Dirt Devil DD777-1 Blade Manual

Dirt Devil Støvsuger DD777-1 Blade

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Dirt Devil DD777-1 Blade (180 sider) i kategorien Støvsuger. Denne guide var nyttig for 41 personer og blev bedømt med 4.6 stjerner i gennemsnit af 21 brugere

Side 1/180
Roya-39297-DE • RT17UG-57M1
DD767
DD777
DE Bedienungsanleitung | 2in1 Akku-Handstaubsauger | 7
EN Instruction Manual | 2-in-1 Handheld vacuum cleaner with rechargeable battery | 14
FR Mode d‘emploi | Aspirateur à main 2 en 1 à accumulateur | 20
ES Manual de instrucciones | Aspiradora inalámbrica de mano 2en1 | 27
IT Istruzioni per l‘uso | Aspirapolvere manuale a batteria 2 in 1 | 34
PT Instruções de utilização | Aspirador de pó manual sem os 2em1 | 41
NL Bedieningshandleiding | 2in1 accu-handstofzuiger | 48
PL Instrukcja obsługi | Ręczny odkurzacz akumulatorowy 2w1 | 55
CZ Návod k obsluze | Ruční akumulátorový vysavač 2v1 | 62
HU Használati utasítás | 2 az 1-ben akkumulátoros kézi porszívó | 68
TR Kullanım kılavuzu | 2si1 arada şarjlı el süpürgesi | 75
FI Käyttöohje | Akkukäyttöinen 2in1-käsipölynimuri | 82
SE Bruksanvisning | Batteridriven 2-i-1-handdammsugare | 88
DK Betjeningsvejledning | 2-i-1 batteridrevet håndstøvsuger | 94
SK Návod na obsluhu | Ručný akumulátorový vysávač 2v1 | 100
NO Bruksanvisning | 2-i-1 batteridrevet håndstøvsuger | 106
GR Οδηγίες χρήσης | Επαναφορτιζόμενη σκούπα χειρός 2 σε 1 | 112
RO Instrucţiuni de utilizare | Aspirator manual cu acumulator, 2 în 1 | 119
BG Упътване за обслужване | Акумулаторна ръчна прахосмукачка 2в1 | 126
HR Upute za rukovanje | 2-u-1 ručni usisavač za prašinu s punjivom baterijom | 133
LT Naudojimo instrukcija | įkraunamas rankinis dulkių siurblys du viename” | 139
LV Lietošanas instrukcija | Akumulatora rokas putekļsūcējs divi vienā | 146
EE Kasutusjuhend | Kaks ühes akutoitega käsitolmuimeja | 153
SI Navodila za uporabo | 2v1 ročni akumulatorski sesalnik | 159
RU Руководство по эксплуатации | Аккумуляторный ручной пылесос 2 в 1 | 165
UA Інструкція користувача | Ручний пилосос на акумуляторі 2 в 1 | 172
22
International Services
DE
Royal Appliance International GmbH
Abt. Kundenservice
Jagenbergstraße 19
41468 Neuss
DEUTSCHLAND
de@dirtdevil-service.eu
www.dirtdevil.de

0049 (0) 180 - 501 50 50*

0049 (0) 2131 - 60906095
AT
at@dirtdevil-service.eu

0043 - 720 -88 49 54**
CH
ch@dirtdevil-service.eu

0041 - 31 -52 80 557**
BE
be@dirtdevil-service.eu

0032 - 2 -80 85 065**
LU
lu@dirtdevil-service.eu

00352 - 2 -08 80 506**
FR
fr@dirtdevil-service.eu

0033 - 9 - 75 18 30 17**
ES
es@dirtdevil-service.eu

0034 - 91 -19 82 787**
IT
it@dirtdevil-service.eu

0039 - 06 - 94 80 16 18**
PT
pt@dirtdevil-service.eu

00351 - 21 - 11 41 327**
NL
nl@dirtdevil-service.eu

0031 - 20 - 80 85 408**
PL
pl@dirtdevil-service.eu

0048 - 22 - 39 70 223**
CZ
cz@dirtdevil-service.eu

00420 - 2 - 46 01 95 41**
HU
hu@dirtdevil-service.eu

0036 - 1 - 84 80 686**
TR
tr@dirtdevil-service.eu

0090 - 85 03 90 1980**
FI
@dirtdevil-service.eu

00358 - 9 - 42 45 04 12**
SE
se@dirtdevil-service.eu

0046 - 84 46 82 150**
DK
dk@dirtdevil-service.eu

0045 - 78 - 77 44 95**
SK
sk@dirtdevil-service.eu

0042 - 12 32 78 45 49**
NO
no@dirtdevil-service.eu

0047 - 21 99 94 89**
GR
gr@dirtdevil-service.eu

0030 - 2 - 11 19 81 203**
RO
ro@dirtdevil-service.eu

0040 - 31 63 03 651**
BG
bg@dirtdevil-service.eu

00359 - 2 - 49 25 116**
HR
hr@dirtdevil-service.eu

00385 - 1 - 6666 441**
LT
li@dirtdevil-service.eu

00370 - 52 14 17 98**
LV
lv@dirtdevil-service.eu

00371 - 66 09 04 70**
EE
ee@dirtdevil-service.eu

00372 - 88 01 167**
SI
si@dirtdevil-service.eu

00386 - 18 88 80 74**
33
DE
* 0,14 €/min aus dem deutschen Festnetz (deut-
scher Mobilfunkpreis 0,42 €/min).
Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
EN
** Charges for calls from abroad depend on the
current charges imposed by the respective
foreign telephone company and the respective
rates.
AT, CH
** Die Kosten für Telefonate aus dem Ausland
richten sich nach den Gebühren der jeweiligen
ausländischen Anbieter und der jeweiligen
aktuellen Tarife.
NL, BE, LU
** De kosten voor telefoongesprekken naar het
buitenland zijn afhankelijk van de prijzen van
de betreende buitenlandse aanbieder en de
betreende actuele tarieven.
FR, BE, CH
** Les coûts des appels depuis l’étranger
dépendent des prix xés par les opérateurs
étrangers et des tarifs actuellement en vigueur.
IT, CH
** Le tarie delle chiamate dall’estero dipendo-
no dai prezzi degli operatori telefonici
stranieri e dalle tarie di volta in volta in
vigore.
ES
** Los costes de las llamadas telefónicas desde
el extranjero dependerán de las tarifas
actuales de los diferentes proveedores
extranjeros.
PT
** Os preços para telefonemas do estrangeiro
baseiam-se nos preços das respetivas
operadoras estrangeiras e nas tarifas atual-
mente em vigor.
PL
** Koszty rozmów z zagranicy (czyli spoza
Niemiec) zależą od cen i aktualnych taryf
operatorów zagranicznych.
CZ
** Náklady na telefonáty ze zahraničí se řídí
poplatky příslušných zahraničních operátorů
aaktuálními tarify.
HU
** A külföldről kezdeményezett hívás díja
az érintett külföldi szolgáltató árlistája és
az adott időpontban érvényes díjszabása
szerint.
TR
** Yurtdışı telefon konuşma masraarı lgl
telefon hzmet sağlayıcısının ücretlerne ve
lgl güncel tarfelere tabdr.
FI
** Puhelujen hinnat ulkomailta määrittyvät
kunkin ulkomaisen operaattorin ajankohtais-
ten hintojen mukaisesti.
SE
** Priset för samtal från utlandet är beroende
av respektive lands teleoperatörer och deras
aktuella tarier.
DK
** taksterne for opkald fra lande uden for Tysk-
land afhænger af den pågældende lokale
udbyders priser og de aktuelle takster.
SK
** Náklady na telefonáty zo zahraničia sa riadia
poplatkami príslušných zahraničných operá-
torov aaktuálnymi tarifami.
NO
** Priser for telefonsamtaler fra utenfor
Tyskland er avhengig av avgiftene til de
respektive leverandørene og de gjeldende
prisene deres.
GR
** Οι χρεώσει για κλήσει από το εξωτερικό
εξαρτώνται από τι τιέ των εκάστοτε αλλο-
δαπών παρόχων και των πακέτων χρέωση
που ισχύουν κάθε φορά.
RO
** Costurile pentru apelurile din străinătate
sunt funcţie de taxele practicate de ofer-
tanţii respectivi din străinătate și a tarifelor
respective actuale.
BG
**     
     
