Emos ZS2323W Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Emos ZS2323W (18 sider) i kategorien lampe. Denne guide var nyttig for 6 personer og blev bedømt med 3.7 stjerner i gennemsnit af 3.5 brugere
Side 1/18

1531232302_31-ZS2323W_00_01_WEB 148 × 210 mm ZDROJ: 1531231301_31-ZS2313W.indd
ZS2313W
ZS2323W
ZS2333W
www.emos.eu
GB LED Floodlight + PIR SENSOR
CZ LED reektorové svítidlo + PIR SENZOR
SK LED reektorové svietidlo + PIR SENZOR
PL Naświetlacz LED + CZUJNIK PIR
HU LED reektor + mozgásérzékelő
SI LED reektor + PIR SENZOR
RS|HR|BA|ME LED reektor + PIR SENZOR
DE LED Reektor + PIR SENSOR
UA Світлодіодний прожектор + PIR ДАТЧИК
RO|MD Lampă reector cu LED + SENZOR PIR
LT LED prožektorius + PIR SENSORIUS
LV LED prožektors + PIR SENSORS
EE LED-Prožektor + Passiivinfrapunaandur
BG Светодиоден прожектор с PIR датчик за движение
FR Projecteur à LED + Détecteur de mouvement PIR
IT Faretto a LE + Sensore PIR
ES Foco reector LED + Sensor PIR
NL LED-schijnwerper + PIR sensor

2
min. 1 m
200 mm
min. 90˚
max. 50˚
ZS2313W ZS2323W
ZS2333W
85 mm 52 mm
141 mm
121 mm
114 mm 52 mm
156 mm
135 mm
143 mm 52 mm
175 mm
157 mm
1
3
2
4

3
GB | LED Floodlight + PIR SENSOR
LED Floodlight is designed for indoor and outdoor use to be
mounted on arm ground.
Ingress Protection: IP44 – for outdoor use
PIR sensor – specication:
Time-delay: min. 10 s ±5 s – max. 7 min ±1 min
Detection angle: 120°
Ambient light: 10 lux –> 2 000 lux (adjustable)
Detection distance: max. 8 m
Detection motion speed: 0.6–1.5 m/s
PIR sensor setting:
Detection eld is possible to be set by moving the motion
sensor switch to the left and to the right.
Detection range
The distance at which the sensor responds to movement
can be set using the control A – SENS (see picture no. 4).
Time-delay
You can set the time-delay of the lamp by a button B – TIME
(see picture no. 4).
Adjustment of the ambient light (sensitivity)
You can choose at what luminosity will the sensor go on by
a button C – LUX (see picture no. 4).
Mounting
Mount the oodlight rmly onto asolid basis, for example
awall (g. 1, 2, 3).
Installation height 1.8–2.5 m.
Connect a power cable for connection to a 220–240 V~
power network.
The cable must not be plugged into the power network during
installation of the spotlight.
Direct the oodlight as shown on g. 1 and 2.
L – brown – live wire
G – green&yellow – earth wire (ground)
N – blue – neutral wire
Maintenance instructions:
Before maintenance, switch o the oodlight and wait until
it is cooled.
Clean it with asoft moistened cloth.
Never submerge the oodlight in water or other liquids.
During maintenance, observe general rules for occupational
safety, and be very careful.
WARNING
• The oodlight is designed entirely for rm mounting.
• Before connecting to the 220–240 V~ make sure that the
connecting wire is not under voltage. This operation can
be carried out only by an authorized person.
• Respect aminimum distance of 1 m between the appli-
ance and the object or surface which you wish to lighten.
• If you place the Floodlight below the roof, keep the
minimum 0.2 m distance measured from the upside of
the Floodlight to the bottom of the roof.
• Do not use the Floodlight without the protection glass.
• The protection from dangerous contact voltage is ensured
by „earthing“.
• The external exible cable or cord of this luminaire cannot
be replaced; if the cord is damaged, the luminaire shall
be destroyed.
• The lights source of this luminaire is not replaceable; when
the light source reaches its end of life the whole luminaire
shall be replaced.
• Terminal block not included. Installation may require
advice from aqualied person.
• Terminal block for connection of power supply: 3 termi-
nals screw-less type, rated for cross-section range in-
cluding 1 mm2 and voltage min 230 V. Type Zattachment.
• Caution, risk of electric shock .
EMOS spol. s r.o. declares that the ZS2313W, ZS2323W,
ZS2333W is in compliance with the essential requirements
and other relevant provisions of Directive. The device can be
freely operated in the EU. The Declaration of Conformity can
be found at http://www.emos.eu/download.
CZ | LED reektorové svítidlo + PIR SENZOR
LED reektor je určen kmontáži na pevný podklad do vnějších
ivnitřních prostor.
Krytí: IP44 – pro venkovní prostředí
PIR senzor – parametry:
Doba sepnutí: min. 10 s ±5 s – max. 7 min ±1 min
Detekční úhel: 120°
Citlivost na světlo: 10 lux –> 2 000 lux (nastavitelné)
Detekční dosah: max. 8 m
Detekční pohybová rychlost: 0,6–1,5 m/s
Nastavení PIR senzoru:
Snímaný prostor je možné nastavit pohyby doprava adoleva.
Detekční dosah
Vzdálenost, na kterou čidlo reaguje na pohyb, se nastavuje
pomocí ovladače A – SENS (viz obr. 4).
Doba sepnutí
Délka doby, po kterou bude např. svítidlo svítit, se nastavuje
pomocí ovladače B – TIME (viz obr. 4).
Type Input Voltage Max.
Power Life Span Luminous
Flux Dimensions Beam
angle
ZS2313W 220–240 V AC
50 Hz
10 W 25 000 h 1 000 lm 85 × 141 × 52 mm 120°
ZS2323W 20 W 25 000 h 2 000 lm 114 × 156 × 52 mm 120°
ZS2333W 30 W 25 000 h 3 000 lm 143 × 175 × 52 mm 120°

4
Regulace citlivosti na světlo
Regulace, při jaké intenzitě světla má proběhnout sepnutí, se
nastavuje pomocí ovladače C – LUX (viz obr. 4).
Montáž
Reektor pevně připevněte na pevný podklad, např. na zeď
– viz obr. 1, 2, 3.
Montážní výška 1,8–2,5 m.
Připojte napájecí kabel pro připojení k napájecí síti
220–240 V~. Připojovaný vodič nesmí být vdobě montáže
reektoru připojen na napájecí síť. Připojte napájecí kabel
pro připojení k napájecí síti 230 V~. Připojovaný vodič nesmí
být v době montáže svítidla připojen na napájecí síť. Při-
pojení napájecího kabelu k tomuto svítidlu může provádět
pouze pracovník s kvalikací dle nařízení vlády 194/2022 Sb.,
vplatném znění, minimálně osoba znalá dle § 5 NV 194/2022
Sb., v platném znění.
Nasměrujte svit reektoru dle obr. 1, 2.
L – hnědá – pracovní vodič (live)
G – zelenožlutá – ochranný vodič (ground)
N – modrá – střední vodič (neutral)
Pokyny pro údržbu:
Před zahájením údržby reflektor vypněte a vyčkejte,
nežseochladí.
Pro čištění používejte vlhký jemný hadřík.
Nikdy reektor neponořujte do vody nebo jiné tekutiny.
Během údržby dodržujte obecná pravidla pro bezpečnost
práce abuďte zvláště opatrní.
UPOZORNĚNÍ
• Reektor je vhodný výhradně pro pevnou montáž.
• Zachovejte minimální vzdálenost 1 m mezi reektorem
apředmětem nebo plochou, kterou osvětlujete.
• Umísťujete-li reektor pod zastřešení, zachovejte mezi vrchní
stranou reektoru aspodní stranou zastřešení minimální
vzdálenost 0,2 m.
• Při použití reektoru na hořlavé ploše dodržte předešlé
pokyny.
• Reektor lze připojit pouze do elektrické sítě, jejíž insta-
lace ajištění odpovídá platným normám.
• Před jakýmkoliv zásahem do svítidla nebo prováděním
údržby aservisu je nutno reektor odpojit od elektrické
sítě. Tuto činnost smí provádět pouze osoba ZNALÁ ve
smyslu platných vyhlášek ozpůsobilosti kčinnostem.
• Nepoužívejte reektor bez ochranného skla.
• Ochrana před nebezpečným dotykovým napětím je
zajištěna „nulováním“.
• Vnější ohebný kabel nebo šňůra tohoto svítidla se ne-
mohou nahradit; pokud je šňůra poškozená, musí se
svítidlo zničit.
• Světelný zdroj tohoto svítidla je nevyměnitelný; po
skončení životnosti tohoto svítidla je nutno vyměnit
celé svítidlo.
• Svítidlo nemá svorkovnici. Instalace může vyžadovat
pomoc kvalikované osoby.
• Svorkovnice pro připojení knapájení: 3-svorková bez-
šroubová, umožňující pevné připojení vodiče oprůřezu
1 mm2, pro napětí min. 230 V.Svítidlo supevněním typu Z
• Pozor, nebezpečí úrazu elektrickým proudem .
EMOS spol. s r.o. prohlašuje, že ZS2313W, ZS2323W,
ZS2333W je ve shodě se základními požadavky adalšími
příslušnými ustanoveními směrnice. Zařízení lze volně
provozovat vEU. Prohlášení oshodě lze najít na webových
stránkách http://www.emos.eu/download.
SK | LED reektorové svietidlo + PIR SENZOR
LED reektor je určený na montáž na pevný podklad do
vonkajších ivnútorných priestorov.
Krytie: IP44 – pre vonkajšie prostredie
PIR senzor parametre:‒
Doba zopnutia: min. 10 s ±5 s – max. 7 min ±1 min
Detekčný uhol: 120°
Citlivosť na svetlo: 10 lux –> 2 000 lux (nastaviteľné)
Detekčný dosah: max. 8 m
Detekčná pohybová rýchlosť: 0,6–1,5 m/s
Nastavenie PIR senzora:
Snímaný priestor je možné nastaviť pohybmi doprava
adoľava.
Detekčný dosah
Vzdialenosť, na ktorú čidlo reaguje na pohyb, sa nastavuje
pomocou ovládača A – SENS (viď obr. 4).
Doba zopnutia
Dĺžka doby, počas ktorej bude napr. svietidlo svietiť, sa na-
stavuje pomocou ovládača B – TIME (viď obr. 4).
Regulácia citlivosti na svetlo
Regulácia, pri akej intenzite svetla má prebehnúť zopnutie,
sa nastavuje pomocou ovládača C – LUX (viz obr. 4).
Montáž
Reektor pevne pripevnite na pevný podklad napr. na stenu
viď. obr. 1, 2, 3.
Montážna výška 1,8–2,5 m.
Pripojte napájací kábel pre pripojenie k napájacej sieti
220–240 V~.
Pripojovaný vodič nesmie byť vdobe montáže reektoru
pripojený na napájacej sieti. Pripojenie napájacieho kábla
kreektoru môže vykonávať iba pracovník skvalikáciou
podľa vyhlášky č. 50/1978 Sb., vplatnom znení, minimálne
pracovník znalý podľa § 5 vyhlášky č. 50/1978 Sb., vplat-
nom znení.
Nasmerujte svit reektoru podľa obr. 1, 2.
L – hnedá - pracovný vodič (live)
G – zelenožltá - ochranný vodič (ground)
N – modrá - stredný vodič (neutral)
Pokyny pre údržbu:
Pred začiatkom údržby svietidlo vypnite apočkajte, kým
sa ochladí.
Na čistenie používajte vlhkú jemnú handričku.
Nikdy svietidlo neponárajte do vody alebo inej tekutiny.
Počas údržby dodržujte všeobecné pravidlá pre bezpečnosť
práce abuďte obzvlášť opatrní.
UPOZORNENIE
• Reektor je vhodný výhradne pre pevnú montáž.
• Zachovajte minimálnu vzdialenosť 1 m medzi reektorom
apredmetom alebo plochou, ktorú osvetľujete.

