Duracell CEF27 Manual


Læs gratis den danske manual til Duracell CEF27 (1 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Duracell CEF27, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/1
(UK-IRL-ZA)
Model Number: CEF27
DURACELL
HI-SPEED CHARGER
CAUTION:
We recommend charging DURACELL NiMH
rechargeable batteries only. Do not attempt to charge non-rechargeable batteries.
Misuse could cause batteries to rupture, causing personal injury or damage. Indoor
any part of the charger or batteries. Charger or batteries may become hot during
charging and will cool down when charging is complete. During charging, batteries
must be placed in a well-ventilated area. Not recommended for use by children.
BATTERY CAUTION: Do not disassemble or
dispose of in fire. Check for correct polarity (+/-). Never mix NiMH batteries
with any other type of battery. For NiMH designed chargers only. DURACELL
battery chargers recommended.
Keep away from children. Do not swallow. If swallowed, seek medical
advice at once.
IMPORTANT BATTERY CHARGER SAFETY INSTRUCTIONS:
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS – this sheet contains important safety and
operating instructions for this charger.
2. Before using battery charger, read all instructions and caution markings on
the charger, battery and device to be powered.
3. CAUTION - to reduce the risk of injury, charge only
DURACELL NiMH rechargeable batteries. Do not mix batteries of dierent
capacities. Do not charge alkaline, zinc carbon, lithium or any other kind
of batteries not specified as they may burst causing personal injury and
damage. Keep batteries away from fire or explosion may occur. For proper
insertion, please observe polarity indicators (+/-). Keep batteries away from
children. If swallowed, consult a physician at once.
4. Indoor use only, do not expose charger to rain or snow. Do not use
in a bathroom.
5. Do not place in water or near extreme heat.
6. Do not operate charger with a damaged cord or plug.
7. Do not operate charger if it has been damaged in any way.
8. Do not disassemble charger. Disassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
9. To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the outlet before
attempting to clean or when not in use.
10. This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
11. Never use an extension cord or any attachment not recommended
by DURACELL, otherwise this may result in a risk of fire, electric shock or
injury to persons.
CHARGING INSTRUCTIONS:
1. Insert DURACELL NiMH batteries into the charging slots with the (+) and
(-) ends oriented correctly.
To charge either two (2) or four (4) AA/AAA cells, use the following positions:
2. Load NiMH batteries into the Charger
• To use the fast charge mode, insert 2 AA or 2 AAA batteries in the
appropriate position. Fast charge mode only works for 2 AA or 2 AAA
batteries.
•If only 1 AA and only 1 AAA battery are placed into the charger, they
will not charge.
3. Plug in the charger
• Plug into an AC outlet.
4. CHARGING/LED INDICATION
•LED lights will cycle through RED and then GREEN when batteries are first
inserted correctly and charger is plugged in.
•LED lights will turn RED when batteries are charging.
•LED lights will BLINK GREEN when the batteries are ready to use.
•LED lights will turn GREEN when the batteries have become charged.
•LED lights will blink RED* if abnormal conditions are detected charging,
charging will stop.
*If Blinking Red LED is encountered, first ensure you are attempting to charge
a NiMH battery. If yes, remove and reinsert the NiMH battery. If battery has
become heated, it may be damaged. Insert a new NiMH battery.
LED Charge Status Indicator
Condition LED Colour
No Battery O
Charging Solid Red
Ready for Use Blinking Green
Charged Solid Green
Error/Bad Battery Blinking Red
5. STORAGE
• Unplug the charger and remove the batteries, once charging is complete.
NOTES & USAGE TIPS:
1. Batteries will automatically stop charging when full charge is reached.
2. Safety protections will prevent battery from overcharging.
3. Batteries that are new or have been stored for an extended period
may need to be
charged and used 2 – 3 times before optimal charge performance is achieved.
4. New non-pre-charged batteries may require charging before use.
5. The charger is capable of accepting 100-240 V AC, 50/60 Hz and,
therefore, can be
used overseas with a corresponding regional plug converter.
6. If battery is fully charged and then reinserted right away into the
charger, the fault
Red Blinking LED indicator may occur since the battery is already fully
charged.
7. If charging AA and AAAs at the same time, charger will charge at the
slower charge
rate for AAA.
8. Charging time may vary based on battery capacity (mAh).
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
For EU Countries:
This marking indicates that this product should not be
disposed of with other household wastes throughout
the EU. To prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste disposal,
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse
of material resources. To return your used device, please
use the return collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can take this
product for environmentally safe recycling.
For non-EU Countries:
This product contains batteries and/or recyclable electronic waste. To protect
the environment, do not dispose of it in the household waste, but take it to
appropriate local collection points for recycling.
©
2017 Duracell. Made in China for Duracell Batteries BV.
Nijverheidslaan 7, 3200 Aarschot, Belgium. Duracell International Operations Sàrl.
Rue du Pré-de-la-Bichette 1, CH-1202, Geneva, Switzerland.
www.duracell.info
(DK)
Modelnummer: CEF 27
DURACELL
HURTIG MULTIOPLADER
ADVARSEL: Vi anbefaler kun at oplade DURACELL NiMH
genopladelige batterier. Undlad at oplade ikke-genopladelige batterier.
Misbrug kan forårsage, at batterierne sprænges og derved resultere i person-
eller tingskade. Kun til indendørs brug. Må kun anvendes på et tørt sted.
Risiko for elektrisk stød. Der må ikke gøres forsøg på at skille batterierne ad
eller på at ændre dele af opladeren eller batteriet. Opladeren eller batterierne
kan blive varme under opladningen og nedkøler, når opladningen er
afsluttet. Under opladningen skal batterierne placeres i et område med god
ventilation. Bør ikke anvendes af børn.
BATTERI ADVARSEL: Må ikke skilles ad
eller sættes ild til. Kontroller at batterierne sidder korrekt (+/- pol). Brug
aldrig NIMH-batterier med andre typer af batterier. Brug kun NIMH-oplader,
DURACELLS NiMH-oplader anbefales.
Opbevares utilgængeligt for børn. I i tilfælde af indtagelse: søg lægehjælp.
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER FOR BATTERIOPLADER:
1. GEM DISSE VEJLEDNINGER - dette ark indeholder vigtige sikkerheds- og
brugsanvisninger for denne oplader.
2. Læs alle vejledninger og advarsler på oplader, batteri og apparatet
batteriet skal bruges i, inden batteriopladeren tages i brug.
3. ADVARSEL - for at reducere risikoen for personskade må
der kun oplades Duracell NiMH genopladelige batterier. Bland ikke batterier
med forskellige kapaciteter. Alkaliske, zink-kul-, lithium-, NiOOH- eller
andre batterier som ikke er specificerede må ikke oplades, da de kan
sprænges og forårsage person- og tingskade. Batterierne må ikke komme i
nærheden af brand, da de ellers kan eksplodere. Bemærk polaritetstegnene
(+/-) for korrekt indsættelse. Opbevar batterier utilgængeligt for børn. Søg
øjeblikkeligt lægehjælp, hvis batterierne sluges.
4. Kun til indendørs brug. Må ikke udsættes for regn eller sne. Må ikke
bruges på et badeværelse.
5. Må ikke anbringes i vand eller nær ekstrem varme.
6. Opladeren må ikke anvendes, hvis ledning eller kontakt er skadet.
7. Opladeren må ikke anvendes, hvis den er blevet beskadiget på
nogen måde.
8. Opladeren må ikke skilles ad. Adskillelse kan føre til risiko for elektrisk
stød eller brand.
9. For at reducere risikoen for elektrisk stød skal opladerens stik tages ud af
stikkontakten, før den rengøres, eller når den ikke anvendes.
10. Dette apparat må bruges af børn i alderen 8 år og opefter samt personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller har modtaget vejledning
om sikker brug af apparatet og forstår farerne som er involveret. Børn må
ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages
af børn uden opsyn.
11. Brug aldrig en forlængerledning eller andet tilbehør, som ikke er
anbefalet af Duracell, da dette kan medføre risiko for brand, elektrisk
stød og personskade.
OPLADNING AF BATTERIER:
1. Sæt DURACELL NiMH-batterier i opladningsportene. Isæt batterierne med
korrekt polaritet (+) (-). For at oplade enten to (2) eller fire (4) AA eller AAA
batterier anvend følgende positionsoversigt:
2. Sæt NiMH-batterier i opladningsportene.
• For at bruge hurtigladerfunktionen skal du indsætte 2 AA eller 2 AAA
batterier i den korrekte position. Hurtigladerfunktionen virker kun til 2 AA
eller 2 AAA batterier.
• Hvis kun er placeret 1 AA og kun 1 AAA batteri i opladeren, oplades de ikke.
3. Tilslut opladeren
• Tilslut opladeren til en stikkontakt.
4. OPLADNINGSLYS LED
• Når batterierne er indsat korrekt, og opladeren er tilsluttet elnettet, lyser
LED-lamperne først rødt, så grønt.
• LED-lamperne lyser rødt når batterierne oplades.
• LED-lamperne blinker grønt når batterierne klar til brug.
• LED lysene lyser grønt når batterierne er blevet opladet.
• LED lysene blinker rødt* hvis der registreres unormale tilstande under
opladning, Opladningen afbrydes.
* Hvis der vises en rød blinkende diode, skal du først sikre, at du kun forsøger
at oplade et NiMH AA eller AAA batteri. Hvis ja, skal du tage NiMH-batteriet ud