   
  .
HR
** Troškovi telefonskih poziva iz inozemstva
ravnaju se prema pristojbama odgovarajućih
inozemnih davatelja usluga i važećih tarifa.
LT
** skambinant telefonu iš užsienio, kaina pri-
klauso nuo tos šalies ryšio paslaugų teikėjo
taikomų mokesčių ir galiojančių įkainių.
LV
** telefona sarunu izmaksas zvaniem no
ārzemēm balstās uz attiecīgā ārvalstu tele-
fonsakaru pakalpojumu sniedzēja maksām
un attiecīgi pašreizējiem tariem.
EE
** kõnede maksumus välismaalt oleneb vastava
teenusepakkuja tasudest ning kehtivatest
tariidest.
SI
** cena telefonskih pogovorov iz tujine je od-
visna od cene posameznih tujih telefonskih
operaterjev in njihove tarife.
1
2
3
4
56
7
8910
11
12
13
15
14
16
17
1
2
Click
Click
DD767-1 A, D
DD767-2 A, B, C, D
DD777-1 A, D
DD777-2 A, B, C, D
DD777-3 A, B, C, D
3
A
B
D
C
4
4
1
2
3
12
1
1
10
7
9
8
5
1
14
1
16
Click
6
11 12 13
15
5
AB
18
20
19
17
21
ABC
D
F
E
G
H
I
0777007 0777017
0777011
0777006
0767004
0777004
0777009
0777008
0777001
0777002
6
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktverbesserungen
vorbehalten.
© Royal Appliance International GmbH
Vielen Dank!
Es freut uns, dass Sie sich für ein Dirt Devil Produkt entschieden haben. Wir wünschen Ihnen viel
Freude mit dem Gerät und danken Ihnen für den Kauf!
Weitere Informationen zu Ihrem Produkt nden Sie in dieser Bedienungsanleitung und auf unserer
Webseite www.dirtdevil.de. Unser Dirt Devil Serviceteam erreichen Sie über die auf Seite 2 angege-
benen Kontaktdetails.
Technische Daten
Geräteart Kabelloser Staubsauger
Modell DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Akku Li-ion 21,6 V Li-ion 28,8 V
max. Betriebsdauer ca. 35 min ca. 45 min
max. Ladedauer ca. 4 Stunden
Netzadapter Input: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,5 A
Output: 25 V, 600 mA
Input: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,8 A
Output: 34 V, 600 mA
Fassungsvermögen Staubbehälter 0,6 l
Leistung 180 W 198 W
Gewicht 2,4 kg 2,5 kg
Umweltschutz und Entsorgung
Wenn Sie das Gerät entsorgen möchten, entfernen Sie den Akku und entsorgen Sie den Akku und das Gerät
getrennt voneinander.
Gerät, Akku und Netzadapter dürfen
nicht über den Hausmüll entsorgt
werden.
Geben Sie das Gerät, den Netzadapter
und den Akku separat zur Entsorgung
an die entsprechenden Sammelstellen.
Gewährleistung
Als Gewährleistungsmindeststandard gilt, soweit Sie das Gerät als Verbraucher innerhalb der Europäischen
Union erworben haben, die jeweilige Umsetzung der EU-Richtlinie 2011/83/EU in nationales Recht. In Nicht-
EU-Ländern gelten die im jeweiligen Land gültigen Mindestansprüche der Gewährleistung. Ausgenommen
sind Batterien und Akkus, die infolge normalen Verschleißes oder unsachgemäßer Handhabung Defekte auf-
weisen bzw. deren Laufzeit sich verkürzt hat.
Li-ion
DE 7
SICHERHEITSHINWEISE
zur Bedienungsanleitung
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollstän-
dig durch, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut
auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie auch diese Bedienungs anleitung
mit. Die Nichtbeachtung dieser Bedienungs-
anleitung kann zu schweren Verletzungen
oder Schäden am Gerät führen. Für Schäden,
die aufgrund der Nichtbeachtung dieser Be-
dienungsanleitung entstehen, übernehmen
wir keine Haftung.
Wichtige Hinweise außerhalb dieses Kapitels
sind wie folgt gekennzeichnet:
WARNUNG!
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt
mögliche Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG!
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät
oder andere Gegenstände hin.
HINWEIS
Hebt Tipps und Informationen hervor.
Sie können diese Bedienungsanleitung auch
von unserer Webseite herunterladen:
www.dirtdevil.de
zu bestimmten Personengruppen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt wer-
den oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Verpackungsmaterialien und Kleinteile
dürfen nicht zum Spielen verwendet werden.
Es besteht Erstickungsgefahr.
Kinder, die jünger als 8 Jahre sind, sollten
vom Gerät und vom Netzadapter sowie dem
Netzadapterkabel ferngehalten werden, so-
lange diese eingeschaltet sind, mit der
Steckdose verbunden sind oder abkühlen.
zur Stromversorgung
Das Gerät wird mit elektrischem Strom auf-
geladen. Dabei besteht grundsätzlich die
Gefahr eines elektrischen Schlags. Achten Sie
daher auf Folgendes:
Fassen Sie Akku und Netzadapter niemals
mit nassen Händen an. Tauchen Sie Gerät,
Akku und Netzadapter niemals in Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
Wenn Sie den Netzadapter aus der Steck-
dose herausziehen wollen, ziehen Sie immer
direkt am Netzadapter. Ziehen Sie niemals
am Netzadapterkabel.
Achten Sie darauf, dass das Netzadapter-
kabel nicht geknickt, eingeklemmt oder
überfahren wird oder mit Hitzequellen in
Berührung kommen kann.
!
8DE
bei defektem Gerät
Wenn das Gerät, der Netzadapter oder das
Netzadapterkabel beschädigt ist, muss es
durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu ver-
meiden.
Geben Sie ein defektes Gerät zur Repara-
tur an einen autorisierten Fachbetrieb oder
den Dirt Devil Kundendienst, >„Internatio-
nal Services“ auf Seite 2.
Verwenden Sie niemals ein defektes Ge-
rät, einen defekten Netzadapter, ein defektes
Netzadapterkabel oder einen defekten Akku!
zur bestimmungsgemäßen Verwendung
Das Gerät darf nur im Haushalt eingesetzt
werden. Es ist für eine gewerbliche Nutzung
nicht geeignet. Verwenden Sie das Gerät
ausschließlich zum Reinigen leicht ver-
schmutzter, trockener Hartböden, Teppichen,
Zimmerdecken oder Garnituren. Jede weitere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsge-
mäß und ist untersagt.
Verboten sind insbesondere:
Das Saugen von
Menschen, Tieren, Panzen oder am
Körper bendlichen Kleidungsstücken
Hohes Verletzungsrisiko!
glühender Asche, brennenden Zigaret-
ten, Streichhölzern und leicht entzünd-
lichen Stoen Brandgefahr!
Wasser und anderen Flüssigkeiten
Kurzschlussgefahr!
Toner (für Laserdrucker, Kopierer etc.)
Brand- und Explosionsgefahr!
Die Verwendung
in der Nähe von explosiven oder leicht
entzündlichen Stoen
Brand- und Explosionsgefahr!
im Freien
Zerstörungsgefahr durch Regen und
Schmutz!
von Nicht-Originalzubehör. Dies kann
die Gerätesicherheit beeinträchtigen.
Selbstständige Reparatureingrie
Verletzungsgefahr und Erlöschen des
Anspruchs auf kostenfreien Ersatz!
zur Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen,
trockenen Ort außer Reichweite von Kindern
auf.
Das Gerät ist nicht freistehend. Gerät zwi-
schen dem Gebrauch an einem geeigneten
Platz ach auf den Boden legen, sodass es
nicht zur Stolperfalle wird.
zur Entsorgung
Entsorgen Sie das Gerät samt Akku nach
Gebrauchsende ausschließlich umweltge-
recht und wie beschrieben, > „Umweltschutz
und Entsorgung“ auf Seite 7.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie das
Gerät entsorgen.
Entsorgen Sie den Akku sicher.
10 DE
Vorbereitungen
Gerät kennenlernen
Abb. 1 : 1Gri mit Ladekontrollleuchte; 2Rohrent-
riegelung; 3Saugrohr; 4Zubehörentriegelung;
5Leuchte der Turbobürste; 6Turbobürste mit Bürst-
walze; 7Ladeanschluss (nicht sichtbar); 8Hand-
sauger; 9Netzadapter; 10 EIN/AUS-Taster; 11 Filter-
abdeckung; 12 Akkustandanzeige; 13 Bürstwalzen-
Taster; 14 Wandhalterung; 15 Boost-Taster; 16 Lade-
kontrollleuchte; 17 Staubbehälter
Zubehör (optional):
Abb. 2 : AFugendüse; B Tierhaardüse; CStaub-
bürste; DParkettdüse
Auspacken und montieren
1Überprüfen Sie den ausgepackten Inhalt auf Voll-
ständigkeit. Sollten Sie einen Transportschaden be-
merken oder sollte etwas fehlen, wenden Sie sich
umgehend an Ihren Händler. 2Stecken Sie die Turbo-
bürste oder das Zubehör auf das Saugrohr, bis es hör-
bar einrastet (Abb. 3 ). 3Stecken Sie das Saugrohr
in den Handsauger, bis es hörbar einrastet (Abb. 4).
HINWEIS:
Um das Gerät als Handsauger zu verwenden, ste-
cken Sie die Turbobürste oder das Zubehör direkt
in den Handsauger, bis es hörbar einrastet (Abb. 5).
Wandhalterung anbringen
1 Wählen Sie einen geeigneten Aufbewahrungsort
für das Gerät aus, am besten in der Nähe einer Steck-
dose. 2 Stecken Sie das Gerät auf die Wandhalterung
(Abb. 6 ). 3 Stellen Sie das Gerät mit der Wandhal-
terung an die Wand, sodass die Turbobürste ach auf
dem Boden auiegt. 4 Markieren Sie mit einem Blei-
stift die Position der Wandhalterung. 5 Entfernen
Sie das Gerät von der Wandhalterung. 6 Halten Sie
die Wandhalterung an die Wand und markieren Sie
die Bohrlöcher. 7 Befestigen Sie die Wandhalterung
mit Schrauben und Dübeln an der Wand.
Akku laden
WARNUNG!
Brand- und Explosionsgefahr! Verwenden Sie nur
den mitgelieferten Netzadapter, um den Akku zu
laden.
HINWEIS:
Vor dem ersten Gebrauch muss das Gerät aufge-
laden werden. Der erste Ladevorgang dauert
4Stunden. Schlägt dieser fehl, kann dies die Ak-
kulaufzeit beeinträchtigen.
1 Bringen Sie das Gerät an der Wandhalterung an.
Um das Gerät als Handsauger zu laden, drücken Sie
die Rohrentriegelung (Abb. 7/1), entfernen Sie das
Saugrohr oder das Zubehör und legen Sie den
Handsauger auf eine ebene, feste Oberäche.
2 Stecken Sie das Netzadapterkabel in den Ladean-
schluss (Abb. 8). 3 Stecken Sie den Netzadapter in
eine Steckdose. Die Ladekontrollleuchten
(Abb. 1/1 & 9/2) leuchten konstant rot. Um den
Ladefortschritt anzuzeigen, blinken die Leuchten der
Akkustandanzeige (Abb. 9/1) nacheinander auf, bis
alle vier leuchten. 4 Nach maximal 4 Stunden geht
die Akkustandanzeige aus, die Ladekontrollleuchten
(Abb. 1/1 & 9/2) leuchten konstant weiß. Der
Akku ist vollständig aufgeladen. 5 Trennen Sie den
Netzadapter von der Steckdose (um Strom zu sparen)
und ziehen Sie das Netzadapterkabel aus dem
Ladeanschluss.
Saugen
WARNUNG!
Seien Sie bei der Reinigung auf Treppen beson-
ders vorsichtig.
HINWEIS:
Wenn der Akku fast leer ist, schaltet sich das Ge-
rät innerhalb von ein paar Sekunden aus. Laden
Sie den Akku vollständig auf, > „Akku laden“ auf
Seite 11.
HINWEIS:
Dauerhafter Gebrauch der Boostfunktion und der
Bürstwalze reduziert die Akkulaufzeit.
!
!
DE 11
1Montieren Sie das benötigte Zubehör, > „Auspa-
cken und montieren“ auf Seite 11. 2Drücken Sie
den EIN/AUS-Taster, um das Gerät einzuschalten
(Abb. 10/1). Das Gerät startet mit eingeschalteter
Boostfunktion. Drücken Sie den Boost-Taster, um
zwischen voller und verringerter Saugkraft zu wech-
seln (Abb. 10/3). 3Drücken Sie den Bürstwal-
zen-Taster, um die Bürstwalze ein- und auszuschalten
(Abb. 10/2). 4Saugen Sie.
HINWEIS:
Wenn die Bürstwalze blockiert, schaltet sich das
Gerät aus und die Leuchte der Turbobürste
(Abb. 1/5) blinkt rot. Drücken Sie den EIN/AUS-
Taster (Abb. 10/1), um das Gerät auszuschalten,
und reinigen Sie die Turbobürste, > „Blockade
entfernen“ auf Seite 12.
5Drücken Sie den EIN/AUS-Taster, um das Gerät
auszuschalten (Abb. 10/1). Das Gerät schaltet sich
aus.
Gerät warten
Staubbehälter entleeren
1Drücken Sie die Rohrentriegelung (Abb. 7/1)
und entfernen Sie das Saugrohr oder das Zubehör
vom Handsauger. 2Halten Sie den Handsauger
über einen Mülleimer und drücken Sie die Stauben-
triegelung (Abb. 11/1). Der Staubbehälterdeckel
klappt auf und der Staub fällt heraus.
Filter reinigen
ACHTUNG!
Benutzen Sie das Gerät nur, wenn beide Filter
eingebaut sind.
HINWEIS:
Um beste Reinigungsergebnisse zu erhalten,
klopfen Sie die Filter alle 4 – 6 Anwendungen aus
und waschen Sie diese alle 3 Monate.
1 Leeren Sie den Staubbehälter, > „Staubbehälter
entleeren“ auf Seite 12. 2Drehen Sie die Filterab-
deckung gegen den Uhrzeigersinn (Abb.12) und
entfernen Sie diese vom Handsauger. 3 Ziehen Sie
an der Lasche des Filters (Abb. 13/1), um ihn von
der Abdeckung zu lösen. 4Ziehen Sie an dem run-
den Schaumstolter, um ihn aus dem Handsauger
zu entfernen. 5Klopfen Sie beide Filter über einem
Mülleimer aus, um Schmutz zu entfernen. 6Waschen
Sie die Filter unter ießendem Wasser aus (max. 40 °C).
7Lassen Sie die Filter mindestens 24 Stunden
trocknen, bevor Sie diese wieder in das Gerät
einsetzen.
Separator reinigen
1 Leeren Sie den Staubbehälter, > „Staubbehälter
entleeren“ auf Seite 12. 2Drehen Sie die Filterab-
deckung gegen den Uhrzeigersinn (Abb.12) und
entfernen Sie diese vom Handsauger. 3 Drücken Sie
die Staubbehälterentriegelung und önen Sie den
Staubbehälter. 4Um den Separator zu lösen, drü-
cken Sie ihn aus dem Staubbehälter heraus und zie-
hen Sie ihn aus dem Gehäuse (Abb.14). 5Ziehen
Sie den Filter aus dem Separator heraus (Abb.15).
6Klopfen Sie den Filter und den Separator über
einem Mülleimer aus, um Schmutz zu entfernen.
7Spülen Sie den Filter unter ießendem Wasser aus
(max. 40 °C). 8Lassen Sie den Filter mindestens
24Stunden trocknen, bevor Sie ihn wieder in das
Gerät einsetzen.
Blockade entfernen
 Entfernen Sie vorsichtig mit einer Schere Haare
von der Bürstwalze, um Blockaden zu beseitigen.
 Benutzen Sie einen Besenstiel oder einen ähnli-
chen, stumpfen Gegenstand, um Blockaden im
Saugrohr zu beseitigen.
Bürstwalze entnehmen und ersetzen
1 Drücken Sie die Zubehörentriegelung und neh-
men Sie die Turbobürste vom Saugrohr oder vom
Handsauger (Abb. 16/1). 2 Suchen Sie nach dem
Buchstaben „A” auf der Unterseite der Turbobürste,
um herauszunden, welche Abdeckung Sie entfer-
nen müssen (Abb.17/A). 3 Lösen Sie die drei
Schrauben mit einem Schraubendreher und entfer-
nen Sie die Abdeckung. 4 Schieben Sie die Bürst-
walze aus dem Gehäuse (Abb.18). 5 Beseitigen Sie
die Blockaden oder ersetzen Sie die Bürstwalze,
wenn diese defekt ist. 6 Drücken Sie die Bürstwalze
auf die Abdeckung, schieben Sie beide Teile in das
Gehäuse (Abb.19) und befestigen Sie die Abdeckung
mit den Schrauben.
12 DE
Antriebsriemen ausbauen und ersetzen
1 Drücken Sie die Zubehörentriegelung und neh-
men Sie die Turbobürste vom Saugrohr oder vom
Handsauger (Abb. 16/1). 2 Suchen Sie nach dem
Buchstaben „B auf der Unterseite der Turbobürste,
um herauszunden, welche Abdeckung Sie entfer-
nen müssen (Abb.17/B). 3 Lösen Sie die drei
Schrauben mit einem Schraubendreher und entfer-
nen Sie die Abdeckung. 4 Falls der Antriebsriemen
gerissen ist, entfernen Sie ihn und spannen Sie einen
neuen über die Zahnräder (Abb.20). 5 Bringen Sie
die Abdeckung wieder an und befestigen Sie diese
mit den Schrauben.
Zubehör
Fugendüse – 0777007 (Abb.21 /A)
Bürstwalze – 0777017 (Abb.21 /B)
Vormotorlter – 0777001 (Abb.21 /C)
Wandhalterung – 0777006 (Abb.21 /D)
Filterset (Separator + Filter) – 0777002 (Abb.21 /E)
24-V-Netzadapter – 0767004 (Abb.21 /F)
32-V-Netzadapter – 0777004 (Abb.21 /F)
Tierhaardüse – 0777009 (Abb.21 /G)
Möbelbürste – 0777008 (Abb.21 /H)
Parkettdüse – 0777011 (Abb.21 /I)
Problembehebung
Bevor Sie unseren Dirt Devil Kundendienst kontaktieren
oder das Gerät an den Dirt Devil Kundendienst senden,
nden Sie vorab viele zusätzliche Hinweise im Service-
bereich unserer Webseite zur Lösung und Behebung.
www.dirtdevil.de/service
WARNUNG!
Bevor Sie sich auf Problemsuche begeben, schal-
ten Sie das Gerät aus. Verwenden Sie niemals ein
defektes Gerät, einen defekten Netzadapter oder
einen defekten Akku.
!
DE 13
We reserve the right to make changes to technical and design specications in the in-
terest of continuous product improvement.
© Royal Appliance International GmbH
Technical data
Type of appliance Cordless vacuum cleaner
Model DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Rechargeable battery Li-ion 21.6 V Li-ion 28.8 V
max. operating duration approx. 35 min approx. 45 min
max. charging duration approx. 4 hours
Mains adapter Input: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0.5 A
Output: 25 V, 600 mA
Input: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0.8 A
Output: 34 V, 600 mA
Capacity of dust collector 0.6 l
Power 180 W 198 W
Weight 2.4 kg 2.5 kg
Thank you!
We are pleased that you decided to purchase a Dirt Devil product. We hope you enjoy using your
appliance and we would like to thank you for your purchase.
You will nd further information on your product in this operating manual and on our website
www.dirtdevil.de. To contact our Dirt Devil service department, refer to the contact details on
page 2.
Environmental protection and disposal
If you wish to dispose of the appliance, remove the rechargeable battery and dispose of the rechargeable
battery and the appliance separately.
Do not dispose of the appliance, re-
chargeable battery or mains adapter
with the domestic waste.
Dispose of the appliance, rechargeable
battery and mains adapter separately
at the appropriate collection points.
Warranty
If you have purchased the appliance as a consumer within the European Union, the respective national legisla-
tion implemented as per EU Directive 2011/83/EU applies as the minimum warranty standard. In non-EU coun-
tries the minimum warranty requirements in the respective country apply. This does not apply to batteries or
rechargeable batteries which have become faulty or have a reduced service life as a result of normal wear or
improper handling.
Li-ion
14 EN
SAFETY INSTRUCTIONS
About this operating manual
Read this operating manual completely before
using the appliance. Keep this operating ma-
nual for reference. If you pass the appliance on
to third parties, it must be accompanied with
this operating manual. Failure to adhere to
this operating manual can lead to serious in-
juries or damage to the appliance. We assume
no liability for damage caused as a result of
failure to adhere to this operating manual.
Important information not included in this
chapter is indicated as follows:
WARNING!
Warns of health hazards and identies possible
risks of injury.
CAUTION!
Indicates possible dangers to the appliance or
other objects.
NOTE
Highlights tips and information.
You can also download this operating manual
from our website:
www.dirtdevil.de
Concerning certain groups of persons
This appliance can be used by children
aged 8 and older and by persons with im-
paired physical, sensory or mental abilities or
a lack of experience or knowledge as long as
they are supervised or instructed in the proper
use of the appliance and understand the risks
involved.
Children must not play with the appliance.
Children must not perform cleaning or
user maintenance without supervision.
Packing material and small parts must
not be used as toys. There is risk of asphyxia-
tion.
Children under the age of 8 should be
kept away from the appliance, the mains
adapter and the mains adapter cord whilst
they are switched on, plugged in at the
socket or are cooling down.
Information on the power supply
The appliance is charged with electrical
current. Thus there is always risk of electri-
cal shock. You must therefore observe the
following:
Never touch the rechargeable battery
or mains adapter with wet hands. Never
immerse the appliance, the rechargeable
battery or the mains adapter in water or
other liquids.
Always take hold of the mains adapter
when you wish to disconnect the mains
adapter from the mains socket. Never pull
on the mains adapter’s cord.
Ensure that the mains adapter cord is
not bent, pinched or rolled over, and that
it does not come into contact with heat
sources.
Only use the mains adapter included in
the scope of supply to charge the recharge-
able battery.
!
EN 15
Always check the mains adapter cord for
possible damage before using the appliance.
Never use a mains adapter with a damaged
cord or plug. Only ever connect the mains
adapter to sockets which carry the voltage
indicated on the mains adapter.
Before cleaning or performing user main-
tenance on the appliance, ensure that the
appliance is switched o and that the mains
adapter is not connected.
Before using the appliance, ensure that
the appliance is not connected to the mains
adapter.
About the brushbar
The brushbar in the turbo head rotates at high
speed. This poses various hazards to people,
animals and objects:
Never vacuum people, animals or plants.
Keep parts of the body and items of clothing
away from the moving parts and openings
of the appliance when it is in operation. They
may otherwise be drawn in and cause injuries.
Before you detach or attach, open or clean
the turbo head, switch o the appliance.
Do not run over cords, cables etc. as they
could get tangled in the brushbar and be
damaged.
Keep the brushbar away from all delicate
surfaces to avoid damaging them. Refer to the
manufacturer’s cleaning and care instructions,
this may otherwise cause damage.
Keep the brushbar away from curtains,
drapes and fringes, as they could otherwise
be drawn in and damaged.
Only use the brushbar to clean carpets.
About the rechargable battery
There is a risk of injury if rechargeable batte-
ries are handled incorrectly.
Only use the mains adapter included in
the scope of supply to charge the recharge-
able battery.
Never short-circuit the rechargeable bat-
tery, i.e. never touch both poles simultane-
ously, especially with electrically conductive
objects.
Never take the rechargeable battery
apart, never deform it and never expose it to
high temperatures.
Improper handling can cause uid to leak
from the rechargeable battery. Avoid any
contact with such uid.
If you have come into contact with the
escaping uid, rinse it o with plenty of
water and consult a doctor.
Make sure the mains adapter is not con-
nected before removing the battery.
If the appliance is faulty
If the appliance, the mains adapter or the
mains adapter cord are damaged, they will
need to be replaced by the manufacturer, the
manufacturer’s customer service department
or a similarly qualied person in order to
prevent hazards.
16 EN
Hand over a faulty appliance to an
authorised dealer or send it to the Dirt Devil
customer service department for repairs,
> “International Services” on page 2.
Never use a faulty appliance, mains
adapter, mains adapter cord or rechargeable
battery!
Proper use
This appliance must only be used for do-
mestic use. It is not suitable for industrial or
commercial use. Only use the appliance to
clean light soiling from hard oors, carpets,
ceilings or upholstered furniture. Any other
use is considered improper use and is pro-
hibited.
The following in particular is prohibited:
Vacuuming:
People, animals, plants or items of
clothing on the body
High risk of injury!
Hot ash, burning cigarettes, matches
and highly ammable substances
Risk of re!
Water and other liquids
Risk of short circuit!
Toner (for laser printers, copying
machines, etc.)
Risk of re and explosion!
Use
In the vicinity of explosive or highly
ammable substances
Risk of re and explosion!
Outdoors
Risk of damage due to rain and dirt!
Of non-original accessories. This can
impair appliance safety.
Carrying out repairs yourself
Risk of injury and loss of entitlement
to free replacement!
Storage
Store the appliance in a cool, dry place
out of the reach of children.
The appliance is not free standing. Bet-
ween uses, lie the appliance at on the oor
in a suitable location so that it does not
become a trip hazard.
Disposal
At the end of its service life, dispose of
the appliance and battery in an eco-friendly
manner as described, > “Environmental pro-
tection and disposal” on page 14.
Remove the battery before disposing of
the device.
Dispose of the battery in a safe fashion.
EN 17
Preparatory work
Getting to know the appliance
Fig. 1 : 1 Handle with battery level indicator;
2 Wand release button; 3 Reach wand; 4 Accessory
release clip; 5 Light on the turbo head; 6 Turbo head
with brushbar; 7 Charging port (hidden); 8 Hand-
held; 9 Mains adapter; 10 ON/OFF button; 11 Fil-
ter cover; 12 Battery level gauge; 13 Brushbar button;
14 Wall mount; 15 Boost button; 16 Battery level indi-
cator; 17 Dust collector
Accessories (optional):
Fig. 2 : A Crevice tool; B Pet tool; C Dusting brush;
D Parquet tool
Unpacking and assembling
1 Unpack the contents and check they are com-
plete. If you notice any transport damage or if any-
thing is missing, contact your dealer immediately.
2 Attach the turbo head or accessory to the reach
wand until it clicks into place (Fig. 3 ).
3 Attach the reach wand to the handheld until it
clicks into place (Fig. 4).
NOTE:
To use the appliance as a handhelt, attach the turbo
head or accessory directly to the handheld until it
clicks into place (Fig. 5 ).
Attaching the wall mount
1 Choose a location to store the appliance, prefera-
bly near a mains socket. 2 Connect the appliance
with the wall mount (Fig. 6 ). 3 Place the appliance
and wall mount against the wall so that the turbo
head rests at on the oor. 4 Use a pencil to mark
the position of the wall mount. 5 Remove appliance
from the wall mount. 6 Align wall mount to the wall
and make a mark for each screw. 7 Use screws and
wall plugs to screw the wall mount to the wall.
Charging the rechargeable battery
WARNING!
Risk of re or explosion! Only use the mains
adapter included in the scope of supply to charge
the rechargeable battery.
NOTE:
You must charge your appliance before using it
for the rst time. The initial charge takes 4 hours.
Failure to fully charge the rechargeable battery
before rst use may result in poor battery perfor-
mance.
1 Attach appliance to the wall mount. To charge the
appliance as a handheld, press wand release button
(Fig. 7/1), detach reach wand and accessories and
place handheld on a at, stable surface. 2 Connect
the mains adapter cable to the charging port
(Fig. 8). 3 Connect the mains adapter to a socket
The battery level indicators (Fig. 1/1 & 9/2)
light up constantly in red. To indicate the charging
progress, the battery level gauge lights (Fig. 9/1)
will illuminate in turn, until all four lights are illumi-
nated. 4 After a maximum of 4 hours, the battery
level gauge lights go out and the battery level indica-
tors (Fig. 1/1 & 9/2) light up constantly in white.
The rechargeable battery is fully charged. 5 Dis-
connect the mains adapter from the socket (to save
electricity) and disconnect the mains adapter cable
from the appliance.
Vacuuming
WARNING!
Take extra care when vacuum cleaning on stairs.
NOTE:
When the battery is almost at the appliance
will switch itself o within a few seconds. Fully
charge the rechargeable battery, > „Charging the
rechargeable battery“ on page 17.
NOTE:
Constant use of the boost mode and brushbar
will reduce the battery runtime.
1 Assemble required accessory, > “Unpacking and
assembling” on page 18. 2 To switch on the appli-
ance, press the ON/OFF button (Fig. 10/1). The
appliance starts in boost mode. To switch between full
and reduced suction power, press the boost button
(Fig. 10/3). 3 To switch the brushbar on/o, press
the brushbar button (Fig. 10/2). 4 Vacuum.
NOTE:
If the brush bar is blocked, the appliance will switch
o and the lamp on the turbo head will ash red
