Doyon SM200 Manual
Doyon
Køkkenmaskine
SM200
Læs gratis den danske manual til Doyon SM200 (32 sider) i kategorien Køkkenmaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 9 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Doyon SM200, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/32

SP series SM-200 - SM300 - SM402NA
Product / Produit:
Serial number / Numéro de série:
DOYON EQUIPMENT INC.
5600, 13th Street
Menominee, Michigan, USA
49858
Direct: 1 (906) 863-4401
Toll Free for USA & Canada
1 (800) 338-9886
Service Fax: 906-863-6322
Internet: http://www.doyon.qc.ca
E-mail: doyonservice@nu-vu.com

A-3
SM SP series MANUAL .doc 04/21
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
DANGER
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
CAREFULLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS
TABLE OF CONTENTS
(table des matières : page suivante)
DESCRIPTION________________________________________________________________ A-1
Introduction ________________________________________________________________ A-1
Construction _______________________________________________________________ A-1
Shipping __________________________________________________________________ A-1
Important safeguards _________________________________________________________ A-3
Installation_________________________________________________________________ A-5
Planetary dough mixer operation _______________________________________________ A-5
Power failure _______________________________________________________________ A-5
Troubleshooting ____________________________________________________________ A-7
Maintenance and cleaning_____________________________________________________ A-9
Chart capacity of planetary mixer ______________________________________________ A-11
Installation of vegetable or meat cutter attachment ________________________________ A-13
ELECTRICAL DIAGRAM _______________________________________________________B-1
SM200 _____________________________________________________________________B-1
SM300 _____________________________________________________________________B-2
SM402NA __________________________________________________________________B-3

A-4
IMPORTANT INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
CONSERVEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
DANGER
AFIN DE RÉDUIRE LES RISQUES D'INCENDIE OU D'ÉLECTROCUTION
SUIVRE CES INSTRUCTIONS AVEC SOIN
TABLE DES MATIÈRES
DESCRIPTION _________________________________________________________________ A-2
Introduction_________________________________________________________________ A-2
Construction ________________________________________________________________ A-2
Expédition __________________________________________________________________ A-2
Importantes mesures de sécurité _________________________________________________ A-4
Installation _________________________________________________________________ A-6
Opération du mélangeur _______________________________________________________ A-6
Panne de courant ____________________________________________________________ A-6
Dépannage _________________________________________________________________ A-8
Entretien et nettoyage ________________________________________________________ A-10
Tableau de capacités pour mélangeur planétaire __________________________________ A-12
Installation et utilisation du coupe-légumes et du hachoir à viande ____________________ A-13
PLAN ÉLECTRIQUE ____________________________________________________________ B-1
SM200 _____________________________________________________________________ B-1
SM300 _____________________________________________________________________ B-2
SM402NA __________________________________________________________________ B-3

A-1
SM SP series MANUAL .doc 04/21
SECTION A:
DESCRIPTION
INTRODUCTION
The manufacturer suggests reading this manual carefully.
The planetary dough mixer is manufactured with first quality materials by experienced technicians.
Normal use and adequate maintenance will guarantee a reliable service for years to come.
The planetary dough mixer is available in three different models: SM200, 20 quart with hub attachment,
SM300, 30 quart with hub attachment, SM402NA, 40 quart with hub attachment.
A nameplate fixed to the side of the mixer specifies the serial number, model number, amperage,
voltage and frequency.
Drawings, electrical diagrams and replacement part numbers are included in this manual.
ATTENTION
DOYON is not responsible for damages to the property or the equipment caused
by personnel who is not certified by known organisations. The customer is
responsible for finding qualified technicians in electricity for the installation of
the machine.
CONSTRUCTION
You now have the most performant planetary dough mixer on the market in its category. This planetary
mixer is manufactured using the highest quality components and materials.
SHIPPING
For your safety, this equipment has been verified by qualified technicians and carefully crated before
shipment. The freight company assumes full responsibility concerning the delivery in good condition of
the equipment in accepting to transport it.
IMPORTANT
RECEPTION OF THE MERCHANDISE
Take care to verify that the received equipment is not damaged before signing the delivery receipt. If a
damage or a lost part is noticed, write it clearly on the receipt. If it is noticed after the carrier has left,
contact immediately the freight company in order that they do their inspection.
We do not assume the responsibility for damages or losses that may occur during transportation.