5
• Ak umiestňujete reektor pod zastrešenie, zachovajte
medzi vrchnou stranou reektora aspodnou stranou
zastrešenia minimálnu vzdialenosť 0,2 m.
• Pri použití reektoru na horľavej ploche dodržte predošlé
pokyny.
• Reektor je možné pripojiť iba do elektrickej siete, ktorej
inštalácia aistenie odpovedá platným normám.
• Pred akýmkoľvek zásahom do svietidla alebo vykonáva-
ním údržby aservisu je nutné reektor odpojiť od elektric-
kej siete. Túto činnosť môže vykonávať iba osoba ZNALÁ
vzmysle platných vyhlášok ospôsobilosti kčinnostiam.
• Nepoužívajte reektor bez ochranného skla.
• Ochrana pred nebezpečným dotykovým napätím je
zaistená „nulovaním“.
• Vonkajší ohybný kábel alebo šnúra tohto svietidla sa
nemôžu nahradiť; ak je šnúra poškodená, musí sa
svietidlo zničiť.
• Svetelný zdroj tohto svietidla je nevymeniteľný; po
skončení životnosti tohto svietidla je nutné vymeniť
celé svietidlo.
• Svietidlo nemá svorkovnicu. Inštalácia môže vyžadovať
pomoc kvalikovanej osoby.
• Svorkovnica pre pripojenie knapájaniu: 3-svorková
bezskrutková, ktorá umožňuje pevné pripojenie vodiča
sprierezom 1 mm2, pre napätie min. 230 V. Svietidlo
supevnením typu Z.
• Pozor, nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom .
EMOS spol. s r.o. prehlasuje, že ZS2313W, ZS2323W,
ZS2333W je vzhode so základnými požiadavkami aďalšími
příslušnými ustanoveniami smernice. Zariadenie je možné
voľne prevádzkovať vEÚ. Prehlásenie ozhode možno nájsť
na webových stránkach http://www.emos.eu/download.
PL | Naświetlacz LED + CZUJNIK PIR
Naświetlacz LED jest przeznaczony do użytku wewnątrz
pomieszczeń oraz na zewnątrz.
Stopień ochrony: IP44 – na zewnątrz pomieszczeń
Czujnik PIR parametry:‒
Czas włączenia: min. 10 s ±5 s – maks. 7 min ±1 min
Kąt widzenia: 120°
Czułość na światło: 10 luksów ‒> 2 000 luksów
(regulowane)
Zasięg detekcji: maks. 8 m
Wykrywana prędkość ruchu 0,6–1,5 m/s
Ustawienie czujnika PIR:
Kontrolowaną przestrzeń można regulować ruchami
w prawo iw lewo.
Zasięg detekcji
Odległość, przy której czujnik reaguje na ruch, reguluje się
za pomocą pokrętła A – SENS (patrz: rys. 4).
Czas włączenia
Długość czasu, w którym na przykład świeci światło, ustawia
się za pomocą pokrętła B – TIME (patrz: rys. 4).
Regulacja czułości na światło
Regulacja, przy jakiej intensywności światła ma się odbyć włą-
czenie, odbywa się za pomocą pokrętła C – LUX (patrz: rys. 4).
Montaż
Naświetlacz należy mocno przymocować do stabilnej po-
wierzchni zgodnie zobrazkami g. 1 do g. 3.
Wysokość montażowa 1,8–2,5 m.
Na tylnej stronie naświetlacza należy odkręcić plastikową
pokrywę na pudełku zlistwą zaciskową iprzyłączyć kabel
zasilający do przyłącza sieci zasilającej 220–240 V~.
Podłączany przewód nie może być w trakcie montażu
podłączony do sieci zasilającej 220–240 V~. Przyłączenie
kabla zasilającego do naświetlacz może wykonać pracownik
posiadający odpowiednie kwalikacje.
Świtło naświetlacza należy ustawić wg rysunku g. 1, g. 2.
L – brązowy – przewód fazowy (czynny)
G – żółto-zielony – przewód ochronny (uziemienie)
N – niebieski – przewód zerowy (neutralny)
Zalecenia do konserwacji:
Przed rozpoczęciem konserwacji naświetlacz należy wyłą-
czyć ipoczekać, aż wystygnie.
Do czyszczenia stosujemy wilgotną, delikatną ściereczkę.
Naświetlacza nigdy nie zanurzamy do wody albo do innych cieczy.
Podczas konserwacji przestrzegamy ogólnych zasad bez-
pieczeństwa pracy izachowujemy szczególną ostrożność.
UWAGA
• Naświetlacz jest przystosowany jedynie do stabilnego
montażu.
• Należy zachować minimalną odległość 1 m pomiędzy
naświetlaczem, aprzedmiotem lub powierzchnią, która
ma być oświetlana.
• W przypadku, gdy naświetlacz będzie umieszczany pod
zadaszeniem należy zachować minimalna odległość 0,2 m
pomiędzy górną częścią naświetlacza, azadaszeniem.
• W przypadku używania naświetlacza w pobliżu powierzchni
łatwo palnych należy stosować się do powyższych zasad
postępowania.
• Naświetlacz można podłączyć tylko do takiej sieci elek-
trycznej, której wykonanie izabezpieczenia odpowiadają
obowiązującym normom.
• Przed jakąkolwiek ingerencją do oprawy albo przed
wykonaniem konserwacji iserwisu, naświetlacz należy
odłączyć od sieci elektrycznej. Tę czynność może wyko-
nać tylko osoba przyuczona, zgodnie zpostanowieniami
aktualnych przepisów okwalikacjach zawodowych.
• Nie wolno korzystać znaświetlacza bez szyby ochronnej.
• Ochrona przed niebezpiecznym napięciem dotykowym
jest zrealizowana przez tzw. „zerowanie”.
• Zasilający przewód giętki do tego reektora jest niewy-
mienny idlatego, jeżeli ten przewód zostanie uszkodzony,
to cały reektor trzeba będzie zlikwidować.
• Źródło światła w tym reektorze jest niewymienne; po
zakończeniu okresu eksploatacji tego reektora trzeba
go wymienić w całości na nowy.
• Reektor nie ma listwy zaciskowej. Przy jego instalacji
może być potrzebna pomoc wykwalikowanej osoby.
• Listwa zaciskowa do podłączenia zasilania: 3-przewo-
dowa bezśrubowa, umożliwiająca podłączenie na stałe
przewodów oprzekroju 1 mm2, na napięcie min. 230 V.
Oprawa oświetleniowa zmocowaniem typu Z.
• -Uwaga, niebezpieczeństwo porażenia prądem elek
trycznym .