(Fig. 1/5). Press the ON/OFF button (Fig. 10/1)
to switch o the appliance and clean the turbo
head, > “Removing blockages” on page 19.
5 To switch o the appliance, press the ON/OFF but-
ton (Fig. 10/1). The appliance switches o.
!
!
18 EN
Maintaining the appliance
Emptying the dust collector
1 Press the wand release button (Fig 7/1) and
remove the reach wand or the accessory from the
handheld. 2 Hold the handheld over a bin and press
the dirt release button (Fig. 11/1). The dust col-
lector cover opens and the dust falls out.
Cleaning the lters
CAUTION!
Use the appliance only with both lters in place.
NOTE:
For best cleaning results, tap the lters over a bin
every 4 – 6 uses and wash them every 3 months.
1 Empty the dust collector, > “Emptying the dust
collector” on page 19. 2 Twist the lter cover anti-
clockwise to unlock (Fig. 12) and remove the lter
cover from the handheld. 3 Pull the tab on the l-
ter (Fig. 13/1) to remove it from the cover. 4 Pull
the round foam lter to remove it from the handheld.
5 Tap both lters over a bin to remove dirt. 6 Rinse
out the lters under running water (max. 40 °C).
7 Leave the lters dry for at least 24 hours before
putting them back in the appliance.
Cleaning the separator
1 Empty the dust collector, > “Emptying the dust
collector” on page 19. 2 Twist the lter cover anti-
clockwise to unlock (Fig. 12) and remove lter cover
from the handheld. 3 Press dust collector release
button to open the dust collector. 4 To release the
separator, push from inside the dust collector and
pull out the separator to remove (Fig. 14). 5 Pull l-
ter out of the separator (Fig. 15). 6 Tap lter and
sepa- rator over a bin to remove dirt. 7 Rinse out the
lter under running water (max. 40 °C). 8 Let the l-
ter dry for at least 24 hours before putting it back in
the appliance.
Removing blockages
Carefully remove any hair from the turbo head
with a pair of scissors in order to remove any
blockages.
Use a broomstick or similar blunt object to remove
blockages from the reach wand.
Removing and replacing the brushbar
1 Press accessory release button and remove the
turbo head from the reach wand or the handheld
(Fig. 16/1). 2 Find the letter A on the base of the
turbo head to indicate the cover you need to remove
(Fig. 17/A). 3 Use a screwdriver to unscrew the
three screws and remove the cover.
4 Slide the brushbar out of the housing (Fig. 18).
5 Clear any blockages or replace the brushbar if it
is defective. 6 Push brushbar onto the cover, slide
both parts in the housing (Fig. 19) and tighten the
cover with the screws.
Removing and replacing the belt
1 Press the accessory release button and remove
the turbo head from the reach wand or the hand-
held (Fig. 16/1). 2 Find the letter “B” on the base of
the turbo head to indicate the cover you need to re-
move (Fig. 17/B). 3 Use a screwdriver to unscrew
the three screws and remove the cover. 4 If the belt
is broken, remove it and slide a new one onto the
cogs (Fig. 20). 5 Ret the cover and tighten it with
the screws.
Accessories
Crevice tool – 0777007 (Fig.21 /A)
Brushbar – 0777017 (Fig.21 /B)
Pre-motor lter – 0777001 (Fig.21 /C)
Wall mount – 0777006 (Fig.21 /D)
Filter set (separator + lter) – 0777002 (Fig.21 /E)
24 V mains adapter – 0767004 (Fig.21 /F)
32 V mains adapter – 0777004 (Fig.21 /F)
Pet tool – 0777009 (Fig.21 /G)
Dusting brush – 0777008 (Fig.21 /H)
Parquet tool – 0777011 (Fig.21 /I)
Troubleshooting
Before you contact our Dirt Devil customer service
department or send the appliance to the Dirt Devil
customer service department, you will nd a lot of
additional information in the service area of our web-
site which will help you solve problems.
www.dirtdevil.de/service
WARNING!
Switch o the appliance before you start trouble-
shooting. Never use a faulty appliance, mains
adapter or rechargeable battery.
!
EN 19
Sous réserve de modications d’ordre technique ou
conceptuel, liées à l’évolution du produit.
© Royal Appliance International GmbH
Merci beaucoup !
Nous sommes heureux de vous compter parmi les utilisateurs d’un produit Dirt Devil. Nous vous
souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser votre appareil et nous vous remercions de votre achat!
Vous trouverez d’autres informations sur votre produit dans ce mode d’emploi, et sur notre site
www.dirtdevil.de. Vous pouvez joindre notre équipe de service après-vente de Dirt Devil par les
coordonnées indiquées à la page 2.
Caractéristiques techniques
Type d’appareil Aspirateur sans l
Modèle DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Accu Li-ion 21,6 V Li-ion 28,8 V
Durée maximum de fonctionnement env. 35 min env. 45 min
Durée maxi. de charge environ 4 heures
Adaptateur secteur Entrée : 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,5 A
Sortie : 25 V, 600 mA
Entrée : 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,8 A
Sortie : 34 V, 600 mA
Capacité du bac à poussière 0,6 l
Puissance 180 W 198 W
Poids 2,4 kg 2,5 kg
Protection de l’environnement et élimination
Si vous voulez jeter l’appareil, enlever l’accumulateur, et jeter séparément l’accumulateur et l’appareil.
L’appareil, l’accumulateur et l’adapta-
teur secteur ne doivent pas être jetés
avec les ordures ménagères.
Amenez l’appareil, l’adaptateur secteur
et l’accumulateur aux points de col-
lecte chargés de leur mise au rebut.
Garantie légale
Si, en tant que consommateur, vous avez acheté cet appareil dans l’Union Européenne, le standard minimum
applicable pour la garantie légale est la directive européenne 2011/83/UE transposée dans le droit national
dupays respectif. Pour les pays hors de l’UE, les exigences minimum de garantie légale en vigueur dans le
pays respectif sont applicables. Les piles et les accumulateurs qui présentent des défauts ou dont la longévité
a diminué en raison d’une usure normale ou d’une utilisation abusive, sont exclus.
Li-ion
20 FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À propos du mode d’emploi
Veuillez lire attentivement et intégralement
ce mode d’emploi, avant de vous servir de
l’appareil. Conservez précieusement ce mode
d’emploi. Remettez toujours ce mode d’em-
ploi à toute personne se servant de l’appareil.
Le non respect de ce mode d’emploi peut
entraîner des blessures graves ou des dom-
mages à l’appareil. Nous déclinons toute res-
ponsabilité pour des dommages résultant du
non respect de ce mode d’emploi.
Les consignes importantes qui ne sont pas
dans ce chapitre sont mises en évidence de
la manière suivante:
AVERTISSEMENT!
Nous vous avertissons des dangers pouvant
mettre en péril votre santé et nous vous infor-
mons sur les éventuels risques de blessures.
ATTENTION!
Nous attirons votre attention sur les risques éven-
tuels pour l’appareil ou pour tout autre objet.
REMARQUE
Les astuces et les informations sont bien mises en
évidence.
Vous pouvez également télécharger ce
mode d’emploi de notre site:
www.dirtdevil.de
Indications relatives à certains groupes
de personnes
Cet appareil peut être utilisé par des en-
fants d’au moins 8 ans et par des personnes
aux capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites ou disposant de peu d’expérience
et/ou de connaissances. Toutes ces personnes
doivent cependant avoir été sensibilisées à
l’emploi de cet appareil en toute sécurité et aux
dangers qu’implique son utilisation.
Il est interdit aux enfants de jouer avec
cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil
ne doivent pas être exécutés par des enfants
si ceux-ci ne sont pas sous surveillance.
Ne jouez pas avec le matériel d’embal-
lage et avec les petites pièces. Il existe un
risque d’asphyxie.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent
pas s’approcher de l’appareil, de l’adaptateur
secteur, ni du cordon de l’adaptateur secteur,
tant quils sont allumés, branchés à une prise
de courant ou en phase de refroidissement.
Alimentation électrique
Lappareil est chargé avec du courant élec-
trique. Il y a donc toujours un risque d’élec-
trocution. Respectez par conséquent les
points ci-dessous:
Ne touchez jamais l’accumulateur ni
l’adaptateur secteur avec des mains mouil-
lées. Ne plongez jamais l’appareil, l’accumu-
lateur ni l’adaptateur secteur dans l’eau, ni
dans d’autres liquides.
Pour débrancher l’adaptateur secteur tirez
toujours sur l’adaptateur secteur. Ne tirez ja-
mais sur le câble de l’adaptateur secteur.
Assurez-vous que le câble de l’adapta-
teur secteur nest pas plié, coincé, écrasé ni
en contact avec une source de chaleur.
!
FR 21
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur
fourni pour charger l’accumulateur.
Vériez si le cordon de l’adaptateur sec-
teur nest pas endommagé avant de vous
servir de l’appareil. N’utilisez jamais un
adaptateur secteur dont le connecteur ou le
câble est endommagé. Branchez l’adapta-
teur secteur uniquement à des prises de
courant dont la tension correspond à celle
indiquée sur l’adaptateur secteur.
Vériez que l’appareil est bien éteint et
que l’adaptateur secteur nest pas branché,
avant de commencer à nettoyer ou à entre-
tenir l’appareil.
À propos de la brosse cylindrique
La brosse cylindrique de la brosse turbo
tourne à très grande vitesse. Il en résulte
divers risques pour les hommes, les ani-
maux et les objets:
n’utilisez jamais la brosse électrique sur
des hommes, des animaux ou des plantes.
Tenez les parties du corps et les vêtements
amples éloignés des éléments en mouve-
ment et des orices de l’appareil en service.
Sinon, ils pourraient être aspirés et provo-
quer des blessures.
Avant de mettre en place la brosse turbo
ou de l’enlever, ainsi qu’avant douvrir ou de
nettoyer l’appareil, éteignez l’appareil.
Ne passez pas la brosse cylindrique sur
des câbles, des cordons électriques, etc., car
ceux-ci pourraient s’emmêler dans la brosse
et être endommagés.
N’approchez pas la brosse cylindrique
des surfaces fragiles. Cela pourrait les en-
dommager. Veuillez observer les consignes
de nettoyage et d’entretien des fabricants.
N’approchez pas la brosse cylindrique
des rideaux, double-rideaux, franges lon-
gues et autres textiles de ce genre. Ceux-ci
pourraient être aspirés et endommagés.
N’utilisez la brosse cylindrique que pour
nettoyer les tapis et les moquettes.
En ce qui concerne l’accumulateur
En cas d’utilisation abusive des accumula-
teurs, il existe un risque de blessures.
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur
fourni pour charger l’accumulateur.
Ne court-circuitez jamais l’accumulateur
en touchant les deux pôles simultanément,
et surtout pas avec des objets conduisant le
courant électrique.
Ne démontez jamais laccumulateur, ne
le déformez pas et ne l’exposez jamais à des
températures élevées.
Du liquide peut s’écouler de l’accumula-
teur en cas de manipulation incorrecte. Évi-
tez tout contact avec ce liquide.
Cependant, si vous avez été en contact
avec du liquide qui coule, rincez-le avec
beaucoup d’eau et consultez un médecin.
Assurez-vous que l’adaptateur secteur
nest pas branché, avant d’enlever l’accumu-
lateur.
22 FR
Si l’appareil est défectueux
Si l’appareil, l’adaptateur secteur ou le câble
de l’adaptateur secteur sont endommagés,
faites-les remplacer par le fabricant, son
service après-vente ou toute personne ayant
des compétences similaires, ceci an d’éviter
tout danger.
Amenez l’appareil défectueux dans un
magasin spécialisé agréé ou au service
après-vente de Dirt-Devil, > «International
Services» page 2, pour le faire réparer.
N’utilisez jamais un appareil, un adapta-
teur secteur, un câble d’adaptateur secteur
ni un accumulateur endommagés!
Utilisation conforme à la destination
Cet appareil est strictement réservé à un
usage domestique. Toute utilisation à titre
professionnel est strictement interdite. Utili-
sez l’appareil uniquement pour nettoyer des
sols durs, des moquettes/tapis, carpettes ou
plafonds, secs légèrement sales. Toute autre
utilisation est considérée comme non
conforme.
Cette interdiction concerne en
particulier:
Laspiration:
de personnes, d’animaux, de plantes ou
de vêtements portés par des personnes
Risque de blessure élevé!
de cendres incandescentes, de ciga-
rettes ou allumettes non éteintes et de
matières facilement inammables
Risque de feu!
d’eau et dautres liquides
Risque de courts-circuits!
de toner (pour imprimante laser, photo-
copieur, etc.)
Risque de feu et d’explosion!
L’utilisation
à proximité de matières explosives ou
facilement inammables
Risque de feu et d’explosion!
à l’extérieur Risque de destruction
par la pluie et la saleté!
d’accessoires qui ne sont pas d’origine.
Cela peut altérer la sécurité de l’appareil.
Réparations en propre régie
Risque de blessure et suppression du
droit de rechange gratuit!
Rangement
Rangez l’appareil dans un endroit frais et
sec, hors de portée des enfants.
L’appareil ne tient pas debout tout seul.
Coucher l’appareil à plat au sol à un endroit
adapté lorsquil n’est pas utilisé, de manière à
ce quil ne représente aucun risque de chute.
Élimination de l’appareil
Éliminez l’appareil avec l’accumulateur
en n de période d’utilisation, en respectant
l’environnement et conformément aux ins-
tructions, >«Protection de l’environnement
et élimination» page20.
Enlever l’accumulateur avant de jeter
l’appareil.
Éliminez l’accumulateur en respectant
les consignes de sécurité.
FR 23
Préparatifs
Faire la connaissance de l’appareil
Fig. 1: 1Poignée avec voyant de contrôle de charge;
2Déverrouillage du tube; 3Tube d’aspiration;
4Déverrouillage de l’accessoire; 5Voyant de la
brosse turbo; 6Brosse turbo avec brosse cylindrique;
7Prise de charge (masquée); 8Aspirateur à main;
9Adaptateur secteur; 10 Bouton MARCHE/ARRET;
11 Cache du ltre; 12 Témoin de charge de l’accumu-
lateur; 13 Bouton de la brosse cylindrique; 14 Fixa-
tion murale; 15 Bouton Boost; 16 Voyant de charge;
17 Bac à poussière
Accessoires (option):
Fig. 2: ASuceur long; B Suceur pour poils d’ani-
maux; CBrosse à poussière; DBrosse parquet
Déballage et assemblage
1 Vérier si le contenu déballé est bien complet.
Sivous constatez des dommages dus au transport,
contactez immédiatement votre revendeur.
2Enfoncez la brosse turbo ou l’accessoire dans le tube
d’aspiration, jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un déclic
(Fig. 3 ). 3 Enfoncez le tube d’aspiration dans l’aspira-
teur à main, jusqu’à ce qu’il s’enclenche avec un déclic
(Fig. 4).
INDICATION:
Pour utiliser l’appareil comme un aspirateur à
main, enfoncez directement la brosse turbo ou
l’accessoire dans l’aspirateur à main, jusqu’à ce
qu’il s’enclenche avec un déclic (Fig. 5).
Mettre en place la xation murale
1 Sélectionnez un lieu de rangement adapté pour
l’appareil, si possible à côté d’une prise de courant.
2 Enclenchez l’appareil sur la xation murale (Fig. 6 ).
3 Mettez l’appareil avec la xation murale contre le
mur, de manière à ce que la brosse turbo soit à plat
au sol. 4 Repérez avec un crayon l’emplacement de
la xation murale. 5 Enlevez l’appareil de la xation
murale. 6 Mettez la xation murale contre le mur, et
repérez les trous pour les percer. 7 Fixez au mur la
xation murale avec des vis et des chevilles.
Chargement de l’accumulateur
AVERTISSEMENT!
Risque d’incendie et d’explosion! Utilisez unique-
ment l’adaptateur secteur fourni pour charger
l’accumulateur.
INDICATION:
Avant d’utiliser l’appareil, il faut le charger. Lepre-
mier chargement dure environ 4 heures. S’il n’est
pas fait correctement, cela peut altérer la durée
de vie de l’accumulateur.
1 Mettez l’appareil sur la xation murale. Pour char-
ger l’aspirateur à main, appuyez sur le déverrouillage
du tube (Fig. 7/1), enlevez le tube d’aspiration ou
l’accessoire, et mettez l’aspirateur à main sur une
surface stable et plane.
2 Branchez le cordon de l’adaptateur secteur à la
prise de charge (Fig. 8). 3 Branchez l’adaptateur
secteur à une prise de courant. Les voyants de
contrôle de charge (Fig. 1/1 & 9/2) sont rouges
et allumés en permanence. Pour indiquer la progres-
sion de la charge, les voyants de charge de l’accumu-
lateur, clignotent (Fig. 9/1) l’un après l’autre,
jusqu’à ce qu’ils soient allumés tous les quatre.
4 4 heures plus tard au maximum, le témoin de
charge de l’accumulateur s’éteint, les voyants de
contrôle de charge (Fig. 1/1 & 9/2) sont blancs et
allumés en permanence. L’accumulateur est char-
gé complètement. 5 Débranchez l’adaptateur sec-
teur de la prise de courant (pour économiser de
l’électricité), et débranchez le cordon de l’adaptateur
secteur, de la prise de charge.
Passer l’aspirateur
AVERTISSEMENT!
Soyez particulièrement prudent pour nettoyer
lesescaliers.
INDICATION:
Lorsque l’accumulateur est presque vide, l’appa-
reil s’éteint en quelques secondes. Chargez com-
plètement l’accumulateur, >«Chargement de
l’accumulateur» page24.
INDICATION:
L’utilisation permanente de la fonction Boost et
de la brosse cylindrique réduit la durée de fonc-
tionnement de l’accumulateur.
!
!
24 FR
1Montez l’accessoire nécessaire, >«Déballage et
assemblage» page24. 2Appuyez sur le bouton
MARCHE/ARRET, pour mettre en marche l’appareil
(Fig. 10/1). L’appareil démarre avec la fonction
Boost activée. Appuyez sur le bouton Boost, pour
passer de la pleine puissance d’aspiration à la puis-
sance d’aspiration réduite, et inversement (Fig. 10/3).
3Appuyez sur le bouton de la brosse cylindrique,
pour mettre en marche et arrêter la brosse cylin-
drique (Fig. 10/2). 4Passez l’aspirateur.
INDICATION:
Lorsque la brosse cylindrique est bloquée,
l’appareil séteint, et le voyant de la brosse turbo
(Fig. 1/5) devient rouge et clignote. Appuyez
sur le bouton MARCHE/ARRET (Fig. 10/1), pour
éteindre l’appareil et nettoyer la brosse turbo,
>«Enlever ce qui bloque» page25.
5Appuyez sur le bouton MARCHE/ARRET, pour
éteindre l’appareil (Fig. 10/1). L’appareil s’arrête.
Entretien de l’appareil
Vider le bac à poussière
1Appuyez sur le déverrouillage du tube (Fig. 7/1)
et enlevez le tube d’aspiration ou l’accessoire de l’as-
pirateur à main. 2Maintenez l’aspirateur à main
au-dessus d’une poubelle, et appuyez sur le déver-
rouillage de la poussière (Fig. 11/1). Le couvercle
du bac à poussière s’ouvre, et la poussière tombe.
Nettoyer le ltre
ATTENTION !
N’utilisez l’appareil que lorsque les deux ltres
sont en place.
INDICATION:
Pour avoir les meilleurs résultats de nettoyage,
tapotez les ltres toutes les 4 à 6 utilisations, et
lavez-les tous les 3 mois.
1 Videz le bac à poussière, >«Vider le bac à pous-
sière» page25. 2Tournez le cache du ltre dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig.12) et
enlevez-le de l’aspirateur à main. 3 Tirez sur la lan-
guette du ltre (Fig. 13/1), pour enlever celui-ci du
cache. 4Tirez sur le ltre en mousse rond, pour l’en-
lever de l’aspirateur à main. 5Tapotez les deux
ltres au-dessus d’une poubelle, pour enlever la saleté.
6 Lavez les ltres à l’eau courante (maxi. 40 °C).
7 Laissez sécher les ltres pendant au moins
24heures, avant de les remettre dans l’appareil.
Nettoyer le séparateur
1 Videz le bac à poussière, >«Vider le bac à pous-
sière» page25. 2Tournez le cache du ltre dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre (Fig.12) et
enlevez-le de l’aspirateur à main. 3 Appuyez sur la
touche de déverrouillage, et ouvrez le bac à pous-
sière. 4Pour enlever le séparateur, poussez-le hors
du bac à poussière, et retirez-le du boîtier (Fig.14).
5 Retirez le ltre du séparateur (Fig. 15).
6Tapotez le ltre et le séparateur au-dessus d’une
poubelle, pour enlever la saleté. 7 Rincez le ltre à
l’eau courante (maxi. 40 °C). 8 Laissez sécher le ltre
pendant au moins 24 heures, avant de le remettre
dans l’appareil.
Enlever ce qui bloque
Enlevez avec précaution les poils de la brosse cy-
lindrique avec des ciseaux, pour supprimer le
blocage.
Utilisez un manche à balai ou un objet semblable
pour déboucher le tube d’aspiration.
Enlever et changer la brosse cylindrique
1 Appuyez sur le déverrouillage de l’accessoire, et
enlevez la brosse turbo du tube d’aspiration ou de
l’aspirateur à main (Fig. 16/1). 2 Cherchez la lettre
«A» en dessous de la brosse turbo, pour déterminer
le cache qu’il faut enlever (Fig.17/A). 3 Desserrez
les trois vis avec un tournevis, et enlevez le cache.
4 Retirez la brosse cylindrique du boîtier (Fig.18).
5 Enlevez ce qui bloque ou changez la brosse cylin-
drique, si elle est défectueuse. 6 Poussez la brosse
cylindrique sur le cache, poussez les deux éléments
dans le boîtier (Fig.19), et xez le cache avec les vis.
FR 25
Démonter et changer la courroie
d’entraînement
1 Appuyez sur le déverrouillage de l’accessoire, et
enlevez la brosse turbo du tube d’aspiration ou de
l’aspirateur à main (Fig. 16/1). 2 Cherchez la lettre
«B» en dessous de la brosse turbo, pour déterminer
le cache qu’il faut enlever (Fig.17/B). 3 Desserrez
les trois vis avec un tournevis, et enlevez le cache.
4 Si la courroie d’entraînement est déchirée, enlevez-la
et tendez une neuve sur les roues dentées (Fig.20).
5 Remettez le cache et xez-le avec les vis.
Accessoires
Suceur long – 0777007 (Fig.21 /A)
Brosse cylindrique – 0777017 (Fig.21 /B)
Filtre en amont du moteur – 0777001 (Fig.21 /C)
Fixation murale – 0777006 (Fig.21 /D)
Lot de ltres (séparateur + ltre) – 0777002
(Fig.21 /E)
Adaptateur secteur 24 V – 0767004 (Fig.21 /F)
Adaptateur secteur 32 V – 0777004 (Fig.21 /F)
Suceur pour poils d’animaux – 0777009 (Fig.21 /G)
Brosse pour meubles– 0777008 (Fig.21 /H)
Brosse parquet – 0777011 (Fig.21 /I)
Dépannage
Avant de contacter notre service après-vente Dirt
Devil ou d’envoyer l’appareil au service après-vente
de Dirt Devil, vous trouverez d’abord de nombreuses
indications complémentaires dans la zone du service
après-vente de notre site Internet, pour obtenir des
solutions et des mesures à prendre.
www.dirtdevil.de/service
AVERTISSEMENT!
Éteignez l’appareil avant de rechercher la cause
du problème. N’utilisez jamais un appareil,
unadaptateur secteur, ni un accumulateur en-
dommagés.
!
26 FR
Nos reservamos el derecho a realizar cambios técnicos y de diseño en el marco de
la mejora permanente de nuestros productos.
© Royal Appliance International GmbH
¡Muchas gracias!
Nos complace que se haya decidido por un producto Dirt Devil. ¡Le deseamos que disfrute del
aparato y le agradecemos su compra!
Encontrará más información sobre el producto en el presente manual de instrucciones y en nuestra
página web www.dirtdevil.de. Puede contactar con nuestro equipo de servicio técnico Dirt Devil
mediante la información de contacto indicada en la página 2.
Datos técnicos
Tipo de aparato Aspiradora sin cable
Modelo DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Batería Litio ión, 21,6 V Litio ión, 28,8 V
Tiempo de servicio máx. aprox. 35 min. aprox. 45 min.
Vida útil máx. aprox. 4 horas
Adaptador de red Entrada: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,5 A
Salida: 25 V, 600 mA
Entrada: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,8 A
Salida: 34 V, 600 mA
Capacidad del depósito de polvo 0,6 l
Potencia 180 W 198 W
Peso 2,4 kg 2,5 kg
Protección medioambiental y eliminación
Si desea eliminar el aparato, retire la batería y elimínela por separado del aparato.
El aparato, la batería y el adaptador de
red no deben desecharse junto con la
basura doméstica.
Entregue el aparato, el adaptador de
red y la batería por separado en los
puntos de recogida de residuos ade-
cuados.
Garantía
Siempre y cuando haya adquirido el aparato como consumidor dentro de la Unión Europea, se considera
como nivel mínimo de garantía la implantación de la Directiva 2011/83/UE en la correspondiente legislación
nacional. En países que no pertenezcan a la UE se aplican los requisitos mínimos en materia de garantías vi-
gentes en el país en cuestión. Quedan excluidas las pilas y las baterías que presenten defectos o cuya vida útil
se haya acortado como consecuencia del desgaste normal o de un manejo inadecuado.
Li-ion
ES 27
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sobre el manual de instrucciones
Lea este manual de instrucciones por comple-
to antes de utilizar el aparato. Guarde bien
este manual de instrucciones. Si entrega este
aparato a una tercera persona, entréguele
también el manual de instrucciones. La inob-
servancia de este manual de instrucciones
puede conducir a graves lesiones o ser causa
de daños en el aparato. No asumimos la res-
ponsabilidad por daños causados debido a la
inobservancia de este manual de instrucciones.
Las indicaciones importantes que se en-
cuentran fuera de este capítulo se indican
de la siguiente forma:
¡ADVERTENCIA!
Advierte sobre peligros para su salud y muestra
posibles riesgos de lesión.
¡ATENCIÓN!
Indica la posibilidad de que el aparato u otros
objetos corran peligro.
INDICACIÓN
Destaca consejos e informaciones.
También puede descargar este manual de
instrucciones desde nuestro sitio web:
www.dirtdevil.de
Sobre determinados grupos de personas
Este aparato puede ser usado por niños
a partir de los 8 años y por personas con ca-
pacidad física, sensorial o mental restringi-
da o con falta de experiencia y/o de conoci-
mientos, si son supervisados o han recibido
instrucciones de cómo usar el aparato de
manera segura y han comprendido los posi-
bles riesgos que de él se derivan.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No está permitido que los niños lleven a
cabo la limpieza o el mantenimiento del
aparato sin supervisión.
El material de embalaje y las piezas pe-
queñas no deben ser utilizados para jugar.
Existe peligro de asxia.
Los niños menores de 8 años se deben
mantener alejados del aparato, del adapta-
dor de red y del cable de este, mientras es-
tén encendidos, conectados a la caja de en-
chufe o se estén enfriando.
Sobre la alimentación de corriente
El aparato se carga con corriente eléctrica.
Existe, por principio, el riesgo de recibir una
descarga eléctrica. Por esta razón, tenga en
cuenta lo siguiente:
Jamás sujete la batería y el adaptador de
red con las manos mojadas. Jamás sumerja
el aparato, la batería ni el adaptador de red
en agua u otro líquido.
Desenchufe siempre el adaptador de red
de la caja de enchufe tirando directamente de
él. Jamás tire del cable del adaptador de red.
Preste atención a que el cable del adap-
tador de red no se doble o enganche, a que
ningún vehículo pase por encima de él, ni
pueda entrar en contacto con fuentes de
calor.
!
28 ES
Utilice únicamente el adaptador de red
suministrado para cargar la batería.
Antes de usar el cable del adaptador de
red, controle que no esté dañado. No utilice
nunca un adaptador de red cuyo conector o
cable presente defectos. Conecte el adapta-
dor de red solo a cajas de enchufe por las
que pase la tensión eléctrica indicada en el
adaptador.
Antes de iniciar los trabajos de limpieza
o mantenimiento del aparato asegúrese de
que está desconectado y de que el adapta-
dor de red no está conectado.
Sobre el cepillo cilíndrico
El cepillo cilíndrico del cepillo turbo gira a
gran velocidad. De ello se derivan diferentes
peligros para personas, animales y objetos:
No aspire nunca sobre personas, anima-
les ni plantas. Mantenga las partes del cuer-
po y la ropa alejados de las piezas móviles y
de los oricios del aparato cuando este esté
en funcionamiento. De lo contrario pueden
ser aspiradas y causar lesiones.
Desconecte el aparato antes de retirar,
extraer, abrir o cerrar el cepillo turbo.
No pase la aspiradora sobre ningún ca-
ble, tubería, etc., ya que pueden enredarse
en el cepillo cilíndrico y resultar dañados.
Mantenga el cepillo cilíndrico alejado de
todas las supercies sensibles. De lo contrario
puede provocar daños. Observe las instruccio-
nes de limpieza y cuidado del fabricante.
Asimismo, mantenga el cepillo cilíndrico
alejado de cortinas, ecos largos y objetos
similares. De lo contrario, estos objetos pue-
den ser aspirados y resultar dañados.
Utilice el cepillo cilíndrico solo para lim-
piar alfombras.
Sobre la batería
En caso de uso inapropiado de las baterías
existe peligro de lesiones.
Utilice únicamente el adaptador de red
suministrado para cargar la batería.
Jamás cortocircuite la batería; es decir,
no toque jamás al mismo tiempo los dos
polos, en especial con objetos conductores
de electricidad.
No desmonte nunca la batería, no la defor-
me y no la exponga nunca a altas temperaturas.
En caso de manejo inapropiado puede
salir líquido de la batería. Evite el contacto
con el mismo.
Si a pesar de todo ha entrado en contacto
con el líquido, enjuáguese con abundante
agua y acuda a un médico.
Antes de retirar la batería, asegúrese de
que el adaptador de red no está conectado.
Si el aparato está defectuoso
Para evitar riesgos, si el aparato, el adaptador
de red o el cable de este estuviesen dañados,
deberán ser reemplazados por el fabricante,
por su servicio de asistencia al cliente o por
una persona igualmente cualicada.
ES 29
Encargue la reparación del aparato de-
fectuoso a un distribuidor especializado au-
torizado, o bien al Servicio de Atención al
Cliente de Dirt Devil, >“Internation Services”
en la página 2.
No utilice nunca un aparato, un adapta-
dor de red ni su cable ni una batería defec-
tuosos.
Sobre el uso adecuado
El aparato está destinado solo al uso domés-
tico. No es adecuado para un uso comercial.
Utilice el aparato exclusivamente para lim-
piar suelos duros y secos, alfombras, techos
interiores y cortinas con escasa suciedad.
Cualquier otra utilización se considera no
conforme a la prevista y está prohibida.
Queda especialmente prohibido lo
siguiente:
Aspirar:
Personas, animales, plantas o piezas de
ropa colocadas sobre el cuerpo
¡Elevado riesgo de lesiones!
Cenizas candentes, cigarrillos encendidos,
cerillas, material fácilmente inamable
¡Peligro de incendio!
Agua y otros líquidos
¡Peligro de cortocircuito!
Tóner (para impresoras láser, fotocopia-
doras, etc.)
¡Peligro de incendio y explosión!
El uso:
Cerca de materiales explosivos o fácil-
mente inamables
¡Peligro de incendio y explosión!
Al aire libre
¡Peligro de destrucción por lluvia o
suciedad!
De accesorios no originales. Podría
reducir la seguridad del aparato.
Reparaciones propias
¡Peligro de lesiones y anulación del
derecho de restitución gratuita!
Sobre el almacenamiento
Guarde el aparato en un lugar fresco, seco
y fuera del alcance de los niños.
El aparato no permanece en posición ver-
tical por sí solo. Entre usos guarde el aparato
en un lugar adecuado plano sobre suelo, de
modo que no suponga peligro de tropiezo.
Sobre la eliminación
Deseche el aparato y la batería al nali-
zar su vida útil siempre de forma respetuosa
con el medio ambiente y tal como se describe,
>“Protección medioambiental y eliminación”
en página27.
Retire la batería antes de desechar
elaparato.
Deseche la batería de forma segura.
30 ES
Preparativos
Familiarización con el aparato
Fig. 1 : 1Asa con testigo de control de carga;
2Desbloqueo de tubo; 3Tubo de aspiración;
4Desbloqueo de accesorio; 5Lámpara del cepillo
turbo; 6Cepillo turbo con cepillo cilíndrico; 7Co-
nexión de carga (no visible); 8Aspiradora de mano;
9Adaptador de red; 10 Pulsador de conexión/des-
conexión; 11 Cubierta de ltros; 12 Indicador de esta-
do de la batería; 13 Pulsador de cepillo cilíndrico;
14 Soporte de pared; 15 Pulsador Boost; 16 Testigo
de control de carga; 17 Depósito de polvo
Accesorios (opcional):
Fig. 2 : ABoquilla para juntas; B Boquilla para pelo
de animal; CCepillo para polvo; DBoquilla para
parquet
Desembalar y montar
1Compruebe la integridad del contenido después
de desembalarlo. En caso de descubrir algún daño
debido al transporte o en caso de que falte algo, dirí-
jase inmediatamente a su distribuidor. 2Cale el
cepillo turbo o el accesorio sobre el tubo de aspira-
ción hasta que encastre de forma audible (g. 3 ).
3Inserte el tubo de aspiración en la aspiradora de
mano hasta que encastre de forma audible (g. 4).
AVISO:
Para utilizar el aparato como aspiradora de mano,
inserte el cepillo turbo o el accesorio directamen-
te en la aspiradora de mano hasta que encastre
de forma audible (g. 5).
Colocar el soporte de pared
1 Elija un lugar de almacenamiento adecuado para
el aparato, preferentemente cerca de una toma de
corriente. 2 Coloque el aparato sobre el soporte de
pared (g. 6 ). 3 Coloque el aparato con el soporte
de pared contra la pared de tal forma que el cepillo
turbo quede apoyado plano sobre el suelo. 4 Mar-
que la posición del soporte de pared con un lápiz. 5
Retire el aparato del soporte de pared. 6 Sujete el
soporte de pared pegado a la pared y marque los
oricios que deben taladrarse. 7 Fije el soporte de
pared a la pared con tacos y tornillos.
Carga de la batería
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de incendio y de explosión! Utilice única-
mente el adaptador de red suministrado para
cargar la batería.
AVISO:
Hay que cargar el aparato antes del primero uso.
El primer proceso de carga dura 4 horas. Si no se
completa correctamente, la vida útil de la batería
puede verse afectada.
1 Coloque el aparato en el soporte de pared. Para
cargar el aparato como aspiradora de mano, pulse
eldesbloqueo de tubo (g. 7/1), retire el tubo de
aspiración o el accesorio y coloque la aspiradora so-
bre una supercie plana y sólida.
2 Inserte el cable del adaptador de red en la cone-
xión de carga (g. 8). 3 Enchufe el adaptador de
red a una toma de corriente. Los testigos de con-
trol de carga (g. 1/1 & 9/2) se encienden en
rojo de forma constante. Para indicar el progreso del
proceso de carga, las lámparas indicadoras del esta-
do de la batería parpadean (g. 9/1) una tras otro
hasta que se encienden las cuatro. 4 Tras un máxi-
mo de 4 horas el indicador de estado de la batería se
apaga y los testigos de control de carga (g. 1/1 y
9/2) se encienden en blanco de forma constante.
La batería está completamente cargada. 5 Des-
enchufe el adaptador de red de la toma de corriente
(para ahorrar corriente) y desenchufe el cable del
adaptador de red de la conexión de carga.
Aspirar
¡ADVERTENCIA!
Proceda con especial precaución al limpiar esca-
leras.
AVISO:
Cuando la batería está casi vacía, el aparato se
desconecta en un par de segundos. Cargue la
batería por completo, >“Carga de la batería en
página31.
AVISO:
El uso continuado de la función Boost y del cepi-
llo cilíndrico reduce la vida útil de la batería.
!
!
ES 31
1Monte el accesorio necesario, >“Desembalar y mon-
tar” en página31. 2Accione el pulsador de cone-
xión/desconexión para encender el aparato (g. 10/1).
El aparato se enciende con la función Boost activada.
Accione el pulsador Boost para cambiar entre potencia
de aspiración total o reducida (g. 10/3). 3Accione
el pulsador del cepillo cilíndrico para conectarlo y
desconectarlo (g. 10/2). 4Aspire.
AVISO:
Si el cepillo cilíndrico está bloqueado, el aparato se
desconecta y la lámpara del cepillo turbo (g. 1/
5) parpadea en rojo. Accione el pulsador de
conexión/desconexión (g. 10/1), para
desconectar el aparato y limpie el cepillo turbo,
>“Eliminar un bloqueo” en página32.
5Accione el pulsador de conexión/desconexión
para desconectar el aparato (g. 10/1). El aparato
se desconecta.
Mantener el aparato
Vaciar el depósito de polvo
1Presione el desbloqueo del tubo (g. 7/1) y
retire el tubo o el accesorio de la aspiradora de mano.
2Sostenga la aspiradora de mano sobre un cubo de
desperdicios y presione el desbloqueo del depósito
de polvo (g. 11/1). La tapa del depósito de pol-
vo se abre y el polvo cae.
Limpieza de los ltros
¡ATENCIÓN!
Emplee el aparato únicamente si los dos ltros
están colocados.
AVISO:
Para obtener los mejores resultados de limpieza
golpee los ltros cada 4 – 6 usos y lávelos cada
3meses.
1 Vacíe el depósito de polvo, >Vaciar el depósito
de polvo en página32. 2Gire la cubierta de los
ltros en el sentido contrario al reloj (g.12) y retírela
de la aspiradora de mano. 3 Tire de la lengüeta del
ltro (g. 13/1) para soltarlo de la cubierta. 4Tire
del ltro de espuma redondo para extraerlo de la
aspiradora de mano. 5Golpee ambos ltros sobre
un cubo de desperdicios para desprender la sucie-
dad. 6Lave el ltro bajo agua corriente (máx. 40 °C).
7Deje secar los ltros como mínimo durante 24horas
antes de volver a colocarlos de nuevo en el aparato.
Limpiar el separador
1 Vacíe el depósito de polvo, >Vaciar el depósito
de polvo en página32. 2Gire la cubierta de los
ltros en el sentido contrario al reloj (g.12) y retírela
de la aspiradora de mano. 3 Presione el mecanismo
de desbloqueo del depósito de polvo y extraiga el
depósito. 4Para soltar el separador presiónelo para
extraerlo del depósito de polvo y extráigalo de la
carcasa (g.14). 5Extraiga el ltro del separador
(g.15).
6Golpee el ltro y el separador sobre un cubo de
desperdicios para desprender la suciedad. 7Lave el
ltro bajo agua corriente (máx. 40 °C). 8Deje secar
el ltro como mínimo durante 24 horas antes de vol-
ver a colocarlo en el aparato.
Eliminar un bloqueo
Retire cuidadosamente los pelos del cepillo cilín-
drico con unas tijeras para eliminar cualquier
bloqueo.
Utilice el mango de una escoba o un objeto romo
similar para eliminar los bloqueos del tubo de
aspiración.
Retirar y sustituir el cepillo cilíndrico
1 Presione el desbloqueo de accesorio y retire el
cepillo turbo del tubo de aspiración o de la aspiradora
de mano (g. 16/1). 2 Busque la letra A en la parte
inferior del cepillo turbo para saber qué cubierta
debe retirar (g.17/A). 3 Suelte los tres tornillos
con un destornillador y retire la cubierta. 4 Extraiga
el cepillo cilíndrico de la carcasa (g.18). 5 Elimine
los bloqueos o sustituya el cepillo cilíndrico si está
defectuoso. 6 Presione el cepillo cilíndrico, introduz-
ca ambas partes en la carcasa (g.19) y je la cubierta
con los tornillos.
32 ES
Desmontar y sustituir la correa de transmisión
1 Presione el desbloqueo de accesorio y retire el
cepillo turbo del tubo de aspiración o de la aspirado-
ra de mano (g. 16/1). 2 Busque la letra “B” en la
parte inferior del cepillo turbo para saber qué cubier-
ta debe retirar (g.17/B). 3 Suelte los tres tornillos
con un destornillador y retire la cubierta. 4 Si la co-
rrea de distribución está surada, retírela y tense una
nueva sobre las ruedas dentadas (g.20). 5 Vuelva a
colocar la cubierta y fíjela con tornillos.
Accesorios
Boquilla para juntas – 0777007 (g.21 /A)
Cepillo cilíndrico – 0777017 (g.21 /B)
Filtro de motor previo – 0777001 (g.21 /C)
Soporte de pared – 0777006 (g.21 /D)
• Juego de ltros (separador + ltro) – 0777002
(g.21 /E)
Adaptador de red 24 V – 0767004 (g.21 /F)
Adaptador de red 32 V – 0777004 (g.21 /F)
Boquilla para pelo de animal – 0777009 (g.21 /G)
Cepillo para muebles – 0777008 (g.21 /H)
Boquilla para parquet – 0777011 (g.21 /l)
Solución de problemas
Antes de contactar con el servicio técnico de Dirt
Devil o enviarle el aparato, encontrará indicaciones
adicionales en el área de servicio de nuestra página
web para la solución de problemas.
www.dirtdevil.de/service
¡ADVERTENCIA!
Apague el aparato antes de pasar a la búsqueda
de averías. No utilice nunca un aparato, un adap-
tador de red o una batería defectuosos.
!
ES 33
Con riserva di modiche tecniche e costruttive nalizzate
al costante perfezionamento del prodotto.
© Royal Appliance International GmbH
Grazie!
per aver scelto un prodotto Dirt Devil. Nel ringraziarvi per la ducia accordataci, vi auguriamo di
trarre la massima soddisfazione dall’apparecchio!
Per ulteriori informazioni sul vostro prodotto rimandiamo alle presenti istruzioni per l’uso e al sito
Web www.dirtdevil.de. Il team di assistenza Dirt-Devil è reperibile attraverso i dettagli di contatto
riportati a pagina 2.
Dati tecnici
Tipo di apparecchio Aspirapolvere senza cavo
Modello DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Batteria Li-ion 21,6 V Li-ion 28,8 V
Durata di funzionamento max. ca. 35 min ca. 45 min
Durata di ricarica max. circa 4 ore
Adattatore di rete Input: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,5 A
Output: 25 V, 600 mA
Input: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,8 A
Output: 34 V, 600 mA
Capacità del contenitore della polvere 0,6 l
Potenza 180 W 198 W
Peso 2,4 kg 2,5 kg
Tutela dell’ambiente e smaltimento
Per smaltire l’apparecchio, rimuovere la batteria e smaltire batteria e apparecchio separatamente.
L’apparecchio, la batteria e l’adattatore
di rete non devono essere smaltiti
tramite i riuti domestici.
Per lo smaltimento consegnare l’appa-
recchio, l’adattatore di rete e la batteria
separatamente.
Garanzia
Quale standard di garanzia minimo vale, sempre che abbiate acquistato l’apparecchio quale consumatore
entro l’Unione Europea, la Direttiva UE 2011/83/UE come recepita nella rispettiva legislazione nazionale.
Neipaesi non facenti parte dell’UE valgono i requisiti di garanzia minimi vigenti nella relativa nazione.
Fannoeccezione batterie e accumulatori difettosi o la cui durata si sia ridotta a causa della normale usura
odimanipolazioni inadeguate.
Li-ion
34 IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
sulle istruzioni per l’uso
Prima di lavorare con l’apparecchio leggere
interamente e con attenzione le presenti istru-
zioni per l’uso. Conservare accuratamente le
presenti istruzioni per l’uso. Se lapparecchio è
ceduto a terzi consegnare anche queste istru-
zioni per l’uso. La mancata osservanza delle
presenti istruzioni per l’uso può causare gravi
lesioni o danni all’apparecchio. Non rispondia-
mo di eventuali danni derivanti dalla mancata
osservanza delle presenti istruzioni per l’uso.
Le avvertenze importanti al di fuori del presen-
te capitolo sono contrassegnate come segue:
AVVERTIMENTO!
Avverte di pericoli sanitari e possibili rischi di lesioni.
ATTENZIONE!
Segnala possibili pericoli di danni all’apparecchio
o ad altri oggetti.
AVVERTENZA
Evidenzia suggerimenti e informazioni.
Queste istruzioni per l’uso possono essere
anche scaricate dal nostro sito web:
www.dirtdevil.de
su determinati gruppi di persone
Questo apparecchio può essere usato dai
bambini a partire dagli 8 anni di età e da per-
sone con limitate capacità siche, sensoriali o
intellettive o che non dispongano di suciente
esperienza e/o conoscenze soltanto sotto sor-
veglianza o se sono state istruite sull’uso sicu-
ro dell’apparecchio e hanno compreso i peri-
coli che ne derivano.
I bambini non devono giocare con l’ap-
parecchio.
Pulizia e manutenzione non devono es-
sere eseguite da bambini non sorvegliati.
I materiali da imballaggio e minuteria
non devono essere usati per giocare. Perico-
lo di soocamento.
Quando l’apparecchio, l’adattatore di
rete nonché il cavo dell’adattatore di rete
sono accesi, collegati alla presa elettrica o in
fase di rareddamento devono essere tenuti
fuori dalla portata dei bambini di età infe-
riore a 8 anni.
sull’alimentazione elettrica
Lapparecchio viene caricato con corrente
elettrica. Esiste sostanzialmente il pericolo
di scosse elettriche. Pertanto è necessario
osservare quanto segue:
Non aerrare mai la batteria e l’adatta-
tore di rete a mani bagnate. Non immergere
mai l’apparecchio, la batteria e l’adattatore
di rete in acqua o altri liquidi.
Per staccare l’adattatore di rete dalla pre-
sa elettrica, aerrare sempre direttamente
l’adattatore di rete, mai il relativo cavo.
Vericare che il cavo dell’adattatore di
rete non sia piegato o incastrato, che non
venga calpestato e che non possa entrare
acontatto con fonti di calore.
Utilizzare soltanto l’adattatore di rete
fornito in dotazione per caricare la batteria.
!
IT 35
Prima dell’uso controllare che il cavo
dell’adattatore di rete non presenti danni.
Non usare mai un adattatore di rete se la
relativa spina o il relativo cavo sono danneg-
giati. Collegare l’adattatore di rete soltanto
con prese elettriche che portano la tensione
elettrica indicata sullo stesso.
Prima di pulire o sottoporre a manuten-
zione l’apparecchio, accertarsi che sia spento
e che l’adattatore di rete sia disconnesso
dalla presa.
sul rullo spazzola
Il rullo spazzola nella spazzola turbo ruota
ad alta velocità. Questo dà origine a diversi
pericoli per persone, animali e oggetti:
Non aspirare mai persone, animali o piante.
Mantenere parti del corpo e indumenti lontani
dai componenti mobili e dai fori dell’apparec-
chio in funzione. Diversamente possono venir
risucchiati, causando lesioni.
Prima di staccare o attaccare o rispetti-
vamente aprire o pulire la spazzola turbo,
spegnere l’apparecchio.
Non passare mai con l’apparecchio su
cavi, condutture ecc. che potrebbero ingar-
bugliarsi nel rullo spazzola e danneggiarsi.
Mantenere il rullo spazzola lontano da tutte
le superci delicate. Diversamente ciò può
comportare danni. Rispettare le avvertenze per
la pulizia e la cura del relativo produttore.
Inoltre, mantenere il rullo spazzola lon-
tano da tendine, tende, frange lunghe e si-
mili. Diversamente questi oggetti possono
essere risucchiati e danneggiati.
Utilizzare il rullo spazzola soltanto per
pulire tappeti e moquette.
sulla batteria
Se le batterie sono maneggiate in maniera
errata sussiste il pericolo di lesioni.
Utilizzare soltanto l’adattatore di rete
fornito in dotazione per caricare la batteria.
Non cortocircuitare mai la batteria, ossia
non toccare mai contemporaneamente en-
trambi i poli, in particolare non con oggetti
elettroconduttori.
Non disassemblare mai la batteria, non
deformarla e non esporla a temperature ele-
vate.
In caso di manipolazione inadeguata il
liquido può infatti fuoriuscire dalla batteria.
Evitare il contatto con il liquido.
Se nonostante ciò si è venuti a contatto
con il liquido fuoriuscito, sciacquarlo via con
abbondante acqua e rivolgersi a un medico.
Assicurarsi che l’adattatore di rete non
sia collegato, prima di rimuovere la batteria.
se l’apparecchio è difettoso
Se sono danneggiati l’apparecchio, l’adatta-
tore di rete o il suo cavo, essi devono essere
sostituiti dal produttore, dal servizio assi-
stenza o da una persona adeguatamente
qualicata per prevenire eventuali pericoli.
36 IT
Per la riparazione inviare l’apparecchio
difettoso a un centro specializzato autorizza-
to o al servizio di assistenza Dirt Devil, >“In-
ternational Services” a pagina 2.
Non usare mai l’apparecchio, l’adattato-
re di rete o il suo cavo o la batteria se sono
difettosi!
sull’impiego conforme alla destinazio-
ne d’uso
Lapparecchio può essere usato soltanto in
ambito domestico. Non è adatto per l’impie-
go industriale. Utilizzare lapparecchio esclu-
sivamente per pulire pavimenti duri o tap-
peti e moquette, sotti o accessori
leggermente sporchi e asciutti. Ogni altro
utilizzo è considerato non conforme alla
destinazione d’uso e, pertanto, vietato.
In particolare sono vietati:
Aspirare
persone, animali, piante o indumenti
indossati
Elevato pericolo di lesioni!
cenere incandescente, sigarette o
ammiferi accesi e sostanze facilmente
inammabili
Pericolo di incendio!
acqua e altri liquidi
Pericolo di cortocircuito!
toner (per stampanti laser, fotocopiatri-
ci, ecc.)
Pericolo di incendio e di esplosione!
Limpiego
vicino a sostanze esplosive o facilmente
inammabili
Pericolo di incendio e di esplosione!
all’aperto
Pericolo di distruzione dovuto a
pioggia e sporcizia!
di accessori non originali. Ciò può pregiu-
dicare la sicurezza dell’apparecchio.
Interventi autonomi di riparazione
Pericolo di lesioni e perdita del diritto
a sostituzione gratuita!
sulla conservazione
Conservare l’apparecchio in un luogo fre-
sco e asciutto fuori dalla portata dei bambini.
Non si tratta di un apparecchio a sé stante.
Negli intervalli di utilizzo disporre lapparec-
chio in piano sul pavimento in un luogo
adatto così che nessuno possa inciamparvisi.
sullo smaltimento
Al termine dell’utilizzo smaltire l’appa-
recchio e la batteria esclusivamente con le
modalità ecologicamente corrette illustrate,
> “Tutela dell’ambiente e smaltimento a
pagina 34.
Prima di smaltire l’apparecchio, rimuo-
vere la batteria.
Smaltire la batteri in modo sicuro.
IT 37
Preparativi
Conoscere l’apparecchio
Fig. 1: 1Impugnatura con spia di controllo della
carica; 2Sblocco tubo; 3Tubo di aspirazione;
4Sblocco dell’accessorio; 5Spia della spazzola
turbo; 6Spazzola turbo con rullo spazzola; 7Con-
nettore per la ricarica (non visibile); 8Aspirapolvere
manuale; 9Adattatore di rete; 10 Tasto ON/OFF;
11 Coperchio del ltro; 12 Indicazione livello di carica;
13 Tasto rullo spazzola; 14 Supporto da parete; 15 Tasto
Boost; 16 Spia di controllo della carica; 17 Contenitore
della polvere
Accessori (opzionali):
Fig. 2: ABocchetta per fughe; B Bocchetta per peli
di animali; CSpazzola antipolvere; DBocchetta per
parquet
Disimballaggio e montaggio
1Controllare che il contenuto sia completo. Se si
rilevano danni da trasporto o se mancano dei com-
ponenti, rivolgersi immediatamente al rivenditore di
ducia. 2Inserire la spazzola turbo o l’accessorio nel
tubo di aspirazione no ad udire nettamente lo scat-
to d’innesto (g. 3 ). 3Inserire il tubo di aspirazione
nell’aspirapolvere manuale no ad udire nettamente
lo scatto d’innesto (g. 4).
AVVERTENZA:
Per utilizzare l’apparecchio come aspirapolvere
manuale inserire la spazzola turbo o l’accessorio
direttamente nell’aspirapolvere manuale no ad
udire nettamente lo scatto d’innesto (g. 5).
Montare il supporto da parete
1 Scegliere un luogo adatto dove custodire l’appa-
recchio che si trovi preferibilmente vicino ad una
presa di corrente. 2 Mettere l’apparecchio sul sup-
porto da parete (g. 6 ). 3 Collocare l’apparecchio
con il supporto contro la parete in modo tale che la
spazzola turbo poggi completamente sul pavimento.
4 Segnare la posizione del supporto da parete con
una matita. 5 Rimuovere l’apparecchio dal supporto
da parete. 6 Poggiare il supporto contro la parete e
segnare i fori. 7 Fissare il supporto nella parete con
viti e tasselli.
Caricamento della batteria
AVVERTIMENTO!
Pericolo di incendio e di esplosione! Utilizzare
soltanto l’adattatore di rete fornito in dotazione
per caricare la batteria.
AVVERTENZA:
Prima del primo utilizzo si deve caricare l’appa-
recchio. La prima procedura di carica dura 4 ore.
Se questa non viene terminata correttamente, ciò
può pregiudicare la durata della batteria.
1 Inserire l’apparecchio nel supporto da parete. Per
caricare l’apparecchio come aspirapolvere manuale,
premere lo sblocco tubo (g. 7/1), rimuovere il
tubo di aspirazione o l’accessorio e collocare l’aspira-
polvere manuale su una supercie piana e solida.
2 Inlare il cavo dell’adattatore di rete nel connetto-
re per la ricarica (g. 8). 3 Inserire l’adattatore di
rete in una presa elettrica. Le spie di controllo della
carica (g. 1/1 & 9/2) sono accese costantemente
in rosso. Per indicare il progresso della carica le spie
dell’indicazione livello di carica (g. 9/1) lampeg-
giano una dopo l’altra no a che non saranno accese
tutte e quattro. 4 Dopo un tempo massimo di 4 ore
l’indicazione livello di carica si spegne e le spie di
controllo della carica (g. 1/1 & 9/2) sono accese
costantemente in bianco. La batteria è completa-
mente carica. 5 Staccare l’adattatore di rete dalla
presa (per risparmiare corrente) e il suo cavo dal con-
nettore per la ricarica.
Aspirare
AVVERTIMENTO!
Usare particolare cautela nel pulire le scale.
AVVERTENZA:
Se la batteria è quasi scarica, l’apparecchio si spegne
entro pochi secondi. Caricare la batteria completa-
mente, > “Caricamento della batteria a pagina 38.
AVVERTENZA:
L’uso continuo della funzione Boost e del rullo
spazzola riduce la durata della batteria.
!
!
38 IT
Smontare e sostituire la cinghia
ditrasmissione
1 Premere lo sblocco dell’accessorio e staccare la
spazzola turbo dal tubo di aspirazione o dall’aspira-
polvere manuale (g. 16/1). 2 Cercare la lettera “B”
sulla parte inferiore della spazzola turbo per trovare
la copertura che deve essere tolta (g.17/B).
3 Allentare le tre viti con un cacciavite e togliere la
copertura. 4 Se la cinghia di trasmissione è rotta,
rimuoverla e applicarne una nuova sugli ingranaggi
(g.20). 5 Riapplicare la copertura e ssarla con le viti.
Accessori
Bocchetta per fughe – 0777007 (g.21 /A)
Rullo spazzola – 0777017 (g.21 /B)
Filtro pre-motore – 0777001 (g.21 /C)
Supporto da parete – 0777006 (g.21 /D)
Set di ltri (separatore + ltro) – 0777002 (g.21 /E)
Adattatore di rete 24 V – 0767004 (g.21 /F)
Adattatore di rete 32 V – 0777004 (g.21 /F)
Bocchetta per peli di animali – 0777009 (g.21 /G)
Spazzola per mobili – 0777008 (g.21 /H)
Bocchetta per parquet – 0777011 (g.21 /I)
Risoluzione dei problemi
Prima di contattare il nostro servizio di assistenza
DirtDevil o di inviare l’apparecchio al servizio clienti
Dirt Devil, consultare il nostro sito Web dove sono
riportate avvertenze supplementari in merito a solu-
zioni e rimedi.
www.dirtdevil.de/service
AVVERTIMENTO!
Prima di dedicarsi alla ricerca del problema spe-
gnere l’apparecchio. Non usare mai l’apparecchio,
l’adattatore di rete o la batteria se sono difettosi.
!
40 IT
No âmbito da melhoria contínua do produto, reservamo-nos
o direito a alterações técnicas e de desenho.
© Royal Appliance International GmbH
Muito obrigado!
Muito obrigado por ter escolhido um produto Dirt Devil. Esperamos que tire partido deste apare-
lho e agradecemos a compra!
Para mais informações sobre este produto, consulte este manual de instruções e a nossa página
www.dirtdevil.de. Contacte a equipa de serviço da Dirt Devil através dos dados de contacto na