og sætte det i igen. Hvis batteriet er blevet opvarmet, kan være beskadiget.
Indsæt et nyt NiMH-batteri.
LED indikator for opladningsstatus
Status LED Tilstandsfarve
Intet batteri Slukket
Oplader Konstant rødt
Klar til brug Grønt blink
Færdigopladet Fast grønt
Fejl/Defekt batteri Rødt blinkt
5. OPBEVARING
•Tag opladeren ud af stikkontakten, og fjern batterierne.
MERKNADER OG BRUKERTIPS:
1. Batteriene vil automatisk slutte å lade når de er fullt oppladet.
2. Sikkerhetsinnretninger vil hindre at batteriet overlades.
3. Batterier som er nye, eller som har vært lagret over lengre tid, kan p1-ha
behov for å lades opp og brukes 2-3 ganger før optimal ladeytelse oppnås.
4. Nye batterier som ikke er forhåndsladet, kan kreve lading før bruk.
5. Denne laderen kan brukes med 100–240 V vekselstrøm, 50/60 Hz, og
kan derfor brukes i utlandet med et støpsel som tilsvarer spesifikasjonene
for strømuttaket.
6. Hvis batteriet er fulladet og gjeninnsettes i laderen, kan kan LED-
indikatoren blinke rødt siden batteriet allerede er fulladet.
7. Hvis du lader AA- og AAA-batterier samtidig, vil laderen lade med den
langsommere ladehastigheten for AAA.
8. Ladetiden kan variere, avhengig av batterikapasitet (mAh).
KORREKT AVFALLSBEHANDLING AV DETTE PRODUKTET
Denne merkingen angir at dette produktet ikke skal
kastes sammen med annet husholdningsavfall i EU.
For å hindre mulig skade miljøet eller menneskers
helse fra ukontrollert avfallsdeponering, må
batteriene resirkuleres ansvarlig for å fremme
bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Ved
å returnere den brukte enheten, kan du bruke
returinnsamlingssystemer eller ta kontakt med
forhandleren du kjøpte produktet av. Forhandleren
kan sørge for at produktet resirkuleres på en
miljøvennlig måte.
©2017 Duracell. Produsert i Kina for Duracell Batteries BV.
Nijverheidslaan 7, 3200 Aarschot, Belgia. Duracell International
Operations Sàrl.
Rue du Pré-de-la-Bichette 1, CH-1202, Geneva, Sveits. www.duracell.info
(DE-AT-CH-BE)
Modelnummer: CEF27
DURACELL
HI-SPEED LADEGERÄT
VORSICHT: Es ist ratsam, nur wiederaufladbare NiMH-
Batterien von DURACELL zu laden. Versuchen Sie nicht, Batterien zu laden, die
nicht wiederaufladbar sind. Missbrauch kann Risse in Batterien verursachen und
zu Personen- oder Sachschäden führen. Nur zum Gebrauch in Innenräumen.
Nur zum Gebrauch in trockener Umgebung. Elektroschockrisiko. Versuchen Sie
nie, Teile des Ladegeräts oder Batterien zu zerlegen bzw. zu verändern. Das
Ladegerät oder die Batterien können während des Ladevorgangs heiß werden.
Sie kühlen nach Abschluss des Ladevorgangs wieder ab. Batterien müssen in
einem gut belüfteten Bereich aufgeladen werden. Es ist empfehlenswert, wenn
Kinder das Gerät nicht verwenden.
BATTERIE VORSICHT: Nicht zerlegen
oder ins Feuer werfen. Polarität (+/-) beachten. Niemals NiMH-Akkus mit
anderen Akkus oder Batterien mischen. Nur für NiMH-Ladegeräte geeignet.
Verwendung mit Duracell Ladegeräten empfohlen.
Ausserhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Nicht verschlucken. Bei
Verschlucken sofort einen Arzt aufsuchen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
1. DIESE ANWEISUNGEN AUFHEBEN - Dieses Informationsblatt enthält wichtige
Sicherheits- und Betriebsanleitungen für dieses Ladegerät.
2. Bevor Sie das Batterieladegerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte alle
Anweisungen und Warnhinweise auf dem Ladegerät, auf der Batterie und auf
dem Gerät, in das die Batterie eingelegt wird, genau durch.
3. VORSICHT
- Zur Verringerung der Verletzungsgefahr
sollten nur wiederaufladbare DURACELL NiMH-Batterien geladen werden.
Laden Sie nicht Batterien mit unterschiedlichen Kapazitäten zusammen auf.
Versuchen Sie nicht, Alkalin-, Zinkkohlensto-, Lithium-, NiOOH- oder andere
Batterien, bei denen es sich nicht um NiMH-Batterien handelt, zu laden, denn
diese könnten zerplatzen und Personen- sowie Sachschäden verursachen.
Batterien von Feuer fernhalten, da dies eine Explosionsgefahr dargestellt. Für
das ordnungsgemäße Einlegen sind die Polaritätsanzeiger (+/-) zu beachten.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Suchen Sie
bei Verschlucken umgehend einen Arzt auf.
Nicht in einem Badezimmer verwenden.
5. Nicht in die Nähe von Wasser oder extremer Hitze gelangen lassen.
6. Das Ladegerät nicht bei beschädigtem Kabel oder Stecker in Betrieb
nehmen.
7. Das Ladegerät nicht in Betrieb nehmen, wenn es auf irgendeine Weise
beschädigt wurde.
8. Das Ladegerät nicht zerlegen. Ein Zerlegen kann zu Elektroschock oder
Feuergefahr führen.
9. Um die Elektroschockgefahr zu reduzieren, ziehen Sie den Netzstecker des
Ladegerätes aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist.
10. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen verwendet werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder in der sicheren Verwendung des Geräts
unterwiesen wurden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder sollten
mit dem Gerät nicht spielen. Kinder sollten das Gerät nur unter Aufsicht
reinigen und pflegen.
11. Benutzen Sie kein Verlängerungskabel und keinen Zusatz, der nicht von
DURACELL empfohlen wurde, da sonst die Gefahr eines Feuers, Elektroschocks
oder einer Verletzung besteht.
BETRIEBSHINWEISE:
1. Legen Sie die DURACELL NiMH-Batterien in die Ladefächer.
Folgende Zellentypen können geladen werden: entweder zwei (2) oder vier
(4) AA- oder AAA-Zellen POSITIONSTABELLE:
2. Die NiMH-Batterien in die Ladefächer einlegen.
Um den Schnelllademodus zu verwenden, legen Sie 2 AA- oder 2 AAA-
Batterien in die entsprecheden Positionen. Der Schnelllademodus funktoiniert
nur für 2 AA- oder 2 AAA-Batterien. Wenn nur 1 AA- und nur 1 AAA-Batterie in
das Ladegerät gelegt wird, werden diese nicht geladen.
3. Schließen Sie das Ladegerät an.
• Schließen Sie den Adapter an eine Wechselstromsteckdose an.
4. LADEN/LED-ANZEIGE
• Die LEDs leuchten zunächst ROT, dann GRÜN, wenn die Batterien korrekt
eingelegt wurden und das Ladegerät angeschlossen ist.
• Die LEDs werden wieder ROT, wenn die Batterien aufgeladen werden.
• Die LEDs BLINKEN GRÜN wenn die Batterien verwendungsbereit sind.
• Die LEDs leuchten GRÜN, wenn die Batterien aufgeladen sind.
• Die LEDs BLINKEN ROT*, wenn beim Aufladen Fehler aufgetreten sind; in
dem Fall wird das Laden unterbrochen.
* Wenn die LEDs rot blinken, stellen Sie zunächst sicher, dass Sie versuchen,
eine NiMH-Batterie aufzuladen. Ist dies der Fall, entfernen Sie die NiMH-
Batterie und setzten Sie sie erneut ein. Wenn die Batterie warm geworden ist,
ist sie möglicherweise defekt. Legen Sie eine neue NiMH-Batterie ein.
LED-Ladestatusanzeige
Zustand LED-Farbe
Keine Batterie Aus
Laden Dauerlicht Rot
Verwendungsbereit Blinklicht Grün
Aufgeladen Dauerlicht Grün
Fehler/defekte/falsche Batterie Blinklicht Rot
5. LAGERUNG
• Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist, trennen Sie das Ladegerät von
der Stromquelle und entfernen Sie die Batterien.
HINWEISE & ANWENDUNGSTIPPS:
1. Der Ladevorgang der Batterien wird selbsttätig eingestellt, sobald der
Endladezustand erreicht ist.
2. Sicherheitsvorkehrungen sorgen dafür, dass die Batterie nicht über diesen
Zustand hinaus geladen wird.
3. Neue Batterien oder Batterien, die über längere Zeit gelagert wurden,
müssen möglicherweise geladen und 2 bis 3 Mal gebraucht werden, bevor
eine optimale Ladeleistung erreicht wird.
4. Neue, nicht vorgeladene Batterien müssen möglicherweise vor der
Verwendung aufgeladen werden.
5. Dieses Ladegerät ist für 100-240 V AC, 50/60 Hz geeignet und kann daher
mit entsprechendem Adapter im Ausland eingesetzt werden.
6. Wenn eine Batterie vollständig aufgeladen ist und dann direkt wieder
in das Ladegerät eingesetzt wird, kann die LED-Anzeige rot blinken, da die
Batterie bereits voll aufgeladen ist.
7. Wenn AA- und AAA-Batterien gleichzeitig aufgeladen werden, lädt das
Ladegerät die AAA-Batterien im langsameren Lademodus auf.
8. Die Ladezeit kann je nach Batteriekapazität (mAh) unterschiedlich sein.
KORREKTES ENTSORGEN DIESES PRODUKTS
Dieses Symbol zeigt an, dass das vorliegende
Produkt EU-weit nicht zusammen mit anderem
Haushaltsmüll entsorgt werden sollte. Zur Vermeidung
möglicher Umwelt- oder Gesundheitsschäden
aufgrund unkontrollierter Abfallbeseitigung, wird
darum gebeten, das Produkt verantwortlich zu
recyceln, um die nachhaltige Wiederverwendung
materieller Ressourcen zu fördern. Zur Zurückgabe
Ihres gebrauchten Geräts sind die entsprechenden
Sammelsysteme zu nutzen oder der Einzelhändler, bei dem das Produkt
gekauft wurde, zu kontaktieren. Über diese Stellen kann das Produkt einer
umweltsicheren Wiederaufbereitung zugeführt werden.
©
2017 Duracell. Hergestellt in China für Duracell Batteries BV.
Nijverheidslaan 7, 3200 Aarschot, Belgium. Duracell International Operations Sàrl.
Rue du Pré-de-la-Bichette 1, CH-1202, Genf, Schweiz. www.duracell.info
(SE)
Modellnummer: CEF 27
DURACELL
SNABBLADDANDE
MULTILADDARE
VARNING: Vi rekommenderar att du endast laddar
DURACELLS NiMH uppladdningsbara batterier. Försök inte ladda icke-
uppladdningsbara batterier. Missbruk kan leda till att batterierna spricker och
orsakar personskada eller materiella skador. Endast för inomhusbruk. Endast
någon del av laddaren eller batterierna. Laddare eller batterier kan bli varma
under laddningen och svalnar när laddningen är klar. Vid laddning måste
batterierna placeras i ett väl ventilerat utrymme. Bör inte användas av barn.
BATTERI VARNING: Får ej plockas isär eller
utsättas för eld. Kontrollera polariteten (+/-). Blanda aldrig NiMH-batterier
med andra typer av batterier. Endast för NiMH-laddare. Duracells NiMH-
laddare rekommenderas.
Förvaras oåtkomligt för barn. Får ej förtäras. Vid förtäring, kontakta