6
EMOS spol. sr.o. oświadcza, że wyrób ZS2313W, ZS2323W,
ZS2333W jest zgodny z wymaganiami podstawowymi
iinnymi, właściwymi postanowieniami dyrektywy. Urzą-
dzenie można bez ograniczeń użytkować w UE. Dekla-
racja zgodności znajduje się na stronach internetowych
http://www.emos.eu/download.
HU | LED reektor + mozgásérzékelő
Abeltéri és kültéri használatra tervezett LED reektort
szilárd talajra kell helyezni.
IP44 védettség – kültéri használatra
APIR mozgásérzékelő jellemzői:
Késleltetés: min. 10 mp ± 5 mp – max. 7 perc ± 1 perc
Érzékelési szög: 120°
Környezeti fényerősség: 10 lux –> 2 000 lux (beállítható)
Érzékelési távolság: max. 8 m
Érzékelt mozgási sebesség: 0,6–1,5 m/s
A PIR mozgásérzékelő beállítása:
Az érzékelési mező beállításához állítsa balra vagy jobbra
amozgásérzékelő kapcsolóját.
Érzékelési tartomány
A A – SENS vezérlővel állítható be az a távolság, amelyen
belül az érzékelő reagál a mozgásra (lásd a 4. ábrát).
Késleltetés
A B – TIME gombbal állítható be a lámpa késleltetése (lásd
a 4. ábrát).
A környezeti fényerősség (azaz az érzékenység)
beállítása
Az C – LUX gombbal adható meg, hogy az érzékelő milyen
környezeti fényerősség mellett kapcsolja be a készüléket
(lásd a 4. ábrát).
Szerelés
Areektort szorosan rögzítse szilárd alapra pl. falra, lásd
az ábrát alább.
Beszerelési magasság: 1,8–2,5 m.
Areektor hátoldalán vegye le aműanyag fedőt akapcsoló-
tábla dobozkájáról és csatolja atápvezetéket a220–240 V~
hálózatra.
Atápvezetéket areektor szerelése alatt tilos a220–240 V~
hálózathoz csatolni. Figyelem! Atermék üzembe helyezését
csak szakember végezheti!
Az élet- és balesetvédelmi szabályok be nem tartásáért,
illetve ahibás szerelésből adódó esetleges sérülésért, ater-
mékek károsodásáért semmilyen felelősséget nem vállalunk.
Areektorfényt irányítsa ag. 1, g. 2 ábr. megfelelően.
L – barna – fázis
G – zöld-sárga – földelés
N – kék – nullvezető
Karbantartási útmutató:
Karbantartási munkák előtt kapcsolja le alámpát, és várja
meg, míg lehűl.
Enyhén nedves, puha kendővel tisztítsa meg.
Soha ne merítse alámpát vízbe vagy más folyadékba.
Akarbantartás során tartsa be a foglalkozásbiztonsági
szabályokat, és igen körültekintően járjon el.
FIGYELEM
• Areektor kizárólag x rögzítésre alkalmas.
• A 220–240 V~ hálózathoz történő csatlakoztatás előtt
győződjön meg arról, hogy acsatlakozóvezeték nincs
feszültség alatt. Aműveletet csak illetékes személy
végezheti el.
• Tartson legalább 1 méter távolságot akészülék és ameg-
világítani kívánt tárgy vagy felület között.
• Ha areektort tető alá helyezi, hagyjon legalább 0,2 m
távolságot areektor teteje és atető alja között.
• Ne használja areektort avédőüveg nélkül.
• A veszélyes érintési feszültség elleni védelem „földe-
léssel” biztosított.
• Alámpatest külső exibilis kábele vagy tápkábele nem
cserélhető; ha atápkábel megsérül, dobja ki a lám-
patestet.
• Alámpatest fényforrása nem cserélhető; ha afényforrás
eléri élettartama végét, cserélje ki az egész lámpatestet.
• Akapocsléc nem tartozék. Afelszereléshez szakember
tanácsára lehet szükség.
• Sorkapocs a tápfeszültséghez csatlakoztatáshoz: az
1 mm2 vastag vezeték 3 soros csavarmentes szilárd rög-
zítéséhez, 230 Vtápfeszültséghez. Ztípusú csatlakozás
• Vigyázat, áramütés veszélye .
Az EMOS spol. sr.o. kijelenti, hogy az ZS2313W, ZS2323W,
ZS2333W megfelel az irányelv alapvető követelményeinek és
egyéb vonatkozó rendelkezéseinek. Akészülék az EU teljes
területén használható. Amegfelelőségi nyilatkozat letölthető
az alábbi honlapról: http://www.emos.eu/download.
SI | LED reektor + PIR SENZOR
LED reektor je namenjen za zunanje in notranje prostore in
pritrditev na trdno podlago.
Stopnja zaščite: IP44 – za zunanje okolje
PIR senzor – parametri:
Zakasnitev: min. 10 s ±5 s – max. 7 min ±1 min
Kot zaznavanja: 120°
Svetlobna občutljivost: 10 lux –> 2 000 lux (nastavljivo)
Območje zaznavanja: max. 8 m
Območje hitrosti zaznavanja: 0,6–1,5 m/s
Nastavitev PIR senzorja:
Polje zaznavanja je mogoče nastaviti spremikanjem senzorja
na levo in na desno.
Območje zaznavanja
Razdalja, v kateri se senzor odziva na gibanje, se nastavlja s
pomočjo upravljalnika A – SENS (glej sliko 4).
Čas vklopa
Čas vklopa, kako dolgo bo npr. svetilka vklopljena, se nastav-
lja s pomočjo upravljalnika B – TIME (glej sliko 4).
Prilagoditev svetlobne občutljivosti
Prilagoditev, pri kakšni intenzivnosti svetlobe naj se senzor
sproži, se nastavlja s pomočjo upravljalnika C – LUX (glej sliko 4).
Montaža
Reektor trdno pritrdite na trdo podlago, npr. na zid: glej.
sliko spodaj.

7
Višina namestitve 1,8–2,5 m.
Na hrbtni strani reektorja odvijte pokrovček iz umetne mase
na omarici zvezno letvico in priključite napajalni kabel za
povezavo znapajalnim omrežjem 220–240 V~.
Priključni vodnik ne sme biti v času montaže reektorja
priključen na napajalno omrežje 220–240 V~. Priključitev
napajalnega kabla na reektor sme izvesti samo pooblaš-
čena oseba.
Reektor usmerite vskladu ssliko g. 1, g. 2.
L – rjava – fazni vodnik (live)
G – zeleno-rumena – zaščitni vodnik (ground)
N – modra – sredinski vodnik (neutral)
Navodila za vzdrževanje:
Pred začetkom vzdrževanja svetilko izklopite in počakajte,
dokler se ne ohladi.
Za čiščenje uporabljajte vlažno no krpo.
Svetilke nikoli ne potapljajte vvodo ali druge tekočine.
Med vzdrževanjem upoštevajte splošna pravila za varstvo pri
delu in bodite posebej previdni.
OPOZORILO
• Reektor je primeren izključno za ksno montažo.
• Upoštevajte minimalno razdaljo 1 m med reektorjem in
predmetom ali površino, ki jo želite osvetljevati.
• Če nameščate reektor pod strešno konstrukcijo, upo-
števajte minimalno razdaljo 0,2 m, merjeno od zgornje
strani reektorja do spodnje strani strešne konstrukcije.
• Pri uporabi reektorja na vnetljivi površini upoštevajte
prej navedena navodila.
• Reektor se lahko priključi samo velektrično omrežje,
katerega instalacija in varovanje ustreza veljavnim
standardom.
• Pred kakršnimkoli posegom vsvetilo ali vzdrževanjem
in servisiranjem je potrebno odklopiti reektor od ele-
ktričnega omrežja.
• Le-to lahko izvede samo POOBLAŠČENA oseba vsmislu
veljavnih uredb osposobnosti za posamezne dejavnosti.
• Brez zaščitnega stekla reektorja ne uporabljajte.
• Zaščita pred nevarno napetostjo dotika je zagotovljena
z „ničenjem“.
• Zunanjega eksibilnega kabla ali vrvica svetilke ni možno na-
domestiti; če je vrvica poškodovana, se svetilka mora uničiti.
• Svetlobni vir te svetilke je nezamenljiv; po preteku ži-
vljenjske dobe svetilke je treba zamenjati celotno svetilo.
• Svetilo nima vrstne sponke. Namestitev lahko zahteva
pomoč usposobljene osebe.
• Lestenčna sponka za priključitev na napajanje: 3-polna
brezvijačna, ki omogoča ksno priključitev prevodnika
preseka 1 mm2, za napetost min. 230 V. Svetilo spri-
trditvijo tipa Z.
• Pozor, nevarnost električnega udara .
EMOS spol. s r.o. izjavlja, da sta ZS2313W, ZS2323W,
ZS2333W vskladu zosnovnimi zahtevami in drugimi znjimi
povezanimi določbami direktive. Naprava se lahko prosto
uporablja vEU. Izjava oskladnosti je del navodil ali pa jo lahko
najdete na spletnih straneh http://www.emos.eu/download.
RS|HR|BA|ME | LED reektor + PIR SENZOR
LED reektor namijenjen je za upotrebu na otvorenom iza-
tvorenom te instalaciju na čvrstom tlu.
Zaštita od ulaska IP44 – za upotrebu na otvorenom
PIR senzor – specikacija:
Vremenska odgoda: min. 10 s ±5 s – maks. 7 min ±1 min
Kut otkrivanja: 120°
Ambijentalno svjetlo: 10 luksa –> 2 000 luksa (prilagodljivo)
Udaljenost otkrivanja: maks. 8 m
Brzina otkrivanja pokreta: 0,6–1,5 m/s
Postavka PIR senzora:
Područje otkrivanja može se postaviti pomicanjem prekidača
senzora pokreta ulijevo iudesno.
Domet otkrivanja
Udaljenost na kojoj senzor reagira na pokret može se postaviti
pomoću komande A – SENS (pogledajte sliku br. 4).
Vremenska odgoda
Vremensku odgodu svjetiljke možete prilagoditi putem gumba
B – TIME (pogledajte sliku br. 4).
Prilagodba ambijentalnog svjetla (osjetljivost)
Možete odabrati pri kojoj će se razini osvijetljenosti senzor
uključiti pritiskom gumba C – LUX (pogledajte sliku br. 4).
Montaža
Reektor čvrsto pričvrstite na čvrstu podlogu, npr. na zid
– vidi sl. 1, 2, 3.
Montažna visina 1,8–2,5 m.
Priključite kabel napajanja za uključenje umrežu napajanja
220–240 V~.
Priključeni vodič tijekom montaže reektora ne smije biti
uključen umrežu napajanja. Povezivanje priključnog kabla
sa reektorom smije biti izvršeno samo od strane ovlašćene
osobe.
Usmjerite sjaj reektora prema sl. 1, 2.
L – smeđa – radni vodič (live)
G – žuto-zelena – zaštitni vodič (ground)
N – plava – srednji vodič (neutral)
Upute za održavanje:
Prije održavanja isključite svjetiljku ipričekajte da se ohladi.
Očistite mekom navlaženom krpom.
Svjetiljku ne uranjajte uvodu ili druge tekućine.
Tijekom održavanja se pridržavajte općeniti pravila za sigur-
nost na radu ibudite iznimno oprezni.
UPOZORENJE
• Reektor je namijenjen isključivo za ugradnju na čvrste
podloge.
• Prije priključivanja na napon 220–240 V~ provjerite da
priključni kabel nije pod naponom. Ovu radnju smije
izvršiti isključivo ovlaštena osoba.
• Pridržavajte se minimalne udaljenosti od 1 m između
uređaja ipredmeta ili površine koju želite osvijetliti.
• Ako reektor postavljate ispod krova, ostavite minimalno
0,2 m prostora između vrha reektora idna krova.
• Ne upotrebljavajte reektor bez zaštitnog stakla.
• Zaštitu od opasnog kontaktnog napona osigurava „uze-
mljenje”.
• Vanjski savitljivi kabel ove svjetiljke ne može se zamijeni-
ti; ako se kabel ošteti, cijela svjetiljka se mora zamijeniti.

