples informations, contacter
D E WALT à l'adresse ci-dessous ou se reporter au
dos de ce manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation du
chier technique et fait cette déclaration au nom de
D E WALT.
Horst Großmann
Vice-président de l'ingénierie et du développement
des produits
D
E WALT, Richard-Klinger-Straße 11
D-65510, Idstein, Allemagne
1-9-2007
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : a n de réduire le
risque de blessure, lisez le mode
d'emploi.
Avertissements de sécurité généraux pour les
outils électriques
AVERTISSEMENT : Lisez tous les
avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect de
ces avertissements et instructions peut
être à l'origine d'une électrocution, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et les
instructions pour référence ultérieure
Le terme « outil électrique » mentionné dans tous
les avertissements se rapporte aux outils branchés
sur secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur batteries (sans l).
1 Sécurité de l'aire de travail
a Maintenez l'aire de travail propre et bien
éclairée. Une aire de travail encombrée ou mal
éclairée augmente les risques d'accident.
b N'utilisez pas les outils électriques dans un
environnement explosif, comme en
présence de liquides, gaz ou poussières
in ammables. Les outils électriques
produisent des étincelles qui peuvent
en ammer la poussière ou les émanations.
c Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil électrique.
Une distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
38
FRANÇAIS
b N'utilisez pas l'outil électrique s'il est
impossible de l'allumer ou de l'éteindre avec
l'interrupteur. Un outil électrique qui ne peut
être contrôlé par l'interrupteur représente un
danger et doit être réparé.
c Débranchez la che de la source
d'alimentation et/ou le bloc-piles de l'outil
électrique avant d'effectuer des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger les
outils électriques. Ces mesures de sécurité
préventives réduiront les risques de démarrage
accidentel de l'outil électrique.
d Après utilisation, rangez l'outil électrique
hors de portée des enfants et ne laissez
aucune personne l'utiliser si elle n'est pas
familiarisée avec les outils électriques ou
ces instructions. Les outils électriques
représentent un danger entre des mains
inexpertes.
e Procédez à l'entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces en mouvement
ne sont pas désalignées ou coincées,
qu'aucune pièce n'est cassée ou que l'outil
électrique n'a subi aucun dommage pouvant
affecter son bon fonctionnement. Si l'outil
électrique est endommagé, faites-le réparer
avant de le réutiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
f Maintenez vos outils affûtés et propres. Un
outil bien entretenu et aux bords bien affûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile
à maîtriser.
g Utilisez l'outil électrique, ses accessoires et
ses embouts, etc. conformément aux
instructions, en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à effectuer.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns
autres que celles prévues est potentiellement
dangereuse.
5 Réparations
a Faites réparer votre outil électroportatif
uniquement par du personnel quali é et
seulement avec des pièces de rechange
d'origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité additionnelles propres
aux perceuses
Porter un dispositif de protection auditif
pendant le perçage. Le bruit en résultant
pourrait occasionner une perte de l’acuité
auditive.
Utilisez les poignées additionnelles fournies
avec l'outil. Une perte de contrôle peut
provoquer des blessures.
Tenez l’appareil uniquement par les surfaces
isolées des poignées si l’opération effectuée
peut mettre la lame en contact avec des
câbles électriques cachés ou son propre
cordon électrique. Le contact avec un câble
sous tension met les parties métalliques de
l’appareil sous tension et peut provoquer une
électrocution de l’utilisateur.