läkare omgående.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BATTERILADDARE:
1. SPARA INSTRUKTIONERNA - Detta blad innehåller viktiga säkerhets- och
användarinstruktioner för laddaren.
2. Innan du använder batteriladdaren, läs alla instruktioner och varningar på
laddaren, batteriet och den utrustning som ska drivas med batteriet.
3. VARNING - För att minska risken för skador, ladda endast
DURACELL NiMH uppladdningsbara batterier. Blanda inte batterier med
olika kapacitet. Ladda inte alkaliska, brunstens-, litium- eller andra slags
ospecificerade batterier eftersom de kan spricka och orsaka personskada
och materiella skador. Håll batterierna borta från eld på grund av
explosionsrisken. Se till att batteripolerna (+/-) hamnar rätt när du sätter
i batterierna. Håll batterierna utom räckhåll för barn. Om ett batteri sväljs,
kontakta genast läkare.
4. Endast för inomhusbruk, utsätt inte laddaren för regn eller snö. Använd
inte i ett badrum.
5. Får inte läggas i vatten eller nära extrem värme.
6. Använd inte laddare med skadad sladd eller kontakt.
7. Använd inte laddaren om den har skadats på något sätt.
8. Ta inte isär laddaren. Demontering kan medföra risk för elektriska
stötar eller brand.
9. För att minska risken för elektriska stötar, koppla ur laddaren från
vägguttaget före rengöring och när den inte används.
10. Barn från 8 år och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap kan använda denna produkt
under övervakning av en person som är ansvarig för deras säkerhet samt
efter att p1-ha fått instruktioner om hur produkten kan användas på ett säkert
sätt så att de är införstådda med riskerna. Barn får inte leka med produkten.
Barn får inte utföra rengöring eller användarunderhåll av produkten om de
inte övervakas av vuxen.
11. Använd aldrig en förlängningssladd eller andra tillbehör som inte
rekommenderas av DURACELL. Det kan leda till brandfara, elektriska stötar
eller personskador.
LADDNING AV BATTERIER:
1. Sätt DURACELL NiMH-batterier i laddaren med polerna (+) och (-)
korrekt placerade.
Ladda antingen två (2) eller fyra (4) AA- eller AAA-batterier enligt följande:
2. Placera NiMH-batterier i laddaren.
• För att använda snabbladdningsläge, sätt i 2 AA- eller 2 AAA-batterier
i rätt position. Snabbladdningsläget fungerar endast för 2 AA- eller 2
AAA-batterier.
•Om endast ett AA- och endast ett AAA-batteri placeras i laddaren, kommer
de inte att laddas.
3. Anslut laddaren
• Anslut laddaren till ett eluttag.
4. LADDNING/LED-INDIKATOR
• LED-lamporna lyser först RÖTT och sedan GRÖNT när batterierna har satts i
korrekt och laddaren ansluts till ett eluttag.
• LED-lamporna blir RÖDA när laddning pågår.
• LED-lamporna BLINKAR GRÖNT när batterierna är klara att användas.
• LED-lamporna lyser GRÖNT när batterierna är färdigladdade.
• LED-lamporna blinkar RÖTT* om något onormalt uppstår under laddningen
och laddningen avbryts.
* Om LED-indikatorn blinkar rött, kontrollera att batteriet som ska laddas
är ett NiMH AA- eller AAA-batteri. Om så är fallet, ta bort och sätt tillbaka
NiMH-batteriet. Om batteriet har blivit varmt kan det vara skadat. Sätt i
ett nytt NiMH-batteri.
LED-indikering av laddningsstatus
Status LED-färg
Inget batteri Ingen
Laddar Fast rött ljus
Redo att använda Blinkar grönt
Färdigladdat Fast grönt ljus
Fel/Dåligt batteri Blinkar rött
5. FÖRVARING
• När laddningen är slutförd, koppla ur laddaren från eluttaget och ta
ur batterierna.
INFORMATION OCH TIPS FÖR ANVÄNDNING:
1. Batterierna upphör automatiskt att laddas när de är helt laddade.
2. Inbyggda säkerhetsfunktioner förhindrar överladdning av batterier.
3. Batterier som är nya eller som inte har använts under en längre tid kan
behöva laddas och användas 2–3 gånger innan optimal laddning uppnås.
4. Nya, icke förladdade batterier kan behöva laddas inför användning.
5. Denna laddare är konstruerad för 100-240 V AC, 50/60 Hz, och kan därför
användas internationellt med en överensstämmande nätadapter.
6. Om ett batteri laddas fullt och sedan direkt sätts tillbaka i laddaren kan
LED-indikatorn blinka rött, eftersom batteriet redan är fulladdat.
7. Om laddaren används för att samtidigt ladda AAA- och AA-batterier
används den långsammare laddningstakten för AAA.
8. Laddningstiden kan variera baserat på batterikapacitet (mAh).
KORREKT AVFALLSHANTERING AV PRODUKTEN
Denna märkning anger att produkten inte får kastas
tillsammans med annat hushållsavfall. Gäller hela EU.
För att förhindra skada på miljön eller människors
hälsa på grund av okontrollerad avfallshantering,
ska produkten återvinnas på ett ansvarsfullt sätt för
att främja hållbar återvinning av materiella resurser.
Lämna din begagnade utrustning på insamlingsplats
för återvinning eller kontakta försäljningsstället där
du köpte produkten. De kan skicka produkten till
miljösäker återvinning.
©2017 Duracell. Tillverkad i Kina för Duracell Batteries BV.
Nijverheidslaan 7, 3200 Aarschot, Belgien. Duracell International
Operations Sàrl.
Rue du Pré-de-la-Bichette 1, CH-1202, Geneva, Schweiz. www.duracell.info
(CH-FR-BE)
ATTENTION:
Nous vous recommandons de ne charger que des
piles NiMH rechargeables DURACELL. N’essayez pas de charger des piles non rechargeables.
Une mauvaise utilisation pourrait entraîner une fissure des piles, des blessures corporelles
ou des dommages. Utilisation en intérieur uniquement. Utilisation au sec uniquement.
Risque decharge électrique. Ne démontez ou ne modifiez jamais un élément du chargeur
ou les piles. Le chargeur ou les piles peuvent chauer pendant la charge et refroidiront
lorsque la charge sera terminée. Lorsqu’elles se rechargent, les piles doivent être placées
dans un endroit bien ventilé. Utilisation par les enfants non recommandée.
ATTENTION PILES:
Ne pas démonter ni jeter au
feu. Respecter les polarités (+/-). Ne jamais mélanger des piles de technologie NiMH
avec des piles de technologie diérente. Piles rechargeables uniquement pour les
chargeurs NiMH. Chargeurs de piles DURACELL recommandés.
Tenir hors de la portée des enfants. Ne pas avaler. En cas d’ingestion, contacter
immédiatement un médecin.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES :
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: cette fiche contient des consignes de sécurité et des
instructions d’utilisation importantes au sujet de ce chargeur.
2. Avant d’utiliser le chargeur de piles, lisez toutes les instructions et les marques de
précaution sur le chargeur, les piles et le dispositif utilisant les piles.
3. ATTENTION
- Pour réduire le risque de blessure, chargez
uniquement des piles NiMH rechargeables DURACELL. Ne pas mélanger de piles
ayant des charges diérentes. Ne pas charger de piles alcalines, au carbone-zinc,
au lithium ou NiOOH ou encore des piles autres que NiMH car elles risqueraient
d’exploser et de provoquer des blessures et des dommages. Conserver les piles à
l’écart du feu pour éviter les risques dexplosion. Veuillez respecter les signes de
portée des enfants. En cas d’ingestion, consulter un médecin immédiatement.
4. Utilisation à l’intérieur exclusivement. Ne pas exposer à la pluie ou à la neige.
Ne pas utiliser dans une salle de bain.
5. Ne pas immerger dans l’eau et ne pas placer à proximité d’eau ou d’une source
de chaleur extrême.
6. Ne faites pas fonctionner le chargeur si le cordon ou la prise est endommagé(e).
7. Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a été heurté ou endommagé de
quelque manière que ce soit.
8. Ne pas démonter le chargeur. Tout démontage incorrect peut provoquer un
risque d’électrocution ou d’incendie.
lors du nettoyage ou lorsqu’il n’est pas utilisé.
10. Cet appareil peut être utilisé par les enfants à partir de 8 ans et par les
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant
un manque d’expérience et de connaissances, à condition que ces utilisateurs
soient supervisés ou qu’ils aient reçu des instructions pour utiliser l’appareil
en toute sécurité et qu’ils comprennent les risques associés. Ne pas laisser
les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne
peuvent pas être eectués par des enfants sans aucune surveillance.
11. Ne jamais utiliser de rallonge ni aucune attache non recommandée par
DURACELL, car cela pourrait occasionner des risques d’incendie, de choc
électrique ou de blessure.
INSTRUCTIONS POUR LE CHARGEMENT:
1. Insérez les piles DURACELL NiMH dans le chargeur en suivant l’indication
des polarités (+) et (-).
Pour recharger 2 ou 4 piles AA/AAA positionner les piles comme ci-dessous :
2. Insérer les piles NiMH dans le chargeur
• Pour utiliser le mode charge rapide, insérez 2 piles AA ou 2 piles AAA dans
la position appropriée. Le mode charge rapide ne fonctionne que pour 2
piles AA ou 2 piles AAA.
• Si 1 pile AA et 1 pile AAA seulement sont placées dans le chargeur, elles
ne se chargeront pas.
3. Brancher le chargeur
• Brancher l’adapteur à votre source de courant.
4. INDICATION DES LEDS
• Les LEDs passeront du ROUGE au VERT une fois les piles correctement
insérées et le chargeur branché.
• Les LEDs passeront au ROUGE une fois les piles en charge.
• Les LEDs passeront au VERT CLIGNOTANT une fois les piles prêtes à l’emploi.
• Les LEDs passeront au VERT une fois les piles complètement chargées.
• Les LEDs passeront au ROUGE CLIGNOTANT* en cas de conditions anormales
et le chargement sera arrêté.
* En cas de LED rouge clignotante, s’assurer d’avoir bien inséré une pile NiMH.
Si tel est le cas, la retirer et l’insérer à nouveau dans le compartiment prévu
à cet eet. Si la pile a chaué, il se peut qu’elle soit endommagée. Insérer
une nouvelle pile NiMH.
Indicateur des LEDs
Condition Couleur des LEDs
Pas de pile Eteint
Chargement Rouge
Prêt à l’emploi Vert clignotant
Chargé Vert
Erreur Rouge clignotant
5. CONSERVATION