A-2
DESCRIPTION
INTRODUCTION
Le fabricant suggère de lire attentivement ce manuel et de suivre avec soin les instructions fournies.
Les mélangeurs à pâte sont fabriqués avec des matériaux de première qualité par des techniciens
d'expériences. Une utilisation normale et un entretien adéquat de l'équipement vous assureront
plusieurs années de bons services.
Les mélangeurs à pâte Doyon sont disponibles en trois modèles différents : SM200, 20 pintes avec
attachements pour coupe-légumes; SM300, 30 pintes avec attachements pour coupe-légumes;
SM402NA, 40 pintes avec attachement pour coupe-légumes.
Une plaque d'identification située sur le coté de l’appareil mentionne le numéro de modèle, le
numéro de série, la tension, l'ampérage et la puissance d'entrée ainsi que l’année de fabrication de
l’appareil.
Les dessins, les plans électriques et les numéros de pièces de rechange sont inclus dans ce manuel.
ATTENTION
Équipement Doyon Inc. ne peut être tenu responsable pour les dommages causés à
la propriété ou à l'équipement par du personnel non certifié par des organismes
accrédités. Le client a la responsabilité de retenir les services d'un technicien
spécialisé en électricité pour l'installation de l’appareil.
CONSTRUCTION
Vous avez maintenant en votre possession le mélangeur à pâte le plus performant disponible sur le
marché dans sa catégorie, fabriqué avec des matériaux de première qualité.
EXPÉDITION
Pour votre protection, cet équipement a été vérifié et emballé avec précaution par des techniciens
qualifiés avant son expédition. La compagnie de transport assume la pleine responsabilité
concernant la livraison de cet équipement en bon état en acceptant de le transporter.
IMPORTANT
RÉCEPTION DE LA MARCHANDISE
Avant de signer le reçu de livraison, prenez soin de vérifier dès la réception si l'équipement n'est pas
endommagé. Si un dommage ou une perte est détecté, écrivez-le clairement sur le reçu de livraison
ou votre bon de transport et faites signer le livreur. Si le dommage est remarqué après le départ du
transporteur, contactez immédiatement la compagnie de transport afin de leur permettre de
constater les dommages causés.
Nous ne pouvons assumer la responsabilité pour les dommages ou les pertes qui pourraient survenir
pendant le transport.

A-3
SM SP series MANUAL .doc 04/21
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions.
To protect against electrical shock, do not immerse cord, plugs, portable appliance in water or
other liquids.
Remove plug from the outlet when the appliance is not in use, before putting on or taking off
parts, and before cleaning.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions
or is dropped or damaged in any manner. Contact the nearest authorized service facility for
examination, repair or electrical or mechanical adjustment.
Do not place on or near a hot gas or electric burner or in a heated oven.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer may cause
injuries.
Always check if the control switch is OFF before plugging cord into wall outlet. To disconnect,
turn the control switch to OFF, then remove plug from wall outlet.
Do not use appliance for other than intended use.
Avoid contacting moving parts.
Never use the machine without the bowl.
The appliance must function only if the security guard is in closed position. Otherwise, have
the appliance checked by a certified technician.
Save these instructions.