8
• Izvor svjetla ove svjetiljke nije zamjenjiv; kada izvor
svjetla dođe do kraja svojeg životnog vijeka, mijenja se
cijela svjetiljka.
• Ne uključuje blok priključka. Ugradnja može zahtijevati
savjet kvalicirane osobe.
• Terminalski blok za priključivanje napajanja: 3 terminala
za pritezanje bez vijaka, za vodiče presjeka do 1 mm 2
inapona min. 230 V. Priključak vrste Z.
• Pozor – rizik od strujnog udara .
EMOS spol. sr.o. izjavljuje da su uređaj ZS2313W, ZS2323W,
ZS2333W sukladni osnovnim zahtjevima iostalim važećim
odredbama Direktive. Upotreba uređaja dopuštena je uze-
mljama članicama EU. Izjava osukladnosti nalazi se na adresi
http://www.emos.eu/download.
DE | LED Reektor + PIR SENSOR
Der LED-Reektor ist zur Montage an einen festen Untergrund
im Innen- und Außenbereich bestimmt.
Abdeckung: IP44 – für den Außenbereich
PIR Sensor – Parameter:
Umschaltzeit: min. 10 s ±5 s – max. 7 min ±1 min
Erfassungswinkel: 120°
Lichtempndlichkeit: 10 lux –> 2 000 lux (einstellbar)
Erfassungsreichweite: max. 8 m
Erkennbare Bewegungsgeschwindigkeit: 0,6–1,5 m/s
Einstellung des PIR-Sensors:
Der überwachte Bereich kann durch Bewegungen nach rechts
und nach links eingestellt werden.
Erfassungsreichweite
Die Reichweite, über welche der Sensor auf die Bewegung re-
agiert, wird mit dem Regler A – SENS eingestellt (siehe Abb. 4).
Umschaltzeit
Die Zeit, über welche z.B. die Leuchte leuchten wird, wird mit
dem Regler B – TIME eingestellt (siehe Abb. 4).
Regelung der Lichtempndlichkeit
Die Regelung, bei welcher Lichtintensität die Schaltung
erfolgen soll, wird mit dem Regler C – LUX vorgenommen
(siehe Abb. 4).
Montage
Befestigen Sie den Reektor fest an eine feste Grundlage,
z.B. an die Wand – siehe Abb. 1, 2, 3.
Montagehöhe 1,8–2,5 m.
Schrauben Sie die Kunststoabdeckung an der Schachtel
mit der Klemmleiste an der hinteren Seite des Reektors
ab und schließen Sie den Stromleiter für den Anschluss ins
Stromnetz 220–240 V~ an.
Der anzuschließende Stromleiter darf während der Montage
des Reektors nicht ans Stromnetz angeschlossen werden.
Das Anschließen des Stromleiters an den Reektor darf nur
eine qualizierte Person.
Richten Sie das Licht des Reektors nach Abb. 1, 2.
L – braun – Arbeitsleiter (live)
G – grüngelb – Schutzleiter (ground)
N – blau – Mittenleiter (neutral)
Pegehinweise:
Schalten Sie den Leuchtkörper vor der Wartung aus und
warten Sie, bis er sich abgekühlt hat.
Verwenden Sie einen weichen feuchten Lappen zum Rei-
nigen.
Tauchen Sie den Leuchtkörper niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein.
Halten Sie während der Wartung die Arbeitsschutzregeln ein
und seien Sie besonders vorsichtig.
HINWEIS
• Der Halogen-Strahler ist ausschließlich zur Festmontage
geeignet.
• Halten Sie einen Abstand von mind. 1 m zwischen dem
Reektor und dem Gegenstand oder der zu beleuchten-
den Fläche ein.
• Falls Sie den Halogen-Strahler unter einer Überdachung be-
festigen, ist ein Mindestabstand von 0,2 m zwischen der Re-
ektoroberkante und der Dachunterkante einhalten werden.
• Halten Sie bei der Verwendung des Halogen-Strahlers auf
einer brennbaren Fläche die dvorstehenden Hinweise ein.
• Der Reektor darf nur an ein Stromnetz angeschlossen
werden, dessen Installation und Sicherung den geltenden
Normen entspricht.
• Vor jedem Eingri bzw. Wartung und Service des Leucht-
körpers muss der Halogen-Strahler vom Stromnetz
getrennt werden. Dies darf nur von einer SACHKUNDIGEN
Person im Sinn der geltenden Verordnungen in Bezug auf
die Eignung für diese Tätigkeiten erfolgen.
• Verwenden Sie den Halogen-Strahler nicht ohne das
Schutzglas.
• Der Schutz vor gefährlicher Berührungsspannung ist
durch die Schutzerdung gewährleistet.
• Das biegsame Außenkabel bzw. Schnur dieser Leuchte
kann nicht ersetzt werden; wenn das Kabel beschädigt
ist, muss die Leuchte vernichtet werden.
• Die Lichtquelle dieser Leuchte kann nicht ausgewechselt
werden; nach Ende der Lebensdauer dieser Leuchte ist
die komplette Leuchte auszuwechseln.
• Die Leuchte besitzt keine Klemmenleiste. Zur Installation
kann Hilfe durch eine qualizierte Person erforderlich sein.
• Klemmleiste zum Anschluss an die Stromversorgung:
3-adrig, schraubenlos, sie muss einen festen Anschluss
eines Leiters mit einem Querschnitt von 1 mm2, ermög-
lichen, für eine Spannung von mind. 230 V. Leuchte mit
Z-Befestigung.
• Achtung, Unfallgefahr durch elektrischen Strom .
EMOS spol. s r.o. erklärt, dass ZS2313W, ZS2323W,
ZS2333W mit den Grundanforderungen und den weiteren
dazugehörigen Bestimmungen der EU-Richtlinie konform ist.
Das Gerät kann innerhalb der EU frei betrieben werden. Die
Konformitätserklärung nden Sie auf folgender Webseite:
http://www.emos.eu/download.