Débrancher le chargeur et enlever les piles une fois la charge complète eectuée.
INFORMATIONS SUR L’UTILISATION :
1. La charge des piles s’arrête automatiquement dès qu’elle est complète.
2. La sécurité du chargeur empêche toute surcharge.
3. Les nouvelles piles ou les piles n’ayant pas été utilisées pendant une
période supérieure à 6 mois doivent être chargées 2 à 3 fois avant de
retrouver leur performance maximale.
4. Les nouvelles piles non chargées à l’achat doivent être chargées avant utilisation.
5. Le chargeur est de modèle 100-240 V AC 50/60 Hz, il peut donc être utilisé à
l’étranger à l’aide d’un adaptateur.
6. Si une pile chargée est introduite dans le chargeur, le LED rouge s’allumera
pour indiquer que la pile est complètement chargée.
7. Charger les formats de piles AA et AAA en même temps réduira la vistesse
de charge des piles AAA.
8. Le temps de chargement varie selon la capacité des piles (mAh).
ELIMINATION CORRECTE DE CE PRODUIT
Pour les pays EU:
Cet avertissement indique que ce produit ne doit pas être
éliminé avec d’autres déchets ménagers dans toute l’UE.
Afin d’éviter des nuisances possibles à l’environnement
ou à la santé humaine en raison d’une élimination des
déchets non contrôlée, recyclez votre appareil de manière
responsable afin de favoriser la réutilisation durable
des ressources matérielles. Pour restituer votre appareil
usagé, veuillez utiliser les systèmes de collecte de retour
ou contacter le détaillant chez lequel le produit a été acheté. Celui-ci peut
emporter ce produit en vue d’un recyclage respectueux de l’environnement.
Pour les pays NON-EU:
Ce produit contient des piles et/ou des déchets électroniques recyclables.
mais amenez le dans un point de collecte approprié pour le recyclage local.
©
2017 Duracell. Fabriqué en Chine pour Duracell Batteries BV.
Nijverheidslaan 7, 3200 Aarschot, Belgium. Duracell International Operations Sàrl.
Rue du Pré-de-la-Bichette 1, CH-1202, Geneva, Switzerland. www.duracell.info
(FI)
Mallinumero: CEF 27
DURACELL
NOPEASTI LATAAVA
YLEISLATURI
VAROITUS: Suosittelemme vain ladattavien DURACELL
NiMH -paristojen lataamista. Ei-ladattavia paristoja ei saa yrittää ladata.
Jos paristoja käytetään väärin, ne voivat haljeta ja aiheuttaa tapaturman
tai omaisuusvahinkoja. Vain sisäkäyttöön. Käytä vain kuivassa paikassa.
Sähköiskun vaara. Laturia tai paristoja ei saa purkaa tai muuntaa. Laturi tai
paristot voivat kuumentua ladattaessa, mutta jäähtyvät latauksen jälkeen.
Paristot tulee latauksen aikana sijoittaa paikkaan, jossa on hyvä ilmanvaihto.
Ei suositella lasten käytettäväksi.
AKKU VAROITUS: Älä pura paristoa osiin. Älä
hävitä paristoa polttamalla. Tarkista paristojen napaisuus (+/-). Älä ikinä
sekoita NiMH-akkuja muun tyyppisten akkujen kanssa. Käytä vain NiMH-
akuille sopivia latureita. Suositellaan käytettäväksi Duracell latureita.
Säilytä lasten ulottumattomissa. Ei saa niellä. Jos paristo niellään, on
hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon.
TÄRKEITÄ PARISTOLATURIA KOSKEVIA TURVALLISUUSOHJEITA
1. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET - tämä lehtinen sisältää laturia koskevia tärkeitä
turvallisuus- ja käyttöohjeita.
2. Lue kaikki laturissa, paristossa ja paristoa käyttävässä laitteessa olevat
ohjeet ja varoitukset ennen paristolaturin käyttöä.
3. VAROITUS - Tapaturmariskin vähentämiseksi lataa
vain uudelleenladattavia DURACELL NiMH-paristoja. Älä käytä sekaisin
eri kapasiteetin omaavia paristoja. Älä lataa alkali-, sinkki-hiili- tai
litiumparistoja, äläkä mitään muita kuin ilmoitetun tyyppisiä, sillä ne
voivat haljeta ja aiheuttaa henkilö - ja omaisuusvahinkoja. Paristot on
pidettävä pois tulen lähettyviltä, sillä ne voivat räjähtää. Aseta paristo
oikein napaisuuden ilmaisimien (+/-) mukaisesti. Säilytä paristot lasten
ulottumattomissa. Jos paristo nielaistaan, ota heti yhteyttä lääkäriin.
4. Vain sisäkäyttöön. Ei saa altistaa sateelle tai lumelle. Älä käytä
kylpyhuoneessa.
5. Älä aseta laitetta veteen tai lähelle erittäin kuumaa lämmönlähdettä.
6. Älä käytä laturia, jos johto tai pistoke on vioittunut.
7. Älä käytä laturia, jos se on vahingoittunut.
8. Älä pura laturia. Purkaminen voi aiheuttaa sähköisku- tai tulipalovaaran.
ajaksi ja kun se ei ole käytössä.
10. Tätä laitetta voivat käyttää kaikki 8 vuotta täyttäneet sekä henkilöt,
joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai aistit ovat puutteelliset tai joiden
kokemuksessa ja tiedoissa on puutteita, kunhan heitä on neuvottu tai
opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja p1-he ymmärtävät sen käyttöön
liittyvät vaarat. Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
11. Älä käytä muita kuin DURACELL:n suosittelemia jatkojohtoja tai lisälaitteita
tulipalon, sähköiskun tai henkilövahinkojen ehkäisemiseksi.
KÄYTTÖOHJEET
1. Aseta DURACELL NiMH -paristot lataussyvennyksiin navat (+/-) oikeinpäin
asetettuina. Lataa joko kaksi (2) tai neljä (4) AA- tai AAA-paristoa asettamalla
ne seuraavasti:
2. Aseta NiMH-paristot laturiin.
• Suorittaaksesi pikalatauksen, aseta kaksi AA- tai kaksi AAA-paristoa
laturiin yllä olevan mallin mukaan. Pikalataus toimii vain AA- tai AAA-koon
paristoilla.
• Jos laturiin asetetaan ainoastaan yksi AA- ja yksi AAA-paristo, niin ne
eivät lataudu.
3. Kytke laturi
• Kytke laturi pistorasiaan.
4. LATAUKSEN LED-MERKKIVALO
• Kun laturi kytketään pistorasiaan LED-valo palaa ensin PUNAISENA ja
sitten VIHREÄNÄ.
• LED-valo palaa PUNAISENA kun paristot latautuvat.
• LED-valo vilkkuu VIHREÄNÄ, kun paristot ovat valmiit käytettäviksi.
• LED-valo palaa VIHREÄNÄ, kun paristot ovat täyteen ladatut.
• LED-valo vilkkuu PUNAISENA* ja laturi keskeyttää lataamisen, jos se
havaitsee jotain normaalista poikkeavaa.
*Jos LED-valo vilkkuu PUNAISENA, varmista, että laturissa on ainoastaan
AA- tai AAA-koon NiMH-paristoja. Jos paristot ovat oikeaa tyyppiä ja kokoa,
ota ne pois ja aseta ne sitten takaisin paikailleen. Jos paristo kuumenee, se
saattaa olla vaurioitunut. Vaihda tilalle uusi NiMH-paristo.
Latauksen LED-merkkivalo
Latauksen tila LED-väri
Ei paristoa Pois päältä
Lataa Punainen palaa
Valmis käyttöön Vihreä vilkkuu
Ladattu Vihreä palaa
Virhe/väärä paristo Punainen vilkkuu
5. SÄILYTYS
• Kun paristot ovat täyteen ladatut, irrota laturi pistorasiasta ja poista paristot
LISÄTIETOJA
1. Paristojen lataus päättyy automaattisesti, kun täysi varaus on saavutettu.
2. Turvaominaisuudet estävät pariston ylivarauksen.
3. Uudet tai pitkään käyttämättä olleet paristot on mahdollisesti ladattava
ja niitä on käytettävä 2–3 kertaa ennen kuin optimaalinen lataustulos
saavutetaan.
4. Uudet esilataamattomat paristot on mahdollisesti ladattava ennen käyttöä.
5. Laturi on tehty käytettäväksi 110-240 V, 50-60 Hz -verkkovirralla, joten sitä
voi käyttää maailmanlaajuisesti adapterin kanssa.
6. Jos paristo on täyteen ladattu ja se asetetaan takaisin laturiin, LED-valo
saattaa vilkkua punaisena merkiksi siitä, että paristot ovat jo saavuttaneet
täyden latauksen.
7. Jos lataat samaan aikaan AA- ja AAA-paristoja, laturi lataa hitaammin
mukautuen AAA-paristojen mukaan.
8. Latausaika saattaa vaihdella riippuen pariston kapasiteetista (mAh).
LAITTEEN HÄVITTÄMINEN
Tämä merkintä tarkoittaa, että tätä tuotetta ei
saa hävittää talousjätteen mukana EU:ssa. Jotta
jätteiden hallitsematon hävittäminen ei aiheuttaisi
haittaa ympäristölle ja ihmisten terveydelle,
kierrätä tämä tuote vastuullisesti ja edis
materiaalivarojen uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty
laitteesi keräyspisteeseen tai ota yhteyttä siihen
jälleenmyyjään, jolta ostit tuotteen. He ottavat tämän
tuotteen ympäristöturvalliseen kierrätykseen.
©2017 Duracell. Valmistettu Kiinassa Duracell Batteries BV:lle.
Nijverheidslaan 7, 3200 Aarschot, Belgia. Duracell International
Operations Sàrl.
Rue du Pré-de-la-Bichette 1, CH-1202, Geneva, Sveitsi. www.duracell.info
(BE-NL)
Modelnummer: CEF 27
DURACELL
LADER
WAARSCHUWING: Wij bevelen aan om
alleen DURACELL NiMH oplaadbare batterijen op te laden. Niet proberen om
niet-oplaadbare batterijen op te laden. Misbruik kan de oorzaak van zijn dat
batterijen scheuren en daardoor persoonlijk letsel of schade veroorzaken.
Alleen binnenshuis gebruiken. Alleen gebruiken op een droge plaats. Risico
van elektrische schok. Nooit de lader of de batterijen uit elkaar halen of een
onderdeel ervan wijzigen. De lader of de batterijen kunnen heet worden
tijdens het laden en zullen afkoelen als het laden beëindigd is. Tijdens
het laden dienen batterijen in een goed geventileerde ruimte bewaard te
worden. Niet aanbevolen om door kinderen te worden gebruiken.
BATTERIJ WAARSCHUWING:
Niet uit elkaar halen. Contact met vuur vermijden. Plaats batterijen volgens
(+/-) tekens. Niet combineren met andersoortige batterijen. Alleen opladen
in laders die geschikt zijn voor NiMH batterijen. Het gebruik van DURACELL
laders wordt sterk aangeraden.
Buiten het bereik van kinderen bewaren. Niet inslikken. In geval van
inslikken, onmiddellijk een arts raadplegen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN:
1. BEWAAR DEZE AANWIJZINGEN - Dit blad bevat belangrijke veiligheids- en
gebruiksaanwijzingen voor deze lader.
2. Alvorens de batterijlader te gebruiken, moet u alle aanwijzingen lezen en
ook de veiligheidsmarkeringen bekijken op de lader, de batterij en op het
apparaat dat de batterijen bevat.
3. WAARSCHUWING
- Om het risico van letsel
te beperken, mag u enkel NiMH oplaadbare batterijen opladen. Combineer geen
batterijen met verschillende capaciteiten. Geen alkaline, zink koolstof, lithium,
NiOOH, of andere batterijen dan NiMH batterijen gebruiken omdat ze kunnen
barsten en persoonlijk letsel en schade kunnen veroorzaken. Houd batterijen weg
van vuur of er kan zich een ontplong voordoen. Voor het juist plaatsen van