A-4
IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ
Lisez toutes les instructions.
Pour éviter les chocs électriques, ne plongez pas le cordon, la fiche ou l’appareil portatif dans
l’eau ou tout autre liquide.
Débranchez l’appareil de la prise de courant quand vous ne l’utilisez pas, avant d’enlever ou
d’installer des pièces et avant de le nettoyer.
Ne faites pas fonctionner l’appareil si le cordon ou la fiche est endommagé, si l’appareil ne
fonctionne pas correctement, s’il est tombé ou s’il a été endommagé. Confiez au service de
réparation recommandé le plus proche tout examen, réparation ou réglage électrique ou
mécanique de l’appareil.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut causer des
blessures.
N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
Ne laissez pas le cordon pendre par-dessus le bord d’une table ou d’un comptoir et assurez-
vous que le cordon n’est pas en contact avec des surfaces chaudes.
Ne placez pas l’appareil près d’un brûleur à gaz allumé ou d’un élément électrique ou tension
ou dans un four allumé.
Le cas échéant, branchez toujours la fiche à l’appareil et assurez-vous que l’interrupteur de
celui-ci est à la position ARRÊT (OFF) avant de brancher la fiche dans la prise. Pour
débrancher l’appareil, placez l’interrupteur à ARRÊT (OFF) puis retirez la fiche de la prise
de courant.
N’utilisez l’appareil que pour la fonction à laquelle il est destinée.
Évitez de toucher les pièces mobiles.
Ne pas utiliser l’appareil sans le bol.
L’appareil doit fonctionner si et seulement si le garde de sécurité est en position fermé. Dans le
cas contraire, faire vérifier l’appareil par un technicien certifié
Conservez ces instructions.

A-5
SM SP series MANUAL .doc 04/21
INSTALLATION
IN GENERAL
Open the crate and remove all materials used for packing as well as the accessories.
Put the mixer on a straight floor and make sure the mixer is level.
For a optimal stability and security use the hole on each leg to fix the mixer on the floor or the table
Each unit is set up to be used with the electrical supply specified on the nameplate fixed on the side of
the mixer.
1. To the electrician
Electrical supply installation must be in accordance with the electrical rating on the nameplate.
PLANETARY DOUGH MIXER OPERATION
1. Put the bowl in place on the mixer
2. Put the ingredients in the bowl
3. Install the proper agitators
4. Pull up the lift bowl handle, Close the bowl guard
5. Set the proper speed
6. Set the proper time at 1 to 15 min. or 99 for manual use
7. Pull the stop switch
8. Push the start switch to start the mixer
9. To change speed, turn the motor off. Allow the planetary to stop rotating, move speed selector
handle at the desired speed and restart the mixer. If you can not change the speed, put the speed
selector handle at neutral position (between two speeds), start and stop the mixer and change
speed before the mixer is almost stop
10. Never change the speed when the mixer works.
11. If you open the bowl guard or move down the bowl, the mixer will automatically stop.
WARNING
NEVER TRY TO PUT YOUR HAND IN THE BOWL WHEN THE MIXER IS ON.
ALWAYS DISCONNECT THE ELECTRICAL CORD OR MAIN POWER BREAKER.
POWER FAILURE
With security bowl guard .When you have a power failure you don’t have to switch off the mixer. It
will not start working when the power comes back on.