página 2.
Dados Técnicos
Tipo de aparelho Aspirador de pó sem os
Modelo DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Bateria Ião de lítio 21,6 V Ião de lítio 28,8 V
Vida útil máx. aprox. 35 min. aprox. 45 min.
Duração máx. da carga aprox. 4 horas
Adaptador de rede Entrada: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,5 A
Saída: 25 V, 600 mA
Entrada: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,8 A
Saída: 34 V, 600 mA
Capacidade do depósito de pó 0,6 l
Potência 180 W 198 W
Peso 2,4 kg 2,5 kg
Proteção ambiental e eliminação de resíduos
Se pretende desfazer-se do aparelho, retire a bateria e elimine a bateria e o aparelho separadamente.
Aparelho, bateria e adaptador de rede
não devem ser eliminados junto com o
lixo doméstico.
Entregue o aparelho, o adaptador de
rede e a bateria separadamente nos
ecopontos correspondentes.
Garantia
Desde que tenha adquirido o aparelho na qualidade de consumidor dentro da União Europeia, aplica-se como
padrão mínimo para garantia a respetiva transposição da diretiva 2011/83/UE para a legislação nacional.
Empaíses que não são membros da UE, aplica-se a cobertura mínima em termos de garantia que é válida no
respetivo país. Excluem-se as pilhas e baterias que, por desgaste normal ou manuseamento incorreto, apre-
sentem avarias ou cuja vida útil se veja diminuída.
Li-ion
PT 41
AVISOS DE SEGURANÇA
Acerca do manual de instruções
Leia este manual de instruções com atenção
antes de começar a trabalhar com o aparelho.
Conserve bem este manual de instruções.
Quando vender ou ceder o aparelho a terceiros,
não se esqueça de entregar também este
manual de instruções. A inobservância deste
manual de instruções pode causar ferimentos
graves ou danos materiais no aparelho. Não
nos responsabilizamos por danos que resultem
da inobservância do presente manual de
instruções.
Os avisos fora deste capítulo estão identi-
cados como se segue:
ATENÇÃO!
Alerta para perigos para sua saúde e assinala
possíveis riscos de ferimentos.
CUIDADO!
Alerta para potenciais perigos para o aparelho ou
outros objetos.
AVISO
Destaca dicas e informações.
Também é possível transferir estas instru-
ções de utilização do nosso site:
www.dirtdevil.de
Determinados grupos de pessoas
Este aparelho pode ser utilizado por crian-
ças com idade igual ou superior a 8anos e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta de expe-
riência e/ou conhecimentos, quando supervi-
sionadas ou durante a formação sobre a utili-
zação segura do aparelho e quando tenham
compreendido os perigos daí resultantes.
As crianças não devem brincar com o
aparelho.
A limpeza e a manutenção feitas pelo
utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem a supervisão de um adulto.
Os materiais de embalagem e peças pe-
quenas não devem ser usados para brincar.
Existe perigo de asxia.
Crianças menores de 8 anos de idade
devem ser mantidas afastadas do aparelho,
do adaptador e do cabo do adaptador, en-
quanto estes estiverem ligados no botão,
àtomada ou a arrefecer.
Alimentação elétrica
O aparelho é carregado com corrente elétri-
ca. Nesse caso, existe o risco de choque elé-
trico. Preste especial atenção ao seguinte:
Nunca agarre na bateria e no adaptador
de rede com as mãos molhadas. Nunca mer-
gulhe o aparelho, a bateria e o adaptador
em água nem em qualquer outro líquido.
Se deseja tirar o adaptador da tomada, pu-
xe sempre diretamente pelo adaptador de rede.
Nunca puxe o cabo do adaptador de rede.
Tenha o cuidado de não dobrar, entalar ou
calcar o cabo do adaptador de rede, e de o
proteger contra contacto com fontes de calor.
Para carregar a bateria, utilize somente
o adaptador de rede fornecido.
!
42 PT
Antes de utilizar o aparelho, controle se
o cabo do adaptador de rede apresenta even-
tuais danos. Nunca ligue um adaptador de
rede cuja cha ou cabo estejam danicados.
Ligue o adaptador de rede apenas com toma-
das que conduzam a tensão elétrica indica-
da no adaptador de rede.
Antes de começar a limpar o aparelho ou
a realizar a manutenção, certique-se de
que o aparelho está desligado e o adaptador
de rede não está ligado.
Cilindro de escovas
O cilindro de escovas no bocal turbo roda a
alta rotação. Isso resulta em perigos diversos
para pessoas, animais e objetos:
Nunca aspire pessoas, animais ou plantas.
Mantenha os dedos e vestuário afastados de
peças móveis e de orifícios do aparelho em
funcionamento. Caso contrário, estas podem
ser agarradas e causar ferimentos.
Antes de retirar ou encaixar o bocal turbo,
ou de abrir ou limpar, desligue o aparelho.
Não calque cabos, tubagens, etc., uma
vez que estes se enrolam no cilindro de esco-
vas e podem ser danicados.
Mantenha sempre o cilindro de escovas
afastado de todas as superfícies sensíveis.
Caso contrário, poderá causar danos. Preste
atenção às instruções de limpeza e cuidados
do fabricante.
Mantenha também o cilindro de escovas
afastado de cortinados, estores, franjas com-
pridas ou similares. Caso contrário, estes ob-
jetos podem ser agarrados ou danicados.
Use o cilindro de escovas apenas para
limpeza de tapetes.
Bateria
Se as baterias forem mal manuseadas, há
risco de ferimentos.
Para carregar a bateria, utilize somente
o adaptador de rede fornecido.
Nunca curto-circuite a bateria, ou seja,
nunca toque nos dois polos ao mesmo tem-
po, em especial com objetos condutores de
eletricidade.
Nunca desmantele a bateria nem a de-
forme ou sujeite a altas temperaturas.
Em caso de manuseamento incorreto po-
de sair líquido da bateria. Evite contacto
com o líquido.
Se, apesar disso, entrar em contacto com
o líquido vazando da bateria, lave a área de
contacto com água abundante e consulte
um médico.
Antes de retirar a bateria, certique-se
de que o adaptador não está ligado.
PT 43
Aparelho avariado
Caso o aparelho, o adaptador de rede ou o
cabo do adaptador de rede esteja danicado,
deve ser substituído para evitar perigos,
pelo fabricante, pelo seu serviço de assistên-
cia técnica ou por uma pessoa com quali-
cação equivalente.
Para efetuar a reparação de um aparelho
avariado, entregue-o num concessionário
autorizado ou no serviço pós-vendas da Dirt
Devil, > “International Services” na pág. 2.
Nunca utilize um aparelho avariado, um
adaptador de rede avariado, um cabo do
adaptador de rede avariado ou uma bateria
avariada!
Utilização conforme os ns previstos
O aparelho pode ser usado somente em am-
biente doméstico. O aparelho não serve para
a exploração comercial. Utilize o aparelho
exclusivamente para limpeza de pavimentos
duros, tapetes ou soalhos ou guarnições
secos ligeiramente sujos. Qualquer outra
utilização é considerada não conforme com
os ns previstos e está, portanto, proibida.
É proibido, em especial:
Aspirar
pessoas, animais, plantas ou peças de
roupas usadas sobre o corpo
Alto risco de lesão!
cinzas incandescentes, cigarros acesos,
fósforos e substâncias facilmente
inamáveis Perigo de incêndio!
água e outros líquidos
Perigo de curto-circuito!
Toner (para impressoras laser, copiadoras,
etc.) Perigo de incêndio e de explosão!
Utilizar
na proximidade de substâncias explosi-
vas ou facilmente inamáveis
Perigo de incêndio e de explosão!
ao ar livre
Risco de destruição devido à chuva e
sujidade!
acessórios não originais. Tal pode
comprometer a segurança do aparelho.
Intervenções de reparação autónomas
Perigo de ferimentos e perda de direi-
to de substituição gratuita!
Para conservação
Guarde o aparelho sempre num local fres-
co e seco, de forma inacessível para as crianças.
O aparelho não está implantado isolado.
Entre cada utilização, poise o aparelho num
local adequado plano, de forma a evitar que
alguém tropece.
Para eliminação de resíduos
Elimine o aparelho e a bateria após o m
da vida útil exclusivamente de forma am-
bientalmente correta e como descrito, >
“Proteção ambiental e eliminação de resí-
duos” na pág. 41.
Retire a bateria antes de eliminar o apa-
relho.
Elimine a bateria de forma segura.
44 PT
1 Monte o acessório necessário, > “Desembalar e
montar” na pág. 45. 2 Prima o botão ON/OFF para
ligar o aparelho (Fig. 10/1). O aparelho começa
com a função boost ligada. Prima o botão boost
paraalternar entre força de sucção total e reduzida
(Fig. 10/3). 3 Prima o botão do cilindro de escovas
para ligar e desligar esse cilindro (Fig. 10/2).
4Aspire.
AVISO:
Se o cilindro de escovas bloquear, o aparelho
desliga-se e a lâmpada na escova turbo (Fig. 1/5)
pisca a vermelho. Prima o botão ON/OFF (Fig. 10/
1) para desligar o aparelho, e limpe a escova turbo,
> “Remover bloqueios” na pág. 46.
5 Prima o botão ON/OFF para desligar o aparelho
(Fig. 10/1). O aparelho desliga-se.
Manutenção do aparelho
Esvazie o recipiente do pó
1 Prima o desbloqueio do tubo (Fig. 7/1) e remova
o tubo de aspiração ou os acessórios do aspirador de
mão. 2 Segure no aspirador de mão sobre um balde
do lixo e prima o desbloqueio do pó (Fig. 11/1).
A tampa do recipiente do pó rebate para baixo e o
pó cai.
Limpar o ltro
CUIDADO!
Utilize o aparelho apenas quando ambos os l-
tros estão instalados.
AVISO:
Para obter os melhores resultados de limpeza,
toque o ltro a cada 4 - 6 aplicações e lave-o a
cada 3 meses.
1 Esvazie o recipiente de pó, > “Esvazie o recipiente
do pó na pág. 46. 2 Rode a tampa do ltro no
sentido oposto ao dos ponteiros do relógio (Fig. 12) e
retire-a do aspirador de mão. 3 Retire a presilha do
ltro (Fig. 13/1) para o soltar da tampa. 4 Puxe pelo
ltro de espuma redondo para o retirar do aspirador
de mão. 5 Bata em ambos os ltros sobre um balde
de lixo para retirar a sujidade. 6 Lave o ltro com
água corrente (máx. 40°C).
7 Deixe secar o ltro pelo menos durante 24 horas
antes de voltar a inseri-lo no aparelho.
Limpar o separador
1 Esvazie o recipiente de pó, > “Esvazie o recipiente
do pó na pág. 46. 2 Rode a tampa do ltro no
sentido oposto ao dos ponteiros do relógio (Fig. 12) e
retire-a do aspirador de mão. 3 Prima o bloqueio do
recipiente de pó e abra o recipiente. 4 Para soltar o
separador, empurre-o para fora do recipiente de pó e
puxe-o para fora da caixa (Fig. 14). 5 Puxe o ltro
para fora do separador (Fig. 15).
6 Bata com o ltro e o separador sobre um balde do
lixo para retirar a sujidade. 7 Lave o ltro debaixo de
água corrente (máx. 40°C). 8 Deixe secar o ltro pelo
menos durante 24 horas antes de voltar a inseri-lo no
aparelho.
Remover bloqueios
Com uma tesoura, retire cuidadosamente cabelos
do cilindro de escovas para eliminar bloqueios.
Use um cabo de vassoura ou um objeto pontiagu-
do semelhante para remover bloqueios do tubo
de aspiração.
Retirar e substituir o cilindro de escovas
1 Prima o bloqueio dos acessórios e retire a escova
turbo do tubo de aspiração ou do aspirador de mão
(Fig. 16/1). 2 Procure a letra A na parte inferior da
escova turbo para saber qual a tampa que terá de
tirar (Fig. 17/A). 3 Desaperte os três parafusos com
uma chave de fendas e retire a tampa. 4 Empurre o
cilindro de escovas para fora da caixa (Fig.18).
5 Elimine bloqueios ou substitua o cilindro de escovas
caso esteja defeituoso. 6 Prima o cilindro de escovas
na tampa, deslize ambas as partes para dentro da
caixa (Fig. 19) e aperte a tampa com os parafusos.
46 PT
bij een defect apparaat
Als het apparaat, de netadapter of de net-
adapterkabel beschadigd zijn, moeten ze
door de fabrikant, zijn klantenservice of door
iemand met dezelfde competentie worden
vervangen om gevaren te voorkomen.
Geef een defect apparaat voor reparatie
aan een geautoriseerd vakbedrijf of de Dirt
Devil-klantenservice, > “International
Services” op pagina 2.
Gebruik nooit een defect apparaat, een
defecte netadapter, een defecte netadapter-
kabel of een defecte accu!
m.b.t. het doelmatig gebruik
Het apparaat is alleen bedoeld voor huis-
houdelijk gebruik. Het is niet geschikt voor
industrieel gebruik. Gebruik het apparaat
uitsluitend voor het reinigen van licht ver-
vuilde, droge harde vloeren, tapijten, pla-
fonds of meubels. Elke andere vorm van
gebruik geldt als niet-doelmatig en is niet
toegestaan.
Verboden is met name:
Het zuigen van
Mensen, dieren, planten of tegen het
lichaam zittende kledingstukken
Hoog verwondingsrisico!
Gloeiende as, brandende sigaretten,
lucifers en licht ontvlambare stoen
Brandgevaar!
Water en andere vloeistoen
Gevaar voor kortsluiting!
Toner (voor laserprinters, kopieerma-
chines enz..)
Brand- en explosiegevaar!
Het gebruik
In de buurt van explosieve of licht
ontvlambare stoen
Brand- en explosiegevaar!
In de openlucht
Vernietigingsgevaar door regen en
vuil!!
door niet-originele toebehoren. Dit kan
de veiligheid van het apparaat nadelig
beïnvloeden.
Zelfstandige reparatie-ingrepen
Verwondingsgevaar en verlies van
het recht op gratis vervanging!
m.b.t. bewaren
Bewaar het apparaat op een koele, droge
plek buiten bereik van kinderen.
Het apparaat is niet vrijstaand. Apparaat
tussen het gebruik op een geschikte plek
vlak op de bodem leggen, zodat het geen
struikelgevaar oplevert.
m.b.t. de afvalverwijdering
Verwijder het apparaat met de accu aan
het einde van de levensduur uitsluitend vol-
gens de milieu-eisen en zoals beschreven, >
“Milieubescherming en verwijdering” op pa-
gina48.
Neem de accu weg, voordat u het appa-
raat verwijdert.
Verwijder de accu veilig.
NL 51
Voorbereidingen
Kennismaken met apparaat
Afb. 1 : 1Greep met laadcontrolelampje; 2Buis-
ontgrendeling; 3Zuigbuis; 4Toebehorenontgren-
deling; 5Lampje van de turboborstel; 6Turbobor-
stel met borstelwals; 7Laadaansluiting (niet zicht-
baar); 8Handzuiger; 9Netadapter; 10 AAN/
UIT-knop; 11 Filterafdekking; 12 Accupeilweergave;
13 Borstelwalsknop; 14 Wandhouder; 15 Boostknop;
16 Laadcontrolelampje; 17 Stofbak
Toebehoren (optioneel):
Afb. 2 : AVoegenmondstuk; B Dierharenmond-
stuk; CStofborstel; DParketmondstuk
Uitpakken en in elkaar zetten
1 Controleer de uitgepakte inhoud op volledigheid.
Als u transportschade constateert of mocht er iets
ontbreken, neem dan onmiddellijk contact op met
uw handelaar. 2Steek de turboborstel of het toebe-
horen op de zuigbuis, tot deze hoorbaar vergrendeld
wordt (afb. 3 ). 3Steek de zuigbuis in de handzui-
ger, tot deze hoorbaar vergrendeld wordt (afb. 4).
LET OP:
Om het apparaat als handzuiger te gebruiken,
moet de turboborstel of het toebehoren direct in
de handzuiger gestoken worden, tot deze hoor-
baar vergrendeld wordt (afb. 5).
Wandhouder aanbrengen
1 Kies een geschikte bewaarplek voor het apparaat,
idealiter in de buurt van een stopcontact. 2 Steek
het apparaat op de wandhouder (afb. 6 ). 3 Zet het
apparaat met de wandhouder zo tegen de wand dat
de turboborstel plat op de vloer ligt. 4 Markeer met
een stift de positie van de wandhouder. 5 Verwijder
het apparaat van de wandhouder. 6 Houd de wand-
houder tegen de wand en markeer de boorgaten. 7
Bevestig de wandhouder met schroeven en pluggen
op de wand.
Accu laden
WAARSCHUWING!
Brand- en explosiegevaar! Gebruik alleen de mee-
geleverde netadapter om de accu op te laden.
LET OP:
Voor het eerste gebruik moet het apparaat opge-
laden worden. Het eerste laadproces duurt 4 uur.
Mislukt dit, kan dit nadelig zijn voor de acculooptijd.
1 Plaats het apparaat op de wandhouder. Om het
apparaat als handzuiger te laden, moet de buisont-
grendeling (afb. 7/1) ingedrukt worden, moet de
zuigbuis of het toebehoren verwijderd worden en
moet de handzuiger op een een, vast oppervlak
gelegd worden.
2 Steek de netadapterkabel in de laadaansluiting
(afb. 8). 3 Steek de netadapter in een stopcontact.
De laadcontrolelampjes (afb. 1/1 & 9/2) bran-
den constant rood. Om de laadvoortgang weer te
geven, knipperen de lampjes van de accupeilweerga-
ve (afb. 9/1) achter elkaar, tot alle vier lampjes
branden. 4 Na maximaal 4 uur gaat de accupeil-
weergave uit, de laadcontrolelampjes (afb. 1/1 &
9/2) branden continu wit. De accu is volledig
opgeladen. 5 Scheid de netadapter van het stop-
contact (om stroom te besparen) en trek de netadap-
terkabel uit de laadaansluiting.
Zuigen
WAARSCHUWING!
Wees bijzonder voorzichtig bij het reinigen op
trappen.
AANWIJZING:
Als de accu bijna leeg is, wordt het apparaat bin-
nen enkele seconden uitgeschakeld. Laad de
accu volledig op, > Accu laden” op pagina52.
AANWIJZING:
Continu gebruik van de boostfunctie en de bor-
stelwals verlaagt de acculooptijd.
1 Monteer het benodigde toebehoren, > “Uitpakken
en in elkaar zetten” op pagina 52. 2 Druk op de AAN/
UIT-knop, om het apparaat in te schakelen (afb. 10/1).
Het apparaat start met ingeschakelde boostfunctie.
Druk op de boostknop, om te wisselen tussen volledig
en verlaagd zuigvermogen (afb. 10/3).
!
!
52 NL
Aandrijfriem demonteren en vervangen
1 Druk de toebehorenontgrendeling in en neem de
turboborstel van de zuigbuis of de handzuiger weg
(afb. 16/1). 2 Zoek naar de letter “B” op de onder-
kant van de turboborstel, om erachter te komen,
welke afdekking u moet verwijderen (afb.17/B).
3 Draai de drie schroeven met een schroevendraai-
er los en verwijder de afdekking. 4 Indien de aan-
drijfriem gescheurd is, moet u deze verwijderen en
een nieuwe over de tandwielen spannen (afb.20).
5 Breng de afdekking weer aan en bevestig deze
met de schroeven.
Toebehoren
Voegenmondstuk – 0777007 (afb.21 /A)
Borstelwals – 0777017 (afb.21 /B)
Voormotorlter – 0777001 (afb.21 /C)
Wandhouder – 0777006 (afb.21 /D)
Filterset (separator + lter) – 0777002 (afb.21 /E)
24 V netadapter – 0767004 (afb.21 /F)
32 V netadapter – 0777004 (afb.21 /F)
Dierharenmondstuk – 0777009 (afb.21 /G)
Meubelborstel – 0777008 (afb.21 /H)
Parketmondstuk – 0777011 (afb.21 /I)
Problemen verhelpen
Voordat u contact opneemt met onze Dirt Devil klan-
tenservice of het apparaat naar de Dirt Devil-klanten-
service stuurt, kunt u vooraf veel aanvullende aanwij-
zingen voor oplossing en verhelping vinden in het
servicegedeelte van onze website:
www.dirtdevil.de/service
WAARSCHUWING!
Voordat u fouten gaat opsporen schakelt u het
apparaat uit. Gebruik nooit een defect apparaat,
een defecte netadapter of een defecte accu.
!
54 NL
Przygotowania
Zapoznanie się z urządzeniem
Rys. 1: 1Uchwyt z lampką kontrolną ładowania;
2Deblokada rur; 3Rura ssąca; 4Deblokada wy-
posażenia dodatkowego; 5Lampka turboszczotki;
6Turboszczotka z walcem szczotkowym; 7Przyłą-
cze ładowania (nie widoczne); 8Odkurzacz ręczny;
9Adapter sieciowy; 10 Przycisk ZAŁ./WYŁ.; 11 Po-
krywa ltra; 12 Wskaźnik stanu naładowania akumu-
latora; 13 Przycisk walca szczotkowego; 14 Uchwyt
ścienny; 15 Przycisk boost; 16 Lampka kontrolna
ładowania; 17 Pojemnik na kurz
Wyposażenie dodatkowe (opcjonalnie):
Rys. 2: ASsawka szczelinowa; B Ssawka do sierści
zwierząt; CSzczotka do kurzu; DSsawka do
parkietów
Rozpakowanie i montaż
1Po rozpakowaniu sprawdzić kompletność dosta-
wy. W przypadku stwierdzenia szkód transportowych
lub brakujących składników należy natychmiast za-
wiadomić punkt sprzedaży. 2Turboszczotkę lub
wyposażenie dodatkowe nasadzić na rurę ssącą aż
do słyszalnego zatrzaśnięcia (Rys. 3 ). 3Rurę ssącą
wetknąć do odkurzacza ręcznego aż do słyszalnego
zatrzaśnięcia (Rys. 4).
WSKAZÓWKA:
Celem stosowania urządzenia w charakterze od-
kurzacza ręcznego należy turboszczotkę lub wy-
posażenie dodatkowe wetknąć bezpośrednio do
odkurzacza ręcznego aż do słyszalnego zatrza-
śnięcia (Rys. 5).
Montaż uchwytu ściennego
1 Wybrać miejsce odpowiednie do przechowywania
urządzenia, najlepiej w pobliżu gniazdka elektryczne-
go. 2 Wetknąć urządzenie do uchwytu ściennego
(Rys. 6 ). 3 Urządzenie wraz z uchwytem ściennym
postawić przy ścianie w taki sposób, aby turboszczot-
ka spoczywała płasko na podłodze. 4 Przy użyciu
ołówka zaznaczyć pozycję uchwytu ściennego.
5 Wyjąć urządzenie z uchwytu ściennego.
6 Przytrzymując uchwyt ścienny przy ścianie zazna-
czyć miejsca wiercenia otworów. 7 Przy użyciu
wkrętów i kołków przymocować uchwyt ścienny do
ściany.
Ładowanie akumulatora
OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo pożaru i wybuchu! Do łado-
wania akumulatora używać należy wyłącznie
dostarczonego adaptera sieciowego.
WSKAZÓWKA:
Przed pierwszym użyciem należy naładować
urządzenie. Pierwsze ładowanie trwa 4 godziny.
Przerwanie tego procesu może mieć negatywny
wpływ na czas pracy akumulatora.
1 Włożyć urządzenie do uchwytu ściennego. Celem
ładowania urządzenia w charakterze odkurzacza
ręcznego należy wcisnąć deblokadę rur (Rys. 7/1),
wyjąć rurę ssącą lub wyposażenie dodatkowe, a na-
stępnie położyć odkurzacz ręczny na równej, stabil-
nej powierzchni.
2 Kabel adaptera sieciowego wetknąć do przyłącza
ładowania (Rys. 8). 3 Wetknąć adapter sieciowy do
gniazdka. Lampki kontrolne ładowania (Rys. 1/1
& 9/2) świecą ciągłym światłem czerwonym. Celem
sygnalizowania postępu ładowania lampki wskaźnika
stanu naładowania akumulatora rozświetlają się po
kolei (Rys. 9/1), aż do momentu, w którym świecą
się wszystkie cztery. 4 Po upływie maksymalnie 4
godzin wskaźnik stanu naładowania akumulatora
wyłącza się, lampki kontrolne ładowania (Rys. 1/1
& 9/2) świecą ciągłym światłem białym. Akumula-
tor jest całkowicie naładowany. 5 Odłączyć adapter
sieciowy od gniazdka (oszczędza to prąd) i wyciągnąć
kabel adaptera sieciowego z przyłącza ładowania.
Odkurzanie
OSTRZEŻENIE!
Zachować szczególną ostrożność podczas czysz-
czenia schodów.
WSKAZÓWKA:
Gdy akumulator jest niemalże całkowicie rozłado-
wany, urządzenie wyłącza się w ciągu kilku sekund.
Całkowicie naładować akumulator, >„Ładowanie
akumulatora“ na stronie59.
WSKAZÓWKA:
Ciągłe stosowanie funkcji boost oraz walca
szczotkowego redukuje czas pracy akumulatora.
!
!
PL 59
1Zamontować wymagane wyposażenie dodatkowe,
>„Rozpakowanie i montaż“ na stronie59. 2Naci-
snąć przycisk ZAŁ./WYŁ. celem załączenia urządzenia
(Rys. 10/1). Urządzenie uruchamia się z załączoną
funkcją boost. Naciskanie przycisku boost pozwala
na przełączania pomiędzy pełną i zmniejszoną wy-
dajnością ssania (Rys. 10/3). 3Naciskanie przycisku
walca szczotkowego pozwala na załączania i wyłącza-
nia walca szczotkowego (Rys. 10/2). 4Przystąpić do
odkurzania.
WSKAZÓWKA:
W przypadku zablokowania walca szczotkowego
urządzenie wyłącza się, a lampka turboszczotki
(Rys. 1/5) migocze na czerwono. Nacisnąć
przycisk ZAŁ./WYŁ. (Rys. 10/1) celem wyłączenia
urządzenia oraz oczyścić turboszczotkę,
>„Usuwanie zablokowań“ na stronie60.
5Nacisnąć przycisk ZAŁ./WYŁ. celem wyłączenia
urządzenia (Rys. 10/1). Urządzenie wyłącza się.
Konserwacja urządzenia
Opróżnianie pojemnika na kurz
1Wcisnąć deblokadę rur (Rys. 7/1) i wyjąć rurę
ssącą lub wyposażenie dodatkowe z odkurzacza ręcz-
nego. 2Trzymając odkurzacz ręczny bezpośrednio
ponad wiadrem na śmieci nacisnąć deblokadę kurzu
(Rys. 11/1). Pokrywa pojemnika na kurz odchyla
się w dół i kurz wypada na zewnątrz.
Czyszczenie ltrów
UWAGA!
Urządzenie stosować tylko wtedy, gdy założone
są oba ltry.
WSKAZÓWKA:
Celem uzyskania jak najlepszych wyników czyszcze-
nia należy wytrzepywać ltry co 4 – 6 zastosowań
oraz prać je co 3 miesiące.
1 Opróżnić pojemnik na kurz, >„Opróżnianie po-
jemnika na kurz“ na stronie60. 2Obrócić pokry-
wę ltra w kierunku przeciwnym do ruchu wskazó-
wek zegara (Rys.12) i zdjąć ją z odkurzacza ręcznego.
3 Ciągnąć za wypustkę ltra (Rys. 13/1) celem ścią-
gnięcia go z pokrywy. 4Ciągnąć za okrągły ltr z
tworzywa piankowego celem wyciągnięcia go z od-
kurzacza ręcznego. 5Wytrzepać oba ltry ponad
wiadrem na śmieci celem usunięcia zanieczyszczeń.
6Wyprać ltry pod bieżącą wodą (maks. 40 °C).
7Przed ponownym założeniem ltrów do urządzenia
odczekać co najmniej 24 godziny do ich wyschnięcia.
Czyszczenie separatora
1 Opróżnić pojemnik na kurz, >„Opróżnianie pojem-
nika na kurz“ na stronie60. 2Obrócić pokrywę
ltra w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara (Rys.12) i zdjąć ją z odkurzacza ręcznego.
3 Nacisnąć deblokadę pojemnika na kurz i otworz
pojemnik na kurz. 4Celem zwolnienia separatora
wycisnąć go z pojemnika na kurz i wyciągnąć z obudo-
wy (Rys.14). 5Wyciągnąć ltr z separatora (Rys.15).
6Wytrzepać ltr i separator ponad wiadrem na
śmieci celem usunięcia zanieczyszczeń. 7Wypłukać
ltr pod bieżącą wodą (maks. 40 °C). 8Przed po-
nownym założeniem ltra do urządzenia odczekać co
najmniej 24 godziny do jego wyschnięcia.
Usuwanie zablokowań
Przy pomocy nożyczek ostrożnie usunąć włosy
zwalca szczotkowego celem usunięcia
zablokowania.
Do usuwania zablokowań z rury ssącej użyć trzon-
ka od miotły lub innego podobnego nieostrego
przedmiotu.
Wyjmowanie i wymiana walca szczotkowego
1 Wcisnąć deblokadę wyposażenia dodatkowego
iwyjąć turboszczotkę z rury ssącej lub odkurzacza
ręcznego (Rys. 16/1). 2 W dolnej części turbosz-
czotki odszukać literę „A celem stwierdzenia, jaką
pokrywę należy usunąć (Rys.17/A). 3 Wkrętakiem
odkręcić śruby i zdjąć pokrywę. 4 Wysunąć walec
szczotkowy z obudowy (Rys.18). 5 Usunąć zabloko-
wanie lub wymienić walec szczotkowy, w przypadku
gdy jest uszkodzony. 6 Wcisnąć walec szczotkowy
na pokrywę, oba elementy wsunąć do obudowy
(Rys.19) i przy użyciu śrub zamocować pokrywę.
60 PL
V souvislosti s neustálým zdokonalováním našich výrobků si vyhrazujeme právo
na technické a vzhledové změny.
© Royal Appliance International GmbH
Mnohokrát děkujeme!
Těší nás, že jste se rozhodli pro výrobek Dirt Devil. Přejeme vám mnoho spokojenosti stímto
přístrojem aděkujeme vám za jeho zakoupení!
Další informace ovašem výrobku najdete vtomto návodu kobsluze ana našem webu
www.dirtdevil.de. Náš servisní tým Dirt Devil je vám kdispozici prostřednictvím kontaktních
údajůuvedených na straně 2.
Technické údaje
Druh přístroje bezkabelový vysav
Model DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Akumulátor Li-ion 21,6 V Li-ion 28,8 V
Max. doba provozu cca 35 min cca 45 min
Max. doba nabíjení cca 4 hodiny
Síťový adaptér vstup: 100–240 V ~,
50/60 Hz, 0,5 A
výstup: 25 V, 600 mA
vstup: 100–240 V ~,
50/60 Hz, 0,8 A
výstup: 34 V, 600 mA
Objem zásobníku na prach 0,6 l
Výkon 180 W 198 W
Hmotnost 2,4 kg 2,5 kg
Ochrana životního prostředí a likvidace
Před likvidací zpřístroje vyjměte akumulátor, aakumulátor apřístroj zlikvidujte odděleně.
Přístroj, akumulátor a síťový adaptér se
nesmí likvidovat společně s domovním
odpadem.
Přístroj, síťový adaptér aakumulátor
odevzdejte zvlášť klikvidaci vpřísluš-
ných sběrnách.
Záruka
Pokud jste přístroj zakoupili jako spotřebitel vrámci Evropské unie, platí jako minimální standard záruky příslušná
implementace směrnice EU 2011/83/EU do národního právního řádu. Vzemích mimo EU platí minimální nároky
ze záruky platné vdané zemi. Záruka se nevztahuje na baterie aakumulátory, které vykazují vady resp. jejichž
životnost se zkrátila vdůsledku běžného opotřebení nebo neodborné manipulace.
Li-ion
62 CZ
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
knávodu kobsluze
ečtěte si návod kobsluze velmi pozorně,
ato ještě předtím, než začnete spřístrojem
pracovat. Tento návod kobsluze si pečlivě
uschovejte. Pokud přístroj předáte třetí osobě,
přiložte kněmu také tento návod kobsluze.
Nedodržování pokynů uvedených vtomto
návodu kobsluze může způsobit těžká zra-
nění nebo škody na přístroji. Za škody, které
vzniknou nerespektováním pokynů uvede-
ch vtomto návodu kobsluze, neručíme.
Důležité pokyny mimo tuto kapitolu jsou
označeny následovně:
VÝSTRAHA!
Varuje před nebezpečím pro vaše zdraví apouka-
zuje na možná rizika zranění.
POZOR!
Poukazuje na hrozící poškození přístroje nebo
jiných předmětů.
UPOZORNĚNÍ
Zdůrazňuje tipy ainformace.
Tento návod kobsluze si můžete také stáhnout
znašeho webu: www.dirtdevil.de
k určitým skupinám osob
Tento přístroj mohou používat děti od
8let aosoby se sníženými fyzickými, smys-
lovými nebo duševními schopnostmi nebo
snedostatkem zkušeností a/nebo znalostí,
pokud jsou pod dohledem nebo pokud byly
poučeny obezpečném používání přístroje
aporozuměly rizikům, které zněj vyplývají.
Děti si spřístrojem nesmějí hrát.
Čištění auživatelskou údržbu nesmějí
provádět děti bez dozoru.
Obalové materiály amalé části se nesmějí
používat na hraní. Hrozí nebezpečí udušení.
Přístroj, síťový adaptér akabel síťového
adaptéru udržujte vpřípadě, že jsou zapnu-
té, zapojené do zásuvky nebo se chladí, mi-
mo dosah dětí mladších 8let.
knapájení elektrickým proudem
Přístroj se nabíjí elektrickým proudem. Obecně
tak hrozí riziko úderu elektrickým proudem.
Dbejte proto následujících pokynů:
Nikdy neberte akumulátor ani síťový
adaptér do mokrých rukou. Přístroj, akumu-
látor ani síťový adaptér nikdy neponořujte
do vody nebo do jiné kapaliny.
Při vytahování síťového adaptéru ze zá-
suvky tahejte vždy přímo za síťový adaptér.
Nikdy netahejte za kabel síťového adaptéru.
Dbejte na to, aby kabel síťového adaptéru
nebyl nikde skřípnutý, ohnutý, přejetý aaby
se nemohl dostat do kontaktu se zdroji horka.
K nabíjení akumulátoru používejte pouze
dodaný síťový adaptér.
Před použitím zkontrolujte kabel síťového
adaptéru, zda není poškozený. Vžádném pří-
padě nepoužívejte síťový adaptér spoškoze-
nou zástrčkou nebo poškozeným kabelem.
Síťový adaptér zapojujte pouze do zásuvek,
jejichž elektrické napětí odpovídá údaji na
síťovém adaptéru.
!
CZ 63
ed zahájením čištění nebo údržby pří-
stroje se přesvědčte, že je přístroj vypnutý
aže není připojený síťový adaptér.
ke kartáčovému válci
Kartáčový válec vturbokartáči se otáčí vysokou
rychlostí. Ztoho plynou různá nebezpečí pro
lidi, zvířata apředměty:
Nikdy nevysávejte lidi, zvířata ani rostliny.
Části těla aoděvu udržujte vbezpečné vzdá-
lenosti od pohybujících se částí aotvorů
spuštěného přístroje. Vopačném případě
mohou být vtaženy dovnitř azpůsobit pora-
nění.
Před stažením nebo nasazením turbokar-
če, jakož ipřed jeho otevřením nebo čiště-
ním vypněte přístroj.
Nepřejíždějte přes žádné kabely, vedení
apod., protože by se mohly vkartáčovém
válci zachytit apoškodit.
Kartáčový válec udržujte vbezpečné
vzdálenosti od veškerých choulostivých po-
vrchů. Vopačném případě může dojít kje-
jich poškození. Dodržujte pokyny pro čištění
aošetřování od výrobce.
Kartáčový válec také udržujte vbezpeč-
né vzdálenosti od záclon, závěsů, dlouhých
třásní apod. Může dojít ke vtažení nebo po-
škození těchto předmětů.
Kartáčový válec používejte výhradně
kvysávání koberců.
k akumulátoru
Při nesprávném zacházení sakumulátory
hrozí nebezpečí zranění.
K nabíjení akumulátoru používejte pouze
dodaný síťový adaptér.
Nikdy akumulátor nezkratujte, tzn. nikdy
se nedotýkejte obou pólů současně, zvláště
ne elektricky vodivými předměty.
Akumulátor vžádném případě nerozebí-
rejte, nedeformujte jej anevystavujte vyso-
kým teplotám.
Při nesprávném zacházení může zakumu-
látoru vytékat kapalina. Zabraňte kontaktu
skapalinou.
Pokud jste přesto přišli do kontaktu svystu-
pující kapalinou, opláchněte ji velkým množ-
stvím vody avyhledejte lékařskou pomoc.
ed vytažením akumulátoru se ujistěte,
že síťový adaptér není zapojený.
při poškození přístroje
Vpřípadě poškození přístroje, síťového
adaptéru nebo kabelu síťového adaptéru
musí být provedena výměna výrobcem nebo
jeho zákaznickým servisem či podobně kvali-
kovanou osobou, aby se předešlo ohrožení.
Poškozený přístroj předejte kopravě au-
torizované specializované rmě nebo zákaz-
nickému servisu Dirt Devil, >„International
Services“ na straně 2.
Vžádném případě nepoužívejte vadný
přístroj, vadný síťový adaptér, vadný kabel
síťového adaptéru ani vadný akumulátor.
64 CZ
Přípravy
Seznámení se spřístrojem
Obr. 1 : 1Držadlo skontrolkou nabíjení; 2Odjištění
trubky; 3Sací trubka; 4Odjištění příslušenství;
5Kontrolka turbokartáče; 6Turbokartáč skartáčo-
vým válcem; 7Nabíjecí přípojka (není vidět);
8Ruční vysavač; 9Síťový adaptér; 10 Tlačítko ZAP/
VYP; 11 Kryt ltru; 12 Ukazatel stavu akumulátoru;
13 Tlačítko kartáčového válce; 14 Nástěnný držák;
15 Tlačítko Boost; 16 Kontrolka nabíjení; 17 Zásobník
na prach
Příslušenství (volitelné vybavení):
Obr. 2 : AŠtěrbinová hubice; B Hubice na zvířecí
chlupy; CKartáč na prach; DParketová hubice
Vybalení a montáž
1Překontrolujte, zda je vybalený obsah kompletní.
Vpřípadě, že zjistíte na přístroji poškození vzniklé při
přepravě, nebo pokud něco chybí, obraťte se nepro-
dleně na vašeho prodejce. 2Nasaďte turbokartáč
nebo příslušenství na sací trubku, až slyšitelně zaskočí
(obr. 3 ). 3Nasaďte sací trubku do ručního vysavače,
až slyšitelně zaskočí (obr. 4).
UPOZORNĚNÍ:
Pokud chcete přístroj používat jako ruční vysavač,
nasaďte turbokartáč nebo příslušenství přímo do
ručního vysavače, až slyšitelně zaskočí (obr. 5).
Montáž nástěnného držáku
1 Zvolte vhodné místo pro uložení přístroje, nejlépe
vblízkosti elektrické zásuvky. 2 Nasaďte přístroj na
nástěnný držák (obr. 6 ). 3 Umístěte přístroj snástěn-
ným držákem ke stěně tak, aby turbokartáč dosedal
svou plochou na podlahu. 4 Tužkou si vyznačte polo-
hu nástěnného držáku. 5 Vyjměte přístroj znástěn-
ného držáku. 6 Přidržte nástěnný držák na stěně a
vyznačte si otvory kvyvrtání. 7 Upevněte nástěnný
držák ke stěně pomocí šroubů a hmoždinek.
Nabíjení akumulátoru
VÝSTRAHA!
Nebezpečí požáru avýbuchu! K nabíjení akumu-
látoru používejte pouze dodaný síťový adaptér.
UPOZORNĚNÍ:
Před prvním použitím je nutné přístroj nabít. První
nabití trvá 4hodiny. Nepodaří-li se, může to nega-
tivně ovlivnit životnost akumulátoru.
1 Nasaďte přístroj do nástěnného držáku. Pokud
chcete přístroj nabíjet jako ruční vysavač, stiskněte
tlačítko pro odjištění trubky (obr. 7/1), sundejte
sací trubku nebo příslušenství a položte ruční vysa-
vač na rovný, pevný povrch.
2Kabel síťového adaptéru zapojte do nabíjecí pří-
pojky (obr. 8). 3 Zapojte síťový adaptér do zásuvky.
Kontrolky nabíjení (obr. 1/1 a 9/2) svítí trvale
červeně. Kontrolky ukazatele stavu akumulátoru
(obr. 9/1) indikují postupným blikáním postup
nabíjení, až budou všechny čtyři svítit. 4 Po maximál-
ně 4hodinách ukazatel stavu akumulátoru zhasne a
kontrolky nabíjení (obr. 1/1 a 9/2) budou svítit
trvale bíle. Akumulátor je plně nabitý. 5Vytáhněte
síťový adaptér ze zásuvky (kvůli úspoře elektřiny)
akabel síťového adaptéru znabíjecí přípojky.
Vysávání
VÝSTRAHA!
Při úklidu na schodech buďte obzvláště opatrní.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud je akumulátor téměř vybitý, přístroj se
během několika sekund vypne. Nabijte akumulá-
tor do plného stavu, > „Nabíjení akumulátoru“ na
straně 66.
UPOZORNĚNÍ:
Trvalé používání funkce Boost a kartáčového vál-
ce snižuje životnost akumulátoru.
1Namontujte potřebné příslušenství, > „Vybalení a
montáž“ na straně 66. 2K zapnutí přístroje stisk-
něte tlačítko ZAP/VYP (obr. 10/1). Přístroj se spus-
tí se zapnutou funkcí Boost. Pomocí tlačítka Boost
můžete přepínat mezi plnou a sníženou sací silou
(obr. 10/3). 3Pomocí tlačítka kartáčového válce
můžete zapnout a vypnout kartáčový válec (obr. 10/2).
4Vysávejte.
UPOZORNĚNÍ:
Pokud dojde kzablokování kartáčového válce,
přístroj se vypne a kontrolka na turbokartáči
(obr. 1/5) bliká červeně. Vypněte přístroj
stisknutím tlačítka ZAP/VYP (obr. 10/1)
avyčistěte turbokartáč, > „Odstranění
zablokování“ na straně 67.
5K vypnutí přístroje stiskněte tlačítko ZAP/VYP
(obr.10/1). Přístroj se vypne.
!
!
66 CZ
Údržba přístroje
Vyprázdnění zásobníku na prach
1Stiskněte tlačítko pro odjištění trubky (obr. 7/1)
a sundejte sací trubku nebo příslušenství zručního
vysavače. 2Podržte ruční vysavač nad odpadkovým
košem azmáčkněte tlačítko pro odjištění víka zásob-
níku na prach (obr. 11/1). Víko zásobníku na
prach se odklopí aprach vypadne ven.
Čištění ltru
POZOR!
Přístroj používejte jen tehdy, jsou-li vložené oba
ltry.
UPOZORNĚNÍ:
Nejlepších výsledků vysávání dosáhnete, když po
každých 4–6 použitích ltry vyklepete a každé
3měsíce je vymyjete.
1 Vyprázdněte zásobník na prach, > Vyprázdnění
zásobníku na prach“ na straně 67. 2Otočte kryt
ltru proti směru hodinových ručiček (obr.12) a vy-
jměte jej zručního vysavače. 3 Potáhněte za úchyt
ltru (obr. 13/1) a uvolněte jej zkrytu. 4Potáhněte
za kulatý pěnový ltr a vytáhněte jej zručního vysavače.
5Oba ltry vyklepejte nad odpadkovým košem,
abyste znich odstranili nečistoty. 6Filtry vymyjte pod
tekoucí vodou (max. 40 °C).
7Předtím než ltry znovu nasadíte do přístroje,
nechte je minimálně 24hodin schnout.
Čištění separátoru
1 Vyprázdněte zásobník na prach, > Vyprázdnění
zásobníku na prach“ na straně 67. 2Otočte kryt
ltru proti směru hodinových ručiček (obr.12) a vy-
jměte jej zručního vysavače. 3 Stiskněte odjištění
zásobníku na prach a otevřete zásobník na prach.
4K uvolnění separátoru jej vytlačte ze zásobníku na
prach a vytáhněte jej zkrytu (obr.14). 5Vytáhněte
ltr ze separátoru (obr.15).
6Filtr a separátor vyklepejte nad odpadkovým ko-
šem, abyste znich odstranili nečistoty. 7Filtr vy-
pláchněte pod tekoucí vodou (max. 40°C). 8Před-
tím než ltr znovu nasadíte do přístroje, nechte jej
minimálně 24hodin schnout.
Odstranění zablokování
K odstranění zablokování zkartáčového válce opa-
trně odstraňte vlasy pomocí nůžek.
K odstranění zablokování ze sací trubky použijte
násadu ke smetáku nebo podobný tupý předmět.
Vyjmutí a výměna kartáčového válce
1 Stiskněte tlačítko pro odjištění příslušenství a sun-
dejte turbokartáč ze sací trubky nebo ručního vysa-
vače (obr. 16/1). 2 Hledejte písmeno „A“ na spodní
straně turbokartáče, abyste zjistili, který kryt musíte
odstranit (obr.17/A). 3 Šroubovákem uvolněte tři
šrouby a odstraňte kryt. 4 Vysuňte kartáčový válec
ztělesa (obr.18). 5 Odstraňte zablokování nebo
kartáčový válec vyměňte, pokud je vadný. 6 Zatlač-
te kartáčový válec do krytu, zasuňte oba díly do těle-
sa (obr.19) a upevněte kryt pomocí šroubů.
Demontáž a výměna hnacího řemenu
1 Stiskněte tlačítko pro odjištění příslušenství a sun-
dejte turbokartáč ze sací trubky nebo ručního vysa-
vače (obr. 16/1). 2 Hledejte písmeno „B“ na spodní
straně turbokartáče, abyste zjistili, který kryt musíte
odstranit (obr.17/B). 3 Šroubovákem uvolněte tři
šrouby a odstraňte kryt. 4 Pokud je hnací řemen
přetržený, odstraňte jej a na ozubená kola napněte
nový (obr.20). 5 Znovu nasaďte kryt a upevněte jej
pomocí šroubů.
Příslušenství
štěrbinová hubice – 0777007 (obr.21 /A)
kartáčový válec – 0777017 (obr.21 /B)
vstupní ltr motoru – 0777001 (obr.21 /C)
nástěnný držák – 0777006 (obr.21 /D)
sada ltrů (separátor + ltr) – 0777002 (obr.21 /E)
síťový adaptér 24 V – 0767004 (obr.21 /F)
síťový adaptér 32 V – 0777004 (obr.21 /F)
hubice na zvířecí chlupy – 0777009 (obr.21 /G)
kartáč na nábytek – 0777008 (obr.21 /H)
parketová hubice – 0777011 (obr.21 /I)
Řešení problémů
Předtím než kontaktujete náš zákaznický servis Dirt
Devil nebo odešlete přístroj do servisu Dirt Devil,
najdete spoustu doplňujících informací křešení aod-
straňování problémů vservisní sekci našeho webu.
www.dirtdevil.de/service
VÝSTRAHA!
Než začnete hledat příčinu problému, přístroj
nejprve vypněte. Vžádném případě nepoužívejte
vadný přístroj, vadný síťový adaptér ani vadný
akumulátor.
!
CZ 67
Műszaki és formai változtatások jogát a folyamatos termékfejlesztések során fenntartjuk
magunknak.
© Royal Appliance International GmbH
Köszönjük!
Örülünk, hogy egy Dirt Devil termék megvásárlása mellett döntött. Köszönjük a vásárlását és
kívánjuk, hogy sok öröme legyen a készülékkel!
A termékhez további információkat a jelen használati utasításban és a www.dirtdevil.de internetes
oldalon talál. Dirt-Devil szervizcsapatunk elérhetősége a 2. oldalon található.
Műszaki adatok
Készülék fajta Vezeték nélküli porszívó
Modell DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Akkumulátor Li-ion 21,6 V Li-ion 28,8 V
Max. üzemidő kb. 35 min kb. 45 min
Max. töltési idő kb. 4 óra
Hálózati adapter Bemenet: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,5 A
Kimenet: 25 V, 600 mA
Bemenet: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,8 A
Kimenet: 34 V, 600 mA
Portartály térfogata 0,6 l
Teljesítmény 180 W 198 W
Tömeg 2,4 kg 2,5 kg
Környezetvédelem és ártalmatlanítás
Ha a készüléket ártalmatlanítani akarja, távolítsa el az akkumulátort, és végezze el a készülék és az akkumulá-
tor ártalmatlanítását egymástól elkülönítve.
A készülék, akkumulátor és a hálózati
adapter nem dobható a háztartási
szemétbe.
A készüléket és a hálózati adaptert
elkülönítve juttassa el a megfelelő
gyűjtőhelyre.
Szavatosság
Szavatossági minimumként a 2011/83/EU irányelv mindenkori, a nemzeti jogba átültetett szabálya érvényes,
amennyiben a terméket a Fogyasztó az Európai Unió területén szerezte be. A nem EU tagországokban az adott
ország minimális szavatossági előírásai érvényesek. Kivételt képeznek ez alól az elemek és akkumulátorok,
amelyek normál elhasználódás vagy szakszerűtlen kezelés következtében mentek tönkre illetve csökkent le
azélettartamuk.
Li-ion
68 HU
ti adaptert mindig olyan aljzathoz csatlakoz-
tassa, amely a hálózati adapteren megadott
elektromos feszültséget szolgáltatja.
Mielőtt megkezdené a készülék tisztítá-
sát vagy karbantartását, biztosítsa, hogy
akészülék kikapcsolt állapotban legyen és
ahálózati adapter ne legyen csatlakoztatva.
a kefehengerhez
A kefehenger a turbókefében magas fordulat-
számmal forog. Ez emberekre, állatokra és
tárgyakra különböző veszélyek forrása lehet:
Soha ne használja emberek, állatok vagy
növények porszívózásához. Tartsa távol a test-
részeket és a ruhadarabokat a működő készü-
lék mozgó részeitől és nyílásaitól. Ellenke
esetben ezeket a kefehenger behúzhatja és
sérülést okozhat.
Mielőtt a turbókefét lehúzza vagy feldug-
ja valamint kinyitja vagy tisztítja, kapcsolja ki
a készüléket.
Ne tolja át kábelek, vezetékek felett,
mert a kefehengerbe ezek belegabalyodhat-
nak és ezáltal megsérülhetnek.
Tartsa távol a kefehengert minden érzé-
keny felülettől. Ellenkező esetben ezek káro-
sodhatnak. Tartsa be a gyártók tisztításra és
ápolásra vonatkozó utasításait.
Tartsa ugyanúgy távol a kefehengert
függönyöktől, hosszú rojtoktól és hasonló
tárgyaktól. Ezeket a tárgyakat a kefe behúz-
hatja és károsíthatja.
A kefehengert csak szőnyegek tisztításá-
hoz használja.
akkumulátorhoz
Az akkumulátor helytelen kezelése sérülést
okozhat.
Csak a készülékkel együtt szállított hálózati
adaptert használja az akkumulátor töltéséhez.
Soha ne zárja rövidre az akkumulátort,
vagyis ne érintse meg egyidejűleg az akkumu-
látor pólusait elektromosan vezető eszközökkel.
Soha ne szerelje szét az akkumulátort és
ne tegye ki magas hőmérsékletnek.
Szakszerűtlen használat esetén az akku-
mulátorból folyadék szivároghat ki. Kerülje
a folyadékkal való érintkezést.
Amennyiben ennek ellenére a kifolyt
folyadékkal érintkezésbe került, azonnal
mossa le sok vízzel és forduljon orvoshoz.
Győződjön meg arról, hogy a hálózati
adapter nincs bedugva, mielőtt az akkumu-
látort eltávolítaná.
meghibásodott készülék esetén
Amennyiben a hálózati adapter vagy a hálózati
adapter kábele megsérült, a veszély elkerülése
érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatá-
val, vagy egy hasonló szakképzettséggel ren-
delkező személlyel ki kell cseréltetni.
Adja le javításra a meghibásodott készülé-
ket egy megfelelő jogosultsággal rendelkező
szakvállalatnak vagy a Dirt Devil vevőszolgá-
latánál, > „International Services”, ld. 2. oldal.
70 HU
Soha ne használjon egy meghibásodott
készüléket, egy meghibásodott hálózati
adaptert, egy meghibásodott hálózati adapter
kábelt vagy egy meghibásodott akkumulátort!
a rendeltetésszerű használathoz
A készülék csak a háztartásban használható.
Ipari célú használatra nem alkalmas. Hasz-
nálja a készüléket kizárólag kevésbé szeny-
nyezett, száraz kemény padlók, szőnyegek ,
mennyezetek vagy garnitúrák tisztításához.
Minden más jellegű használat nem rendel-
tetésszerűnek minősül és tilos.
Különösen tilos:
Az alábbiak porszívózása
emberek, állatok, növények vagy az
emberi testen található ruhadarabok
Sérülés kockázata magas!
izzó hamu, égő cigaretta, gyufa, és
könnyen gyulladó anyagok
Tűzveszély!
víz és egyéb más folyadékok
Rövidzárlat veszély!
toner por (lézernyomtatóból, másoló-
gépből, stb.)
Tűz- és robbanásveszély!
a használat
robbanásveszélyes vagy gyúlékony
anyagok közelében
Tűz- és robbanásveszély!
a szabadban
A készülék esőtől és szennyeződéstől
tönkre mehet!
nem eredeti tartozékok. Ez befolyásol-
hatja a készülék biztonságos használatát.
Sajátkezű javítási beavatkozások
Sérülésveszély és az ingyenes pótlás-
ra való igény megszűnése!
a tárolásról
A készüléket száraz, hűvös helyen, a gye-
rekektől elzárva tárolja.
A készülék magától álló helyzetben nem
tárolha. Két használat között fektesse le a
padlón egy megfelelő helyen, ügyelve arra,
hogy senkinek ne legyen útban (balesetve-
szély).
az ártalmatlanításról
Az elhasználódott készüléket az akku-
mulátorral együtt a környezetvédelmi elő-
írásoknak megfelelően és a leírt módon he-
lyezze a hulladékba, >„Környezetvédelem
és ártalmatlanítás” 68.oldalon.
Távolítsa el az akkumulátort mielőtt a
készüléket ártalmatlanítaná.
Biztonságosan ártalmatlanítsa az akku-
mulátort.
HU 71
1Szerelje a szükséges tartozékot, >„Kicsomagolás és
összeszerelés 72.oldalon. 2Nyomja meg a BE/KI
gombot, hogy a készüléket bekapcsolja (10/1. ábra).
A készülék bekapcsol turbó üzemmódban. Nyom-
ja meg a turbó gombot, ha át akar kapcsolni teljes
szívóerőről csökkentett szívóerőre vagy fordítva (10/
3. ábra). 3A kefehenger ki- és bekapcsoláshoz
nyomja meg a kefehenger gombját (10/2. ábra).
4Porszívózzon.
MEGJEGYZÉS:
Ha a kefehenger megszorulna, a készülék
kikapcsol és a turbókefén a lámpa ( 1/5. ábra)
pirosan világít. Nyomja meg a BE/KI gombot (10/
1. ábra), hogy a készülék kikapcsoljon, és
tisztítsa meg a turbókefét >„Eltömődés
megszüntetése 73.oldalon.
5Nyomja meg a BE/KI gombot, hogy a készüléket
kikapcsolja (10/1. ábra). A készülék kikapcsol.
A készülék karbantartása
Portartály kiürítése
1Nyomja meg a csőkioldót ( 7/1. ábra) és szerelje
ki a kézi porszívóból a szívócsövet, ill. a tartozékot.
2 Tartsa a kézi porszívót egy szemetes vödör fölé és
nyomja meg a porkioldót (11/1. ábra). A portáro-
ló fedél lefelé billen és a por kihullik.
A szűrő tisztítása
FIGYELEM!
Csak akkor használja a készüléket, ha mindkét
szűrő szerelve van.
MEGJEGYZÉS:
A hatékonyabb tisztítás érdekében, minden
4-6. használat után porolja ki és 3 hónaponként
mossa ki a szűrőket.
1 Ürítse ki a portartályt, >„Portartály kiürítése”
73.oldalon. 2Fordítsa el a szűrő fedelét az óra
járásával ellenkező irányba (12. ábra) és távolítsa el
azt a kézi porszívóról. 3 Húzza meg a szűrőn lévő fület
(13/1. ábra), hogy a fedél leváljon a szűrőről.
4Húzza meg és távolítsa el a kézi porszívóból akerek
műanyaghabszűrőt. 5Porolja ki a szennyeződéseket
mindkét szűrőből egy szemetes vödör fölött. 6Mos-
sa ki a szűrőket folyó víz alatt (max. 40 °C).
7Az ismételt beszerelés előtt hagyja legalább
24órát száradni a szűrőket.
Leválasztó tisztítása
1 Ürítse ki a portartályt, >„Portartály kiürítése”
73.oldalon. 2Fordítsa el a szűrő fedelét az óra
járásával ellenkező irányba (12. ábra) és távolítsa el
azt a kézi porszívóról. 3 Nyomja meg a portartály
kioldó gombját és nyissa ki a portartályt. 4A levá-
lasztó kioldásához nyomja ki azt a portárolóból és
húzza ki a készülékházból. (14. ábra). 5Húzza ki
aszűrőt a leválasztóból (15. ábra).
6Porolja ki a szűrőt és a leválasztót egy szemetes
vödör fölött, hogy a piszkot eltávolítsa. 7Öblítse ki
aszűrőt folyó víz alatt (max. 40 °C). 8Az ismételt
beszerelés előtt hagyja legalább 24 órát száradni
aszűrőt.
Eltömődés megszüntetése
Tisztítsa meg óvatosan a kefehengert ollóval
ahajmaradványoktól, hogy azok ne okozzanak
eltömődést.
Seprűnyéllel vagy más hasonló tompa tárggyal
távolítsa el az esetleges eltömődéseket a
szívócsőből.
Kefehenger kiszerelése és cseréje
1 Nyomja meg a tartozék-kioldót és vegye ki a turbó-
kefét a szívócsőből, ill. a kézi porszívóból (16/1. ábra).
2 Keresse meg az „A” betűt a turbókefe alján, hogy
megtudja melyik fedelet kell eltávolítania (17/A. ábra).
3 Oldja a 3 csavarokat és távolítsa el a fedelet.
4 Húzza ki a kefehengert a házból (18. ábra).
5 Szüntesse meg az eltömődéseket vagy cserélje ki
az esetleg meghibásodott kefehengert. 6 Nyomja
ráa kefehengert a takarófedélre, tolja be mindkét
alkaltrészt a készüléházba (19. ábra) és rögzítse a
csavarokkal a takarófedelet.
HU 73
Hajtószíj kiszerelése és cseréje
1 Nyomja meg a tartozék-kioldót és távolítsa el a
turbókefét a szívócsőből, ill. a kézi porszívóból
(16/1. ábra). 2 Keresse meg a „B” betűt a turbókefe
alján, hogy megtudja melyik fedelet kell eltávolítania
(17/B. ábra). 3 Oldja a 3 csavarokat és távolítsa el
afedelet. 4 Ha a hajtószíj elszakadt, távolítsa el és
cserélje ki újra a fogaskerekeket hajtó szíjat.(20. ábra).
5 Illessze vissza a fedelet és csavarja vissza a
csavarokat.
Tartozékok
Fugatisztító fej – 0777007 (21/A. ábra)
Kefehenger – 0777017 (21/B. ábra)
Motor előszűrő – 0777001 (21/C. ábra)
Fali tartó – 0777006 (21/D. ábra)
Szűrőkészlet (leválasztó + szűrő) – 0777002
(21/E. ábra)
24 V-os hálózati adapter – 0767004 (21/F. ábra)
32 V-os hálózati adapter – 0777004 (21/F. ábra)
Állatszőr tisztítófej – 0777009 (21/G. ábra)
Bútortisztító kefe – 0777008 (21/H. ábra)
Parkettatisztító fej – 0777011 (21/I. ábra)
Hibaelhárítás
Mielőtt a kapcsolatot a Dirt Devil vevőszolgálatunkkal
felveszi vagy a készüléket a Dirt Devil vevőszolgálat-
hoz küldi, a weboldalunk szerviz részén sok kiegészítő
tudnivalót talál a megoldáshoz és a hibaelhárításhoz.
www.dirtdevil.de/service
FIGYELMEZTETÉS!
Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt elkezdené a
hibakeresést. Soha ne használjon meghibásodott
készüléket, meghibásodott hálózati adaptert
vagy meghibásodott akkumulátort.
!
74 HU
Sürekli ürün iyileştirme kapsamında teknik değişiklik
ve şekil değişikliği yapma hakkı saklıdır.
© Royal Appliance International GmbH
Çok teşekkürler!
Kararınızı bir Dirt Devil ürünü için vermenizden dolayı memnuniyetimizi bildirmek isteriz.
Cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz ve satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Satın aldığınız ürün ile ilgili daha fazla bilgiyi kullanma kılavuzunda ve web sitemiz www.dirtdevil.de
içerisinde bulabilirsiniz. Dirt-Devil müşteri hizmetlerine 2. sayfada bulacağınız iletişim bilgilerin-
den erişebilirsiniz.
Teknk Verler
Cihaz türü Kablosuz elektrik süpürgesi
Model DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Akü Li-ion 21,6 V Li-ion 28,8 V
Maks. işletim süresi yakl. 35 dak yakl. 45 dak
Maks. şarj süresi yaklaşık 4 saat
Güç adaptörü Giriş: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,5 A
Çıkış: 25 V, 600 mA
Giriş: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,8 A
Çıkış: 34 V, 600 mA
Toz haznesi kapasitesi 0,6 l
Güç 180 W 198 W
Ağırlık 2,4 kg 2,5 kg
Çevrey koruma ve mha etme
Cihazı imha etmeden önce aküyü çıkarın, akü ve cihaz birbirinden ayrı imha edilmelidir.
Cihaz, akü ve güç adaptörünü ev çöpü
ile birlikte atılmamalıdır.
Cihazın, güç adaptörün ve akünün ayrı
olarak imha edilmesi için ilgili toplama
yerlerine verin.
Garant kapsamı
Eğer cihazı Avrupa Birliği içinde tüketici olarak satın aldıysanız, asgari garanti standardı olarak, 2011/83/AB
sayılı AB-Yönetmeliğinin, ilgili ulusal yasaya uyarlanması geçerlidir. AB üyesi olmayan ülkelerde, ilgili ülkede
geçerli asgari garanti istemleri geçerlidir. Normal aşınma veya amaç dışı kullanım sebebiyle bozulan ya da
kullanım süreleri kısalan piller ve aküler hariçtir.
Li-ion
TR 75
GÜVENLİK TALİMATLARI
Kullanım kılavuzuna dar
Cihazla çalışmaya başlamadan önce bu kul-
lanma talimatını tamamen okuyun. Kullanım
kılavuzunu iyi muhafaza edin. Cihazın üçüncü
kişilere verilmesi durumunda bu kullanma
kılavuzunu da birlikte teslim edin. Bu kulla-
nım kılavuzunun dikkate alınmaması, ağır
yaralanmalara veya cihazda hasarlara sebebi-
yet verebilir. Bu kullanım kılavuzunun dikkate
alınmaması sebebiyle meydana gelen zarar-
lar için herhangi bir sorumluluk üstlenmeyiz.
Bu bölümün dışında kalan önemli açıklama-
lar, aşağıdaki şekilde işaretlenmiştir:
UYARI!
Sağlığınız açısından söz konusu tehlikelere karşı
uyarır ve olası yaralanma risklerine işaret eder.
DİKKAT!
Cihaza veya başka nesnelere yönelik olası tehlike-
lere dikkat çeker.
NOT
Önerileri ve bilgileri gösterir.
Bu kullanım kılavuzunu web sitemizden de
indirebilirsiniz: www.drtdevl.de
Belrl kş gruplarına dar
Bu cihaz, gözlemlenmeleri veya cihazın
güvenli kullanımına ilişkin bilgilendirilmeleri
ve buradan doğan tehlikeleri anlamaları ha-
linde 8 yaş ve üzeri çocuklar ve düşük fiziksel,
duyumsal veya mental yeteneklere sahip kişi-
ler veya kullanım deneyimi ve/veya bilgisi
olmayan kişiler tarafından kullanılabilir.
Çocukların cihazla oynaması yasaktır.
Temizlik ve bakım işlerinin gözetim altında
olmadan çocuklar tarafından yapılması yasaktır.
Ambalaj malzemesi ve küçük parçalar
oyun amaçlı kullanılmamalıdır. Aksi takdirde
havasız kalarak boğulma riski bulunmaktadır.
Cihaz çalıştığı sürece, prize takılı durumday-
ken veya soğuma esnasında 8 yaşından küçük
çocuklar cihazdan, güç adaptöründen ve güç
adaptörü kablosundan uzak tutulmalıdır.
Elektrk beslemesne dar
Cihaz elektrik akımıyla şarj olur. Prensip ola-
rak elektrik çarpma tehlikesi söz konusudur.
Bu nedenle aşağıdaki hususlara dikkat edin:
Aküyü ve güç adaptörünü asla ıslak ellerle
ellemeyin. Cihazı, aküyü ve güç adaptörünü
asla suya veya başka sıvılara daldırmayın.
Güç adaptörünü prizden çekerken, her
zaman güç adaptöründen tutarak çekin. Asla
güç adaptörünün kablosundan çekmeyin.
Güç adaptörü kablosunun bükülmeme-
sine, sıkışmamasına veya üzerine ağır nes-
nelerin konmamasına veya ısı kaynakları ile
temas etmemesine dikkat edin.
Aküyü şarj etmek için sadece birlikte tes-
lim edilmiş olan güç adaptörünü kullanın.
Güç adaptörünün kablosunu kullanma-
dan önce olası hasarlara karşı kontrol edin.
Fişi veya kablosu zarar görmüş güç adaptörü-
nü asla kullanmayın. Güç adaptörünü sadece,
güç adaptörünün üzerinde belirtilen elektrik
gerilimine sahip prizlere bağlayın.
!
76 TR
Cihazı temizlemeye veya bakımını yap-
maya başlamadan önce, cihazın kapatıldı-
ğından ve güç adaptörünün prizden çekildi-
ğinden emin olun.
Fırçalı slndre dar
Turbo fırçanın içinde bulunan fırçalı silindir yük-
sek hızda çalışır. Bu yüzden insanlar, ev hayvan-
ları ve nesneler için tehlike söz konusudur:
Cihazı asla insanların, hayvanların veya
bitkilerin üzerine tutmayın. Vücut uzuvları-
nızı ve kıyafetlerinizi hareketli parçalardan
ve cihazın açık kısımlarından uzak tutun.
Aksi takdirde bunlar içeri çekilebilir ve yara-
lanmaya sebebiyet verebilir.
Turbo fırçayı çıkarmadan veya takmadan,
açmadan veya kapamadan evvel cihazı kapatın.
Fırçalı silindire dolanarak zarar verme
tehlikesinden dolayı kabloların veya tellerin
üzerinden geçmeyin.
Fırçalı silindiri bütün hassas yüzeylerden
uzak tutun. Aksi takdirde yüzeylerde hasar
meydana gelebilir. Üreticinin temizlik ve
bakım açıklamalarını dikkate alın.
Fırçalı silindiri keza perdelere, örtülere,
uzun püsküllere ve benzeri eşyalara da yak-
laştırmayın. Aksi takdirde bu eşyalar içeri
çekilir ve hasar görür.
Fırçalı silindiri sadece halıların temizlen-
mesi için kullanın.
Aküye dar
Akülerin yanlış kullanımı halinde yaralanma
tehlikesi söz konusudur.
Aküyü şarj etmek için sadece birlikte tes-
lim edilmiş olan güç adaptörünü kullanın.
Aküyü asla kısa devre yaptırmayın, yani
hiçbir surette her iki kutba, özellikle elektrik
ileten nesnelerle aynı anda temas etmeyin.
Aküyü asla parçalarına ayırmayın, defor-
me etmeyin ve asla yüksek sıcaklıklara ma-
ruz bırakmayın.
Usulüne uygun olmayan kullanım duru-
munda aküden sıvı çıkabilir. Sıvıyla temastan
kaçının.
Aküden akan sıvı ile cildinizin temas et-
mesi durumunda, sıvının temas ettiği kısmı
bol su ile yıkayın ve bir doktora başvurun.
Aküyü çıkarmadan önce güç adaptörü-
nün prize takılı olmadığını kontrol edin.
Arızalı chazda
Cihazın kendisi, güç adaptörü veya güç
adaptörü kablosunun hasar görmesi halinde,
tehlikelerin önlenmesi için üretici veya müş-
teri hizmetleri tarafından veya benzer yetkili
bir kişi tarafından değiştirilmesi gerekir.
Arızalı bir cihazı tamir için yetkili satıcınıza
veya Dirt Devil Müşteri Hizmetlerine, gönde-
rin, > “International Services” 2. sayfada.
Kesinlikle arızalı bir cihazı, arızalı bir güç
adaptörünü, arızalı bir güç adaptörü kablo-
sunu ya da arızalı bir aküyü kullanmayın.
TR 77
Amaca uygun kullanıma dar
Cihaz sadece evde kullanılmalıdır. Ticari kulla-
nım için uygun değildir. Cihazı sadece hafif
kirli kuru sert zeminlerin veya halıların veya
garnitürlerin temizlenmesi için kullanın.
Diğer her türlü kullanım, amaca uygun olma-
yan kullanım olarak kabul edilir ve yasaktır.
Özellkle yasak olan hususlar:
Aşağıdakilerin temizlenmesinde kulla-
nılmamalıdır
İnsanlar, hayvanlar, bitkiler vücut
üzerinde bulunan giysiler
Yüksek yaralanma riski!
Kor halindeki kül, yanan sigaralar,
kibritler ve hızlı tutuşan malzemeler
Yangın tehlikesi!
Su ve diğer sıvılar
Kısa devre tehlikesi!
Toner (Lazer yazıcılar, fotokopi cihazları vs.)
Yangın ve patlama tehlikesi!
Kullanım
Patlayıcı veya hızlı tutuşan maddelerin
yakınında kullanılmamalıdır
Yangın ve patlama tehlikesi!
Dışarda
Yağmur ve pislik yüzünden bozulma
tehlikesi!
Orjinal aksesuarın kullanılmaması.
Cihazın güvenliğini olumsuz yönde
etkileyebilir.
Kendi başınıza buyruk tamiratlar
Yaralanma tehlikesi oluşur ve ücretsiz
değiştirme hakkının kaybolmasına yol
açar!
Saklamaya dar
Cihazı serin, kuru ve çocukların erişeme-
yeceği bir yerde muhafaza edin.
Cihaz bağımsız değildir. Cihazı kullandık-
tan sonra, takılarak düşme riski olmayacak
şekilde uygun bir yerde zemin üzerine düz
olarak koyun.
İmhaya dar
Yaşam döngüsü sonunda cihazı akü ile
birlikte mutlaka çevreye uygun, >“Çevreyi
koruma ve imha etme” 75.sayfada bölü-
münde açıklandığı şekilde imha edin.
Cihazın imha edilmesinden önce aküyü
çıkarın.
Aküyü güvenli şekilde imha edin.
78 TR
Hazırlıklar
Chazı tanıma
Res. 1: 1Şarj kontrol ışıklı tutma sapı; 2Boru çıkarma
düğmesi; 3Emiş borusu; 4Aksesuar çıkarma düğ-
mesi; 5Turbo fırça ışığı; 6Fırçalı silindir ile turbo fırça;
7Şarj bağlatısı (şekilde görülmüyor); 8El süpürgesi;
9Güç adaptörü; 10 AÇMA/KAPAMA düğmesi;
11 Filtre kapağı; 12 Akü seviye göstergesi; 13 Fırçalı
silindir düğmesi; 14 Duvar tutucusu; 15 Boost düğmesi;
16 Şarj kontrol lambası; 17 Toz haznesi
Aksesuar (seçmel):
Res. 2: AAralık başlığı; B Hayvan tüyü başlığı;
CToz başlığı; DParke başlığı
Ambalajdan çıkarma ve montaj
1 Ambalajı açtıktan sonra parçaların eksik olup ol-
madığını kontrol edin. Eğer taşımadan kaynaklanan
bir zarar tespit ederseniz veya eksik bir parça varsa
derhal satıcınıza başvurun. 2Duyulabilir şekilde
yerleşinceye kadar turbo fırçayı veya aksesuarlardan
birini emiş borusuna takın, (Res. 3 ). 3Duyulabilir
şekilde yerleşinceye kadar, emiş borusunu el süpür-
gesine takın (Res. 4).
NOT:
Duyulabilir şekilde yerleşinceye kadar cihazı el
süpürgesi olarak kullanmak için turbo fırçayı veya
aksesuarlardan birini el süpürgesine takın (Res. 5).
Duvar tutucusunun takılması
1 Cihazı saklamak için en iyisi bir prizin yakınında,
uygun bir yer seçin. 2 Cihazı duvar tutucusuna takın
(Res. 6 ). 3 Turbo fırça zemin üzerinde düz duracak
şekilde, cihazı duvar tutucusu ile birlikte duvara daya-
yın. 4 Bir kurşun kalem ile duvar tutucusunun pozis-
yonunu işaretleyin. 5 Cihazı duvar tutucusundan
çıkarın. 6 Duvar tutucusunu duvara tutun ve deline-
cek yerleri işaretleyin. 7 Duvar tutucusunu dübeller
ve vidalarla duvara tespit edin.
Akünün şarj edlmes
UYARI!
Yangın ve patlama tehlikesi! Aküyü şarj etmek için
sadece birlikte teslim edilmiş olan güç adaptörü-
nü kullanın.
NOT:
İlk kez kullanılmadan önce cihazın şarj edilmesi
gerekir. İlk şarj işlemi 4 saat sürer. Şarj sırasında bir
sorun yaşanırsa, akünün çalışma süresi bundan
olumsuz etkilenir.
1 Cihazı duvar tutucusuna takın. Cihazı el süpürgesi
olarak şarj edebilmek için, boru çıkarma düğmesine
basın (Res. 7/1), emiş borusunu ya da takılı olan
aksesuarı çıkarın ve el süpürgesini düz ve güvenli bir
yere koyun.
2Güç adaptörünün kablosunu cihazın şarj bağlantı
yerine takın (Res. 8). 3Güç adaptörünü bir prize
takın. Şarj kontrol ışıkları (Res. 1/1 & 9/2) sü-
rekli kırmızı yanar. Şarj ilerleme durumunu göstermek
için, akü seviye göstergesinin ışıkları (Res. 9/1), dör-
dü de yanıncaya kadar arka arkaya yanar söner.
4 En fazla 4 saat sonra akü seviyesi göstergesi söner,
şarj kontrol ışıkları (Res. 1/1 & 9/2) sürekli kırmızı
yanmaya devam eder. Akü artık tamamen şarj edil-
miştir. 5 Güç adaptörünü prizden (tasarruf için) ve
güç adaptörü kablosunu şarj bağlantısından çekin.
Emme
UYARI!
Merdivenlerin temizlenmesinde özellikle dikkat
edin.
NOT:
Akünün boşalmasından az bir zaman önce, cihaz
bir kaç saniye içerisinde kapanır. Aküyü tekrar
tamamen şarj edin, >Akünün şarj edilmesi
79.sayfada.
NOT:
Boost fonksiyonunun ve fırçalı silindirin sürekli
kullanılması akünün çalışma süresini kısaltır.
!
!
TR 79
1Kullanmak istediğiniz aksesuarı takın >Ambalaj-
dan çıkarma ve montaj” 79.sayfada. 2Cihazı çalış-
tırmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın (Res. 10/
1). Cihaz boost fonksiyonu ile çalışmaya başlar.
Tam güç ve azaltılmış emiş gücü arasında seçim yapmak
için boost düğmesine basın (Res. 10/3). 3Fırçalı
silindiri açıp kapatmak için fırçalı silindir düğmesine
basın (Res. 10/2). 4Toz süpürmeye başlayabilirsiniz.
NOT:
Fırçalı silindir bloke edilirse, cihaz kapanır ve
turbo fırçadaki ışık (Res. 1/5) yanıp söner. Cihazı
kapatmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine basın
(Res. 10/1) ve turbo fırçayı temizleyin
>Tıkanmaların giderilmesi 80.sayfada.
5Cihazı kapatmak için AÇMA/KAPAMA düğmesine
basın (Res. 10/1). Cihaz kapanır.
Chazın bakımı
Toz haznesnn boşaltılması
1Boru çıkarma düğmesine basın (Res. 7/1) ve
emiş borusunu veya takılı olan aksesuarı çıkarın.
2 El süpürgesini bir çöp kovasının içine derin şekilde
tutun ve toz düğmesine (Res. 11/1) basın. Toz
haznesi kapağı aşağıya doğru açılır ve toz dışarı
dökülür.
Fltrenn temzlenmes
DİKKAT!
Cihazı sadece, filtrelerin ikisi de takılı olduğunda
kullanın.
NOT:
En iyi temizlik sonuçlarını elde etmek için, her
4– 6 kullanımdan sonra filtreyi temizleyin ve her
3 ayda bir yıkayın.
1 Toz haznesini boşaltın, >Toz haznesinin boşaltıl-
ması” 80.sayfada. 2Filtre kapağını saat ibresinin
aksi yönünde çevirin (Res.12) ve el süpürgesinden
çıkarın. 3 Kapağından ayırmak için filtreyi kulaktan
(Res. 13/1) tutarak çekin. 4El süpürgesinden çıkar-
mak için, yuvarlak köpük filtreyi çekin. 5Bir çöp
kutusunun üzerinde filtreleri vurarak temizleyin. 6
Filtreyi akan suyun altında (maks. 40 °C) yıkayın.
7 Filtreyi tekrar cihazın içine yerine yerleştirmeden
önce en az 24 saat kurumaya bırakın.
Ayırıcının temzlenmes
1 Toz haznesini boşaltın, >Toz haznesinin boşaltıl-
ması” 80.sayfada. 2Filtre kapağını saat ibresinin
aksi yönünde çevirin (Res.12) ve el süpürgesinden
çıkarın. 3 Toz haznesi açma düğmesine basın ve toz
haznesini açın. 4Ayırıcıyı çıkarmak için, toz hazne-
sinden dışarı bastırın ve gövdeden dışarı çekin (Res.14).
5Filtreyi ayırıcıdan çekerek çıkarın (Res.15).
6Bir çöp kutusunun üzerinde filtreleri ve ayırıcıyı
vurarak temizleyin. 7 Filtreyi akan suyun altında
(maks. 40 °C) yıkayın. 8 Filtreyi tekrar cihazın içine
yerine yerleştirmeden önce en az 24 saat kurumaya
bırakın.
Tıkanmaların gderlmes
Fırçalı silindirdeki tıkanmaları gidermek için fırçaya
dolanan saçları bir makas yardımı ile temizleyin.
Emiş borusundaki tıkanmaları gidermek için bir
süpürge sapı veya ucu sivri olmayan benzeri bir
cisim kullanın.
Fırçalı slndrn çıkarılması ve yenlenmes
1 Aksesuar çıkarma düğmesine basarak turbo fırçayı
emiş borusundan veya el süpürgesinden çıkarın
(Res.16/1). 2 Turbo fırçanın alt tarafında üzerinde
A harfi bulunan kapağı açmanız gerekiyor (Res.17/
A). 3 Kapağın üç vidasını bir tornavida ile sökün ve
kapağı çıkarın. 4 Fırçalı silindiri cihazdan gövdesin-
den dışarıya itin (Res.18). 5 Tıkanmaları giderin veya
fırçalı silindir hasarlı ise, değiştirin. 6 Fırçalı silindiri
kapağın üzerine bastırın, iki parçayı birlikte gövdenin
içine itin (Res.19) ve kapağın vidalarını sıkın.
80 TR
Tuotetta parannetaan jatkuvasti, joten oikeus teknisiin ja muihin muutoksiin
pidätetään.
© Royal Appliance International GmbH
Kiitos!
Kiitos Dirt Devil -tuotteen ostamisesta. Toivomme, että sinulla on paljon iloa laitteesta ja kiitämme
ostoksestasi!
Lisätietoa tuotteesta löydät tästä käyttöohjeesta ja verkkosivustoltamme osoitteesta www.dirtdevil.de.
Sivulla 2 ilmoitetuista yhteystiedoista löydät myös Dirt Devil -keskushuollon.
Tekniset tiedot
Laitteen tyyppi Johdoton pölynimuri
Malli DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Akku Li-ion 21,6 V Li-ion 28,8 V
Maks. käyttöaika n. 35 min n. 45 min
Maks. latausaika N. 4 tuntia
Verkkoadapteri Syöttö: 100–240 V ~,
50/60 Hz, 0,5 A
Anto: 25 V, 600 mA
Syöttö: 100–240 V ~,
50/60 Hz, 0,8 A
Anto: 34 V, 600 mA
Pölysäiliön tilavuus 0,6 l
Teho 180 W 198 W
Paino 2,4 kg 2,5 kg
Ympäristönsuojelu ja hävittäminen
Kun haluat hävittää laitteen, irrota sen akku, ja hävitä akku ja laite erillään toisistaan.
Laitetta, sen akkua ja verkkoadapteria
ei saa hävittää talousjätteen mukana.
Toimita laite, verkkoadapteri ja akku
erikseen ongelmajätepisteeseen hävi-
tettäviksi.
Takuu
Mikäli laite on hankittu EU-maassa, sen takuuta koskee Euroopan parlamentin ja neuvoston antama direktiivi
2011/83/EU, joka koskee kulutustavaroiden kauppaa ja niihin liittyviä takuita paikallisia lakeja noudattaen.
EU:n ulkopuolisissa maissa voimassa ovat kunkin maan takuuta koskevat vähimmäisvaatimukset. Lukuun
ottamatta paristoja ja akkuja, jotka normaalin kulumisen tai väärän käsittelyn seurauksena ovat vioittuneet tai
niiden käyttöikä lyhentynyt.
Li-ion
82 FI
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttöohjeet
Lue käyttöohjeet kokonaan ennen kuin käytät
laitetta. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Mikäli luovutat laitteen edelleen, anna käyt-
töohjeet mukana. Käyttöohjeiden noudatta-
matta jättämisestä voi seurata vakava louk-
kaantuminen tai laitteen vaurioituminen.
Emme vastaa vaurioista, joiden syynä on
näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen.
Tämän luvun ulkopuoliset tärkeät turvalli-
suusohjeet on merkitty seuraavalla tavalla:
VAROITUS!
Varoittaa terveysvaaroista ja mahdollisista louk-
kaantumisriskeistä.
HUOMIO!
Varoittaa laitteen tai muiden esineiden mahdolli-
sesta vaarantumisesta.
OHJE
Korostaa tärkeitä vihjeitä ja tietoja.
Voit myös ladata tämän käyttöohjeen verk-
kosivustoltamme osoitteesta:
www.dirtdevil.de
Käyttörajoitukset
8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt,
joiden fyysiset, psyykkiset tai sensoriset
ominaisuudet, kokemattomuus tai tietojen
puute estävät laitteen turvallisen käytön
yksinään, saavat käyttää laitetta vastuulli-
sen henkilön valvonnassa. Tai he voivat
käyttää laitetta, kun ovat saaneet opastuk-
sen sen käytöstä ja ovat ymmärtäneet käy-
tön mah dolliset vaaratilanteet.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta
tai käyttäjähuoltoa ilman valvontaa.
Pakkausmateriaaleja ja pienosia ei saa
käyttää lasten leikeissä. On olemassa tukeh-
tumisvaara.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla
laitteesta, verkkoadapterista sekä verkkoa-
dapterin johdosta niiden ollessa päällekytket-
tyinä, pistorasiaan liitettyinä tai jäähtymässä.
Virransyöttö
Laite ladataan sähköllä. Sen vuoksi on ole-
massa sähköiskun vaara. Ota sen vuoksi
huomioon seuraavat seikat:
Älä milloinkaan koske laitteeseen ja
verkkoadapteriin kosteilla käsillä. Älä mil-
loinkaan upota laitetta, akkua ja verkko-
adapteria veteen tai muuhun nesteeseen.
Kun haluat irrottaa verkkoadapterin pis-
torasiasta, vedä suoraan pistokkeesta. Älä
koskaan vedä verkkoadapterin johdosta.
Huolehdi siitä, että verkkoadapterin joh-
to ei taitu, puristu, jää pyörien alle eikä jou-
du kosketuksiin lämpölähteiden kanssa.
Käytä akun lataamiseen ainoastaan toi-
mitukseen sisältyvää verkkoadapteria.
Tarkasta ennen käyttöä, ettei verkko-
adapterin johto ole vaurioitunut. Älä milloin-
kaan käytä verkkoadapteria, jonka pistoke tai
johto on vaurioitunut. Liitä verkkoadapteri
ainoastaan pistorasiaan, jonka jännite vastaa
verkkoadapterissa ilmoitettua jännitettä.
!
FI 83
Ennen kuin aloitat laitteen puhdistuksen
tai huollon, varmista, että laite on pois päältä
ja verkkoadapteri on irrotettu pistorasiasta.
Harjatela
Turboharjan harjatela pyörii suurella nopeu-
della. Tästä on seurauksena erilaisia vaaroja
ihmisille, eläimille ja esineille:
Älä milloinkaan imuroi ihmisiä, eläimiä
tai kasveja. Pidä ruumiinosat ja vaatteet loi-
tolla käytössä olevan laitteen liikkuvista
osista ja aukoista. Muutoin ne voivat imey-
tyä laitteen sisään ja aiheuttaa loukkaantu-
misen.
Kytke laite pois päältä ennen kuin irrotat
turboharjan, asetat sen paikalleen tai avaat
tai puhdistat sen.
Älä aja kaapeleiden, johtojen tms. yli,
koska ne saattaisivat sotkeutua harjatelaan
ja vaurioitua tämän seurauksena.
Pidä harjatela loitolla kaikista herkistä
pinnoista. Muussa tapauksessa voi syntyä
vaurioita. Noudata aina vastaavan valmista-
jan puhdistus- ja hoito-ohjeita.
Pidä harjatela myös loitolla verhoista,
pitkistä hapsuista ja vastaavista. Ne saatta-
vat imeytyä imurin sisään ja vaurioitua.
Käytä harjatelaa ainoastaan mattojen
puhdistamiseen.
Akku
Jos akkuja käsitellään väärin, on olemassa
loukkaantumisvaara.
Käytä akun lataamiseen ainoastaan toi-
mitukseen sisältyvää verkkoadapteria.
Älä milloinkaan oikosulje akkuja, toisin
sanoen älä milloinkaan kosketa molempia
napoja yhtä aikaa, varsinkaan sähköäjohta-
villa esineillä.
Älä milloinkaan pura akkua, älä väännä
sitä, äläkä altista korkeille lämpötiloille.
Kun akkua käsitellään epäasianmukai-
sesti, akusta voi valua nestettä. Vältä kosket-
tamasta nesteeseen.
Jos olet kuitenkin joutunut kosketuksiin
ulosvaluvan nesteen kanssa, huuhtele kysei-
nen kohta runsaalla vedellä ja hakeudu lää-
käriin.
Varmista, että verkkoadapteri ei ole liitet-
tynä verkkovirtaan, ennen kuin irrotat akun.
Viallinen laite
Jos laite, verkkoadapteri tai verkkoadapterin
virtajohto on vaurioitunut, valmistajan, valtuu-
tetun huollon tai muun ammattitaitoisen hen-
kilön on vaihdettava ne vaaran välttämiseksi.
Toimita viallinen laite korjattavaksi
valtuutettuun huoltoliikkeeseen tai Dirt
Devil -keskushuoltoon, > ”International
Services” sivulla 2.
Älä milloinkaan käytä viallista laitetta,
viallista verkkoadapteria, viallista verkko-
adapterin johtoa tai viallista akkua!
84 FI
Säkerställ att apparaten är avstängd och
att nätdelen inte sitter i ett eluttag, innan
du börjar att rengöra eller underhålla appa-
raten.
Om borstvalsen
Borstvalsen i turboborsten roterar med ett
högt varvtal. Från den utgår olika faror för
människor, djur och föremål:
Sug aldrig på människor, djur eller växter.
Håll kroppsdelar och kläder borta från rörli-
ga delar och öppningar på apparaten, om
den är påslagen. De kan annars sugas in och
förorsaka personskador.
Stäng av apparaten, innan du drar av
eller sätter på respektive öppnar eller rengör
turboborsten.
Kör inte över någon kabel eller liknande,
eftersom de kan trassla in sig och skadas
iborstvalsen.
Håll borstvalsen borta från alla känsliga
ytor. I annat fall kan det uppstå skador. Följ
tillverkarens anvisningar om rengöring och
skötsel.
Håll borstvalsen borta även från gardi-
ner, draperier, långa fransar och liknande.
Sådana föremål kan dras in och skadas.
Använd borstvalsen enbart till rengöring
av mattor.
Om det uppladdningsbara batteriet
Det nns risk för personskador vid felaktig
hantering av uppladdningsbara batterier.
Använd bara den medföljande nätadap-
tern för att ladda batteriet.
Kortslut aldrig batteriet. Rör därför ald-
rig vid båda polerna samtidigt, i synnerhet
inte med elektriskt ledande föremål.
Ta aldrig isär batteriet, deformera det
inte och utsätt det inte för höga temperaturer.
Vid felaktig hantering kan vätska tränga
ut ur batteriet. Undvik att komma i kontakt
med vätskan.
Skulle du ändå komma i kontakt med
utrunnen vätska, ska du spola av den med
mycket vatten och kontakta en läkare.
Säkerställ att nätadaptern inte är ansluten,
innan du tar bort batteriet.
Om apparaten är defekt
Är apparaten, nätadaptern eller nätadapter-
kabeln skadade, måste de bytas ut av tillver-
karen, dennes kundtjänst eller en person
med motsvarande kvalikationer, så att
risker förhindras.
Lämna in en defekt apparat för repara-
tion hos en auktoriserad fackhandlare eller
hos Dirt Devils kundtjänst, > ”International
Services” på sida 2.
Använd aldrig en defekt apparat, en de-
fekt nätadapter, en defekt nätadapterkabel
eller ett defekt batteri!
90 SE
Om avsedd användning
Apparaten får användas endast i hushållet.
Den är inte lämplig att använda yrkesmäs-
sigt. Använd apparaten enbart för rengöring
av lätt smutsiga, torra, hårda golv, mattor,
innertak och utsmyckningar. All annan an-
vändning är felaktig och därför förbjuden.
I synnerhet är följande förbjudet:
Dammsugning av
Människor, djur, växter eller påtagna
kläder
Hög risk för personskador!
Glödande aska, brinnande cigaretter,
tändstickor och lättantändliga material
Brandrisk!
Vatten och andra vätskor
Risk för kortslutning!
Toner (till laserskrivare, kopiatorer
medera)
Brand- och explosionsrisk!
Användning
I närheten av explosiva eller lättan-
tändliga ämnen
Brand- och explosionsrisk!
Utomhus
Risk att den förstörs av regn och
smuts!
Andra tillbehör än original. Det kan
begränsa säkerheten.
Egna reparationer
Risk för personskador och anspråk på
kostnadsfri ersättning upphör att gälla!
Om förvaring
Förvara apparaten i ett svalt, torrt ut-
rymme utom räckhåll för barn.
Apparaten är inte fristående. Lägg appa-
raten ner på golvet på en lämplig plats, när
den inte används, så att man inte snubblar
över den.
Om skrotning
Skrota apparaten och batteriet på ett
miljövänligt sätt, när de har gjort sitt, se
>”Miljöskydd och skrotning” på sida88.
Ta bort batteriet, innan du skrotar appa-
raten.
Skrota batteriet på ett säkert sätt.
SE 91
Förberedelser
Lära känna apparaten
Bild 1: 1Handtag med laddningslampa; 2Damm-
sugarrörslås; 3Dammsugarrör; 4Tillbehörslås;
5Lampa för turboborste; 6Turboborste med borst-
vals; 7Laddningsuttag (syns inte); 8Handdammsu-
gare; 9Nätadapter; 10 Strömbrytare; 11 Filterlock;
12 Indikator för batterinivå; 13 Knapp för borstvals;
14 Väggfäste; 15 Boost-knapp; 16 Laddningslampa;
17 Dammbehållare
Tillbehör (tillval):
Bild 2 : AFogmunstycke; B Djurhårsmunstycke;
CDammborste; DParkettmunstycke
Uppackning och montering
1Kontrollera att det uppackade innehållet är full-
ständigt. Kontakta omgående din återförsäljare, om
du upptäcker en transportskada eller om något saknas.
2Sätt turboborsten respektive tillbehöret på
dammsugarröret, tills att den eller det hakar fast hör-
bart (bild 3). 3Sätt dammsugarröret i handdamm-
sugaren, tills att det hakar fast hörbart (bild 4).
ANVISNING:
Sätt turboborsten respektive tillbehöret direkt
idammsugaren, tills att den eller det hakar fast
hörbart (bild 5) för att använda apparaten som
handdammsugare.
Fastsättning av väggfäste
1 Välj en lämplig förvaringsplats för apparaten, helst
i närheten av ett eluttag. 2 Sätt apparaten på vägg-
fästet (bild 6). 3 Placera apparaten tillsammans
med väggfästet på väggen på ett sådant sätt, att
turboborsten ligger an mot golvet. 4 Markera vägg-
fästets position med en blyertspenna. 5 Ta bort
apparaten från väggfästet. 6 Håll väggfästet mot
väggen och markera borrhålen. 7 Fäst väggfästet
med skruvar (och pluggar vid behov) i väggen.
Laddning av batteri
VARNING!
Brand- och explosionsrisk! Använd bara den med-
följande nätadaptern för att ladda batteriet.
ANVISNING:
Apparaten måste laddas upp inför det första an-
vändningstillfället. Den första laddningen tar
4timmar. Stämmer inte det, kan det påverka bat-
teriets drifttid.
1 Placera apparaten på väggfästet. Tryck på dammsu-
garrörslåset (bild 7/1), ta bort dammsugarröret res-
pektive tillbehöret och lägg handdammsugaren på en
jämn, fast yta, när du vill ladda handdammsugaren.
2 Sätt nätadapterkabeln i laddningsuttaget (bild 8).
3 Sätt nätadaptern i ett eluttag. Laddningslam-
porna (bild 1/1 och 9/2) lyser röda med fast
sken. Lamporna på indikatorn för batterinivå blinkar
(bild 9/1) efter varandra, tills att alla fyra lyser för
att indikera laddningsförloppet. 4 Efter maximalt
4timmat släcks indikatorn för batterinivå. Då lyser
laddningslamporna (bild 1/1 och 9/2) vitt med
fast sken. Batteriet är fulladdat. 5 Dra ut nätadap-
tern ur eluttaget (för att spara ström) och dra ut näta-
dapterkabeln ur laddningsuttaget.
Dammsugning
VARNING!
Var särskilt försiktig vid rengöring av trappsteg.
ANVISNING:
När batteriet än nästan tomt, stängs apparaten av
inom ett par sekunder. Ladda upp batteriet helt,
>”Laddning av batteri” på sida92.
ANVISNING:
Kontinuerlig användning av boost-funktionen
och borstvalsen minskar batteriets drifttid.
1Montera det tillbehör du behöver, >”Uppackning
och montering” på sida92. 2Tryck på strömbryta-
ren för att slå på apparaten (bild 10/1). Apparaten
startar med påslagen boost-funktion. Tryck på
boost-knappen för att växla mellan full och reduce-
rad sugkraft (bild 10/3). 3Tryck på knappen för
borstvals för att slå på och stänga av borstvalsen
(bild 10/2). 4Dammsug.
ANVISNING:
Blockeras borstvalsen, stängs apparaten av och
lampan på turboborsten (bild 1/5) blinkar rött.
Tryck på strömbrytaren (bild 10/1) för att stänga
av apparaten och rengör sedan turboborsten,
>”Borttagning av det som blockerar
sida93.
5Tryck på strömbrytaren för att stänga av appara-
ten (bild 10/1). Apparaten stängs av.
!
!
92 SE
Underhåll av apparaten
Tömning av dammbehållaren
1Tryck på dammsugarrörslåset (bild 7/1) och ta
bort dammsugarröret respektive tillbehöret från
handdammsugaren. 2Håll handdammsugaren
långt ner över en sophink och tryck på dammbehål-
larlåset (bild 11/1). Locket på dammbehållaren
fälls upp och dammet töms ut.
Rengöring av lter
OBSERVERA!
Använd apparaten endast om båda ltren är isatta.
ANVISNING:
Knacka ur ltren efter var 4:e till var 6:e använd-
ningstillfälle och tvätta dem var 3:e månad för att
få det bästa rengöringsresultatet.
1 Töm dammbehållaren, >”Tömning av dammbe-
hållaren på sida93. 2Vrid lterlocket moturs
(bild12) och ta bort handdammsugaren. 3 Dra i i-
ken till ltret (bild 13/1) för att lossa det från locket.
4Dra i det runda skumgummiltret för att ta ut det
ur handdammsugaren. 5Knacka ur båda ltren över
en sophink för att ta bort smuts. 6Tvätta ltren un-
der rinnande vatten (högst 40 °C).
7Låt ltren torka i minst 24 timmar, innan du sätter
tillbaka dem i apparaten.
Rengöring av separatorn
1 Töm dammbehållaren, >”Tömning av dammbe-
hållaren på sida93. 2Vrid lterlocket moturs
(bild12) och ta bort handdammsugaren. 3 Tryck
dammbehållarlåset och öppna dammbehållaren.
4Tryck ut separatorn ur dammbehållaren och ta ut
den ur huset (bild14). 5Dra ut ltret ur separatorn
(bild15).
6Knacka ur ltret och separatorn över en sophink
för att ta bort smuts. 7Spola ltret under rinnande
vatten (högst 40 °C). 8Låt ltret torka i minst 24
timmar, innan du sätter tillbaka det i apparaten.
Borttagning av det som blockerar
Ta försiktigt med en sax bort blockerade hår från
borstvalsen.
Använd ett borstskaft eller ett liknande, trubbigt
föremål för att ta bort det som blockerar ur
dammsugarröret.
Borttagning och byte av borstvals
1 Tryck på tillbehörslåset och ta bort turboborsten
från dammsugarröret respektive handdammsugaren
(bild 16/1). 2 Leta efter bokstaven ”A på undersi-
dan av turboborsten för att lista ut vilket lock som
måste tas bort (bild17/A). 3 Lossa de tre skruvarna
med en skruvmejsel och ta bort locket. 4 Skjut ut
borstvalsen ur huset (bild18). 5 Ta bort det som
blockerar eller byt borstvalsen, om den är defekt.
6 Tryck borstvalsen mot locket, skjut in båda delarna i
huset (bild19) och fäst locket med skruvarna.
Demontering och byte av drivrem
1 Tryck på tillbehörslåset och ta bort turboborsten
från dammsugarröret respektive handdammsugaren
(bild 16/1). 2 Leta efter bokstaven ”B” på undersi-
dan av turboborsten för att lista ut vilket lock som
måste tas bort (bild17/B). 3 Lossa de tre skruvarna
med en skruvmejsel och ta bort locket. 4 Ta bort
drivremmen, om den är sönder och spänn en ny över
kugghjulen (bild20). 5 Sätt tillbaka locket och fäst
det med skruvarna.
Tillbehör
Fogmunstycke – 0777007 (bild21/A)
Borstvals – 0777017 (bild21/B)