NiMH batterij dient u de polariteitaanwijzingen (+/-) te volgen. Houd batterijen
buiten bereik van kinderen. Bij inslikken, direct een arts consulteren.
4. Uitsluitend voor gebruik binnenshuis. Niet blootstellen aan regen of sneeuw.
Niet te gebruiken in een badkamer.
5. Niet in of in de nabijheid van water of uitzonderlijke hitte plaatsen.
6. De lader niet gebruiken met een beschadigd snoer of een beschadigde stekker.
7. De lader niet gebruiken als het apparaat aan hevige stoten werd blootgesteld
of als het op enige wijze schade heeft opgelopen.
8. De lader niet uit elkaar halen. Uit elkaar halen kan een risico van elektrische
schok of brand tot gevolg hebben.
9. Om het risico van elektrische schok te verminderen, de stekker van de lader uit
het stopcontact trekken wanneer de lader niet in gebruik is.
10. Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale mogelijkheden of een gebrek aan
ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen
voor het veilige gebruik van het toestel en de gevaren begrijpen die ermee
gepaard gaan. Kinderen mogen niet spelen met het toestel. Schoonmaak en
onderhoud door de gebruiker zullen niet gebeuren door kinderen zonder toezicht.
11. Nooit een verlengsnoer of een ander soort hulpstuk dat niet door
DURACELL wordt geadviseerd, om het risico op brand, elektrische schok of
letsel te voorkomen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN:
1. Plaats NiMH-batterijen van DURACELL in de laadvakken. De volgende types
batterijen kunnen worden opgeladen.
Ofwel twee (2) of vier (4) AA- of AAA-batterijen POSITIESCHETS
2. Steek de DURACELL NiMH batterijen in de laadgleuven.
• Breng 2 AA- of 2 AAA-batterijen aan in de juiste positie om gebruik te
maken van de snellaadmodus. De snellaadmodus werkt alleen met 2 AA- of
2 AAA-batterijen.
•Indien er slechts één 1 AA-batterij en 1 AAA-batterij in de lader is geplaatst,
zullen deze niet opgeladen worden.
3. Sluit de oplader aan.
• Steek de adapter in een stopcontact.
4. OPLADEN/LEDLAMPJE
• LED-lampjes verkleuren van ROOD naar GROEN als de batterijen correct zijn
ingebracht en de oplader op het stopcontact is aangesloten.
• LED-lampjes worden ROOD als de batterijen aan het opladen zijn.
• LED-lampjes knipperen GROEN als de batterijen klaar zijn voor gebruik.
• De LED-lampjes worden GROEN wanneer de batterijen volledig geladen zijn.
• De LED-lampjes knipperen ROOD* als er abnormale condities worden
waargenomen, het opladen wordt gestopt.
* Als het LED-lampje knippert, controleer dan eerst of u een NiMH-batterij
probeert op te laden. Zo ja, verwijder de batterij en stop deze opnieuw in de
oplader. Als de batterij warm is geworden, kan deze beschadigd zijn. Gebruik
dan een nieuwe NiMH-batterij.
LED oplaadindicator
Toestand LED-kleur
Geen batterij Uit
Opladen Volledig rood
Klaar voor gebruik Knipperend groen
Volledig opgeladen Volledig groen
Fout/Slechte batterij Knipperend rood
5. OPSLAG
• Zodra het laden beëindigd is, trekt u de lader uit de voedingsbron en
verwijdert u de batterijen.
OPMERKINGEN & GEBRUIKSTIPS:
1. Batterijen zullen automatisch stoppen met laden wanneer ze volledig
geladen zijn.
2. Wegens veiligheidsoverwegingen kunnen batterijen niet overladen
worden.
3. Het kan zijn dat batterijen die nieuw zijn of voor een lange periode werden
bewaard, 2-3 keer geladen en gebruikt dienen te worden voordat optimale
laadprestaties worden bereikt.
4. Nieuwe niet eerder opgeladen batterijen moeten soms opgeladen worden
vooraleer ze te gebruiken.
5. Deze lader kan met 100-240 V AC, 50/60 Hz worden gebruikt en kan
daarom in het buitenland worden gebruikt.
6. Als de batterij volledig is opgeladen en direct weer in de oplader wordt
gestop, kan het knipperende rode LED-lampje aangeven dat er iets fout gaat,
aangezien de batterij al opgeladen is.
7. Als u AA en AAA tegelijkertijd oplaadt, zal de oplader langzamer laden
voor de AAA.
8. De oplaadtijd kan variëren naargelang de batterijcapaciteit (mAh).
CORRECT WEGWERPEN VAN DIT PRODUCT
Deze aanduiding betekent dat dit product niet
weggegooid mag worden met ander huishoudelijk
afval in de Europese Unie. Door verantwoordelijk
te recycleren kan het hergebruik van materiele
bronnen toenemen en wordt mogelijke schade aan de
omgeving of de gezondheid door ongecontroleerde
afvalverwerking vermeden. Om het gebruikte
apparaat terug te sturen, maak gebruik van de
verzamelingsystemen voor terugzending of neem
contact op met de winkel waar het product werd gekocht. Zij kunnen ervoor
zorgen dat het product volgens omgevingsveilige normen wordt gerecycled.
©
2017 Duracell. Geproduceerd in China voor Duracell Batteries BV.
Nijverheidslaan 7, 3200 Aarschot, Belgium. Duracell International Operations Sàrl.
Rue du Pré-de-la-Bichette 1, CH-1202, Geneva, Zwitserland. www.duracell.info
(NO)
Modellnummer: CEF 27
DURACELL
HURTIGLADENDE
MULTILADER
ADVARSEL: Vi anbefaler kun lading av oppladbare NiMH-
batterier fra DURACELL. Forsøk ikke å lade opp ikke-oppladbare batterier.
Misbruk kan føre til at batteriene sprekker og forårsake personskader eller
materielle skader. Kun til innendørs bruk. Må kun brukes på et tørt sted. Fare
for elektrisk støt. Demonter eller modifiser aldri noen del av laderen eller
batteriene. Lader eller batterier kan bli varme under lading og vil kjøles ned
når ladingen er fullført. Under lading må batteriene oppbevares på et godt
ventilert sted. Anbefales ikke brukt av barn.
BATTERI ADVARSEL: Skal ikke
demonteres eller brennes. Kontroller at batteriene sitter korrekt (+/-).
Bruk aldri NiMH-batterier med andre typer batterier. Bruk kun NiMH-lader,
Duracells NiMH-lader anbefales.
Oppbevares utilgjengelig for barn. Ved svelging, søk legehjelp umiddelbart.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR BATTERILADEREN:
1. TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE - Dette arket inneholder viktige
sikkerhets- og bruksanvisninger for denne laderen.
2. Før du bruker batteriladeren, les alle instruksjoner og advarsler på laderen,
batteriet og enheten som skal lades.
3. ADVARSEL - For å redusere risikoen for personskader
må kun oppladbare NiMH-batterier fra DURACELL lades. Bland ikke batterier
med forskjellig kapasitet. Lad ikke alkaliske batterier eller batterier med
sinkkarbon, litium, NiOOH eller noen andre typer batterier enn NiMH, da de
kan sprekke og forårsake personskader og materielle skader. Hold batterier
borte fra åpen ild, ellers kan eksplosjon oppstå. Vær oppmerksom på
polaritetsindikatorene (+/-) når batteriene settes i. Oppbevar batteriene
utilgjengelig for barn. Ved svelging, kontakt lege straks.
4. Kun til innendørs bruk, ikke utsett laderen for regn eller snø. Skal ikke
brukes i baderom.
5. Må ikke plasseres i vann eller i nærheten av ekstrem varme.
6. Bruk ikke laderen med skadd ledning eller støpsel.
7. Bruk ikke laderen hvis den er skadet på noen måte.
8. Ikke demonter laderen. Demontering kan medføre fare for elektrisk
støt eller brann.
9. For å redusere risikoen for elektriske støt, koble laderen fra stikkontakten
før du rengjør den eller når den ikke er i bruk.
10. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og av personer med nedsatte
fysiske, sanselige eller mentale egenskaper eller mangel på erfaring og
kunnskap, hvis de gis tilsyn og opplæring i bruken av apparatet på en
sikker måte, og hvis de forstår farene som er involvert. Barn må ikke
leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres
av barn uten tilsyn.
11. Bruk aldri skjøteledning eller annet utstyr som ikke er anbefalt av
DURACELL, ellers kan dette medføre risiko for brann, elektrisk støt eller
personskade.
LADING AV BATTERIER:
1. Sett inn DURACELL NiMH-batteriene i ladersporene, med korrekt
polaritet (+) (-).
For å lade enten to (2) eller fire (4) AA- eller AAA-batterier, bruk følgende
posisjonsoversikt:
2. Sett inn NiMH-batteriene i laderen.
• For å bruke hurtigladingsmodus, sett inn 2 AA- eller 2 AAA-batterier i riktig
posisjon. Hurtigladingsmodusen fungerer bare for 2 AA eller 2 AAA-batterier.
• Hvis bare 1 AA- og bare 1 AAA-batteri er plassert i laderen, vil de ikke lades.
3. Koble laderen
• Koble til adapteren med tilhørende støpsel til laderen.
4. LADING/LED-INDIKATOR
• Når batterier er satt inn korrekt, og laderen riktig tilkoblet, vil LED-lampene
lyse RØDT og GRØNT etter hverandre.
• LED-lampene vil vise konstant RØDT når lading pågår.
• LED-lampene vil blinke GRØNT når batteriene er klare til bruk.
• LED-lampene lyser GRØNT når batteriene er ferdigladet.
• Dersom det oppdages unormale tilstander på laderen under lading, vil
ladingen avbrytes, og LED-lampene blinke RØDT.
* Hvis det vises et blinkende rødt LED-lys, må du først kontrollere at
du kun prøver å lade et NiMH-batteri. Hvis ja, fjern det og sett inn et
NiMH-batteri. Hvis batteriet har blitt oppvarmet, kan det bli skadet. Sett
inn et nytt NiMH-batteri.
LED-indikator for ladestatus
Tilstand LED-farge
Ingen batteri Av
Lader Kontinuerlig rødt
Klar til bruk Blinker grønt
Oppladet Kontinuerlig grønt
Feil/Defekt batteri Blinker rødt
5. OPPBEVARING
MERKNADER OG BRUKERTIPS:
1. Batteriene vil automatisk slutte å lade når de er fullt oppladet.
2. Sikkerhetsinnretninger vil hindre at batteriet overlades.
3. Batterier som er nye, eller som har vært lagret over lengre tid, kan p1-ha
behov for å lades opp og brukes 2-3 ganger før optimal ladeytelse oppnås.
4. Nye batterier som ikke er forhåndsladet, kan kreve lading før bruk.
5. Denne laderen kan brukes med 100–240 V vekselstrøm, 50/60 Hz, og
kan derfor brukes i utlandet med et støpsel som tilsvarer spesifikasjonene
for strømuttaket.
6. Hvis batteriet er fulladet og gjeninnsettes i laderen, kan kan LED-
indikatoren blinke rødt siden batteriet allerede er fulladet.
7. Hvis du lader AA- og AAA-batterier samtidig, vil laderen lade med den
langsommere ladehastigheten for AAA.
8. Ladetiden kan variere, avhengig av batterikapasitet (mAh).
KORREKT AVFALLSBEHANDLING AV DETTE PRODUKTET
Denne merkingen angir at dette produktet ikke skal
kastes sammen med annet husholdningsavfall i EU.
For å hindre mulig skade miljøet eller menneskers
helse fra ukontrollert avfallsdeponering, må
batteriene resirkuleres ansvarlig for å fremme
bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Ved
å returnere den brukte enheten, kan du bruke
returinnsamlingssystemer eller ta kontakt med
forhandleren du kjøpte produktet av. Forhandleren
kan sørge for at produktet resirkuleres på en
miljøvennlig måte.
©2017 Duracell. Produsert i Kina for Duracell Batteries BV.
Nijverheidslaan 7, 3200 Aarschot, Belgia. Duracell International
Operations Sàrl.
Rue du Pré-de-la-Bichette 1, CH-1202, Geneva, Sveits. www.duracell.info
(IT)
CEF 27
DURACELL
CARICABATTERIE
ATTENZIONE:
Consigliamo di caricare soltanto le batterie
ricaricabili DURACELL NiMH. Non cercare di ricaricare batterie non ricaricabili. Un
uso non corretto potrebbe provocare il danneggiamento delle batterie causando
lesioni personali e danni. Usare soltanto al coperto. Usare soltanto in luoghi asciutti.
Rischio di scossa elettrica. Non smontare o alterare alcuna parte del caricatore o
delle batterie. Il caricatore o le batterie possono surriscaldarsi durante la carica, p1-ma
si raredderanno quando la carica è completa. Durante la carica, le batterie devono
essere riposte in una zona ben ventilata. Non si consiglia l’uso da parte dei bambini.
BATTERIA ATTENZIONE:
Non
smontare né gettare le batterie nel fuoco. Rispettare la polarità (+/-). Non
utilizzare congiuntamente batterie NiMH con altri tipi di batterie. Ricaricare solo
con caricabatterie per batterie NiMH. Si raccomanda l’utilizzo di caricabatterie
DURACELL.
Tenere lontano dalla portata dei bambini. Non ingerire. In caso di ingestione
contattare immediatamente un medico.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI - Questo foglio contiene importanti istruzioni
operative e di sicurezza per il caricatore.
2. Prima di iniziare ad usare il caricatore di batterie leggere tutte le istruzioni e
le avvertenze sul caricatore, sulle batterie e sul dispositivo nel quale vengono
usate le batterie.
3. ATTENZIONE
- Per ridurre il rischio di lesioni, caricare
soltanto batterie ricaricabili NiMH DURACELL. Evitare di mescolare batterie di
diversa capacità. Non caricare batterie alcaline, zinco-carbonio, litio o qualsiasi
altra batteria diversa da NiMH, in quanto potrebbero esplodere e causare lesioni
personali e danni. Tenere le batterie lontano dal fuoco perché potrebbero
esplodere. Per un corretto inserimento, osservare gli indicatori di polarità (+/-).
Tenere le batterie fuori della portata dei bambini. In caso di ingestione, rivolgersi
immediatamente a un medico.
4. Usare soltanto al coperto. Non esporre a pioggia o neve. Evitare l’uso in bagno.
5. Non immergere il caricatore in acqua o collocarlo vicino a fonti calore estremo.
6. Non usare il caricatore se il filo o la spina sono danneggiati.
7. Non usare il caricatore se è stato danneggiato in qualsiasi modo.
8. Non smontare il caricatore. Questo potrebbe causare un rischio di scossa
elettrica o incendio.
9. Per ridurre il rischio di scossa elettrica staccare il caricatore dalla presa prima di
pulirlo o quando non è in uso.
10. Il presente dispositivo può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e da persone con disabilità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di
esperienza e conoscenze, purché questi utenti vengano sorvegliati durante
l’uso oppure abbiano ricevuto apposite istruzioni in merito all’uso sicuro del
dispositivo e ne comprendano i potenziali rischi. I bambini non devono giocare
con il dispositivo. Pulizia e manutenzione non dovrebbero essere eettuate da
bambini senza la supervisione di un adulto.
11. Non usare prolunghe o accessori non consigliati da DURACELL al fine di evitare
rischi di incendio, scariche elettriche o lesioni.
ISTRUZIONI PER LA CARICA:
1. Inserire le pile NiMH DURACELL negli alloggi di carica, con le estremità (+) e (-)
orientate correttamente. E’ possibile ricaricare i seguenti tipi di pile, da due (2) a
quattro (4) pile AA o AAA, SCHEMA DI POSIZIONE
2. Inserire le batterie NiMH nel caricatore.
• Per utilizzare la modalità di ricarica, inserire 2 pile AA o 2 pile AAA nella
posizione corretta. La modalità di ricarica rapida funziona solo con pile 2
AA o 2 AAA.
• Se vengono inserite solo 1 pila AA ed 1 pila AAA nel caricatore, queste non
si caricheranno.
3. Collegare il caricatore all’alimentazione.
• Collegare l’adattatore a una presa ca.
4. CARICA/INDICAZIONE LED
• Gli indicatori LED diventano ROSSI e poi VERDI quando le batterie vengono
inserite correttamente e il caricatore viene collegato.
• Gli indicatori LED diventano ROSSI quando le batterie sono in carica.
• Gli indicatori LED diventano VERDI A INTERMITTENZA quando le batterie
sono pronte all’uso.
• Gli indicatori LED diventano VERDI quando le batterie sono completamente
cariche.
• Se vengono rilevate condizioni anormali durante la carica, il caricatore
interrompe la carica e gli indicatori LED diventano ROSSI A INTERMITTENZA*.
* In presenza di LED rossi a intermittenza, assicurarsi innanzitutto che si sta
cercando di ricaricare batterie NiMH. In caso aermativo, rimuovere e reinserire
le batterie. Una batteria che si surriscaldi può essere danneggiata. Inserire una
batteria NiMH nuova.
Indicatore LED stato di carica
Condizione Colore LED
Batteria assente Spento
In carica Rosso fisso
Pronta all’uso
Verde a intermittenza
Completamente carica Verde fisso
Errore/Batteria danneggiata Rosso a intermittenza
5. CONSERVAZIONE
• Una volta che la carica è terminata, staccare il caricatore dalla fonte di
alimentazione e rimuovere le batterie.
NOTE E SUGGERIMENTI PER L’USO:
1. Le batterie interrompono automaticamente la carica quando questa è completa.
2. Protezioni di sicurezza impediscono che le batterie si carichino eccessivamente.
3. Le batterie nuove o che sono rimaste inattive per un lungo periodo di tempo
potrebbero dover essere caricate e usate 2-3 volte prima di ottenere una
performance di carica ottimale.
4. Può essere necessario caricare le batterie nuove non precaricate prima
di usarle.
5. Questo caricatore accetta 100-240 V ca, 50/60 Hz e quindi può essere usato
all’estero con un adattatore locale adeguato.
6. Se una batteria completamente carica viene reinserita immediatamente
nel caricatore, l’indicatore LED potrebbe diventare rosso a intermittenza,
segnalando un errore.
7. Se si caricano contemporaneamente batterie AA e AAA, queste ultime saranno
caricate più lentamente.
8. Il tempo di carica può variare sulla base della capacità delle batterie (mAh).
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il simbolo del cassonetto barrato riportato
sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che
il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà,
pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli
idonei centri comunali di raccolta dierenziata dei rifiuti
elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione
autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si
desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso
i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno 400 p1-m2 è
inoltre possibile consegnare gratuitamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta
dierenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio,
al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili eetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il
reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
©2017 Duracell. Fabbricato in Cina per Duracell Batteries BV.
Nijverheidslaan 7, 3200 Aarschot, Belgio. Duracell International Operations Sàrl.
Rue du Pré-de-la-Bichette 1, CH-1202, Ginevra, Svizzera. www.duracell.info
(ES)
Número de modelo: CEF 27
DURACELL
CARGADOR
PRECAUCIÓN: Recomendamos que sólo se carguen
pilas recargables NiMH DURACELL. No intente cargar pilas no recargables. El
mal uso podría ocasionar la ruptura de las pilas, causando lesión personal o
daños. Uso interior solamente. Sólo deben usarse en lugares secos. Riesgo
de shock eléctrico. Nunca desarme ni altere ninguna parte del cargador o las
pilas. El cargador o las pilas pueden calentarse durante la carga y se enfriarán
una vez que la carga esté completa. Durante la carga, se deben guardar las
pilas en un área bien ventilada. No se recomienda su utilización por niños.
BATERÍA PRECAUCIÓN: No
desmontar ni exponer al fuego. Respetar los polos + y -. Nunca mezclar pilas
recargables con otro tipo de pilas. Utilizar cargadores diseñados sólo para
pilas de NiMH. Se recomienda utilizar cargadores para pilas Duracell.
Manténgase fuera del alcance de los niños. No ingerir. Si se tragase, busque
consejo médico inmediatamente.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA CARGADORES DE PILAS:
1. GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES - Esta hoja contiene instrucciones de
seguridad y de funcionamiento importantes para este cargador.
2. Antes de usar el cargador de pilas, leer todas las instrucciones y marcas de
advertencia en el cargador, la pila y el aparato en el cual se usará la pila.
3. PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de
lesión, cargar solo pilas recargables NiMH. No mezclar pilas de diferentes
capacidades. No cargar pilas alcalinas, de cinc-carbono, NiOOH ni ninguna
otra pila que no sea de NiMH, p1-ya que pueden explotar y ocasionar lesiones y
daños personales. Mantener las pilas alejadas de las llamas, p1-ya que podrían