9
UA | Світлодіодний прожектор + PIR ДАТЧИК
LED прожекторпризначений для установки як у зовнішньому
так у внутрішньому просторі.
Покриття: IP44 – для зовнішнього простору
PIR датчик – параметри:
Доба ввімкнення: мін. 10 s ±5 с – макс. 7 мін ±1 мін
Детектовий кут: 120°
Чутливість на світло: 10 lux –> 2 000 lux (налаштовується)
Детекторна досяжність: макс. 8 м
Детекторна швидкість руху: 0,6–1,5 м/сек
Налаштування PIR датчика:
Зону покриття можливо налаштувати посуненням вправо
і вліво.
Детекторна досяжність
Відстань, на яку датчик реагує на рухи, можна налаштувати
за допомогою пульту управління A – SENS (див. мал. 4).
Час перемикання
Час, на протязі якого буде напр. світильник світити
вста-новлюється за допомогою B – TIME (див. 4).
Регулювання чутливості до світла
Регулювання, при якій інтенсивності світла має пройти
вмикання, налаштовується за допомогою дистанційного
управління C – LUX (див. мал. 4).
Установка
Прожектор добре прикріпіть до стабільної основи, напри-
клад до стіни – див. малюнок 1, 2, 3.
Висота установки 1,8–2,5 м.
Підключіть привідний кабель для з’єднання з мережою
живлення 220–240 Вт~.
Привідний кабель в момент установки прожектора не може
бути підключений до електромережі. Підключати кабель до
прожектора може тільки кваліфікований працівник.
Світло прожектора направте згідно мал. 1, 2.
L – коричневий – робочий провідник (live)
G – зеленожовтий – захисний провід (ground)
N – синій – середній провідник (neutral)
Інструкції по технічному обслуговуванню:
Перед початком технічного обслуговування, світильник
вимкніть і почекайте, поки він охолоне Для чищення вико-
ристовуйте вологу м‘ягку ганчірку.
Світильник ніколи не опускайте у воду або в іншу рідину.
Під час технічного обслуговування, дотримуйтеся загальних
правил по безпеці праці, та будьте надзвичайно обережні.
ЗАУВАЖЕННЯ
• Прожектор пригідний тільки для фіксованого монтажу.
• Залишіть мінімальну відстань 1 м. між прожектором та
предметом або площадкою , котру освітлюєте.
• Якщо прожектор розміщуєте під стріхою, то між верх-
ньою стороною прожектора та нижньою стороною стріхи
залишіть мінімальну відстань 0,2 м.
• При використанні прожектора на легкозаймисті поверх-
ні дотримуйте попередні інструкції.
• Прожектор може бути підключений тільки до електричної
мережі, її установка і захист відповідають дійсним стандар-
там безпеки.
• Перед будь-яким втручанням до світильника або коли
його ремонтуєте чи виконуєте технічного обслуго-
вування, необхідно вимкнути прожектор від мережі.
Ця діяльність може здійснювати тільки особа котра
ОЗНАЙОМЛЕНА з діючими наказами, що стосуються
критеріїв даного виду діяльності.
• Не використовуйте світильник без захисного скла.
• -Захист від ураження електричним струмом забезпечу
ється "обнуленням“.
• Зовнішній гнучкий кабель або шнур цього світильника
не можна замінити; якщо шнур пошкоджений, світиль-
ник потрібно знищити.
• -Джерело живлення цього світильника неможливо за
мінити; після закінчення терміну служби світильника,
його весь необхідно замінити.
• Світильник немає клемної колодки. Для установки
може знадобитися допомога кваліфікованого фахівця.
• Клемний блок для підключення до джерела живлення:
3-х провідний без гвинтів, що дозволяє фіксоване
підключення провідника профілем 1 мм2, для напруги
мін. 230 В. Світильник з кріпленням типу Z.
• Увага, небезпека ураження електричного струму .
EMOS spol. s r.o. повідомляє, що ZS2313W, ZS2323W,
ZS2333W відповідає основним вимогам та іншим від-
повідним положенням Директиви. Пристроєм можливо
користуватися в ЄС. Декларація відповідності являється
частиной інструкції для користування або можливо її знайти
на веб-сайті http://www.emos.eu/download.
RO|MD | Lampă reector cu LED + SENZOR PIR
Reectorul cu LED este destinat pentru montaj pe obază
rigidă în spații exterioare și interioare.
Protecție: IP44 – pentru mediu exterior
Senzor PIR – parametri:
Perioada de conectare: min. 10 s ±5 s – max. 7 min ±1min
Unghi de detecție: 120°
Sensibilitate la lumină: 10 lux –> 2 000 lux (reglabilă)
Raza de detecție: max. 8 m
Viteza mișcării detectate: 0,6–1,5 m/s
Reglarea senzorului PIR:
Spațiul detectat se poate regla cu mișcări spre dreapta și
stânga.
Raza de detecție
Distanța la care senzorul reacționează la mișcare se
reglează cu ajutorul comutatorului A – SENS (vezi g. 4).
Perioada de conectare
Durata perioadei în care va lumina lampa se reglează cu
ajutorul comutatorului B – TIME (vezi g. 4).
Reglarea sensibilității la lumină
Reglarea intensității luminii la care trebuie să intervină co-
nectarea se face cu ajutorul conectorului C – LUX (vezi g. 4).
Montajul
Fixaţi bine reectorul pe un suport rigid, de ex. perete – vezi
ilustr. 1, 2, 3.
Înălțimea de montaj 1,8–2,5 m.

10
Conectaţi cablul de alimentare pentru conectarea la reţeaua
de alimentare de 220–240 V~.
Conductorul conectat să nu e cuplat la reţeaua de alimen-
tare în timpul montării reectorului. Conectarea cablului de
alimentare la reector poate efectuată doar de către un
lucrător calicat.
Orientaţi lumina reectorului conform illustr. 1, 2.
L – maro – conductor de lucru (live)
G – verde-galben – conductor de protecție (ground)
N – albastru – conductorul mijlociu (neutral)
Indicații de întreținere:
Înaintea începerii întreținerii stingeți lampa și așteptați,
până se răcește.
Pentru curățare folosiți cârpă nă și umedă.
Nu scufundați lampa în apă nici în alte lichide.
În timpul întreținerii respectați regulile generale de securitate
amuncii și ți deosebit de precauți.
AVERTIZARE
• Reectorul este adecvat în exclusivitate pentru montaj
x.
• Păstrați distanța minimă de 1 m între reector și obiectul
ori suprafața pe care doriți să oiluminați.
• Dacă amplasați reectorul sub acoperiș, trebuie păstrată
distanța minimă de 0,2 m de la partea inferioară aacope-
rișului spre partea superioară areectorului.
• În cazul utilizării reectorului pe osuprafață inamabilă,
respectați indicațiile precedente.
• Reectorul se poate conecta doar la rețeaua electrică
acărei instalație corespunde normelor valabile.
• Înainte de orice intervenție la lampă ori efectuarea în-
treținerii și mentenanței, reectorul trebuie deconectat
de la rețeaua electrică. Aceasta opoate efectua doar
opersoană INSTRUITĂ în sensul reglementărilor privind
competența în activitate.
• Nu folosiți reectorul fără sticla de protecție.
• Protecția față de tensiunea de contact periculoasă este
asigurată prin „împământare“.
• Cablul exibil extern sau cordonul acestei lămpi nu
se pot înlocui; dacă cordonul este deteriorat, lampa
trebuie casată.
• Sursa de lumină aacestei lămpi nu este schimbabilă;
după încetarea viabilității acestei lămpi este necesară
înlocuirea ei în întregime.
• Lampa nu are bloc de borne. Instalarea poate solicita
ajutorul unei persoane calicate.
• Placă de borne pentru conectarea alimentării: cu 3 borne
fără șurub, facilitând conectarea xă aconductorului cu
secțiunea 1 mm2, pentru tensiune min. 230 V. Lampă
cu xare tip Z.
• Atenție, pericol de electrocutare .
EMOS spol. sr.o. declară, că ZS2313W, ZS2323W, ZS2333W
este în conformitate cu cerinţele de bază şi alte prevederi
corespunzătoare ale directivei. Aparatul poate utilizat liber
în UE. Declaraţia de conformitate sau se poate găsi pe paginile
http://www.emos.eu/download.
LT | LED prožektorius + PIR SENSORIUS
LED prožektorius skirtas naudoti lauke ir viduje, tvirtinant jį
ant tvirto paviršiaus.
Atsparumo klasė IP44 – naudojimui lauke
PIR jutiklis – specikacija:
Delsa: mažiausiai 10 sek. ±5 sek. – daugiausia 7 min. ±1 min.
Aptikimo kampas: 120°
Aplinkos apšvietimas:
10 liuksai –> 2 000 liuksų (reguliuojamas)
Aptikimo atstumas: daugiausia 8 m
Aptikimo judesio greitis: 0,6–1,5 m/s
PIR jutiklio nustatymai:
Aptikimo lauką galima nustatyti perkeliant judėjimo jutiklio
jungiklį į kairę arba į dešinę.
Aptikimo diapazonas
Atstumą, kuriam esant jutiklis reaguoja į judėjimą, galite
nustatyti naudodami A – SENS valdiklį (žr. 4 pav.).
Delsa
B – TIME mygtuku galite pasirinkti lempos įsijungimo delsą
(žr. 4 pav.).
Aplinkos apšvietimo (jautrumo) reguliavimas
C – LUX mygtuku galite pasirinkti apšvietimą, kuriam esant
jutiklia suveiks (žr. 4 pav.).
Tvirtinimas
Prožektorius gerai pritvirtinkite ant tvirto pagrindo, pavyzdžiui
sienos (1, 2, ir 3 pav.)
Instaliavimo aukštis 1,8–2,5 m.
Prijunkite maitinimo laidą prie 220–240 V~ maitinimo tinklo.
Laidas turi būti išjungtas iš maitinimo tinklo prožektoriaus
tvirtinimo metu.
Nukreipkite žibintą kaip parodyta 1 ir 2 pav.
L – rudas – fazinis laidas
G – žalias ir geltonas – įžeminimo laidas
N – mėlynas – neutralus laidas
Priežiūros instrukcijos
Prieš atlikdami techninę priežiūrą, išjunkite lempą ir palau-
kite, kol ji atvės.
Nuvalykite ją naudodami minkštą sudrėkintą šluostę.
Niekada nemerkite lempos į vandenį arba kitus skysčius.
Atlikdami techninės priežiūros darbus, vadovaukitės bendro-
siomis darbo saugos taisyklėmis ir būkite itin atidūs.
PERSPĖJIMAS
• -Prožektorius sukonstruotas taip, kad būtų tvirtai tvir
tinamas.
• -Prieš prijungdami prie 220–240 V~, įsitikinkite, kad pri
jungiamame laide nėra įtampos. Šį veiksmą gali atlikti
tik įgaliotas asmuo.
• Minimalus atstumas tarp prožektoriaus ir norimo ap-
šviesti objekto ar paviršiaus yra 1 m.
• Jei prožektorius tvirtinamas po stogu, turi būti išlaikytas
mažiausiai 0,2 m atstumas tarp prožektoriaus viršaus ir
stogo apačios.
• Nenaudokite prožektoriaus be apsauginio stiklo.
• Apsauga nuo pavojingo kontakto įtampos užtikrinama
įžeminant.

11
• Šviestuvo išorinio lanksčiojo kabelio arba laido negalima
pakeisti; jei laidas pažeistas, reikia keisti šviestuvą.
• Šviestuvo šviesos šaltinio negalima pakeisti; pasibaigus
šviesos šaltinio eksploatavimo laikui, reikia keisti visą
šviestuvą.
• Jungčių blokas nepridedamas. Įrengiant gali tekti kreiptis
patarimo į kvalikuotą asmenį.
• Gnybtų blokas maitinimo prijungimui: 3 neprisukamo
tipo, skirti 1 mm2 skerspjūvio laidininkams, mažiausiai
230 Vįtampai. „Z“ tipo priedas.
• Atsargiai – elektros smūgio pavojus .
EMOS spol. s r.o. deklaruoja, kad ZS2313W, ZS2323W,
ZS2333W atitinka pagrindinius Direktyvos reikalavi-
mus ir susijusias nuostatas. Prietaisą galima laisvai
naudoti ES. Atitikties deklaraciją galima rasti adresu
http://www.emos.eu/download.
LV | LED prožektors + PIR SENSORS
LED prožektors ir paredzēts lietošanai iekštelpās un ārā,
uzstādīšanai pie cietas pamatnes.
IP44 – paredzēts lietošanai āra apstākļos.
PIR sensora tehniskie dati
Laika aizture: min. 10 s ± 5 s – maks. 7 min. ± 1 min.
Detektora leņķis: 120°
Apkārtējā gaisma: 10–2 000 luksu (regulējama)
Detektora darbības attālums: maks. 8 m
Detektora kustības ātrums: 0,6–1,5 m/sPIR sensora
iestatīšana
Detektora darbības lauku ir iespējams iestatīt, virzot kustību
sensora slēdzi uz augšu un uz leju.
Detektēšanas diapazons
Attālumu, kādā sensors reaģē uz kustību, var iestatīt ar
kontroli A – SENS (skatiet 4. attēlu).
Degšanas ilgums
Prožektora degšanas ilgumu var izvēlēties, nospiežot pogu
B – TIME (skatiet 4. attēlu).
Jutības uz gaismu regulēšana
Gaismas intensitāti, pie kuras sensors ieslēgsies, var izvēlē-
ties, nospiežot pogu C – LUX (skatiet 4. attēlu).
Montēšana
Piestipriniet prožektoru pie cietas pamatnes, piemēram
sienas (attēls 1, 2, un 3)
Uzstādīšanas augstums: 1,8–2,5 m.
Savienojiet strāvas kabeli ar 220–240 V~ strāvas tīklu.
Prožektora uzstādīšanas laikā kabelim ir jābūt atvienotam
no strāvas tīkla.
Noregulējiet lukturi kā rādīts attēlā 1 un 2
L – brūns – aktīvs vads
G – zaļš un dzeltens – zemējuma vads
N – zils – neitrāls vads
Apkopes instrukcija
Pirms apkopes izslēdziet lampu un pagaidiet, līdz tā ir
atdzisusi.
Tīriet ar samitrinātu mīkstu drānu.
Nekad nemērciet prožektoru ūdenī vai citā šķidrumā.
Apkopes laikā ievērojiet vispārīgos darba drošības noteikumus
un piesardzību.
UZMANĪBU!
• Prožektors ir paredzēts lietošanai tikai tad, ja tas ir
piestiprināts pie cietas virsmas.
• Pirms pieslēgšanas 220–240 V~ pārliecinieties, ka
savienojuma vads nav zem sprieguma. Šo procedūru
drīkst veikt tikai kvalicēta persona. Ievērojiet vismaz
1m attālumu starp prožektoru un apgaismojamo objektu.
• Ja prožektoru vēlaties novietot zem jumta, ievērojiet
vismaz 0,2 m attālumu starp prožektoru un jumta virsmu.
• Neizmantojiet reektoru bez aizsargstikla.
• Pret bīstamu saskari ar strāvu aizsargā zemēšana.
• Šī gaismekļa ārējo elastīgo kabeli vai vadu nevar nomai-
nīt; ja vads ir bojāts, gaismeklis ir jāiznīcina.
• Šī gaismekļa gaismas avots nav aizstājams; kad gais-
mas avots sasniedz darbmūža beigas, gaismeklis ir
jānomaina pilnībā.
• Termināļa bloks nav iekļauts. Uzstādīšanai var būt ne-
pieciešama kvalicētas personas palīdzība.
• Spaiļu bloks barošanas bloka pieslēgšanai: trīs ne skrūves
tipa spailes, paredzētas šķērsgriezuma diapazonam līdz
1 mm2 (ieskaitot) un minimālajam spriegumam 230 V.
Zveida pierīce
• Uzmanību! Elektriskā trieciena risks .
EMOS spol. sr.o. apliecina, ka ZS2313W, ZS2323W, ZS2333W
atbilst Direktīvas pamatprasībām un pārējiem atbilstošajiem
noteikumiem. Ierīci var brīvi lietot ES. Atbilstības deklarācija
ir pieejama http://www.emos.eu/download.
EE | LED-prožektor + PASSIIVINFRAPUNAANDUR
LED-prožektor on mõeldud sise- ja välistingimustes kasuta-
miseks, mis kinnitatakse kindlale pinnale.
Kaitseaste IP44 – välistingimustes kasutamiseks
Passiivinfrapunaandur (PIR) – spetsikatsioon:
Viivitusaeg: min 10 s ± 5 s – max 7 min ± 1 min
Tuvastusnurk: 120°
Ümbritsev valgus: 10 luksi –> 2 000 luksi (reguleeritav)
Tuvastuskaugus: max. 8 m
Tuvastatava liikumise kiirus: 0,6–1,5 m/s
Passiivinfrapunaanduri (PIR) seadistus:
Tuvastusvälja saab seadistada, liigutades liikumisanduri lülitit
vasakule ja paremale.
Tuvastusulatus
Kaugust, mille juures andur reageerib liikumisele, saab
reguleerida, kasutades juhtseadet A – SENS (vt pilti nr 4).
Viivitusaeg
Lambi viivitusaja saab määrata nupuga B – TIME (vt pilti nr 4).
Ümbritseva valguse reguleerimine (tundlikkus)
Saate valida, millisele kirkusele andur läheb nupuga C – LUX
(vaata pilti nr 4)

12
Paigaldamine
LED-prožektor korralikult kindlale alusele, näiteks seinale
(joonised 1, 2, 3).
Paigalduskõrgus 1,8–2,5 m.
Suunake prožektorit, nagu on näidatud joonistel 1 ja 2.
L – pruun – voolu all olev juhe
G – roheline&kollane – maandusjuhe (maandatud)
N – sinine – neutraalne juhe
Hooldusjuhised:
Enne hooldamist lülitage lamp välja ja oodake kuni see on
maha jahtunud.
Puhastamiseks kasutage pehmet niisket lappi.
Ärge kunagi kastke lampi vette ega muudesse vedelikesse.
Hooldamise ajal järgige üldiseid tööohutusnõudeid ja olge
väga ettevaatlik.
HOIATUS
• Prožektor on täielikult konstrueeritud kindlale pinnale
paigaldamiseks.
• Enne ühendamist 220–240 V~ vooluahelasse veenduge,
et ühendusjuhe ei ole pinge all. Seda tohib teha
• üksnes volitatud isik.
• Jälgige, et seade jääks valgustatavast esemest või
pinnast vähemalt 1 m kaugusele.
• Kui asetate prožektori katuse alla, säilitage prožektori
ülaosa ja katuse alaosa vahel vähemalt 0,2 meetrine
kaugus.
• Ärge kasutage prožektorit ilma kaitseklaasita.
• Kaitse ohtliku puutepinge eest tagab „maandus“.
• Valgusti välist elastset kaablit või juhet ei saa asendada;
juhtme kahjustamisel muutub valgusti kasutuskõlb-
matuks.
• Valgusti valgusallikaid ei saa asendada; valgusallika
kasutusea lõppedes tuleb kogu valgusti välja vahetada.
• Komplekt ei sisalda klemmiplokki. Paigaldamisel võib
olla vaja kvalitseeritud spetsialisti abi.
• Klemmiplokk toiteallikaga ühendamiseks: 3 kruvi- ja
mittekruvitüüpi klemmi, kasutuseks ristõikega 1 mm 2
ja min 230 Vpingega. Z-tüüpi kinnitus
• Ettevaatust! Elektrilöögi oht .
EMOS spol. s r.o. kinnitab, et toode koodiga ZS2313W,
ZS2323W, ZS2333W on kooskõlas direktiivi nõuete ja muude
sätetega. Seda seadet tohib ELi riikides vabalt kasutada.
Vastavusdeklaratsioon on osa kasutusjuhendist ja see on
leitav ka kodulehel http://www.emos.eu/download.
BG | Светодиоден прожектор с PIR датчик за движение
Светодиодният отражател е предназначен за използване
на закрито или открито и трябва да бъде монтиран върху
твърда повърхност.
Степен на защита IP44 – за използване на открито
Автоматичен инфрачервен (PIR) датчик за дви-
жение – Описание:
Закъснение: мин. 10 s ±5 s – макс. 7 min ±1 min
Ъгъл на чувствителност: 120°
Осветеност на околната среда: 10 lux –> 2 000 lux
(регулируема)
Разстояние на засичане: макс. 8 m
Скорост на движение за засичане: 0,6–1,5 m/s
Настройка на PIR датчика за движение:
Възможно е да регулирате полето на засичане, като пре-
местите ключа на датчика за движение наляво или надясно.
Обхват на засичане
Чрез контролера A – SENS можете да зададете разстоя-
нието, на което датчикът да реагира на движение (вж.
Изображение №. 4).
Закъснение
Чрез бутон B – TIME можете да зададете закъснението на
лампата (вж. изображение №. 4).
Регулиране на осветеността на околната среда
(чувствителност)
Чрез натискане на бутон C – LUX можете да избирате при
каква осветеност да се задейства датчикът (вж. Изобра-
жение №. 4).
Монтаж
Монтирайте лампата, като я захванете здраво за твърда
основа, например стена (фиг. 1, 2, 3).
Височина на монтиране 1,8–2,5 m.
Насочете отражателя, както е показано на фиг. 1 и 2.
L – кафяв – Фазен проводник
G – зелен& жълт – Заземяващ проводник (маса)
N – син – Нулев проводник
Инструкции за поддръжка:
Преди извършването на дейности по поддръжка на лампата
я изключете и изчакайте да се охлади.
Почиствайте я с мека, влажна кърпа.
Никога не потапяйте лампата във вода или други течности.
По време на поддръжката спазвайте основните правила
за безопасност при работа и бъдете много внимателни.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Отражателят е проектиран за монтиране изцяло върху
твърда повърхност.
• Преди свързване към електрическата мрежа 220–240 V~
се уверете, че по свързващия проводник не тече ток.
Тази операция може да се извърши
• само от квалифицирано лице (електротехник).
• Осигурете минимално разстояние от 1 метър между
уреда и предмета или повърхността, които желаете
да осветявате.
• Ако монтирате отражателя под покрив, осигурете
минимално разстояние от 0,2 m между горната част
на отражателя и
• долната част на покрива.
• Не използвайте отражателя без предпазното стъкло.
• Защитата срещу опасно напрежение се осигурява
чрез „заземяване“.
• Външният гъвкав кабел на това осветително тяло не
може да бъде заменян; ако кабелът е повреден, осве-
тителното тяло трябва да бъде унищожено.
• Светлинният източник на това осветително тяло не
може да бъде заменян; когато светлинният източник

13
достигне края на експлоатационния си живот, трябва
да се смени цялото осветително тяло.
• Клемният блок не е включен в комплекта. Монтажът
може да изисква намесата на квалифициран техник.
• Клемен блок за свързване на захранването: 3 клеми
без винт, одобрени за проводници с обхват на напреч-
ното сечение 1 mm2 и напрежение минимум 230 V.
Прикрепване тип Z.
• Внимание, опасност от електрически удар .
EMOS spol. s r.o. декларира, че ZS2313W, ZS2323W,
ZS2333W отговаря на основните изисквания и други раз-
поредби на Директива. Оборудването може да се използва
свободно в рамките на ЕС. Декларацията за съответствие
е част от това ръководство и може да бъде намерена също
на уебсайта http://www.emos.eu/download.
FR | Projecteur à LED+ Détecteur de mouvement PIR
Ce projecteur à LED a été conçu pour être installé sur un
support ferme et ce, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur.
Indice de protection : IP44 – environnement extérieur
Détecteur de mouvement PIR – paramètres :
Durée d'enclenchement :
min. 10 s ±5 s – max. 7min±1min
Angle de détection : 120°
Sensibilité à la lumière : 10 lux -> 2 000 lux (peut être réglé)
Portée de la détection : max. 8 m
Vitesse de détection : 0,6–1,5 m/s
Réglages du détecteur de mouvement PIR :
L'espace surveillé peut être réglé à l'aide de mouvements
vers la droite et vers la gauche.
Portée de la détection
Distance à laquelle le capteur est capable de réagir à un
mouvement. Cette distance se règle à l'aide du bouton
A – SENS (voir la Fig. 4).
Durée d'enclenchement
Période durant laquelle la lampe sera allumée par exemple.
Cette période se règle à l'aide du bouton B – TIME (voir la
Fig. 4).
Réglage de la sensibilité à la lumière
Réglage de l'intensité de la lumière à laquelle le capteur
doit s'enclencher. Cette intensité se règle à l'aide du bouton
C – LUX (voir la Fig. 4).
Installation
Fixer solidement le projecteur sur un support fixe, par
exemple sur un mur – voir les gures 1, 2, 3.
Hauteur de montage : 1,8–2,5 m.
Raccorder le câble d'alimentation destiné au raccordement
à un réseau d'alimentation de 220–240 V~.
Au moment du montage du projecteur, le câble de
raccordement ne peut pas être raccordé au réseau
d'alimentation. Le raccordement du câble d'alimentation
au projecteur est une opération qui ne pourra être conée
qu'à une personne ayant les qualication et les habilitations
nécessaires.
Diriger la lumière du projecteur comme indiqué sur les
gures 1, 2.
L – brun – câble de phase (live)
G – jaune-vert – câble de mise à la terre (ground)
N – bleu – neutre (neutral)
Consignes de maintenance :
Avant de réaliser la maintenance, éteindre le projecteur et
attendre qu'il refroidisse.
Pour le nettoyage, utiliser un chion doux humide.
Ne jamais immerger le projecteur dans de l'eau ou dans
d'autres liquides.
Durant la maintenance, respecter les règles générales de la
sécurité du travail et être particulièrement prudent.
AVERTISSEMENTS
• Ce projecteur n'a été conçu que pour un montage xe.
• Maintenir une distance minimale de 1 m entre le
projecteur et les objets ou les surfaces que vous éclairez.
• Si vous installez le projecteur sous un toit ou un auvent,
maintenir une distance minimale de 0,2 m entre la
surface supérieure du projecteur et la surface inférieure
de la toiture.
• Lorsque le projecteur est utilisé sur une surface
inammable, il conviendra de respecter les consignes
précédentes.
• Ce projecteur ne peut être raccordé qu'à un réseau
électrique dont l'installation et le niveau de protection
répondent aux exigences des normes en vigueur.
• Avant toute intervention sur ce projecteur ou avant toute
intervention de maintenance ou de SAV, il est nécessaire
de le débrancher du réseau électrique. Cette opération
ne pourra être réalisée que par une personne QUALIFIÉE
en vertu de la réglementation en vigueur en termes
d'habilitation électrique.
• Ne pas utiliser le projecteur si son verre de protection
n'est pas en place.
• La protection contre la tension de contact dangereuse
est garantie par "neutralisation".
• Le câble exible extérieur ou le cordon de ce projecteur
ne peuvent pas être remplacés ; si le cordon est
endommagé, le projecteur doit être détruit.
• Il est impossible de remplacer la source lumineuse de ce
projecteur ; une fois que le projecteur sera arrivé en n
de vie, il sera nécessaire de remplacer tout le projecteur.
• Ce projecteur ne comporte pas de bornier. L'installation
peut exiger l'aide d'une personne qualiée.
• Bornier de raccordement à l'alimentation : 3 bornes
sans aucune à visser, permettant un raccordement xe
et solide d'un câble d'une section de 1 mm², pour une
tension d'au moins 230 V.
• Projecteur avec xation de type Z.
• Attention, risque d'accident électrique .
La société EMOS spol. s r.o. déclare et atteste que le produit
ZS2313W, ZS2323W, ZS2333W est conforme aux exigences
fondamentales et aux autres dispositions pertinentes de la
directive. Cet équipement/ce dispositif peut être librement
utilisé sur le territoire de l'UE. La Déclaration de conformité
est disponible sur le site http://www.emos.eu/download.

15
Conecte el cable de alimentación para la conexión a la red
de alimentación de 220–240 V~.
Durante el montaje del foco, el cable que esté manipulando
debe estar desconectado de la red de alimentación. Solo un
trabajador con la cualicación correspondiente puede realizar
la conexión del cable de alimentación al foco.
Oriente la dirección del brillo del foco según las guras 1 y 2.
L – marrón – cable de fase (live)
G – verde amarillo – cable de protección (ground)
N – azul – cable neutro (neutral)
Instrucciones de mantenimiento:
Antes de empezar el mantenimiento apague el reector y
espere que se enfríe.
Para la limpieza utilice un paño suave húmedo.
Nunca sumerja el foco en el agua u otros líquidos.
Durante el mantenimiento cumpla las normas generales de
seguridad laboral y tenga especial precaución.
ADVERTENCIA
• El foco está diseñado únicamente para un montaje jo.
• Mantenga una distancia mínima de 1 m entre el foco y
el objeto o supercie iluminada.
• Si coloca el foco debajo del tejado, mantenga una
distancia mínima de 0,2 m entre el lado superior del foco
y el lado inferior del tejado.
• Utilizando el foco en una supercie inamable siga las
instrucciones anteriores.
• El foco se puede conectar solo a una red eléctrica cuya
instalación y protección cumplan con la normativa
vigente.
• Antes de realizar cualquier intervención en el foco o
trabajos de mantenimiento o servicio, es necesario
desconectarlo de la red eléctrica. Esta actividad debe
realizarla siempre una persona con CONOCIMIENTOS
sobre la normativa vigente sobre las competencias
correspondientes.
• No utilice el foco sin el cristal de protección.
• La "neutralización" protege ante el peligro de la tensión
de contacto.
• El cable exterior exible o la cuerda de esta lámpara
no se pueden sustituir; si el cable está dañado, hay que
destruir la lámpara.
• La fuente luminosa de esta lámpara no se puede sustituir;
al acabar la vida útil de esta lámpara hay que cambiar
toda la lámpara.
• La lámpara no está provista de regleta. Es posible que la
instalación requiera la ayuda de una persona cualicada.
• Regleta para conectar a la alimentación: de 3 bornes,
sin tornillos, que permite una fuerte conexión de cables
con diámetro de 1 mm², para el voltaje mínimo 230 V.
• Lámpara con jación tipo Z.
• Atención, riesgo de descarga eléctrica .
EMOS spol. s.r.o. declara que ZS2313W, ZS2323W, ZS2333W
cumple con los requisitos básicos y otras normativas
correspondientes. El dispositivo se puede utilizar libremente
en la UE. Puede encontrar la Declaración de Conformidad
aquí: http://www.emos.eu/download.
NL | LED-schijnwerper + PIR sensor
De LED-schijnwerper is bestemd voor montage op een vast
oppervlak binnen- en buitenshuis.
Dekking: IP44 – voor gebruik buitenshuis
PIR sensor - parameters:
Schakeltijd: min. 10 s ±5 s – max. 7 min ±1 min
Detectiehoek: 120°
Lichtgevoeligheid: 10 lux -> 2 000 lux (instelbaar)
Detectiebereik: max. 8 m
Snelheid van bewegingsdetectie: 0,6–1,5 m/s
Instellingen van de PIR-sensor:
De gedetecteerde zone kan worden aangepast door naar
rechts en links te bewegen.
Detectiebereik
De afstand waarop de sensor op beweging reageert, wordt
ingesteld met de schakelaar A – SENS (zie g. 4).
Schakeltijd
De tijd waarbinnen de schijnwerper brandt, wordt ingesteld
met de schakelaar B – TIME (zie g. 4).
Regeling van de lichtgevoeligheid
De regeling van de lichtintensiteit waarbij moet worden
geschakeld, wordt ingesteld met schakelaar C – LUX (zie
g. 4).
Montage
Bevestig de schijnwerper goed op een vast oppervlak,
bijvoorbeeld een muur – zie g. 1, 2, 3.
Montagehoogte 1,8–2,5 m.
Sluit de voedingskabel aan op de 220–240 VAC voeding.
De aan te sluiten draad mag bij de installatie van de
reector niet op het elektriciteitsnet worden aangesloten.
De aansluiting van de voedingskabel op de schijnwerper
mag alleen worden uitgevoerd door een bevoegd persoon.
Richt de straal van de schijwerper volgens g. 1, 2.
L – bruin – werkende draad (live)
G – groen-geel – beschermende draad ("ground")
N – blauw – middelste draad (neutraal)
Onderhoudsinstructies:
Schakel de schijnwerper uit en wacht tot deze is afgekoeld
alvorens met het onderhoud te beginnen.
Voor het schoonmaken gebruik een vochtige, zachte doek.
Dompel de schijnwerper nooit onder in water of een andere
vloeistof.
Neem de algemene regels voor arbeidsveiligheid in acht en
wees bijzonder voorzichtig tijdens het onderhoud.
WAARSCHUWING
• De schijnwerper is alleen geschikt voor vaste montage.
• Bewaar een minimumafstand van 1 m tussen de
schijnwerper en het te verlichten object of oppervlak.
• Wanneer u de schijwerper onder de overkapping plaatst,
moet u een minimumafstand van 0,2 m aanhouden
tussen de bovenkant van de schijwerper en de onderkant
van de overkapping.
• Neem de voorgaande instructies in acht bij gebruik van
de schijwerper op een brandbaar oppervlak.
• De schijnwerper mag alleen worden aangesloten op
een elektrisch netwerk waarvan de installatie en de
beveiliging voldoen aan de geldende normen.

16
• De schijnwerper moet van het elektriciteitsnet worden
losgekoppeld voordat onderhoud en service worden
uitgevoerd. Deze activiteit mag alleen worden uitgevoerd
door een DESKUNDIGE in de zin van de toepasselijke
verordeningen betreffende de bevoegdheid voor de
activiteit.
• Gebruik de schijnwerper niet zonder beschermend glas.
• Bescherming tegen gevaarlijke aanraakspanning wordt
geboden door "nulstelling".
• De externe flexibele kabel of het snoer van deze
schijnwerper kan niet worden vervangen; als het snoer
beschadigd is, moet de schijnwerper worden vernietigd.
• De lichtbron van deze schijnwerper is niet vervangbaar;
de gehele schijnwerper moet aan het einde van zijn
levensduur worden vervangen.
• De schijnwerper heeft geen aansluitblok. Voor de
installatie kan de hulp van een gekwaliceerd persoon
nodig zijn.
• Aansluitblok voor aansluiting op de voeding: 3-voudig,
schroeoos, voor vaste aansluiting van een geleider met
een doorsnede van 1 mm², voor spanning min. 230 V.
• Schijnwerper met Z-type bevestiging.
• Opgelet, gevaar voor elektrische schokken .
EMOS spol. s r.o. verklaart dat ZS2313W, ZS2323W,
ZS2333W voldoet aan de basiseisen en andere relevante
bepalingen van de richtlijn. Het apparaat kan vrij worden
gebruikt in de EU. De verklaring van overeenstemming is te
vinden op http://www.emos.eu/download.

17
LED
LED
230 V
PL | Zgodnie z przepisami Ustawy o ZSEiE zabronione jest umieszczanie łącznie z innymi odpadami zużytego sprzętu oznakowanego
symbolem przekreślonego kosza. Użytkownik, chcąc pozbyć się sprzętu elektronicznego i elektrycznego, jest zobowiązany do oddania
go do punktu zbierania zużytego sprzętu. W sprzęcie nie znajdują się składniki niebezpieczne, które mają szczególnie negatywny wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi. Obecność w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych ma potencjalny
(szkodliwy) wpływ dla środowisko i zdrowie ludzi.
GB F This product contains alight source of energy eciency class | CZ Tento výrobek obsahuje světelný zdroj střídou energetické účinnosti
F SK| Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti | Ten produkt zawiera źródło światła oklasie efektywności enerF PL -
getycznej F | HU Ez atermék egy F energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz | Ta izdelek vsebuje svetlobni vir razreda energijske SI
učinkovitosti F RS HR ME | | |BA| Ovaj proizvod sadržava izvor svjetlosti klase energetske učinkovitosti | F DE Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle
der Energieezienzklasse | Цей виріб містить джерело світла з класом енергоефективності | Acest produs conține osursă de F UA F RO|MD
lumină cu clasa de eciență energetică | Šiame gaminyje yra šviesos šaltinis, kurio energijos vartojimo efektyvumo klasė | Šis ražojums F LT F LV
satur gaismas avotu, kura energoefektivitātes klase ir | Toode sisaldab energiatõhususe klassi valgusallikat | Този продукт включва F EE F BG
светлинен източник с клас на енергийна ефективност | Ce produit intègre une source lumineuse ayant une classe d‘ecacité énergétique F FR
F IT| Ce produit intègre une source lumineuse ayant une classe d‘ecacité énergétique | Este producto contiene una fuente luminosa de F ES
eciencia energética clase | Dit product bevat een lichtbron met energie-eciëntieklasse .F NL F
Produkt Specifikationer
Mærke: | Emos |
Kategori: | lampe |
Model: | ZS2323W |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Emos ZS2323W stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
lampe Emos Manualer

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025

10 Januar 2025
lampe Manualer
- lampe Megatron
- lampe BeamZ
- lampe Petzl
- lampe Brandson
- lampe Silva
- lampe Lucide
- lampe Thermaltake
- lampe Eglo
- lampe Pixel
- lampe V-TAC
- lampe Lowel
- lampe Honeywell
- lampe Zafferano
- lampe Sunnydaze Decor
- lampe Media-Tech
Nyeste lampe Manualer

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 April 2025

4 Marts 2025

4 Marts 2025

27 Februar 2025

27 Februar 2025

27 Februar 2025