Marquages sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont apposés sur
l’outil.
Lisez le manuel d’instruction avant
utilisation.
Risques résiduels
Malgré l’application des règles de sécurité adéquates
et la mise en place des dispositifs de sécurité,
certains risques résiduels ne peuvent être évités.
Il s’agit de :
Diminution de l'acuité auditive.
Risque de blessure dues à des projections de
particules.
Risque de brûlures dues à des accessoires
chauffés pendant le fonctionnement.
Risque de blessure dues à un usage prolongé.
Risque de pincement des doigts en changeant
l’accessoire.
Risques sanitaires occasionnés par l’inhalation
de la poussière générée par le travail du béton
et de la pierre.
Contenu de l'emballage
L'emballage contient:
1 Perceuse
1 Poignée latérale
1 Butée de profondeur
40
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT : Toujours utiliser la
perceuse avec la poignée latérale
convenablement assemblée.
Desserrer la poignée latérale.
Pour droitiers, faire glisser le collier de serrage
de la poignée latérale sur le collet derrière le
mandrin, le manche à gauche.
Pour gauchers, faire glisser le collier de serrage
de la poignée latérale sur le collet (43 mm)
derrière le mandrin, le manche à droite.
Faites tourner la poignée latérale dans la
position désirée et serrez-la.
Réglage de la profondeur de perçage ( g. B)
Introduire le foret dans le mandrin.
Desserrer le manche de la poignée latérale (5).
Introduire la butée de profondeur (6) dans
l'oeillet prévu à cet effet dans le collier de
serrage de la poignée latérale.
Réglez la profondeur de perçage comme
l'indique le dessin.
Serrer la poignée latérale.
Sélecteur de rotation gauche/droite ( g. A)
Le sens de rotation est réversible au moyen du
sélecteur de rotation gauche/droite (3).
AVERTISSEMENT : Attendre que le
moteur soit complètement arrêté avant
de changer le sens de rotation.
Sélecteur de vitesse de rotation ( g. C)
Votre outil est équipé d'un sélecteur à deux
vitesses (4) permettant de varier le rapport vitesse/
couple.
Relâcher l’interrupteur à variateur de vitesse et
sélectionner la vitesse désirée avec l’outil
à l’arrêt ou fonctionnant à vide. Aligner le
sélecteur et la èche sur le boîtier d’engrenage:
1 basse vitesse/couple élevé (perçage de grands
trous ou vissage de grandes vis)
2 haute vitesse/couple réduit (petits trous,
perçage du bois)
Les vitesses gurent dans le tableau des
caractéristiques techniques.
Ne pas changer de vitesse si l'appareil tourne à
pleine vitesse ou durant le travail.
Dépose du mandrin ( g. D & E)
Ouvrir le mandrin à sa capacité maximale.
Introduire un tournevis dans le mandrin et
desserrer la vis retenant le mandrin (9) en
tournant dans le sens des aiguilles d'une
montre.
Serrez une clé Allen dans le mandrin et
desserrez-le en donnant un coup de marteau
sur la clé Allen comme l'indique le dessin.
Mode d'emploi
AVERTISSEMENT :
Toujours respecter les consignes de
sécurité et les règles en vigueur.
Se renseigner sur l'emplacement des
tuyauteries et des câblages.
Appliquer une force modérée sur l'outil.
Une pression excessive n'accélère pas
le perçage mais altère la performance
de l'outil et risque de réduire sa durée
de vie.
Avant la mise en marche:
Introduire un foret adapté.
Marquer l'endroit où le trou va être percé.
Mise en marche et arrêt ( g. A)
Pour mettre l'outil en marche, appuyer sur
l'interrupteur à variateur (1). La vitesse augmente
avec la pression exercée sur l'interrupteur.
Si nécessaire, appuyer sur le bouton de
verrouillage (2) pour bloquer l'interrupteur et
relâcher ce dernier. Le bouton de verrouillage
fonctionne uniquement à pleine vitesse, rotation
droite.
Pour arrêter l'outil, relâcher l'interrupteur.
Si l'interrupteur est bloqué, appuyer brièvement
sur l'interrupteur et le relâcher immédiatement.
Toujours mettre l'outil à l'arrêt après le travail et
avant de débrancher l'outil.
Perçage sans percussion ( g. A)
Appuyer sur l'interrupteur (1).
Vissage
Sélectionner la rotation gauche ou droite.
Appuyer sur l'interrupteur (1).
41
FRANÇAIS
Entretien
Votre outil D E WALT a été conçu pour durer
longtemps avec un minimum d'entretien.
Son fonctionnement satisfaisant dépend en large
mesure d'un entretien soigneux et régulier.
AVERTISSEMENT : A n de réduire les
risques de blessure, arrêtez et débranchez
l'outil de la source d'alimentation avant
d'installer ou de retirer un accessoire,
avant d'ajuster ou de modi er les réglages
et avant toute réparation. Assurez-vous
que l'appareil est éteint. Une mise en
marche accidentelle peut occasionner
des blessures.
Lubri cation
Votre outil électrique ne nécessite aucune
lubri cation additionnelle.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : Retirez la saleté et
la poussière du logement principal en
souf ant de l'air sec aussi souvent que
vous remarquez de la saleté accumulée
dans et autour des ori ces d'aération.
Pour effectuer cette procédure, portez
une protection oculaire et un masque
anti-poussière agréés.
AVERTISSEMENT : N'utilisez jamais
de solvants ou autres produits
chimiques corrosifs pour nettoyer les
pièces non métalliques de l'outil. Ils
risqueraient d'affaiblir les matériaux
utilisés dans ces pièces. Utilisez un
chiffon imbibe d'eau et de détergent
neutre. Ne laissez jamais un liquide
pénétrer dans l'outil et n'immergez
jamais les pièces de l'outil dans un
liquide.
Accessoires disponibles en option
Votre revendeur pourra vous renseigner sur les
accessoires qui conviennent le mieux pour votre
travail.
AVERTISSEMENT : L'utilisation
d'accessoires autres que ceux fournis
par D E WALT peut se reveler
dangereuse car ils n'ont pas été testés
sur ce produit. A n de réduire le risqué
de blessure, utilisez uniquement des
accessoires recommandés par
D
E WALT.
Respect de l’environnement
Collecte sélective. Ne jetez pas ce
produit avec vos ordures ménagères.
Le jour où votre produit DEWALT doit être remplacé
ou que vous n’en avez plus besoin, ne le jetez pas
avec vos ordures ménagères. Préparez-le pour la
collecte sélective.
La collecte sélective des produits et
emballages usagés permet de recycler et
réutiliser leurs matériaux. La réutilisation
de matériaux recyclés aide à protéger
l’environnement contre la pollution et à
réduire la demande en matière première.
Selon les réglementations locales, un service de
collecte sélective pour les produits électriques peut
être fourni de porte à porte, dans une déchetterie
municipale ou sur le lieu d’achat de votre nouveau
produit.
DEWALT dispose d’installations pour la collecte et le
recyclage des produits DEWALT en fin de cycle de
vie utile. Pour profiter de ce service, veuillez rapporter
votre produit à un réparateur autorisé qui le recyclera
en notre nom.
Pour connaître l’adresse d’un réparateur autorisé
près de chez vous, prenez contact avec votre
bureau DEWALT local à l’adresse indiquée dans
ce manuel de l’utilisateur. Ou consultez la liste des
réparateurs autorisés DEWALT et le panorama détaillé
de notre SAV et contacts sur Internet à l’adresse :
www.2helpU.com.
43
ITALIANO
Congratulazioni!
Siete entrati in possesso di un utensile D E WALT.
Anni di esperienza, continui miglioramenti ed
innovazioni tecnologiche fanno dei prodotti
D
E WALT uno degli strumenti più af dabili per
l'utilizzatore professionale.
Dati tecnici
D21441
Tensione V 230
Potenza assorbita W 770
Velocità a vuoto
1 a
velocità min -1
0 - 1.100
2 a
velocità min -1
0 - 2.700
Max. capacità di foratura
acciaio/legno/calcestruzzo mm 13/35/-
Mandrino attacco UNF 1/2" x 20
Diametro collare mm 43
Mandrino apertura max. mm 13
Peso kg 2,3
Livello di rumorosità conforme a EN 60745-1;
EN 60745-2-1; EN 60745-2-2:
Rumorosità (L pA
) dB(A) 89
Incertezza (K pA
) dB(A) 3
Potenza sonora (L WA
) dB(A) 94
Incertezza (K WA
) dB(A) 3
Valori totali di vibrazione (somma vettoriale triax)
determinati in base a: EN 60745-1; EN 60745-2-1;
EN 60745-2-2
Valore di emissione delle vibrazioni (ah)
a
h,D
= m/s² 3,5
Incertezza K = m/s² 1,5
Fusibili:
Europa utensili a 230 V
10 ampère, rete
solo GB & Irlanda utensili a 230 V
13 Ampères, sulle prese
solo GB & Irlanda utensili a 115 V
16 ampère, rete
Il livello di emissione di vibrazioni riportato in
questa scheda informativa è stato misurato
secondo un test standard speci cato dalla norma
EN 60745 e può essere usato per confrontare fra
loro due utensili. Esso può essere usato per una
valutazione preliminare dell'esposizione.
AVVERTENZA:
Il livello di emissione di vibrazioni
dichiarato è relativo alle applicazioni
principali dell'utensile. Tuttavia, se
l'utensile è usato per applicazioni
diverse, con accessori diversi o con
scarsa manutenzione, l'emissione di
vibrazioni potrebbe essere diversa.
Ciò potrebbe aumentare sensibilmente
il livello di esposizione in un dato
periodo di lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle
vibrazioni dovrebbe anche prendere in
considerazione il tempo durante cui
l'utensile viene spento o i periodi in cui
è acceso ma non effettivamente
utilizzato. Ciò potrebbe ridurre
sensibilmente il livello di esposizione in
un dato periodo di lavoro.
Individuare ulteriori misure di sicurezza
per proteggere l'operatore dagli effetti
delle vibrazioni, come la manutenzione
dell'utensile e degli accessori,
il mantenere le mani calde e
l'organizzazione dei turni di lavoro.
De nizioni: Linee guida per la sicurezza
Le de nizioni seguenti descrivono il livello di
criticità di ciascuna indicazione. Leggere il
manuale e prestare attenzione ai seguenti simboli.
PERICOLO: Indica una situazione di
pericolo imminente che, se non viene
evitata, provoca il decesso o lesioni
personali gravi.
AVVERTENZA: Indica una situazione
potenzialmente pericolosa che, se non
viene evitata, può provocare il decesso
o lesioni personali gravi.
PERFORATRICE A ROTAZIONE D21441
45
ITALIANO
radiatori, fornelli e frigoriferi. Se il proprio
corpo è collegato a terra, il rischio di scosse
elettriche aumenta.
c Non esporre gli elettroutensili alla pioggia
o all'umidità. L'ingresso di acqua in un
elettroutensile aumenta il rischio di scosse
elettriche.
d Utilizzare il cavo correttamente. Non
utilizzare mai il cavo per spostare, tirare o
scollegare l'elettroutensile. Tenere il cavo al
riparo da calore, olio, spigoli o parti in
movimento. Se il cavo è danneggiato o
impigliato, il rischio di scosse elettriche aumenta.
e Durante l'uso dell'elettroutensile in ambienti
esterni, utilizzare una prolunga adatta
all'uso esterno. Per ridurre il rischio di scosse
elettriche, utilizzare un cavo adatto ad ambienti
esterni.
f Se è inevitabile l'uso di un elettroutensile in
una zona umida, usare una fonte di corrente
protetta da un interruttore differenziale
(salvavita). L'uso di un interruttore differenziale
riduce i rischi di scosse elettriche.
3 Sicurezza personale
a Quando si utilizza un elettroutensile,
prestare sempre la massima attenzione a
quello che si sta facendo e utilizzare il buon
senso. Non utilizzare un elettroutensile se si
è stanchi o sotto l'effetto di droghe, alcool o
medicinali. Un solo attimo di distrazione
durante l'uso di tali elettroutensili potrebbe
provocare gravi lesioni personali.
b Usare le protezioni antinfortunistiche.
Indossare sempre protezioni oculari. L'uso di
protezioni antinfortunistiche quali mascherine
per la polvere, scarpe antiscivolo, elmetti o
cuf e protettive, in condizioni opportune
consente di ridurre le lesioni personali.
c Evitare la messa in funzione non
intenzionale. Assicurarsi che l'interruttore
sia in posizione off prima di connettere la
fonte di corrente e/o il blocco batteria e
prima di afferrare o trasportare l'utensile. Se
gli elettroutensili vengono trasportati tenendo il
dito sull'interruttore o collegati alla rete elettrica
con l'interruttore nella posizione on, il rischio di
incidenti aumenta.
d Prima di accendere l'elettroutensile,
rimuovere eventuali chiavi o chiavistelli di
regolazione. Un chiavistello o una chiave
ssati su una parte rotante dell'elettroutensile
possono provocare lesioni personali.
e Prestare attenzione a non perdere
l'equilibrio. Mantenere costantemente un
buon equilibrio, evitando sbilanciamenti. In
questo modo si detiene un maggiore controllo
sull'elettroutensile nelle situazioni impreviste.
f Indossare un abbigliamento adatto. Non
indossare abiti larghi o gioielli. Tenere
capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in
movimento. Gli abiti larghi, i gioielli o i capelli
lunghi possono rimanere impigliati nelle parti in
movimento.
g Se la dotazione comprende dispositivi per il
collegamento di sistemi di estrazione e
raccolta della polvere, collegarli e utilizzarli
in modo corretto. La raccolta della polvere
può ridurre i pericoli legati alla polvere.
4 Uso e manutenzione dell'elettroutensile
a Non forzare l'elettroutensile. Utilizzare
l'elettroutensile adatto alla situazione.
L'elettroutensile svolge il lavoro nel modo
migliore e più sicuro quando usato nelle
condizioni per cui è stato progettato.
b Non utilizzare l'elettroutensile se
l'interruttore non consente di accenderlo e
spegnerlo. Qualsiasi elettroutensile che non
possa essere controllato con l'interruttore è
pericoloso e deve essere riparato.
c Disconnettere la presa dalla fonte di corrente
e/o dal il blocco batteria dell'elettroutensile
prima di effettuare qualsiasi tipo di
regolazione, prima di cambiare accessori
o riporre l'elettroutensile. Tali misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di
accensione accidentale dell'elettroutensile.
d Tenere gli elettroutensili lontano dalla
portata dei bambini ed evitarne l'uso da
parte di persone che hanno poca familiarità
con l'elettroutensile e con le presenti
istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi
nelle mani di persone non addestrate.
e Effettuare la manutenzione degli
elettroutensili. Veri care che non vi siano
errori di allineamento o grippaggio delle
46
ITALIANO
parti in movimento, parti rotte e altre
situazioni che potrebbero in uire sull'uso
dell'elettroutensile. In caso di danni, riparare
l'elettroutensile prima dell'uso. Molti incidenti
sono provocati da elettroutensili su cui non è
stata effettuata la corretta manutenzione.
f Tenere gli utensili da taglio af lati e puliti. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio
con bordi af lati riduce le probabilità di grippaggio
e facilita il controllo.
g Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, gli
utensili da taglio e così via secondo le
presenti istruzioni e tenendo in
considerazione le condizioni di lavoro e il
lavoro da eseguire. L'uso dell'elettroutensile
per operazioni diverse da quelle previste può
provocare situazioni pericolose.
5 Riparazioni
a Fare riparare l'elettroutensile solo ed
esclusivamente da personale specializzato e
solo impiegando pezzi di ricambio originali.
In tal modo la sicurezza dell'elettroutensile sarà
garantita.
Ulteriori istruzioni di sicurezza per i trapani
Indossare la protezione per le orecchie
durante l’utilizzo. L’esposizione al rumore può
causare danni all’udito.
Utilizzare le impugnature ausiliarie in
dotazione con l'elettroutensile. La perdita di
controllo può causare lesioni personali.
Eseguendo lavori in cui l’utensile da taglio
può entrare in contatto con linee elettriche
nascoste o con il cavo di alimentazione,
afferrare l’elettroutensile tramite le apposite
impugnature isolanti. In caso di contatto con
una linea sotto tensione anche le parti metalliche
dell’elettroutensile vengono sottoposte a
tensione provocando una scossa elettrica.
Etichette sul dispositivo
Sull’attrezzo sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni prima
dell’uso.
Altri rischi
L'adozione delle norme di sicurezza pertinenti
e l'installazione di dispositivi di sicurezza non
consentono comunque di eliminare tutti i rischi
correlati,
ovvero:
Diminuzione dell'udito.
Rischio di lesioni personali a causa della
proiezione di schegge.
Rischio di ustioni a causa del riscaldamento
degli accessori durante l’uso.
Rischio di lesioni personali a causa dell’uso
prolungato.
Rischio di schiacciamento delle dita durante la
sostituzione degli accessori.
Rischi per la salute causati dall'inalazione
di polveri generate da lavori eseguiti su
calcestruzzo e/o muratura.
Contenuto dell'imballo
L'imballo comprende:
1 Perforatrice a rotazione
1 Impugnatura laterale
1 Asta profondità
1 Cassetta di trasporto (solo i modelli K)
1 Manuale istruzione
1 Disegno esploso
Accertarsi che l'utensile, i componenti o gli
accessori non abbiano subito danni durante il
trasporto.
Leggere a fondo, con calma e con la massima
attenzione il presente manuale prima di mettere
in funzione l'utensile.
Descrizione ( g. A)
AVVERTENZA: Non alterare
l'elettroutensile o le sue parti.
Diversamente, si potrebbero provocare
danni o infortuni.
Uso previsto
La vostra perforatrice a rotazione D21441 è stato
studiato per impieghi professionali di avvitatura
e foratura.
Non utilizzare in condizioni di umidità o in presenza
di liquidi o gas in ammabili.
47
ITALIANO
Questo trapano è un elettroutensile professionale.
Non lasciare che i bambini entrino in contatto con
l’utensile. È necessaria una supervisione quando
questo utensile è usato da personale inesperto.
1 Interruttore a velocità variabile
2 Pulsante di bloccaggio interruttore
3 Comando reversibilità
4 Selettore velocità I - II
5 Impugnatura laterale
6 Asta di profondità regolabile
7 Mandrino autoserrante
8 Ghiera
Bloccaggio senza chiavi
Il mandrino autoserrante impegna a trapano fermo.
La bussola del mandrino può essere facilmente
girata con una mano, tenendo il trapano con l'altra.
Norme di sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato predisposto per operare
con un unico voltaggio. Assicurarsi che il voltaggio
a disposizione corrisponda a quello indicato sulla
targhetta.
Il Vostro utensile D E WALT è fornito di
doppio isolamento, in ottemperanza alla
norma EN 60745, perciò non è richiesta
la messa a terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
è necessario sostituirlo con un cavo apposito
disponibile presso il centro di assistenza di
D E WALT.
CH Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzare sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II
(doppio isolamento) - utensili elettrici
Tipo 12 per la classe I
(messa a terra) - utensili elettrici
CH Gli apparecchi portatili, utilizzati in ambiente
esterno, devono essere collegati ad un
interruttore differenziale.
Impiego di una prolunga
In caso di impiego di una prolunga, quest'ultima
dovrà essere di tipo omologato e di dimensione
idonee a garantire l'alimentazione elettrica
dell'apparecchio (vedere le caratteristiche
tecniche). La dimensione minima del conduttore è
1,5 mm 2
. Se si utilizza un avvolgitore, estrarre il
cavo per l'intera lunghezza.
Assemblaggio e regolazione
AVVERTENZA: Prima di effettuare il
montaggio o la regolazione disinserire
sempre la spina dalla presa di
alimentazione.
Inserimento e rimozione della punta ( g. A)
Aprire il mandrino ruotando il manicotto (8) in
senso antiorario e in lare il codolo della punta.
Inserire no a battuta la punta nel mandrino e
tenerla sollevata leggermente mentre si serra in
posizione.
Serrare fermamente ruotando il manicotto in
senso orario.
Per togliere la punta procedere in ordine inverso.
Montaggio dell’impugnatura laterale ( g. A)
L'impugnatura laterale (5) può essere adattata sia
all'uso con la mano destra che a quello con la
mano sinistra.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre il
trapano con l'impugnatura laterale
montata.
Allentare l'impugnatura laterale.
Per chi è destro: far scivolare il morsetto
circolare dell'impugnatura sul collare
posizionando l'impugnatura a sinistra.
Per chi è mancino: far scivolare il morsetto
circolare dell'impugnatura sul collare
posizionando l'impugnatura a destra.
Farla ruotare nella posizione desiderata e
stringerla agendo sull'impugnatura.
Regolazione della profondità di foratura ( g. B)
Inserire la punta richiesta nel mandrino.
Allentare l'impugnatura laterale (5).
Inserire l'asta di profondità regolabile (6)
attraverso il foro praticato sul morsetto
dell'impugnatura laterale.
Regolare la profondità di foratura come
descritto.
Serrare l'impugnatura laterale.
48
ITALIANO
Comando reversibilità ( g. A)
Per selezionare il senso di rotazione richiesto
(rotazione sinistrorsa o destrorsa) si utilizzi
l'apposito selettore di reversibilità (3).
AVVERTENZA: Attendere sempre che
il motore sia completamente fermo
prima di invertire il senso di rotazione.
Selettore velocità I - II ( g. C)
L'elettroutensile è dotato di un selettore con
cambio a due velocità (4) che consente di variare
sia la velocità che la coppia.
Lasciare il variatore di velocità e selezionare la
posizione richiesta. L’operazione è eseguibile
quando il trapano è disinserito o gira a vuoto. Il
selettore deve trovarsi sempre in
corrispondenza della freccia sulla scatola degli
ingranaggi:
1 Velocità bassa/coppia maggiore (fori di grosse
dimensioni, avvitamento viti grosse)
2 Velocità alta/coppia minore (fori piccoli, foratura
nel legno)
Per il regime del motore consultare le speci che
tecniche.
Non effettuare il cambio se il motore gira a tutta
velocità o durante l'utilizzo.
Smontaggio del mandrino ( g. D & E)
Aprire per quanto possibile le ganasce del
mandrino.
Inserire un cacciavite nel mandrino e togliere la
vite di ssaggio del mandrino (9) svitandola in
senso orario.
Fissare una chiave per brugole nel mandrino e
colpirla con un martello nel modo illustrato.
Istruzioni per l'uso
AVVERTENZA:
Osservare sempre le istruzioni per la
sicurezza e le normative vigenti.
Accertarsi di non forare in prossimità di
tubi o li elettrici.
Non esercitare una pressione eccessiva
sull'utensile. La pressione eccessiva
non solo non aumenta la velocità di
foratura ma diminuisce anche la durata
dell'utensile.
Prima del funzionamento:
Inserire il tipo di punta più adatto.
Segnare il punto di foratura.
Accensione e spegnimento ( g. A)
Per mettere in funzione l'utensile, premere il
interrutore a velocità variabile (1). La pressione
esercitata sul interrutore determina la velocità
dell'utensile.
Se necessario, premere il pulsante di
bloccaggio (2) per mantenere acceso il motore
senza tener premoto l'interruttore. La funzione
di bloccaggio può essere attivata solo se il
motore funziona a tutta velocità e senza la
reversibilità.
Per fermare l'utensile, rilasciare l'interruttore.
Per fermare l'utensile, disattivando la funzione
di bloccaggio, premere brevemente e rilasciare
l'interruttore. A lavoro ultimato e prima di
disinserire la spina posizionare sempre
l'interruttore in "spento".
Foratura con rotazione ( g. A)
Premere l'interruttore (1).
Avvitatura/svitatura
Selezionare il senso di rotazione richiesto.
Premere l'interruttore (1).
Manutenzione
Il vostro elettroutensile D E WALT è stato studiato
per durare a lungo richiedendo solo la minima
manutenzione. Per ottenere prestazioni sempre
soddisfacenti occorre avere cura dell'utensile e
sottoporlo a pulizia periodica.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di
lesioni, spegnere l'elettroutensile e
scollegarlo dalla sorgente di
alimentazione prima di inserire o
rimuovere accessori, prima di regolare
49
ITALIANO
o cambiare le impostazioni o prima di
eseguire riparazioni. Veri care che
l'elettroutensile sia spento. Un avvio
accidentale può causare lesioni.
Lubri cazione
Il Vostro elettroutensile non richiede lubri cazione
addizionale.
Pulizia
AVVERTENZA: Sof are via lo sporco e
la polvere dall'alloggiamento principale
con aria secca non appena si nota
l'accumulo di sporco sia all'interno che
intorno alle prese d'aria. Indossare
occhiali di sicurezza e maschera anti-
polvere approvati per eseguire questa
procedura.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai
solventi o altre sostanze chimiche
aggressive per pulire le parti non
metalliche dell'utensile. Queste
sostanze potrebbero indebolire i
materiali utilizzati per costruire le
summenzionate parti. Utilizzare un
panno inumidito solo con acqua e con
un sapone delicato. Non lasciare mai
che un liquido penetri all'interno dello
strumento e non immergere mai alcuna
parte dello strumento in un liquido.
Accessori opzionali
Consultate il vostro rivenditore per ottenere ulteriori
informazioni sugli accessori disponibili.
AVVERTENZA: Poiché accessory
diversi da quelli offerti da D E WALT non
sono stati testati con questo prodotto, il
loro uso con l'utensile potrebbe essere
pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni
personali, si consiglia di utilizzare
soltanto accessori raccomandati da
D
E WALT.
Protezione dell’ambiente
Raccolta differenziata. Questo prodotto
non deve essere smaltito con i normali
rifiuti domestici.
Se il prodotto DEWALT deve essere sostituito o non
è più utilizzato, non effettuare lo smaltimento con i
rifiuti domestici. Consegnare il prodotto per la raccolta
differenziatan.
La raccolta differenziata di prodotti usati e
imballaggi permette il riciclo e il riutilizzo
dei materiali. Il riutilizzo di materiali riciclati
aiuta a impedire l’inquinamento
ambientale e riduce la richiesta di
materiali grezzi.
Secondo le normative locali, la raccolta differenziata
di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le
sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore
all’acquisto di un nuovo prodotto.
DEWALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei
suoi prodotti alla fine della loro vita utile. Per usufruire
di questo servizio, restituire il prodotto a un tecnico
autorizzato per le riparazioni, che lo raccoglie per
conto del cliente.
È possibile individuare il tecnico per le riparazioni
autorizzato più vicino rivolgendosi all’ufficio DEWALT
di zona all’indirizzo indicato nel presente manuale.
In alternativa, un elenco dei tecnici per le riparazioni
autorizzati DEWALT, con i dettagli completi del servizio
post-vendita e i contatti, è disponibile su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com.
50
ITALIANO
GARANZIA
GARANZIA DI SODDISFAZIONE
30 GIORNI SENZA RISCHI
Se non si è del tutto soddisfatti delle
prestazioni dello strumento DEWALT, è
possibile restituirlo al luogo di acquisto
entro 30 giorni, completo come all’acquisto,
per ottenere un rimborso completo o una
sostituzione. È necessario mostrare una prova
di acquisto.
CONTRATTO DI ASSISTENZA GRATUITA
PER UN ANNO
Nei 12 mesi successivi all’acquisto, la
manutenzione e la riparazione dello strumento
DEWALT vengono eseguite gratuitamente da
agenti per le riparazioni autorizzati DEWALT.
È necessario mostrare una prova di acquisto.
Sono comprese la manodopera e le parti
di ricambio degli elettroutensili. Accessori
esclusi.
• GARANZIA COMPLETA DI UN ANNO •
Se il prodotto DEWALT risulta difettoso a
causa dei materiali o della manodopera, è
garantita la sostituzione gratuita di tutte le
parti difettose o, a discrezione dell’azienda, la
sostituzione gratuita dell’unità per un periodo
di 12 mesi dalla data di acquisto, alle seguenti
condizioni:
Il prodotto non è stato utilizzato in modo
scorretto.
Non sono state tentate riparazioni da
parte di persone non autorizzate.
È stata fornita una prova d’acquisto.
Questa garanzia è offerta in aggiunta ai
diritti garantiti ai consumatori.
Per conoscere l’ubicazione dell’agente per
le riparazioni DEWALT autorizzato di zona,
telefonare al numero indicato sulla copertina
posteriore del manuale. In alternativa, un
elenco degli agenti per le riparazioni autorizzati
DEWALT, con i dettagli completi del servizio
post-vendita, è disponibile su Internet
all’indirizzo www.2helpU.com.


Produkt Specifikationer

Mærke: DeWalt
Kategori: Slagboremaskiner
Model: D21441

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til DeWalt D21441 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Slagboremaskiner DeWalt Manualer

DeWalt

DeWalt D21717K Manual

5 Oktober 2022
DeWalt

DeWalt D21441 Manual

5 Oktober 2022
DeWalt

DeWalt DW505K Manual

5 Oktober 2022
DeWalt

DeWalt DW221 Manual

5 Oktober 2022
DeWalt

DeWalt DW505 Manual

5 Oktober 2022
DeWalt

DeWalt D21716 Manual

5 Oktober 2022

Slagboremaskiner Manualer

Nyeste Slagboremaskiner Manualer