A-6
INSTALLATION
EN GÉNÉRAL
Ouvrir avec soin l'emballage de votre équipement et enlever tous les matériaux utilisés pour
l’envelopper ainsi que les accessoires.
Installez le mélangeur à pâte sur un plancher solide et s’assurer que le mélangeur est au niveau et que
les pattes du mélangeur sont bien appuyées afin d’éviter toute vibration.
Pour optenir une stabilité optimal dans certain cas, les trous sur chaque patte peuvent être utiliser pour
fixer l'appareil au plancher ou sur la table.
1. À l'électricien
L'installation de l'alimentation électrique des fours doit être conforme avec la source électrique
spécifiée sur la plaque signalétique de l’appareil.
OPÉRATION DU MÉLANGEUR
1. Installez le bol sur le mélangeur
2. Introduire les ingrédients dans le bol
3. Installez l’accessoire approprié
4. Montez le bol, Fermez le garde du bol
5. Ajustez à la vitesse désirée
6. Ajustez le temps désiré de 1 à 15 min. ou à 99 pour usage manuel
7. S’assurer que le bouton d’arrêt d’urgence est en position sortie
8. Appuyez sur le bouton “START” pour démarrer le mélangeur
9. Lorsque votre pâte est prête, appuyez sur le bouton “STOP”. Ouvrez le garde, détachez
l’accessoire. Abaissez le bol et sortez vos produits
10. Ne jamais changer de vitesse pendant que l’appareil est en marche
11. Le mélangeur s’arrêtera automatiquement si le garde est ouvert ou le bol abaissé
CHANGEMENT DE VITESSE
Dans le cas où il est impossible de changer de vitesse, mettre le levier de vitesse au neutre
(entre deux vitesses), démarrer le mélangeur et l’arrêter immédiatement. Changer de vitesse
avant qu il soit complètement arrêté.
IMPORTANT
Ne jamais essayer d’enlever ou de mélanger la pâte dans le bol avec vos mains lorsque
l’appareil fonctionne. Toujours fermer et débrancher l’appareil avant de faire des travaux.
PANNE DE COURANT
Avec garde de sécurité : Au retour du courant, l’appareil ne se remet pas en marche automatiquement
s'il était en fonction avant que la panne survienne. Il n’est donc pas nécessaire de mettre l’interrupteur
à "ARRÊT" afin d'éviter que le mélangeur ne redémarre sans surveillance.

A-7
SM SP series MANUAL .doc 04/21
TROUBLESHOOTING
BEFORE CALLING FOR SERVICE
ANSWERS TO MOST FREQUENT QUESTIONS
Always cut off the main power before replacing any parts
Questions
Solutions
The mixer does not turn on when powered.
Check if the electric cord is connected.
Check the breaker of the building.
Check the breaker on the back of the mixer.
Check if the stop switch is pulled out.
Check timer setting, Refer to page A-5
Check if the bowl guards are closed properly.
Check if the bowl is up.
If the mixer is still not working, call a technician
or call us.
The breaker comes off.
Check your dough recipe, you might have too
much dough for the mixer.
If the breaker still come off, call a technician.

A-8
DÉPANNAGE
AVANT D'APPELER LE DÉPARTEMENT DE SERVICE
SOLUTION AUX PROBLÈMES LES PLUS FRÉQUENTS
Toujours fermer l'approvisionnement du courant principal avant le remplacement de pièces.
Problèmes Solutions
Le mélangeur ne démarre pas une fois
l'installation terminée.
Vérifiez si le cordon d’alimentation est bien branché.
Vérifiez le disjoncteur sur le coté de l’appareil.
Vérifiez les disjoncteurs du bâtiment.
Vérifiez si l’interrupteur d’arrêt d’urgence est bien sorti.
Vérifiez l’ajustement de la minuterie, Voir page A-6
Vérifiez si le garde est bien fermé et le bol est bien monté.
Si, après toutes ces vérifications, l’appareil ne fonctionne
toujours pas, communiquez avec un technicien qualifié.
Le disjoncteur saute souvent.
Le moteur force, vérifiez si la quantité de pâte n’est pas
trop élevée.
Si le disjoncteur saute toujours même lorsque le bol du
mélangeur est vide, contactez un technicien.

A-9
SM SP series MANUAL .doc 04/21
MAINTENANCE AND CLEANING
LUBRICATION
The motor has grease-packed ball bearings and requires little attention. The transmission gearing is
packed with special grease that will last for several years. When grease is needed for replacement, it
should be ordered from our factory.
The bowl lift are to be cleaned and lubricated with vegetable grease.
CLEANING
We recommend cleaning the mixer and agitators every time you finish the production.
1- Remove (scrape OFF) the
flour residue from the
bowl guide.
2- If needed, clean the bowl
guide with water and soap.
Then, dry (wipe OFF) the
guide while raising and
lowering the bowl.
3- Apply a light film of
vegetable grease.
TO
CLEAN
ONCE
PER
WEEK

A-10
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
LUBRIFICATION DE L'APPAREIL
La transmission est lubrifiée avec une graisse spéciale afin d’éviter des changements d’huile
fréquents.
L’appareil nécessite très peu de maintenance, nettoyer et lubrifier occasionnellement les glissières
du remonte bol et le mécanisme du remonte bol situé dans le pied du mélangeur.
NETTOYAGE
Il est recommandé de nettoyer régulièrement l’appareil afin de réduire les accumulations de pâte et
de farine.
1. Enlever (gratter)
l’accumulation de résidus
sur les glissières.
2. Au besoin, nettoyer avec
de l’eau savonneuse puis
assécher (essuyer) en
montant et descendant le
bol.
4- Mettre un léger film
d’huile végétale.
NETTOYER
UNE FOIS
SEMAINE

A-11
SM SP series MANUAL .doc 04/21
CHART CAPACITY OF PLANETARY MIXER

A-12
TABLEAU DE CAPACITÉS POUR MÉLANGEUR PLANÉTAIRE

A-13
SM SP series MANUAL .doc 04/21
INSTALLATION OF VEGETABLE OR MEAT CUTTER
ATTACHMENT
Insert the attachment with a slight twist to the left so that the stop stud of the attachment is tight
against the side of the hole in the mixer. The attachment speed is selected by the speed selector
handle. Use the first speed for meat and cheese. Speed #2 and #3 for cutting vegetables.
INSTALLATION ET UTILISATION DU COUPE-LÉGUMES ET DU
HACHOIR À VIANDE
Enlevez le capuchon de protection sur le bout de l’adapteur.
Insérez le coupe-légumes dans l ’ adapteur du mélangeur et serrez la vis. Assurez-vous que la vis est
bien serrée sur le coupe-légumes à l’endroit approprié.
La vitesse de l’attachement est contrôlée par le levier de vitesse sur le côté de l’appareil. Pour
couper des légumes, vous pouvez utiliser la deuxième vitesse. Pour le fromage et la viande utilisez
toujours la première vitesse.

A-14

A-15
SM SP series MANUAL .doc 04/21

A-16
Item
Part Number
Description
Quantity
1
CL1010
LOCK SCREW
1
2
CL1007
KNIFE DISC LOCK ON
1
3
CL1005
DOOR LATCH
1
4
CL1012
UPPER HINGE PIN
1
5
CL1002
DOOR
1
6
CL1013
LOWER HINGE PIN
1
7
CL1003
PUSHER DOOR AND HANDLE
1
8
CL1018
ADJUSTEMENT SCREW FOR DOOR
1
9
CL1024
LOCK NUT
1
10
CL1023
TENSION SPRING
1
11
CL1022
KNIFE ADJUSTINGNUT FOR DISC
1
13
CL1571
HOLDER FOR CL6101K
1
14
CL1026
COLLER FOR DISC HOLDER
1
15
CL1026A
SET SCREW FOR CL1026
1
16
CL1030
STUDS FOR DISC HOLDER
8
17
CL1008
NOSE FOR HOUSING HUB
1
18
CL1036
ROUND PIN
1
19
CL12K
KNIFE
1
14,15,16,20
6107
DISC SUPPORT #12 ASSEMBLY
1
9,10,11,12,13,19
6101
DISC ASSEMBLY #12
1
21
6102
SHREDDER 3/32’’
1
OR
6105
SHREDDER 3/16’’
1
OR
6103
SHREDDER 1/4’’
1
Item
Numéro Pièce
Description
Quantité
1
CL1010
VIS DE SÉCURITÉ
1
2
CL1007
VERROU DE SÉCURITÉ
1
3
CL1005
LOQUET DE PORTE
1
4
CL1012
PIVOT POUR PORTE (LONG)
1
5
CL1002
PORTE
1
6
CL1013
PIVOT POUR PORTE (COURT)
1
7
CL1003
PORTE ET POIGNÉE
1
8
CL1018
VIS D’AJUSTEMENT POUR PORTE
1
9
CL1024
BAGUE DE SÉCURITÉ
1
10
CL1023
RESSORT DE TENSION
1
11
CL1022
BAGUE D’AJUSTEMENT POUR LAME
1
13
CL1571
SUPPORT POUR CL6101K
1
14
CL1026
COLLIER POUR SUPPORT À DISQUE
1
15
CL1026A
VIS POUR CL1026
1
16
CL1030
CRAMPON POUR SUPPORT DE DISQUE
8
17
CL1008
MOYEU
1
18
CL1036
PIVOT POUR POUSSOIR
1
19
CL12K
COUTEAU
1
14,15,16,20
6107
SUPPORT DE DISQUE #12 ASSEMBLÉ
1
9,10,11,12,13,1
9
6101
COUTEAU ASSEMBLÉ
1
21
6102
RAPE 3/32’’
1
OU
6105
RAPE 3/16’’
1
OU
6103
RAPE 1/4’’
1

A-17
SM SP series MANUAL .doc 04/21

A-18
Item
Piece Number
Description
Quantity
1
MGHST6
PUSHER 6’’
1
2
MG12PAN
PAN
1
3
----
1
4
MG12CYL
CYLINDER (LOOKS LIKE A ELBOW)
1
5
MG12HW
WORN GEAR (LIKE A SCREW)
1
6
MG012KN(KNH)
KNIFE (CROSS)
1
*7
MG12-XXX
CHOPPER DISC
1
8
MG12HR
RING
1
9
MG12PIN
PIN THE AVOID THE CHOPPER DISC TO TURN
1
10
MG12FW
FIBER WASHER
1
11
MG12STD
CHOPPER FEED SCREWS STUD
1
Item
Numéro Pièce
Description
Quantité
1
MGHST6
POUSSOIR À VIANDE 6’’
1
2
MG12PAN
PLATEAU POUR HACHOIR À VIANDE
1
3
----
1
4
MG12CYL
CYLINDRE (EN COUDE)
1
5
MG12HW
VIS SANS FIN POUR HACHOIR
1
6
MG012KN(KNH)
COUTEAU
1
*7
MG12-XXX
DÉCOUPEUR DE VIANDE
1
8
MG12HR
ANNEAU
1
9
MG12PIN
TIGE DE FIXATION POUR DÉCOUPEUR
1
10
MG12FW
RONDELLE
1
11
MG12STD
ADAPTEUR DE COUTEAU
1
No. Pièce \ No Piece
Diamètre des trous \
Holes diameters
*MG12-125 1/8"
*MG12-187 3/16"
*MG12-250 1/4" (STANDARD)
*MG12-312 5/16"

A-19
SM SP series MANUAL .doc 04/21


B-1
SECTION B:
ELECTRICAL DIAGRAM
PLAN ÉLECTRIQUE
SM200
SM200
B-1

B-2
SM300
SM300

B-3
SM SP series MANUAL .doc 04/21
SM402NA
SM402NA


NOTES


Doyon Equipment Inc. guarantees to the original purchaser only that its product are
free of defects
in material and workmanship, under normal use.
This warranty does not cover any light bulbs, thermostat calibration or defects due to
or
resulting from handling, abuse, misuse, nor shall it extend to any unit from which
the serial
number has been removed or altered, or modifications made by
unauthorized service
personnel or damage by flood, fire or other acts of God. Nor will
this warranty apply as regards
to the immersion element damaged by hard water.
The extent of the manufacturer’s obligation under this warranty shall be limited to the
replacement or repair of defective parts within the warranty period. The decision of
the
acceptance of the warranty will be made by Doyon Equipment service
department, which
decision will be final.
The purchaser is responsible for having the equipment properly installed, operated
under
normal conditions with proper supervision and to perform periodic preventive
maintenance.
If any parts are proven defective during the period of one year from date of purchase,
Doyon
Equipment Inc. hereby guarantees to replace, without charge, F.O.B.
Menominee,
Michigan, USA, such part or parts.
Doyon Equipment Inc will pay the reasonable labor charges in connection with the
replacement parts occurring within one year from purchase date. Travel over 50
miles,
holiday or overtime charges are not covered. After one year from purchase
date, Doyon
Equipment Inc will cover parts only for additional year, all labor and transportation charges
in connection with replacement parts will
be the purchaser’s responsibility.
Doyon Equipment Inc. does hereby exclude and shall not be liable to purchaser for
any
consequential or incidental damages including, but not limited to, damages to
property,
damages for loss of use, loss of time, loss of profits or income, resulting
from any breach of
warranty.
In no case, shall this warranty apply outside Canada and continental United States
LIMITED WARRANTY
(Continental United States Of America And Canada Only)

Équipement Doyon Inc. garantit ses produits à l'acheteur original, contre tout défaut
de
matériaux ou de fabrication, en autant qu'ils aient été utilisés de façon normale.
Cette garantie ne s'applique cependant pas sur les ampoules, les calibrations de
température, tout défaut dû ou résultant d'une mauvaise manipulation, d'un emploi
abusif ou
d'un mauvais usage. La garantie ne s'applique pas non plus sur tout
équipement dont le
numéro de série aurait été enlevé ou altéré, tout produit modifié
par du personnel de service
non autorisé, endommagé par une inondation, un feu ou
tout autre acte de Dieu, ni sur les
éléments immergés endommagés par l'eau dure.
L'étendue des obligations du manufacturier, selon cette garantie, est le remplacement
ou la
réparation des pièces défectueuses durant la période de garantie. L'acceptation
de la
garantie sera faite par le département de service d'Équipement Doyon Inc.
Cette décision
sera définitive.
L'acheteur est responsable de faire installer son équipement adéquatement, de
l'opérer sous
des conditions normales d'utilisation avec une bonne supervision, ainsi
que d'effectuer un
entretien préventif périodique.
Dans le cas où les pièces s'avéreraient défectueuses durant une période d'un an à
partir
de la date d'achat, Équipement Doyon Inc. s'engage à les remplacer, sans
frais, F.O.B.
Menominee, Michigan, USA.
Équipement Doyon Inc. couvrira les frais raisonnables de main-d'œuvre reliés au
remplacement des pièces, pour une période d'un an à partir de la date d'achat.
Toutefois, les frais encourus pour les déplacements au-delà de 50 milles, le temps
supplémentaire et les jours de congé ne sont pas couverts. Au-delà d'un an après la
date
d'achat, Équipement Doyon Inc. couvrira les pièces seulement pour une année
supplémentaire, tous frais de transport et de main-d'œuvre pour le remplacement des
pièces
sont la responsabilité de l'acheteur.
Équipement Doyon Inc. ne se tient pas responsable envers l'acheteur pour toutes
conséquences ou dommages incluant, mais non limités à, dommages à la propriété,
dommages pour perte d'usage, perte de temps, perte de profits ou de revenus,
provenant de
tout bris de garantie.
En aucun cas, cette garantie ne s'applique à l'extérieur du continent des États-Unis
d'Amérique ou du Canada, à moins que l'acheteur n'ait une entente écrite avec
Équipement Doyon Inc.
GARANTIE LIMITÉE
(Pour le Canada et les États continentaux des États-Unis)

Produkt Specifikationer
Mærke: | Doyon |
Kategori: | Køkkenmaskine |
Model: | SM200 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Doyon SM200 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Køkkenmaskine Doyon Manualer
15 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
13 Juni 2025
13 Juni 2025
Køkkenmaskine Manualer
- Koliber
- Ariete
- Lupilu
- Brentwood
- Severin
- Globe
- Carrera
- KitchenAid
- BEKO
- Beaba
- Coline
- Ideal
- Fakir
- Sharp
- Medion
Nyeste Køkkenmaskine Manualer
27 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
26 Juli 2025
25 Juli 2025
25 Juli 2025
24 Juli 2025
22 Juli 2025
22 Juli 2025
21 Juli 2025