Förmotorlter – 0777001 (bild21/C)
Väggfäste – 0777006 (bild21/D)
Filtersats (separator + lter) – 0777002 (bild21/E)
24 V nätadapter – 0767004 (bild21/F)
32 V nätadapter – 0777004 (bild21/F)
Djurhårsmunstycke – 0777009 (bild21/G)
Möbelborste – 0777008 (bild21/H)
Parkettmunstycke – 0777011 (bild21/I)
Störningsåtgärder
Leta först efter lösningar och åtgärder bland de
många anvisningarna inom serviceområdet på vår
webbplats, innan du kontaktar vår kundtjänst eller
sänder apparaten till Dirt Devils kundtjänst, se
www.dirtdevil.de/service
VARNING!
Stäng av apparaten innan du försöker lösa ett
problem. Använd aldrig en defekt apparat, en
defekt nätadapter eller ett defekt batteri.
!
SE 93
Ret til tekniske og designmæssige ændringer som led
i den løbende produktforbedring forbeholdes.
© Royal Appliance International GmbH
Mange tak!
Det glæder os, at du har valgt et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker dig megen glæde med apparatet og
takker dig for dit køb!
Yderligere oplysninger om dit produkt nder du i denne betjeningsvejledning og på vores websted
www.dirtdevil.de. Du kan kontakte vores Dirt-Devil-serviceteam ved hjælp af de kontaktoplysninger,
som står på side 2.
Tekniske data
Apparattype Batteridrevet støvsuger
Model DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Batteri Li-ion 21,6 V Li-ion 28,8 V
Maks. driftstid Ca. 35 min Ca. 45 min
Maks. ladetid Ca. 4 timer
Netadapter Indgang: 100-240 V ~,
50/60 Hz, 0,5 A
Udgang: 25 V, 600 mA
Indgang: 100-240 V ~,
50/60 Hz, 0,8 A
Udgang: 34 V, 600 mA
Støvbeholderens kapacitet 0,6 l
Eekt 180 W 198 W
Vægt 2,4 kg 2,5 kg
Miljøbeskyttelse og bortskaelse
Når du ønsker at bortskae støvsugeren, skal du erne batteriet og bortskae batteriet og støvsugeren separat.
Støvsugeren, batteriet og netadapte-
ren må ikke bortskaes sammen med
almindeligt husholdningsaald.
Støvsugeren, netadapteren og batteriet
skal aeveres separat til bortskaelse
på en kommunal genbrugsstation.
Garanti
Som minimumstandard for garanti gælder, for så vidt du har anskaet apparatet som forbruger inden for Den
Europæiske Union, den relevante implementering af Rådets direktiv 2011/83/EU i national lovgivning. I lande
uden for EU gælder de i det enkelte land gældende mindstekrav vedrørende garanti. Undtaget herfra er almin-
delige og genopladelige batterier, der har defekter som følge af normalt slid eller forkert håndtering, eller hvis
levetid er blevet forkortet.
Li-ion
94 DK
Om tilsigtet anvendelse
Apparatet er udelukkende beregnet til privat
brug. Det er ikke egnet til erhvervsmæssig
anvendelse. Anvend udelukkende støvsugeren
til rengøring af let tilsmudsede, tørre hårde
gulve, tæpper, lofter eller møbler. Enhver
anden anvendelse betragtes som utilsigtet og
er forbudt.
Navnlig er følgende forbudt:
Støvsugning af
Mennesker, dyr, planter eller tøj, som
personer har på
Høj risiko for personskader!
Glødende aske, brændende cigaretter,
tændstikker og letantændelige stoer
Brandfare!
Vand og andre væsker
Fare for kortslutning!
Toner (til laserprintere, kopimaskiner
etc.)
Brand- og eksplosionsfare!
Anvendelse
i nærheden af eksplosive eller letan-
tændelige stoer
Brand- og eksplosionsfare!
udendørs
Fare for ødelæggelse på grund af
regn og smuds!!
af ikke-originalt tilbehør. Det kan påvirke
støvsugerens sikkerhed negativt.
Egen reparation af støvsugeren
Fare for personskade og ophør af ret-
ten til gratis udskiftning!
Om opbevaring
Apparatet skal opbevares på et køligt og
tørt sted, utilgængeligt for børn.
Støvsugeren kan ikke stå selv. Når støv-
sugeren ikke bruges, skal den lægges adt
på gulvet på et egnet sted, så ingen kan falde
over den.
Om bortskaelse
Efter udløb af levetiden skal støvsugeren
og batteriet bortskaes miljømæssigt korrekt
og som beskrevet, >”Miljøbeskyttelse og
bortskaelse på side94.
Fjern batteriet, før støvsugeren bortskaes.
Bortskaf batteriet på forsvarlig vis.
DK 97
Forberedelser
Lær apparatet af kende
Fig. 1 : 1Greb med ladekontrollampe; 2Knap til
frigøring af støvsugerrør; 3Støvsugerrør; 4Knap til
frigøring af tilbehør; 5Turbobørstens lampe; 6Turbo-
børste med børstevalse; 7Opladningsstik (ikke vist);
8Håndstøvsuger; 9Netadapter; 10 Tænd/sluk-
knap; 11 Filterafdækning; 12 Batteritilstandsvisning;
13 Børstevalseknap; 14 Vægholder; 15 Boost-knap;
16 Ladekontrollampe; 17 Støvbeholder
Tilbehør (ekstratilbehør):
Fig. 2 : A Radiatormundstykke; B Dyre-
hårsmundstykke; C Støvbørste; D Parketmundstykke
Udpakning og montering
1Tjek, at det udpakkede indhold er komplet. Hvis
du bemærker en transportskade, eller hvis der mang-
ler noget, skal du straks henvende dig til forhandleren.
2Sæt turbobørsten eller tilbehøret på støvsugerrøret,
indtil den/det går hørbart i indgreb (g. 3 ). 3Sæt
støvsugerrøret i håndstøvsugeren, indtil det går hør-
bart i indgreb (g. 4).
BEMÆRK:
Hvis du ønsker at anvende støvsugeren som
håndstøvsuger, skal du sætte turbobørsten eller
tilbehøret direkte ind i håndstøvsugeren, indtil
den/det går hørbart i indgreb (g. 5).
Placering af vægholder
1 Vælg et egnet opbevaringsstedet for støvsugeren,
helst i nærheden af en stikkontakt. 2 Sæt støvsugeren
på vægholderen (g. 6 ). 3 Stil støvsugeren med
vægholderen op ad væggen, så turbobørsten ligger
adt på gulvet. 4 Markér vægholderens placering
med en blyant. 5 Tag støvsugeren af vægholderen.
6 Hold vægholderen op mod væggen, og markér
borehullerne. 7 Monter vægholderen med skruer
og dyvler på væggen.
Opladning af batteri
ADVARSEL!
Brand- og eksplosionsfare! Brug kun den medføl-
gende netadapter til opladning af batteriet.
BEMÆRK:
Før første ibrugtagning skal apparatet lades op.
Den første opladning varer 4 timer. Hvis denne
mislykkes, kan batteridriftstiden blive forringet.
1 Anbring støvsugeren på vægholderen. Hvis du
ønsker at oplade støvsugeren som håndstøvsuger, skal
du trykke på knappen til frigøring af støvsugerrøret
(g. 7/1), erne støvsugerrøret eller tilbehøret og
lægge håndstøvsugeren på et plant, solidt underlag.
2 Sæt netadapterkablet i opladningsstikket (g. 8).
3 Sæt netadapteren i en stikkontakt. Ladekon-
trollamperne (g. 1/1 & 9/2) lyser rødt. For at
vise opladningens forløb blinker batteritilstandsvis-
ningens lamper (g. 9/1) en efter en, indtil alle re
lyser. 4 Efter maks. 4 timer slukkes batteritilstands-
visningen, ladekontrollamperne (g. 1/1 & 9/2)
lyser hvidt. Nu er batteriet helt opladet. 5 Træk
netadapteren ud af stikkontakten (det sparer strøm),
og træk netadapterkablet ud af opladningsstikket.
Støvsugning
ADVARSEL!
Vær ekstra forsigtig ved rengøring på trapper.
BEMÆRK:
Hvis batteriet er næsten tomt, slukker støvsugeren
automatisk i løbet af nogle få sekunder. Lad batte-
riet helt op, >”Opladning af batteri” på side98.
BEMÆRK:
Konstant brug af Boost-funktionen og børsteval-
sen reducerer batteriets driftstid.
1Monter det nødvendige tilbehør, >”Udpakning
og montering” på side98. 2Tryk på tænd/
sluk-knappen for at tænde støvsugeren (g. 10/1).
Støvsugeren starter med aktiveret Boost-funktion.
Tryk på Boost-knappen for at skifte mellem fuld og
nedsat sugekraft (g. 10/3). 3Tryk på børstevalsek-
nappen for at tænde og slukke børstevalsen (g. 10/2).
4Nu kan du støvsuge.
BEMÆRK:
Hvis børstevalsen blokerer, slukkes støvsugeren,
og lampen på turbobørsten (g. 1/5) blinker
rødt. Tryk på tænd/sluk-knappen (g. 10/1) for
at slukke støvsugeren, og rengør turbobørsten,
>”Afhjælpning af blokering” på side99.
5Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke støvsu-
geren (g. 10/1). Støvsugeren slukkes.
!
!
98 DK
Vedligeholdelse af støvsugeren
Tømning af støvbeholderen
1Tryk på knappen til frigøring af støvsugerrøret
(g. 7/1), og ern støvsugerrøret eller tilbehøret fra
håndstøvsugeren. 2Hold håndstøvsugeren ned
over en skraldespand, og tryk på støvtømningsknap-
pen (g. 11/1). Støvbeholderdækslet klapper op,
og støvet falder ud.
Rengøring af ltre
VIGTIGT!
Anvend kun støvsugeren, når begge ltre er mon-
teret.
BEMÆRK:
For at opnå de bedste rengøringsresultater skal
du banke ltrene rene efter hver 4. til 6. gang, du
anvender støvsugeren, og vaske dem hver 3. må-
ned.
1 Tøm støvbeholderen, >”Tømning af støvbeholde-
ren på side99. 2Drej lterafdækningen mod
uret (g.12), og ern denne fra håndstøvsugeren.
3 Træk i lterlasken (g. 13/1) for at løsne ltret fra
afdækningen. 4Træk i det runde skumgummilter
for at erne det fra håndstøvsugeren. 5Bank begge
ltre rene over en skraldespand for at erne snavs.
6Vask ltrene under rindende vand (maks. 40 °C).
7Lad ltrene tørre i mindst 24 timer, før du sætter
ltrene ind i støvsugeren igen.
Rengøring af separator
1 Tøm støvbeholderen, >”Tømning af støvbeholde-
ren på side99. 2Drej lterafdækningen mod
uret (g.12), og ern denne fra håndstøvsugeren.
3 Tryk på frigøringsknappen til støvbeholderen, og
åbn støvbeholderen. 4Du løsner separatoren ved at
presse den ud af støvbeholderen og trække den ud af
kabinettet (g.14). 5Træk ltret ud af separatoren
(g.15).
6Bank ltret og separatoren rene over en skraldspand
for at erne snavs. 7Skyl ltret under rindende vand
(maks. 40 °C). 8Lad ltret tørre i mindst 24 timer, før
du sætter det ind i støvsugeren igen.
Afhjælpning af blokering
Fjern forsigtigt hår fra børstevalsen med en saks
for at afhjælpe blokeringer.
Anvend et kosteskaft eller en lignende, stump
genstand til at erne blokeringer i støvsugerrøret.
Fjernelse og udskiftning af børstevalse
1 Tryk på knappen til frigøring af tilbehør, og tag
turbobørsten af støvsugerrøret eller håndstøvsuge-
ren (g. 16/1). 2 Søg efter bogstavet ”A på under-
siden af turbobørsten for at nde ud af, hvilken af-
dækning du skal erne (g.17/A). 3 Løsn de tre
skruer med en skruetrækker, og ern afdækningen.
4 Skub børstevalsen ud af kabinettet (g.18). 5
Afhjælp blokeringer, eller udskift børstevalsen, hvis
denne er defekt. 6 Tryk børstevalsen fast på afdæk-
ningen, skub begge dele ind i kabinettet (g.19), og
fastgør afdækningen med skruerne.
Afmontering og udskiftning af drivrem
1 Tryk på knappen til frigøring af tilbehør, og tag
turbobørsten af støvsugerrøret eller håndstøvsuge-
ren (g. 16/1). 2 Søg efter bogstavet ”B” på under-
siden af turbobørsten for at nde ud af, hvilken af-
dækning du skal erne (g.17/B). 3 Løsn de tre
skruer med en skruetrækker, og ern afdækningen.
4 Hvis drivremmen er slidt, skal du erne den og
sætte en ny på tandhjulene (g.20). 5 Sæt afdæk-
ningen på igen, og fastgør denne med skruerne.
Tilbehør
Radiatormundstykke – 0777007 (g.21 /A)
Børstevalse – 0777017 (g.21 /B)
Formotorlter – 0777001 (g.21 /C)
Vægholder – 0777006 (g.21 /D)
Filtersæt (separator + lter) – 0777002 (g.21 /E)
24-V-netadapter – 0767004 (g.21 /F)
32-V-netadapter – 0777004 (g.21 /F)
Dyrehårsmundstykke – 0777009 (g.21 /G)
Møbelbørste – 0777008 (g.21 /H)
Parketmundstykke – 0777011 (g.21 /I)
Fejlafhjælpning
Før du kontakter vores Dirt Devil-kundeservice eller
sender støvsugeren til Dirt Devil-kundeservice, kan
du nde mange yderligere henvisninger i serviceom-
rådet på vores websted til løsning og afhjælpning.
www.dirtdevil.de/service
ADVARSEL!
Sluk apparatet, inden du går i gang med fejlsøg-
ningen. Brug aldrig en defekt støvsuger, en defekt
netadapter eller et defekt batteri.
!
DK 99
V súvislosti s neustálym zdokonaľovaním našich výrobkov
si vyhradzujeme právo na technické a vzhľadové zmeny.
© Royal Appliance International GmbH
Ďakujeme pekne!
Teší nás, že ste sa rozhodli pre produkt Dirt Devil. Prajeme vám veľa zábavy sprístrojom aďakuje-
me za jeho zakúpenie!
Ďalšie informácie kvášmu produktu nájdete vtomto návode na obsluhu ana našej webovej
stránke www.dirtdevil.de. Náš servisný tím Dirt Devil zastihnete cez kontaktné údaje uvedené
nastrane 2.
Technické údaje
Typ prístroja bezkáblový vysávač
Model DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Akumulátor Li-ion 21,6 V Li-ion 28,8 V
Max. prevádzková doba cca 35 min cca 45 min
Max. doba nabíjania cca 4 hodiny
Sieťový adaptér vstup: 100–240 V ~,
50/60 Hz, 0,5 A
výstup: 25 V, 600 mA
vstup: 100–240 V ~,
50/60 Hz, 0,8 A
výstup: 34 V, 600 mA
Objem zásobníka na prach 0,6 l
Výkon 180 W 198 W
Hmotnosť 2,4 kg 2,5 kg
Ochrana životného prostredia a likvidácia
Keď chcete zlikvidovať prístroj, odstráňte akumulátor azlikvidujte akumulátor aprístroj oddelene od seba.
Prístroj, akumulátor asieťový adaptér
sa nesmú likvidovať spoločne sdomo-
vým odpadom.
Prístroj, sieťový adaptér aakumulátor
odovzdajte samostatne na likvidáciu
napríslušné zberné miesta.
Záruka
Ako minimálna štandardná záruka platí, pokiaľ ste zakúpili prístroj ako spotrebič vrámci Európskej únie, príslušné
presadenie smernice EÚ 2011/83/EÚ do národného práva. Vkrajinách mimo EÚ platia minimálne nároky zo
záruky platné vdanej krajine. Výnimkou sú batérie aakumulátory, ktoré majú chyby vdôsledku normálneho
opotrebovania alebo neodbornej manipulácie, resp. sa skrátila ich životnosť.
Li-ion
SK
100
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
k návodu na obsluhu
Skôr, než začnete s prístrojom pracovať, pre-
čítajte si podrobne návod na obsluhu. Ucho-
vajte si tento návod na obsluhu. Ak budete
odovzdávať prístroj tretím osobám, priložte
knemu tiež tento návod na obsluhu. Nedo-
držiavanie tohto návodu môže viesť kťaž-
kým zraneniam alebo poškodeniu prístroja.
Neručíme za škody, ktoré vzniknú nedodr-
žiavaním tohto návodu na obsluhu.
Dôležité pokyny mimo tejto kapitoly sú
označené takto:
VÝSTRAHA!
Varuje pred nebezpečenstvom pre vaše zdravie
apoukazuje na možné riziká zranenia.
POZOR!
Upozorňuje na možné ohrozenie prístroja alebo
poškodenie iných predmetov.
UPOZORNENIE
Poskytuje tipy ainformácie.
Tento návod na obsluhu môžete stiahnuť
znašej webovej stránky:
www.dirtdevil.de
k určitým skupinám osôb
Tento prístroj môžu používať deti staršie
ako 8rokov aosoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými alebo duševnými schopnosťami
alebo snedostatkom skúseností a/alebo zna-
lostí, ak sú pod dohľadom alebo ak boli pou-
čené obezpečnom používaní prístroja aporo-
zumeli rizikám, ktoré zneho vyplývajú.
Deti sa sprístrojom nesmú hrať.
Čistenie aužívateľskú údržbu nesmú vy-
konávať deti bez dohľadu.
Obalové materiály amalé časti sa nesmú
používať na hranie. Hrozí nebezpečenstvo
udusenia.
Prístroj asieťový adaptér, ako aj kábel
nabíjačky udržujte vprípade, že sú zapnuté,
zapojené do zásuvky alebo sa chladia, mimo
dosahu detí mladších ako 8rokov.
k napájaniu elektrickým prúdom
Prístroj sa nabíja elektrickým prúdom.
Všeobecne tak hrozí riziko úrazu elektrickým
prúdom. Dbajte preto na nasledujúce pokyny:
Nikdy neberte akumulátor asieťový
adaptér do mokrých rúk. Neponárajte prí-
stroj, akumulátor asieťový adaptér nikdy
dovody alebo iných kvapalín.
Ak chcete vytiahnuť sieťový adaptér zo
zásuvky, ťahajte vždy iba priamo za sieťový
adaptér. Nikdy neťahajte za kábel sieťového
adaptéra.
Dbajte na to, aby kábel sieťového adap-
téra nebol nikde pricviknutý, ohnutý alebo
prejdený aaby sa nemohol dostať do kon-
taktu so zdrojmi tepla.
Na nabíjanie akumulátora používajte iba
dodaný sieťový adaptér.
Pred použitím skontrolujte kábel sieťo-
vého adaptéra vzhľadom na prípadné po-
škodenia. Nikdy nepoužívajte sieťový adap-
tér spoškodenou zástrčkou alebo poškode-
!
SK 101
ným káblom. Sieťový adaptér spojte so zá-
suvkami, ktoré vedú elektrické napätie
uvedené na sieťovom adaptéri.
Skôr, než začnete prístroj čistiť alebo vyko-
návať na ňom údržbu, ubezpečte sa, že je prí-
stroj vypnutý asieťový adaptér nie je pripojený.
k valcu skefkami
Valec skefkami vturbokefe sa otáča vysokou
rýchlosťou. Z toho plynú rôzne nebezpečen-
stvá pre ľudí, zvieratá apredmety:
Nikdy nevysávajte ľudí, zvieratá ani rastliny.
Časti tela aodevu udržujte vbezpečnej vzdiale-
nosti od pohybujúcich sa častí aotvorov spuste-
ného prístroja. Vopačnom prípade môžu byť
vtiahnuté dovnútra aspôsobiť poranenie.
Skôr ako vytiahnete turbokefu alebo ju
nasuniete, ako aj otvoríte alebo vyčistíte,
vypnite prístroj.
Neprechádzajte žiadne káble, vedenia
atď., pretože sa tieto môžu zamotať do valca
skefkami atým sa môžu poškodiť.
Valec skefkami udržujte vbezpečnej
vzdialenosti od všetkých chúlostivých povr-
chov. Vopačnom prípade môže dôjsť kich
poškodeniu. Dodržujte pokyny na čistenie
aošetrovanie od výrobcu.
Valec skefkami takisto udržujte vbezpeč-
nej vzdialenosti od záclon, závesov, dlhých
strapcov apod. Môže dôjsť kvtiahnutiu alebo
poškodeniu týchto predmetov.
Valec skefkami používajte iba na vysáva-
nie kobercov.
k akumulátoru
Pri nesprávnom zaobchádzaní sakumulátor-
mi hrozí nebezpečenstvo zranenia.
Na nabíjanie akumulátora používajte iba
dodaný sieťový adaptér.
Nikdy akumulátor neskratujte, tzn. nikdy
sa nedotýkajte oboch pólov súčasne, zvlášť
nie elektricky vodivými predmetmi.
Nikdy akumulátor nerozoberajte, nede-
formujte anevystavujte vysokým teplotám.
Pri nesprávnom zaobchádzaní môže
zakumulátora vytekať kvapalina. Zabráňte
kontaktu skvapalinou.
Ak ste napriek tomu prišli do kontaktu
sunikajúcou kvapalinou, opláchnite ju dosta-
točným množstvom vody aobráťte sa na lekára.
Pred vytiahnutím akumulátora sa uistite,
že sieťový adaptér nie je zapojený.
pri chybnom prístroji
Ak je poškodený prístroj, sieťový adaptér
alebo kábel sieťového adaptéra, musí ho
vymeniť výrobca alebo jeho zákaznícky ser-
vis alebo podobne kvalikovaná osoba, aby
sa zabránilo ohrozeniam.
Poškodený prístroj odovzdajte na opravu
autorizovanému špecializovanému podniku
alebo zákazníckemu servisu Dirt Devil,
>„International Services“ na strane 2.
Nikdy nepoužívajte poškodený prístroj,
poškodený sieťový adaptér, poškodený ká-
bel sieťového adaptéra alebo poškodený
akumulátor!
SK
102
k správnemu spôsobu používania
Prístroj sa môže používať iba vdomácnosti.
Používanie na podnikateľské účely nie je
povolené. Prístroj používajte výlučne na
upratovanie ľahko znečistených suchých
tvrdých podláh, kobercov, stropov alebo
nábytku. Akékoľvek iné použitie prístroja sa
považuje za použitie vrozpore so stanove-
ným účelom aje zakázané.
Zvlášť je zakázané:
Vysávanie
ľudí, zvierat, rastlín alebo častí odevu
nachádzajúcich sa na tele
Vysoké riziko poranenia!
rozžeraveného popola, horiacich ciga-
riet, zápaliek aľahko zápalných látok
Nebezpečenstvo požiaru!
vody ainých tekutín
Nebezpečenstvo skratu!
toneru (pre laserové tlačiarne, kopírky
atď.)
Nebezpečenstvo požiaru avýbuchu!
Používanie
v blízkosti výbušných alebo ľahko zápal-
ch látok
Nebezpečenstvo požiaru avýbuchu!
vonku
Nebezpečenstvo zničenia vdôsledku
dažďa ašpiny!
neoriginálneho príslušenstva. To môže
ovplyvniť bezpečnosť prístroja.
pokusov oopravu vlastnými silami
Nebezpečenstvo poranenia azanik-
nutia nároku na bezplatnú výmenu!
k uskladneniu
Uskladnite prístroj na chladnom, su-
chom mieste mimo dosahu detí.
Prístroj nie je voľne stojaci. Medzi použí-
vaním ho položte na podlahu na vhodné
miesto tak, aby oň nemohol nikto zakopnúť.
k likvidácii prístroja
Prístroj aj sakumulátorom po ukončení
ich používania zlikvidujte výlučne ekologic-
ky apodľa popisu, >„Ochrana životného
prostredia alikvidácia“ na strane100.
Pred likvidáciou prístroja vyberte aku-
mulátor.
Akumulátor zlikvidujte bezpečne.
SK 103
Údržba prístroja
Vyprázdnenie zásobníka na prach
1Stlačte tlačidlo na odistenie rúrky (obr. 7/1) a
zložte nasávaciu rúrku alebo príslušenstvo zručného
vysávača. 2Podržte ručný vysávač nad odpadko-
vým košom a stlačte tlačidlo na odistenie krytu zá-
sobníka na prach (obr. 11/1). Kryt zásobníka na
prach sa odklopí a prach vypadne von.
Čistenie ltra
POZOR!
Prístroj používajte len vtedy, ak sú vložené oba ltre.
UPOZORNENIE:
Najlepšie výsledky vysávania dosiahnete, keď po
každých 4 – 6 použitiach ltre vyklepete a každé
3 mesiace ich vymyjete.
1 Vyprázdnite zásobník na prach, >Vyprázdnenie
zásobníka na prach“ na strane105. 2Otočte kryt
ltra proti smeru hodinových ručičiek (obr.12) a vy-
berte ho zručného vysávača. 3 Potiahnite za úchyt
ltra (obr. 13/1) a uvoľnite ho zkrytu. 4Potiahnite
za okrúhly penový lter a vytiahnite ho zručného
vysávača. 5Oba ltre vyklepte nad odpadkovým
košom, aby ste znich odstránili nečistoty. 6Filtre
vymyte pod tečúcou vodou (max. 40 °C).
7Pred tým, než ltre znovu nasadíte do prístroja,
nechajte ich minimálne 24hodín schnúť.
Čistenie separátora
1 Vyprázdnite zásobník na prach, >Vyprázdnenie
zásobníka na prach“ na strane105. 2Otočte kryt
ltra proti smeru hodinových ručičiek (obr.12) a vy-
berte ho zručného vysávača. 3 Stlačte odistenie
zásobníka na prach a otvorte zásobník na prach.
4Na uvoľnenie separátora ho vytlačte zo zásobníka
na prach a vytiahnite ho zkrytu (obr.14). 5Vytiahni-
te lter zo separátora (obr.15).
6Filter a separátor vyklepte nad odpadkovým ko-
šom, aby ste znich odstránili nečistoty. 7Filter vy-
pláchnite pod tečúcou vodou (max. 40 °C). 8Ne-
chajte lter vysušiť min. 24 hodín predtým, ako ho
znova vložíte do prístroja.
Odstránenie zablokovania
Na odstránenie zablokovania zvalca skefkami
opatrne odstráňte vlasy pomocou nožníc.
Na odstránenie zablokovania znasávacej rúrky pou-
žite násadu kmetle alebo podobný tupý predmet.
Vybratie a výmena valca skefkami
1 Stlačte tlačidlo na odistenie príslušenstva a zložte
turbokefu znasávacej rúrky alebo ručného vysávača
(obr. 16/1). 2 Hľadajte písmeno „A“ na spodnej
strane turbokefy, aby ste zistili, ktorý kryt musíte od-
strániť (obr.17/A). 3 Skrutkovačom uvoľnite tri
skrutky a odstráňte kryt. 4 Vysuňte valec skefkami
ztelesa (obr.18). 5 Odstráňte zablokovanie alebo
valec skefkami vymeňte, ak je chybný. 6 Zatlačte
valec skefkami do krytu, zasuňte oba diely do telesa
(obr.19) a upevnite kryt pomocou skrutiek.
Demontáž a výmena hnacieho remeňa
1 Stlačte tlačidlo na odistenie príslušenstva a zložte
turbokefu znasávacej rúrky alebo ručného vysávača
(obr. 16/1). 2 Hľadajte písmeno „B“ na spodnej
strane turbokefy, aby ste zistili, ktorý kryt musíte od-
strániť (obr.17/B). 3 Skrutkovačom uvoľnite tri
skrutky a odstráňte kryt. 4 Ak je hnací remeň pretrh-
nutý, odstráňte ho a na ozubené kolesá napnite no
(obr.20). 5 Znovu nasaďte kryt a upevnite ho pomo-
cou skrutiek.
Príslušenstvo
štrbinová hubica – 0777007 (obr.21 /A)
valec skefkami – 0777017 (obr.21 /B)
predradený lter motora – 0777001 (obr.21 /C)
držiak na stenu – 0777006 (obr.21 /D)
súprava ltrov (separátor + ltr) – 0777002
(obr.21 /E)
sieťový adaptér 24V – 0767004 (obr.21 /F)
sieťový adaptér 32V – 0777004 (obr.21 /F)
hubica na zvieracie chlpy – 0777009 (obr.21 /G)
kefka na nábytok – 0777008 (obr.21 /H)
hubica na parkety – 0777011 (obr.21 /I)
Odstraňovanie problémov
Skôr ako sa skontaktujete so zákazníckym servisom
Dirt Devil alebo pošlete prístroj zákazníckemu servi-
su Dirt Devil, najprv si na riešenie aodstránenie po-
zrite mnohé dodatočné pokyny vservisnej oblasti
našej webovej stránky.
www.dirtdevil.de/service
VÝSTRAHA!
Skôr než začnete vyhľadávať problém, musíte
vypnúť prístroj. Nikdy nepoužívajte poškodený
prístroj, poškodený sieťový adaptér alebo poško-
dený akumulátor.
!
SK 105
Med forbehold om tekniske og designmessige endringer
for kontinuerlig å forbedre produktkvaliteten.
© Royal Appliance International GmbH
Tusen takk!
Det gleder oss at du har bestemt deg for et Dirt Devil-produkt. Vi ønsker deg lykke til og takker for
kjøpet!
Du nner mer informasjon om produktet ditt i denne bruksanvisningen og på hjemmesiden vår
www.dirtdevil.de. Vårt Dirt Devil-serviceteam er tilgjengelig via kontaktdetaljene som står på side 2.
Tekniske data
Apparattype Ledningsløs støvsuger
Modell DD767 (-0/.../-9) DD 777 (-0/.../-9)
Batteri Li-ion 21,6 V Li-ion 28,8 V
Maks. driftstid ca. 35 min ca. 45 min
Maks. ladetid ca. 4 timer
Nettadapter Inngang: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,5 A
Utgang: 25 V, 600 mA
Inngang: 100 – 240 V ~,
50/60 Hz, 0,8 A
Utgang: 34 V, 600 mA
Volum støvbeholder 0,6 l
Eekt 180 W 198 W
Vekt 2,4 kg 2,5 kg
Miljøvern og avfallshåndtering
Når du skal kassere apparatet, må du ta ut batteriet og kaste batteri og apparat hver for seg.
Verken apparat, batteri eller nettadapter
skal kastes sammen med det vanlige
husholdningsavfallet.
Apparatet, nettadapteren og batteriet
skal leveres separat på nærmeste mil-
jøstasjon.
Garanti
Som garantiens minstestandard gjelder, hvis du har kjøpt apparatet som forbruker innenfor Den europeiske
union, den respektive konverteringen av EU-direktivet 2011/83/EU til nasjonal rett. I land utenfor EU gjelder
garantiens lovmessige minstekrav som er gyldige i de forskjellige landene. Unntatt er batterier som har defek-
ter på grunn av normal slitasje eller feil håndtering, eller hvis levetid har blitt redusert.
Li-ion
106 NO
Om børstevalsen
Børstevalsen i turbobørsten roterer med
høyt turtall. Dette medfører ulike farer for
mennesker, dyr og gjenstander:
Støvsug aldri mennesker, dyr eller plan-
ter. Hold kroppsdeler og klær borte fra beve-
gelige deler og åpninger på apparatet når
det er i drift. Ellers kan de bli trukket inn og
forårsake personskader.
Slå av apparatet før du tar av, setter på,
åpner eller rengjør turbobørsten.
Ikke kjør over kabler, ledninger eller lig-
nende, for de kan bli viklet inn i børsteval-
sen og på den måten bli skadet.
Hold børstevalsen borte fra alle følsomme
overater. Ellers kan den forårsake skader.
Følg alltid rengjørings- og vedlikeholdsanvis-
ningene fra de forskjellige produsentene.
Hold også børstevalsen borte fra gardiner,
forheng, lange frynser og lignende. Ellers kan
de trekkes inn og bli skadet.
Bruk bare børstevalsen til rengjøring av
tepper.
Om batteriet
Feil bruk av batterier kan medføre fare for
personskade.
Batteriet skal bare lades opp med net-
tadapteren som følger med.
Kortslutt aldri batteriet, dvs. berør aldri
begge polene samtidig, spesielt ikke med
elektrisk ledende gjenstander.
Ikke ta fra hverandre batteriet, ikke de-
former det og ikke utsett det for høye tem-
peraturer.
Ved feil håndtering kan væske renne ut av
batteriet. Unngå kontakt med denne væsken.
Hvis du likevel skulle komme i kontakt med
væske som lekker ut, må du skylle området
med rikelige mengder vann og kontakte lege.
Kontroller at nettadapteren ikke er til-
koblet før du erner batteriet.
Når apparatet er defekt
Hvis apparatet, nettadapteren eller adapter-
kabelen er skadet, må de skiftes ut av produ-
senten eller dens kundeservice eller en lig-
nende kvalisert person for å unngå all fare.
Et defekt apparat må leveres inn til repa-
rasjon hos et godkjent verksted eller til Dirt
Devil kundeservice, > ”International Services”
på side 2.
Ikke bruk apparatet hvis det er defekt,
og heller ikke med defekt nettadapter,
adapterkabel eller batteri!
108 NO


Produkt Specifikationer

Mærke: Dirt Devil
Kategori: Støvsuger
Model: DD777-1 Blade

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Dirt Devil DD777-1 Blade stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig