DeWalt DW965 Manual


Læs gratis den danske manual til DeWalt DW965 (72 sider) i kategorien Boremaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 22 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 11.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om DeWalt DW965, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/72
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D’UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW955/DW965/DW966
Cordless Right Angle Drill/Driver
Perceuse-tournevis sans fil à angle droit
Taladro/Destornillador inalámbrico ángulo recto
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTESADVERTENCIA:
DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us on the World Wide Web at www.dewalt.com
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way; take it to an authorized
service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center
when service or repair is required. Incorrect reassembly may result
in a risk of electric shock, electrocution or fire.
To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before
attempting any cleaning. Removing the battery pack will not reduce
this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard household electrical
power (120 Volts AC). Do not attempt to use it on any other voltage!
This does not apply to vehiculat charger.
Chargers
Your battery can be charged in DEWALT 1 Hour Chargers, 15 Minute
Chargers or Vehicular 12 volt charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger.
Consult chart on back cover for compatibility of chargers and battery
packs.
Charging Procedure
1 HOUR CHARGERS
1. Plug the charger into an appropriate power outlet.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG.1, making
sure the pack is fully seated in the charger. The red (charging) light
will blink continuously indicating that the charging process has
started.
3. The battery pack will be fully charged in about 1 hour. The
completion of charge will be indicated by the red light remaining ON
continuously. The pack is fully charged and may be used at this time
or left in the charger.
TROUBLE INDICATORS: These chargers are designed to detect
certain problems that can arise with battery packs which would be
indicated by the red light flashing at a fast rate (and continuous beeping
5
English
for 15 Minute Chargers). If this occurs, re-insert battery pack. If
problem persists, try a different battery pack to determine if the charger
is OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is
defective and should be returned to a service center for recycling. If the
new battery pack elicits the same trouble indication as the original,
have charger tested at an authorized service center.
PROBLEM POWER LINE
If your charger has a Problem Power Line indicator: When the charger
‘is used with some portable power sources such as generators or
sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend
operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a
pause. This indicates the power source is out of limits.
HOT PACK DELAY
If your charger has a Hot Pack Delay feature: When the charger detects
a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending
charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the
charger automatically switches to the Pack Charging mode. This
feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then
short while in the Hot Pack Delay mode.
15 MINUTE CHARGERS
1. Plug the charger into an appropriate power outlet. The charger will
beep twice, the red light will blink and go off.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG. 1, making
sure the pack is fully seated in the charger. The red light will blink
and the charger will beep once indicating the charging process has
started.
3. The battery pack will be fully charged in less than 15 minutes under
most conditions. This will be indicated by the red light remaining ON
and 3 beeps. The pack is fully charged and may be used at this time
or left in the charger.
WEAK BATTERY PACKS: The charger can also detect a weak
battery. Such batteries are still usable but should not be expected to
perform as much work. In such cases, about 10 seconds after battery
insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a weak
7
English
shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to
a service center for recycling.
Operation
Variable Speed Paddle Switch
(FIG. 4-A)To turn the tool on, squeeze the paddle switch. To turn the
tool off, release the paddle switch. Your tool is equipped with a brake.
The chuck will stop as soon as the paddle switch is fully released.
The variable speed switch enables you to select the best speed for a
particular application. The farther you squeeze the paddle, the faster
the tool will operate. Use lower speeds for starting holes without a
centerpunch, drilling in metals or plastics, driving screws and drilling
ceramics, or in any application requiring high torque. Higher speeds
are better for drilling in wood, wood compositions and for using
abrasive and polishing accessories. For maximum tool life, use
variable speed only for starting holes or fasteners.
NOTE: Continuous use in variable speed range is not recommended.
It may damage the switch and should be avoided.
Forward/Reverse Control Button
(FIG. 4-B) A forward/reverse control button determines the direction of
the tool and also serves as a lock off button
To select forward rotation, release the paddle switch and depress the
forward/reverse control button on the right side of the tool.To select
reverse, depress the forward/reverse control button on the left side of
the tool. The center position of the control button locks the tool in the
off position. When the tool is not in use or being transported,NOTE:
keep the button in the middle lock position
When changing the position of the control button, be sure the paddle
is released. NOTE: The first time the tool is run after changing the
direction of rotation, you may hear a click on start up. This is normal
and does not indicate a problem.
Dual Range Gearing
(FIG. 4-C) The dual range feature of your Drill/Driver allows you to shift
gears for greater versatility.
To select the low speed, high torque setting, turn the tool off and permit
to stop. Slide the gear shifter forward (towards the chuck). To select the
high speed, low torque setting, turn the tool off and permit to stop. Slide
the gear shifter back (away from chuck).
NOTE Do not change gears when the tool is running. If you are having
trouble changing gears, make sure that the dual range gear shifter is
either completely pushed forward or completely pushed back.
Keyless Chuck
Your tool features a 3/8” keyless chuck for greater convenience. To
insert a drill bit or other accessory, follow the steps listed below.
1. Lock the trigger switch in the off position as described on page 6.
2. Grasp the rear half of the chuck with one hand and use your other
hand to rotate the front half counterclockwise. Rotate far enough
so that the chuck opens sufficiently to accept the desired accessory.
3. Insert the bit or other accessory about 3/4” into the chuck and
tighten securely by holding the rear half of the chuck and rotating
the front portion in the clockwise direction.
To release the accessory, repeat step 2 listed above.
WARNING: Do not attempt to tighten drill bits (or any other
accessory) by gripping the front part of the chuck and turning the tool
on. Damage to the chuck and personal injury may result. Always lock
off trigger switch when changing accessories.
Be sure to tighten chuck with two hands on both the rear sleeve and
the forward sleeve for maximum tightness.
8
English
Chuck Removal
Always wear eye protection.
Move the shifter to position 1. Tighten the chuck around the shorter end
of a hex key (not supplied) of 1/4” or greater size. Using a wooden
mallet or similar object, strike the longer end in the clockwise direction,
as shown in FIG. 5. This will loosen the screw inside the chuck.
Open chuck jaws fully, insert screwdriver (or Torx tool if required) into
front of chuck between jaws to engage screw head. Remove screw by
turning clockwise (left-hand-thread). Place hex key in chuck and
tighten, as shown in FIG. 5. Using a wooden mallet or similar object,
strike key sharply in the counterclockwise direction. This will loosen the
chuck so that it can be unscrewed by hand.
Chuck Installation
Screw the chuck on by hand as far as it will go and insert screw (LH
thread). Tighten screw securely. Tighten the chuck around the shorter
end of a 1/4or larger hex key (not supplied) strike the longer end in the
clockwise direction with a wooden mallet, as shown in FIG. 5. Tighten
the screw once again by turning in a counterclockwise direction.
Operation as a Drill
Install and tighten the desired drill bit in the chuck. Select the desired
speed/torque range using the dual range gear shifter to match the
speed and torque to the planned operation. Follow these instructions for
best results when drilling.
DRILLING
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits, spade bits,
power auger bits, or hole saws. For METAL, use high speed steel
twist drill bits or hole saws.
2. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If
drilling thin material, use a back-up” block to prevent damage to the
material.
3. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough
pressure to keep the drill bit biting, but do not push hard enough to
stall the motor or deflect the bit.
4. Hold tool firmly to control the twisting action of the drill.
5. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded.
RELEASE PADDLE IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and
determine cause of stalling. DO NOT CLICK PADDLE OFF AND ON
IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL THIS CAN
DAMAGE THE DRILL.
6. To minimize stalling or breaking through the material, reduce
pressure on drill and ease the bit through the last fractional part of
the hole.
7. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled
hole. This will help prevent jamming.
8. With variable speed drills there is no need to center punch the point
to be drilled. Use a slow speed to start the hole and accelerate by
squeezing the trigger harder when the hole is deep enough to drill
without the bit skipping out. Operate at full on after starting the bit.
Drilling in Wood
Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal.
These bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from
the flutes. For larger holes, use low speed wood bits. Work that is likely
to splinter should be backed up with a block of wood.
Drilling in Metals
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast
iron and brass which should be drilled dry. The cutting lubricants that
FIG. 5
Français
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART
DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT
AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE : 1 800 433-
9258.
Règles générales de sécurité - Outils à
piles
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives, car le
non-respect des directives suivantes peut entraîner un choc électrique,
un incendie ou des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
· Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
· Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmospre
explosive, comme à proximi de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et
enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
· Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à
l’écart lorsquon utilise un outil électrique; les distractions
peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ : ÉLECTRICITÉ
·Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas
transporter l’outil en le tenant par le cordon. On doit tenir le cordon
à l’écart des sources de chaleur, de l’huile, des bords tranchants
ou des pces mobiles. Remplacer immédiatement les cordons
endommagés, car ces derniers augmentent les risques d’incendie.
· Un outil à piles ingrées ou à bloc-piles externe doit être
rechargé seulement au moyen du chargeur approprié, car un
chargeur destiné à une pile particulière peut entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.
· Nutiliser loutil à piles quavec le bloc-piles signé, car
lutilisation d’un autre type de piles peut entraîner un risque
d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
· Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil
lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments, car un moment d’inattention peut entraîner des
blessures graves.
· Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder
les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des
pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces
mobiles.
· Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur
soit placé en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer le
bloc-piles. Ne pas transporter loutil en laissant le doigt sur
l’interrupteur ni insérer le bloc-piles lorsque l’outil est en position de
marche, car cela pourrait causer un accident.
· Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil; une clé
laissée sur une pièce rotative peut entraîner des blessures.
· Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés
fermement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps
et de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
· Utiliser le matériel de sécuriapproprié; toujours porter des
lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécuri ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
· Fixer et soutenir l’ouvrage sur une plate-forme stable au
moyen d’un étau ou de tout autre dispositif semblable;
l’ouvrage est instable lorsqu’on le retient manuellement ou qu’on
l’appuie contre le corps, ce qui peut faire perdre la mtrise de
l’outil.
· Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que
ceux pour lesquels il a été conçu. Pour obtenir de meilleurs
résultats et prévenir les risques de blessure, laisser l’outil couper
10
11
Français
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
· Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur de marche-arrêt ne
fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
· Débrancher le bloc-piles de l’outil ou mettre l’interrupteur en
position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer un
réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces
mesures de sécurité préventives duisent les risques de
démarrage accidentel.
· Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des
enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont
dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
· Lorsqu’on nutilise pas le bloc-piles, le ranger à lécart des
objets métalliques tels que les trombones, les pièces de monnaie,
les clés, les clous, les vis ou autres petits objets susceptibles de
conduire l’électricité entre les bornes et d’occasionner ainsi des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
· Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il soit toujours bien propre
et aiguisé. Les outils bien entretenus et dont les bords sont bien
tranchants sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus
faciles à maîtriser.
· rifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles soient
bien alignées et quelles ne restent pas coincées; vérifier
également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun bris ni
aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonction-
nement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé
avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent
causés par des outils mal entretenus.
· N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant
pour le modèle concerné; un accessoire destiné à un outil
particulier peut devenir dangereux lorsquil est utilisé avec un
autre.
ENTRETIEN
· L’outil doit être entretenu ou réparé par le personnel qualifié
seulement; toute maintenance effectuée par une personne non
qualifiée peut entraîner des risques de blessure.
· Lors de lentretien, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques et suivre les directives de la section «Entretien» du
présent manuel afin de prévenir les risques de choc électrique ou
de blessure.
Règles de sécurité additionnelles
· Tenir loutil par les surfaces isolées prévues à cette fin
lorsque l’outil risque d’entrer en contact avec des fils cachés,
car de tels contacts peuvent mettre les pièces métalliques de l’outil
sous tension, engendrant des risques de choc électrique.
AVERTISSEMENT! Porter des lunettes de sécurité ou autre
dispositif de protection oculaire car le martelage peut faire projeter
des particules et entraîner des dommages irréversibles aux yeux.
· Lorsqu’on est installé sur une échelle ou un échafaudage
pour travailler, on doit déposer l’outil sur le côté lorsqu’on ne
s’en sert plus. Bien que certains outils munis d’un gros bloc-piles
puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent
facilement être renversés.
ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de batterie
se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent être
facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez l'outil de son
té sur une surface stable il ne causera pas un risque de
clenchement ou en chute.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V ..............volts A ..............ampères
Hz ............hertz W ............watts
min ..........minutes ............courant alternatif
........courant continu n o ............sous vide
............Construction de ............borne de mise à la
................ classe II ................minute
............symbole .../min ......tours ou
................ ................d´avertissement courses à la minute
12
Français
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des
produits chimiques susceptibles dentrner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits
de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque assocà de telles expositions peut varier selon la fréquence
avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de
tels produits, il faut travailler dans un endroit bien venti et utiliser
l’équipement de sécuri appropr tel un masque anti-poussres
spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet
outil ou autres outils électriques. Porter des tements de
protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l'eau
savonneuse. S'assurer de bien se protéger afin d'éviter d'absorber
par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
Importantes consignes de sécurité
concernant les bloc-piles
Les piles ne sont pas complètement chargées au moment de leur
livraison! Avant de les charger, lire attentivement toutes les consignes
de sécurité énumérées ci-dessous, ainsi que les remarques, les notes
et les méthodes de chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
· Ne pas incinérer les bloc-piles, même s’ils ont subi des dommages
importants ou ils sont usés complètement, car ils peuvent exploser
en présence de flammes.
· Les cellules des bloc-piles peuvent subir une fuite légère par suite
d’un usage extrême ou d’une exposition à certaines températures;
ceci n’indique pas un problème. Cependant, si le scellant externe
est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit :
a) se laver rapidement la partie du corps touchée avec de leau
savonneuse;
b) neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron
ou du vinaigre;
c) si les yeux sont toucs, les rincer à fond avec de leau propre
pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un
médecin.
(Remarque aux fins médicales : ce liquide contient une solution
composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.)
· Ne pas transporter des bloc-piles supplémentaires dans un tablier,
une poche ou une boîte à outils contenant des objets métalliques,
car le bloc-pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager,
ou risquer de provoquer de graves brûlures ou un incendie.
· Ne charger les bloc-piles qu’au moyen des chargeurs DEWALT.
· REMARQUE : le bloc-piles contient des piles au nickel-cadmium.
Le cadmium est considéré comme une substance toxique par les
agences de protection de l’environnement, dont le minisre de
lEnvironnement; on recommande donc de vérifier aups de
l’agence concernée avant de mettre au rebut des bloc-piles au
nickel-cadmium usés ou endommagés afin de se renseigner sur
les dispositions particulières qui s’appliquent dans votre région à
ce sujet, ou de retourner les bloc-piles usés ou endommagés à un
centre de service qualifié D EWALT afin quils puissent être
recyclés.
·NE PAS ranger ni utiliser l’outil ou le bloc-piles dans des endroits
la temrature peut atteindre ou passer 40,5 ºC (105 ºF),
comme les cabanons ou les bâtiments en revêtement métallique
durant l’été.
DANGER : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelle que
raison que ce soit. Si le compartiment se rupture ou subit des
dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter les risques
de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les bloc-piles
endommagés à un centre de service afin qu’ils puissent être recyclés.
16
Français
retourner l’outil, le bloc-piles et le chargeur au centre de service de
sa région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment
de courant pour permettre à l’utilisateur de travailler normalement.
On doit CESSER de l’utiliser dans de telles conditions et suivre la
méthode de chargement. On peut aussi charger en tout temps un
bloc-piles partiellement décharsans nuire à son fonctionnement.
5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfic, les
raccords de charge à nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent
subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en contact avec une matière
étranre. Les matières conductives comme la laine d’acier, la
feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais sans
toutefois s’y limiter, doivent être tenus à lécart des cavis du
chargeur. Toujours débrancher celui-ci lorsque le bloc-piles n’y est
pas inséré ou avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à
l’intérieur du chargeur afin d’éviter les risques de choc électrique.
Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation,
éviter de placer ce dernier ou le chargeur dans un environnement
FIG. 4chargeur maintient alors la charge du bloc-piles afin que ce dernier soit
prêt à être utilisé. Un bloc-piles perd graduellement sa charge s’il n’est
pas gardé dans le chargeur. Un bloc-piles n’étant pas maintenu en
mode de tenue de charge devra être rechargé avant son utilisation. Un
bloc-piles peut graduellement perdre sa charge s’il est laissé dans un
chargeur qui nest pas enfiché dans une source d’alimentation à
courant alternatif appropriée.
INDICATEURS D’ANOMALIE : les chargeurs sont cous pour
détecter certains problèmes pouvant être reliés aux bloc-piles. Ces
problèmes sont indiqs par le clignotement rapide du voyant rouge et,
dans le cas des chargeurs de 15 minutes, par un signal sonore
continu. Si un tel probme survient, réinsérer le bloc-piles dans le
chargeur. Si le probme persiste, remplacer le bloc-piles afin de
terminer si le chargeur fonctionne bien. Si le bloc-piles de rechange
se charge correctement, cela signifie que le bloc initial est défectueux
et qu’on doit le retourner à un centre de service afin qu’il puisse être
recyclé. Si le bloc neuf affiche le même problème que le bloc initial, on
doit fairerifier le chargeur à un centre de service autorisé.
Notes importantes concernant le
chargement
1. Afin de maximiser la durée de vie du bloc-piles et d’assurer son
rendement optimal, le charger à la température ambiante, soit entre
18 et 24 °C (65 et 75 °F). Afin d’éviter d’endommager le bloc-piles,
il est important de NE PAS le charger à des températures
inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (105 °F).
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher lors
du chargement. Ceci est normal et n’indique pas la présence d’un
problème.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier
l’alimentation de la prise en y enfichant une lampe ou un appareil,
(2) s’assurer que la prise ne soit pas raccordée à un interrupteur qui
coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3) placer le chargeur
et le bloc-piles dans un endroit la température ambiante est
environ 18 à 24 °C (65 et 75 °F) ou, si le probme persiste, (4)
B
A
C
20
Español
l’inspection et le remplacement des balais) qu’à un centre de service
ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif D EWALT sont garantis pendant
un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui
s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication
sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les réparations couvertes par la garantie,
composer le 1 (800) 4-D EWALT (! (800) 433-9258). La ga rantie ne
couvre pas les accessories ni les réparations tentées ou effectuées par
des tiers. Les modalités de la présente garantie donnent des droits
légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres
droits selon l’état ou la province qu’il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif
D EWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner chez
le marchand participant dans les 30 jours suivant la date d’achat afin
d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payé, l’outil
complet. On peut exiger une preuve d’achat.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette
de remplacement gratuite.


Produkt Specifikationer

Mærke: DeWalt
Kategori: Boremaskine
Model: DW965

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til DeWalt DW965 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Boremaskine DeWalt Manualer

DeWalt

DeWalt D25112 Manual

5 September 2025
DeWalt

DeWalt DCD735 Manual

4 September 2025
DeWalt

DeWalt DC224 Manual

4 September 2025
DeWalt

DeWalt DCD997 Manual

4 September 2025
DeWalt

DeWalt DC213 Manual

4 September 2025
DeWalt

DeWalt DCD1623 Manual

4 September 2025
DeWalt

DeWalt D21721 Manual

3 September 2025
DeWalt

DeWalt DWEN101 Manual

3 September 2025
DeWalt

DeWalt D25114K Manual

3 September 2025
DeWalt

DeWalt DW956 Manual

3 September 2025

Boremaskine Manualer

Nyeste Boremaskine Manualer

Milwaukee

Milwaukee DD2-160 XE Manual

7 September 2025
Black Decker

Black Decker BEH850 Manual

7 September 2025
Graphite

Graphite 58G862 Manual

7 September 2025
Graphite

Graphite 58G519 Manual

7 September 2025
Graphite

Graphite 58G874 Manual

7 September 2025
RYOBI

RYOBI One+ PBLCK01K Manual

4 September 2025
Craftsman

Craftsman CMCD726 Manual

3 September 2025
Worx

Worx WX355 Manual

3 September 2025
Worx

Worx WX355.9 Manual

3 September 2025