explotar. Para una inserción correcta, observar los indicadores de polaridad
(+/-). Mantener las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de ingestión,
consultar inmediatamente con un especialista.
4. Para uso interior solamente. No exponer el cargador a la lluvia o la nieve.
No usar el cargador en el baño.
5. No colocar dentro del agua o cerca de fuentes de calor extremo.
6. No utilizar el cargador con un cable o enchufe dañado.
7. No utilizar el cargador si este p1-ha sufrido daños de cualquier tipo.
8. No desmontar el cargador. Ello podría dar lugar a una descarga eléctrica
o a un incendio.
9. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufar el cargador de la
toma de corriente cuando no esté en uso.
10. Los niños a partir de 8 años y las personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento
se les haya enseñado cómo usar el dispositivo con seguridad y entiendan los
posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el dispositivo. Ningún niño sin
supervisión debe encargarse de la limpieza y el mantenimiento.
11. No usar otros tipos de adaptadores o cables no recomendados por
DURACELL, p1-ya que existe riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales.
INSTRUCCIONES DE CARGA:
1. Para una inserción correcta, observar los indicadores de polaridad
(+/-). Sujete el cargador por ambos lados y ábralo hasta que se encaje
en la posición correcta. Inserte pilas DURACELL de NiMH en las ranuras
de carga. Se pueden cargar los siguientes tipos de pilas, Dos (2) o cuatro
(4) pilas AA o AAA.
2. Insertar pilas NiMH en las ranuras de carga.
•Para utilizar el modo de carga rápida, inserte 2 pilas AA o AAA en la posición
adecuada. El modo de carga rápida solo funciona con 2 pilas AA o AAA.
•Si solo se colocan 1 pila AA y 1 pila AAA en el cargador, estas no se cargarán.
3. Enchufar el cargador
•Enchufar el adaptador a una toma de corriente AC.
4. INDICADOR DE CARGA/LED
• Los indicadores LED cambiarán del ROJO al VERDE cuando las pilas se
insertan correctamente al principio y se conecta el cargador.
• Los indicadores LED se encenderán en ROJO cuando las pilas estén cargando.
• Los indicadores LED parpadearán en VERDE cuando las pilas estén
listas para usar.
• Los indicadores LED se encenderán en VERDE cuando las pilas estén
cargadas.
• Si el cargador detecta condiciones anormales durante la carga, dejará de
cargar y el LED correspondiente parpadeará en ROJO*.
* Si el indicador LED parpadea en ROJO, en primer lugar comprobar que la
pila que se está cargando sea NiMH. En caso afirmativo, retirarla y volver
a colocarla. Si la pila se p1-ha calentado, podría estar dañada. Insertar una
nueva pila NiMH.
Indicador de estado de carga LED
Condición Color del LED
Sin pilas Apagado
Cargando Rojo fijo
Listas para su uso Parpadeo verde
Cargadas Verde fijo
Error/Error de pila Parpadeo rojo
5. ALMACENAMIENTO
• Una vez que la carga esté completa, desenchufar el cargador de la fuente de
alimentación y retirar las pilas.
NOTAS Y CONSEJOS DE USO:
1. Las pilas dejan automáticamente de cargarse cuando se alcanza la
carga completa.
2. Las protecciones de seguridad impedirán la sobrecarga de las pilas.
3. Es posible que las pilas nuevas o que se han guardado durante un período
prolongado tengan que cargarse y usarse 2 o 3 veces antes de lograr el
rendimiento de carga óptimo.
4. Cargar las pilas nuevas antes de usarlas.
5. Este cargador es compatible con una potencia de 100-240 V AC, 50/60 Hz,
por lo que puede usarse en el extranjero.
6. Si una pila completamente cargada se inserta en el cargador, podría
encenderse el indicador rojo de LED y parpadear.
7. Si se cargan pilas AA y AAA al mismo tiempo, el cargador cargará a menor
velocidad para las AAA.
8. El tiempo de carga podrá variar según la capacidad de las pilas (mAh).
DESECHO CORRECTO DE ESTE PRODUCTO
Este símbolo indica que este producto no debe
desecharse con otros residuos domésticos en toda
la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente
o la salud humana debido al desecho no controlado
de residuos, recíclelos de modo responsable a fin
de promover la reutilización sostenible de recursos
de materiales. Para devolver su dispositivo usado,
use los sistemas de recogida de devolución o
comuníquese con el minorista en el cual adquirió el
producto. Pueden aceptar este producto para reciclaje
ambientalmente seguro.
©2017 Duracell. Hecho en China por Duracell Batteries BV.
Nijverheidslaan 7, 3200 Aarschot, Belgium. Duracell International
Operations Sàrl.
Rue du Pré-de-la-Bichette 1, CH-1202, Ginebra, Suiza. www.duracell.info
(PT)
Número do modelo: CEF 27
DURACELL
CARREGADOR
PRECAUÇÕES:
Recomenda-se carregar apenas
pilhas recarregáveis NiMH da DURACELL. Não tente carregar outros tipos de pilhas
não recarregáveis. O uso indevido poderá causar a rutura das pilhas, provocando
peça do carregador ou das pilhas. O carregador ou as pilhas podem ficar muito
estiver concluído. Durante o carregamento, as pilhas devem ser colocadas num
local bem ventilado. O aparelho não é recomendado para ser utilizado por crianças.
PRECAUÇÕES PILHA: Não desmonte o
carregador nem o coloque em contacto com o fogo. Respeite os pólos + e
-. Nunca misture pilhas NiMH com outro tipo de pilhas. Para carregadores
de pilhas NiMH. Recomendamos que carregue apenas pilhas Duracell nos
carregadores Duracell.
Manter fora do alcance das crianças. Não ingerir. Em caso de ingestão,
consulte imediatamente um médico.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA:
1. GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - este folheto contém instruções importantes de
segurança e utilização do carregador.
2. Antes de utilizar o carregador de pilhas, leia todas as instruções e
marcas de precauções indicadas no carregador, nas pilhas e no dispositivo
que utilizar pilhas.
3. CUIDADO: para reduzir o risco de ferimentos, carregue
apenas pilhas recarregáveis do tipo NiMH. Não misture baterias de diferentes
capacidades. Não carregue pilhas alcalinas, de carbono-zinco, lítio, NiOOH
ou qualquer outra pilha que não seja do tipo NiMH, pois podem explodir e
causar danos e lesões pessoais. Mantenha as pilhas longe do alcance do fogo,
pois pode ocorrer uma explosão. Para saber como inserir adequadamente
as pilhas, observe os indicadores de polaridade (+/-). Manter as baterias
afastadas das crianças. Se engolidas, consulte imediatamente um médico.
4. Apenas para uso no interior. Não exponha o carregador à chuva ou neve.
Não usar numa casa de banho.
5. Não coloque o carregador nem próximo nem dentro de água ou
calor extremo.
6. Não use o carregador com um fio ou uma tomada danificados.
7. Não use o carregador caso tenha sofrido qualquer dano.
8. Não desmonte o carregador. Desmontar o aparelho poderá resultar em
risco de choque elétrico ou incêndio.
quando não estiver a ser utilizado.
10. Este aparelho pode ser usado por crianças com idade igual ou superior a 8
anos, por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais, reduzidas,
ou ainda por pessoas com falta de experiência e conhecimento se tiverem
supervisão ou instruções relativas à utilização deste aparelho de forma
segura e compreenderem os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar
com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser feitas
por crianças sem supervisão.
11. Nunca utilize uma extensão elétrica ou outro acessório não recomendado
pela DURACELL, caso contrário pode originar risco de incêndio, choque elétrico
ou lesões em pessoas.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
1. Insira as pilhas NiMH da DURACELL nas ranhuras de carga.
Poderá carregar os seguintes tipos de pilhas, duas (2) ou quatro (4)
pilhas AA ou AAA
2. Insira as pilhas NiMH DURACELL nas ranhuras de carregamento.
•Para usar o modo de carga rápida, insira 2 pilhas AA ou 2 pilhas AAA na
posição apropriada. O modo de carga rápida só funciona para 2 pilhas
AA ou 2 pilhas AAA.
•Se colocar apenas 1 pilha AA e apenas 1 pilha AAA no carregador.
3. Ligue ao carregador.
• Ligue o adaptador a uma tomada de CA.
4. OBSERVAÇÕES E DICAS DE USO:
• Os indicadores LED oscilarão de VERMELHO e VERDE quando se colocam
inicialmente as pilhas corretamente e o carregador estiver ligado.
• Os indicadores LED acenderão em VERMELHO quando as pilhas estiverem
a carregar.
• Os indicadores LED PISCAM VERDE quando as pilhas estiverem prontas
a utilizar.
Os indicadores LED acenderão VERDE quando as pilhas estiverem carregadas.
• Se o carregador detetar condições anormais durante o processo
de carregamento, o canal do carregador deixará de carregar e o LED
correspondente piscará a VERMELHO.
* Se o indicador LED vermelho piscar, verifique antes de mais se está a
carregar uma pilha NiMH. Se afirmativo, retire e volte a meter a pilha NiMH. Se
a pilha aqueceu, pode estar danificada. Introduza uma nova pilha NiMH.
Indicador LED de estado de carga
Condição Cor do LED
Sem pilhas Desligado
A carregar Vermelho fixo
Pronto a usar Verde a piscar
Carregado Verde fixo
Erro/Bateria defeituosa Vermelho a piscar
5. ARMAZENAMENTO
• Ao concluir o processo de carregamento, desligue o carregador da fonte de
energia e retire as pilhas.
OBSERVAÇÕES E CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO:
1. As pilhas pararão automaticamente de carregar quando estiverem
plenamente carregadas.
2. As proteções de segurança evitarão que as pilhas fiquem sobrecarregadas.
3. Pilhas novas ou que tenham ficado armazenadas por um longo período
de tempo poderão precisar de ser carregadas e utilizadas duas ou três vezes
antes de apresentarem um excelente desempenho de carga.
4. Baterias novas não pré-carregadas podem ter de ser carregadas
antes de usar.
5. Este carregador tem a capacidade para aceitar 100-240 V CA, 50/60 Hz,
portanto, pode ser utilizado em outros países.
6. Se a pilha estiver totalmente carregada e for depois novamente colocada
no carregador, o indicador LED pode começar a piscar no Vermelho porque a
pilha já foi completamente carregada.
7. Se estiver a carregar pilhas AA e AAA ao mesmo tempo, a carga levará
mais tempo para as AAA.
8. O tempo de carregamento pode variar dependendo da capacidade
da pilha (mAh).
ELIMINE CORRETAMENTE ESTE PRODUTO
Esta sinalização indica que o produto não deve ser
deitado fora juntamente com o restante lixo em todo
o território da UE. Para prevenir possíveis danos ao
meio-ambiente ou à saúde humana causados pela
eliminação descontrolada de lixo, queira por favor
reciclá-lo ajudando a promover a sustentabilidade
dos recursos materiais. Para a devolução do seu
aparelho usado utilize os sistemas próprios de recolha
ou devolva à loja onde o adquiriu. Deste modo será
possível efetuar uma reciclagem segura para o meio ambiente.
©2017 Duracell. Fabricado na China por Duracell Batteries BV.
Nijverheidslaan 7, 3200 Aarschot, Belgium. Duracell International
Operations Sàrl.
Rue du Pré-de-la-Bichette 1, CH-1202, Genebra, Suíça. www.duracell.info
(GR-CY)
Αριθμός μοντέλου: CEF 27
DURACELL ΦΟΡΤΙΣΤΗΣ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Συνιστούμε να φορτίζετε μόνο επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες DURACELL NiMH. Μην επιχειρείτε να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες. Η κακή χρήση μπορεί να προκαλέσει τη ρήξη της μπαταρίας προκαλώντας
προσωπικό τραυματισμό ή ζημιά/φθορά. Μόνο για εσωτερική χρήση. Χρησιμοποιείτε
μόνο σε στεγνό/ξηρό χώρο. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην αποσυναρμολογείτε ή μην
τροποποιείτε ποτέ οποιοδήποτε μέρος του φορτιστή ή των μπαταριών. Ο φορτιστής
ή οι μπαταρίες μπορεί να ζεσταθούν κατά την φόρτιση και θα κρυώσουν όταν
ολοκληρωθεί η φόρτιση. Κατά τη φόρτιση, οι μπαταρίες πρέπει να τοποθετούνται σε
καλά αεριζόμενο χώρο. Δε συνιστάται η χρήση του φορτιστή από παιδιά.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ: Μην τις ανοίγετε/
αποσυναρμολογείτε ή μην τις πετάτε στη φωτιά. Τοποθετήστε τις μπαταρίες με
σωστή πολικότητα (+/-). Μη χρησιμοποιείτε ποτέ επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
NiMH με μπαταρίες άλλου τύπου. Σχεδιασμένες για φορτιστές επαναφορτιζόμενων
μπαταριών NiMH μόνο. Συνιστάται η χρήση φορτιστών Duracell. Κρατήστε μακριά
από παιδιά. Μην τις καταπίνετε. Σε περίπτωση κατάποσης, ζητήστε αμέσως
ιατρική συμβουλή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
1. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ – αυτό το φυλλάδιο περιέχει σημαντικές οδηγίες
ασφαλείας και λειτουργίας για αυτό τον φορτιστή.
2. Πριν χρησιμοποιήσετε τον φορτιστή μπαταρίας, διαβάστε όλες τις οδηγίες και
που χρησιμοποιεί μπαταρία.
3. ΠΡΟΣΟΧΗ - Για να μειώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, φορτίζετε
μόνο επαναφορτιζόμενες μπαταρίες NiMH. Μην αναμιγνύετε μπαταρίες διαφορετικής
χωρητικότητας Μη φορτίζετε αλκαλικές μπαταρίες, ψευδαργύρου άνθρακα, λιθίου,
NiOOH ή οποιεσδήποτε άλλες μπαταρίες εκτός από NiMH, καθώς μπορεί να εκραγούν
προκαλώντας προσωπικό τραυματισμό και ζημιά/φθορά. Κρατάτε τις μπαταρίες
ακολουθείστε τις ενδείξεις πολικότητας (+/-). Κρατήστε τις μπαταρίες μακριά από
παιδιά. Σε περίπτωση κατάποσης, συμβουλευτείτε γιατρό αμέσως.
4. Για εσωτερική χρήση μόνο. Να μην εκτίθεται στη βροχή ή στο χιόνι. Να μη
γίνεται χρήση στο μπάνιο.
5. Να μην τοποθετείται μέσα ή κοντά σε νερό ή πηγή.
6. Μη λειτουργείτε τον φορτιστή με φθαρμένο καλώδιο ή βύσμα.
7. Μη λειτουργείτε τον φορτιστή αν έχει δεχτεί δυνατό χτύπημα ή αν υποβλήθηκε σε
ζημιά/φθορά με οποιονδήποτε τρόπο.
8. Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή. Η αποσυναρμολόγηση μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
9. Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε τον φορτιστή από την
πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
10. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω
και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή πνευματικές ικανότητες ή χωρίς
εμπειρία και γνώση, κάτω από επίβλεψη ή εάν τους έχει δοθεί οδηγία για την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους κινδύνους που περιλαμβάνει. Τα
παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το
χρήστη δεν πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
11. Χρησιμοποιείτε πάντοτε τον παρεχόμενο μετασχηματιστή ρεύματος Duracell AC/DC
που ήρθε με το προιόν. Μην χρησιμοποιείτε άλλου είδους μετασχηματιστές ρεύματος
AC/DC για να αποφύγετε τη ζημιά/φθορά του φορτιστή, κίνδυνο πυρκαγιάς,
ηλεκτροπληξία ή τραυματισμό.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ:
1. Τοποθετήστε μπαταρίες DURACELL NiMH στις υποδοχές φόρτισης με τις ενδείξεις (+)
και (-) στην σωστή αντιστοιχία. Μπορείτε να φορτίσετε είτε δύο (2) είτε τέσσερις (4)
μπαταρίες AA ή AAA χρησιμοποιώντας τις παρακάτω θέσεις, ΧΑΡΤΗΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ
2. Εισάγετε μπαταρίες DURACELL NiMH στις υποδοχές φόρτισης.
•Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία ταχείας φόρτισης, τοποθετήστε 2 μπαταρίες
AA ή 2 μπαταρίες AAA στην κατάλληλη θέση. Η λειτουργία ταχείας φόρτισης ισχύει
μόνο με 2 μπαταρίες AA ή 2 μπαταρίες AAA.
•Εάν τοποθετήσετε μόνο 1 μπαταρία AA και μόνο 1 μπαταρία AAA στο φορτιστή,
αυτές δεν θα φορτιστούν.
3. Συνδέστε τον φορτιστή.
•Βάλτε το μετασχηματιστή ρεύματος AC (ΣΡ) σε πρίζα AC (ΣΡ).
4. ΕΝΔΕΙΞΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ/ΛΥΧΝΙΑ LED
• Οι λυχνίες LED θα εναλάσσονται σε ΚΟΚΚΙΝΟ και ΠΡΑΣΙΝΟ όταν οι μπαταρίες έχουν
εισαχθεί σωστά και ο φορτιστής είναι στην πρίζα.
• Οι λυχνίες LED θα είναι ΚΟΚΚΙΝΕΣ όταν φορτίζουν οι μπαταρίες.
• Οι λυχνίες LED θα ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΟΥΝ ΠΡΑΣΙΝΕΣ όταν οι μπαταρίες είναι έτοιμες για χρήση.
• Οι λυχνίες LED θα γίνουν ΠΡΑΣΙΝΕΣ όταν οι μπαταρίες φορτιστούν πλήρως.
• Εάν ο φορτιστής εντοπίσει μη κανονικές συνθήκες κατά την φόρτιση, το κανάλι
φόρτισης θα σταματήσει τη φόρτιση και η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία LED θα
αναβοσβήνει ΚΟΚΚΙΝΗ.
• Εάν εμφανιστεί Κόκκινη λυχνία LED που αναβοσβήνει, βεβαιωθείτε πρώτα ότι
προσπαθείτε να φορτώσετε μπαταρία NiMH Αν ναι, αφαιρέστε και επανατοποθετήστε
τη μπαταρία NiMH. Αν η μπαταρία ζεσταθεί, μπορεί να καταστραφεί. Εισάγετε
μια νέα μπαταρία NiMH.
Δείκτης Κατάστασης Φόρτισης LED
Κατάσταση Χρώμα LED
Καμία μπαταρία Εκτός λειτουργίας
Φόρτιση Μόνο Κόκκινο
Έτοιμο για χρήση Αναβοσβήνει Πράσινο
Φορτίζεται μπαταρία Μόνο Πράσινο
Σφάλμα/Λάθος Μπαταρία Αναβοσβήνει Κόκκινο
5. ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
• Μόλις επέλθει πλήρης φόρτιση, αποσυνδέστε τον φορτιστή από την ηλεκτρική
πρίζα και αφαιρέστε τις μπαταρίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
1. Οι μπαταρίες θα σταματήσουν αυτόματα να φορτίζουν μόλις επέλθει
πλήρης φόρτιση.
2. Οι προστασίες ασφάλειας θα αποτρέψουν τη μπαταρία από υπερφόρτωση.
3. Μπαταρίες που είναι καινούργιες ή που έχουν αποθηκευτεί επί μεγάλο χρονικό
διάστημα μπορεί να χρειαστεί να φορτιστούν και να χρησιμοποιηθούν 2-3 φορές
πριν αποκτήσουν βέλτιστη απόδοση από την φόρτισή τους.
4. Φορτίζετε τις νέες μπαταρίες πριν τις χρησιμοποιήσετε.
5. Ο παρών φορτιστής μπορεί να δεχτεί 100-240 V AC, 50/60 Hz και, συνεπώς, μπορεί
να χρησιμοποιηθεί και στο εξωτερικό.
6. Αν η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως και μετά επανεισαχθεί στον φορτιστή,
η Κόκκινη λυχνία LED θα αναβοσβήνει αφού η μπαταρία είναι ήδη πλήρως
φορτισμένη.
7. Αν φορτίζονται ταυτόχρονα μπαταρίες ΑΑ και ΑΑΑ, ο φορτιστής θα φορτίζει με
αργότερο ρυθμό φόρτισης τη ΑΑΑ.
8. Ο χρόνος φόρτισης μπορεί να ποικίλλει ανάλογα με την χωρητικότητα της
μπαταρίας (mAh).
ΣΩΣΤΗ ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Αυτή η ένδειξη υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν θα
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα
σε όλες τις χώρες της Ε.Ε. Για να αποτραπεί η πρόκληση
ενδεχόμενων ζημιών στο περιβάλλον ή στην ανθρώπινη
υγεία από την ανεξέλεγκτη απόρριψη απορριμμάτων, να
εκτελείτε υπεύθυνη ανακύκλωση, ώστε να προωθείται
η αειφόρος επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων.
Για επιστροφή των μεταχειρισμένων συσκευών,
χρησιμοποιήστε τα συστήματα συλλογής για επιστροφή
ή επικοινωνήστε με το κατάστημα από όπου αγοράσατε
το προϊόν. Μπορούν να λαμβάνουν αυτό το προϊόν για
ανακύκλωση με τρόπο ασφαλή για το περιβάλλον.
©2017 Duracell. Παρασκευάζεται στην Κίνα.
(
GR) AΤΛΑΝΤΑ Α.Ε., 3
°
χλμ Λ.Μαρκοπούλου, 19002 Παιανία.
www.duracell.info
1028410
Référence : CEF 27
DURACELL
CHARGEUR
 NiMH










NiMH

 NiMH



1
 2

  NiMH 3











4
5
6
7
8
 9

 10










 11


1

 NiMH 2



3

 4





 NiMH

 NiMH
 NiMH
 
 
 
 
 
 
5



1
2

 3



4
 5

 6


8





7 3200 
CH-1202
 1,
www.duracell.info



1028410
INSTRUCTION SHEET DURACELL CEF27 2AA2AAA UK AP WE
FR Safety Update
January 13th 2023
1027245
99890157.003
n/a
n/a
IPMS:
Art Description:
Date:
Ref IPMS:
Illustration No:
Heat Seal Pattern:
Blister Placement:
FINAL ART
Round
1
Operator:
BM
BLACK


Produkt Specifikationer

Mærke: Duracell
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: CEF27
Bredde: 50 mm
Dybde: 150 mm
Højde: 35 mm
Vægt: 108 g
Produktfarve: Sort
Driftstemperatur (T-T): 0 - 35 °C
Antal understøttede batterier: 4
Indgangsspænding: 100-240 V
Indgangsfrekvens: 50/60 Hz
Kompatible batteri-teknologier: Nikkel-Metalhydrid (NiMH)
Kompatible batteristørrelser: AA, AAA

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Duracell CEF27 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Duracell Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer