Ergobaby Easy Snug Manual


Læs gratis den danske manual til Ergobaby Easy Snug (2 sider) i kategorien Babyprodukter. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 37 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 19 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Ergobaby Easy Snug, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
DŮLEŽITÉ! PEČLIVĚ SI PROČTĚTE
A USCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ
POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: NEBEZPEČÍ PÁDU
A UDUŠENÍ
NEBEZPEČÍ PÁDU – Dítě muže z dětské vložky vypadnout.
• Před každým použitím se ujistřte, že jsou všechna zapínání bezpeřnř zap
-
nuta.
• Krářejte a sklánřjte se opatrnř.
• NEPOUŽÍVEJTE pro dřti s hmotností nižší než 3,2 kg.
• Dřtský vak Ergobaby™ je urřen pro dřti o hmotnosti mezi 3,2 a 5,5 kg.
• POUŽÍVEJTE kojeneckou vložku POUZE v přední poloze nošení smřující
dovnitř.
• Nepoužívejte polštář kojenecké vložky v přední poloze nošení smřující
NEBEZPEČÍ UDUŠENÍ – U tohoto výrobku hrozí u dětí do 4měsíců riziko
udušení, pokud je jejich obličej přitlačen příliš těsně kvašemu tělu.
•Neupevňujte dítě kvašemu tělu příliš těsně.
•Vytvořte dítěti prostor pro volný pohyb hlavy.
•Dbejte na to, aby po celou dobu nošení neměl obličej dítětejakoukoli překážku.
•Pokud dítě v nosítku kojíte, vždy po kojení jeho polohu upravte tak, aby tvářička
dítěte nebyla přitlačena na vaše tělo.
UPOZORN
Ě
NÍ:
•Abyste zabránili nebezpečí pádu, ujistěte se, že vaše dítě bezpečně v
nostíku sedí.
•Neustále své dítě pozorujte a zajistěte, aby jeho ústa a nos nebyly ničím
zahrazeny.
•Před použitím doporučujeme: u dětí narozených předčasně, s nízkou porodní
váhou a u dětí s horším zdravotním stavem nejprve vyhledat radu od lékaře.
•Zajistěte, aby brada dítěte nespočívala na jeho hrudi, neboť tato poloha může
omezit jeho dýchání, což by mohlo vést k udušení.
•Vaše rovnováha může být nepříznivě ovlivněna jak vaším pohybem, tak i
pohybem dítěte.
•Buďte opatrní při ohýbání a sklánění se dopředu nebo do stran.
• Nenechávejte dítě v dětském vaku Ergobaby™ bez dozoru.
OPATŘENÍ PRO POUŽITÍ A POKYNY PRO KOJENECKOU VLOŽKU ERGOBABY™:
Před sestavením a použitím kojenecké vložky a nosítka ERGOBABY™ si pozorně pročtěte všechny
pokyny. Použijte kojeneckou vložku Ergobaby™ pro kojence s hmotností o 3,2kg do 5,5kg, a tyto
děti musí být nošeny pouze v přední poloze nošení směřující dovnitř. Děti těžší 5,5kg ale mladší než
4měsíce nebo slabší konstituce s nejistým držením hlavičky a krku je nadále potřeba nosit v dětském
Ergobaby™ vaku vloženém v nosiči. Kojenecká vložka Ergobaby™ je navržena tak, aby zajišťovala
podporu hlavy a krku a zajistila, aby Váš novorozenec seděl správně v nosítku Ergobaby™. Všechny
dětské vaky Ergobaby™ musí být používány zároveň s Ergobaby™ nosičem.
Kojenecká vložka je určena
POUZE k použití v PŘEDNÍ POLOZE NOŠENÍ SMĚŘUJÍCÍ DOVNITŘ.
Zkoušejte si nasazování nosítka před použitím
kojenecké vložky s nosítkem. Pro použití nosiče Ergobaby™ na přední části těla si prostudujte všeobecné
a podrobné instrukce. Jak vaše dítě roste, poloha nohou se v dětském vaku mění. Kojenecká vložka
bude podporovat stehna novorozeněte v poloze s roztaženýma nohama ve dřepu, v úrovni kolen s
pupkem a nohama spočívajícíma na stranách kojenecké vložky uvnitř nosítek. Jak vaše dítě poroste,
kolena poklesnou, ale stále budou výše než boky, a nohy budou spočívat vně kojenecké vložky a
nosítek. Zkontrolujte správnou polohu dítěte v zařízení, taky polohu jeho nohou. Polohu dítěte je nutné
pravidelně kontrolovat, aby sedělo v kojenecké vložce správně, s roztaženýma nohama ve dřepu a
vzpřímenou hlavou. Hlava nesmí padat dozadu nebo ke straně. Použijte vnitřní nastavení uchopení na
horní straně kojenecké vložky (polstrovaná podpora hlavy a krku) pro těsnější upevnění a větší podporu
pro vašeho novorozence. Jak dítě poroste a bude umět na několik okamžiků udržet hlavu a otáčet ji ze
strany na stranu, můžete začít používat vnější nastavení uchopení. Bude to kolem věku 6týdnů. Když
dítě vyroste, má pevné držení hlavy a krku a váží-li víc než 5,5kg, můžete kojeneckou vložku odložit.
Je to kolem věku 4měsíců. VŽDY zkontrolujte, jestli nic nebrání dítěti v dýchání a dítě dýchá normálně.
Bradička dítěte nesmí být zatlačena na jeho hrudník, může to ztížit dýchání. Mezi hrudníkem a bradou
dítěte by měl být volný prostor šíře nejméně 2 prstů. Kojeneckou vložku je třeba nosit tak, aby dítě
mohlo pohybovat hlavou bez přitisknutí tváře na vaše tělo. Ruce, nohy a chodidla dítěte je potřeba
během nošení pravidelně kontrolovat, aby nebyly sevřeny nosičem. Předčasně narozené děti, děti
trpícídýchacími potížemi a děti mladší než 4měsíce jsou nejvíce vystaveny riziku udušení. Kojenecká
vložka se nesmí používat v lehu nebo nakloněné poloze a vně nosítka. Berte na vědomí, že jakmile
bude dítě aktivnější, hrozí mu větší nebezpečí vypadnutí z nosítka a/nebo kojenecké vložky. Před
každým použitím zkontrolujte případné poškozené švy, uvolněné popruhy nebo západky, případné
jiné závady. Přestaňte kojeneckou vložku používat, je-li jakkoliv poškozená. Kojenecká vložka se nesmí
používat, pokud se uživatel neseznámí spokyny a bezpečnostními prvky tak, aby jim porozuměl a byl
si jistý, jak kojeneckou vložku zodpovědně a náležitě používat. Pokud dítě projeví po určité době nošení
známky nepohodlí, přerušte používání kojenecké vložky a počkejte, dokud nebude možné dítě opět
nosit bez projevů nepohodlí. Když kojeneckou vložku nepoužíváte, udržujte ji z dosahu dětí. Dítěti by v
tomto produktu mohlo být příliš horko. Vyberte prosím vhodné materiály, které má dítě nosit.
V případě potřeby se obraťte na zákaznický servis společnosti Ergobaby. Video spokyny a dalšími
radami najdete na stránkách www.ergobaby.com (pouze vangličtině).
Upozornění:
Společnost Ergobaby™ využívá pouze nejvyšší kvalitu a nejbezpečnější barviva, aby produkt
udržoval svou barvu, a zároveň neobsahoval škodlivé chemikálie. Přesto vždy existuje možnost, že barvy
při mytí vyblednou. Ergobaby nemůže nést odpovědnost za vybledlé barvy způsobené praním.
Informace o naší záruce najdete na stránkách Ergobaby.eu. Společnost ErgoBaby Carrier,Inc. ručí za své
výrobky v případě vad materiálu a zpracování. Vyžadujeme doklad o zakoupení a výrobek je potřebné
navrátit záručnímu servisu. Pokud chcete uplatnit nárok na záruku, obraťte se na zákaznický servis
Ergobaby:
USA: support@ergobaby.com nebo +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu nebo +49404210650
UK:
customersupport@ergobaby.co.uk nebo +44 203 3186 204
Záruka se nevztahuje na poškození způsobené nesprávným používáním nosítka nebo jakýmkoli jiným
používáním, které
není vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu. Záruka se nevztahuje na nosítka, u
kterých byla jakkoliv upravována původní konstrukce. Jiná nebo další záruční práva mohou existovat v jurisdik-
ci kupujícího. V případě, že v rámci zákonů jurisdikce kupujícího existují odlišná nebo doplňující záruční práva,
pak budou tato práva uplatněna a budou doplněním záručních práv poskytovaných společností.
CZ
VIGTIGT! SKAL LÆSES OMHYGGELIGT OG
GEMMES TIL SENERE BRUG
ADVARSEL: FALD- OG
KVÆLNINGSFARE
FALDFARE – Spædbarnet kan falde ud af spædbarnsindsatsen.
• Alle spænder mv. skal kontrolleres før brug.
• Vær særligt opmærksom, når du går eller læner dig frem.
• MÅ IKKE BRUGES til babyer, der vejer mindre end 3,2kg.
• BRUG Ergobaby™ babyindsatsen til spædbørn på mellem 3,2 og 5,5kg.
• BRUG KUN babyindsatsens i indadvendt bæreposition foran.
• Brug ikke babyindsatsens pude i udadvendt bæreposition foran.
KVÆLNINGSFARE – Babyer på under 4 måneder kan kvæles i dette produkt, hvis
deres ansigt presses stramt ind mod din krop.
•Stram ikke selen for stramt til om dig selv eller baby.
•Sørg for, at der er plads til, at barnet bevæger hovedet.
•Hold altid babys ansigt frit.
•Hvis du ammer dit barn i bæreselen, skal du altid placere det igen efter
amning, således at det ikke har ansigtet presset ind mod din krop.
ADVARSEL:
• Hold konstant opsyn med dit barn for at sikre, at næse og mund er fri.
• Rådspørg en læge eller sundhedspersonalet før du bruger dette produkt til
et for tidligt født barn eller et barn med lav fødselsvægt eller
sundhedsproblemer.
• Sørg for at dit barns hage ikke hviler på dets bryst, da det kan begrænse
vejrtrækningen og føre til kvælning.
•Din balance kan blive påvirket negativt af dine og barnets bevægelser.
•Vær forsigtig, når du bøjer eller læner dig fremover, eller sidelæns.
• Efterlad aldrig baby uden opsyn i eller sammen med Ergobaby™-
spædbarnsindsatsen.
FORSIGTIGHEDSREGLER OG ANVISNINGER TIL ERGOBABY™ BABYINDSATS:
Læs vejledningen til ERGOBABY™ spædbarnsindsatsen og viklen, før de samles og tages i brug. Brug
Ergobaby™ babyindsatsen til spædbørn på mellem 3,2kg og 5,5kg, og bær kun disse spædbørn i indadvendt
bæreposition foran. Spædbørn, der vejer over 5,5kg, men som er under 4måneder gamle, eller som
ikke selv kan holde hovedet, skal fortsat bruge Ergobaby™ spædbarnsindsatsen sammen med viklen.
Ergobaby™-spædbarnsindsatsen er designet til at give hoved- og nakkestøtte og til at sikre, at dit nyfødte
barn sidder korrekt, mens det sidder i Ergobaby™-viklen. Alle typer Ergobaby™-spædbarnsindsatser må
kun anvendes med Ergobaby™-vikler. Babyindsatsen er KUN beregnet til at blive brugt i INDADVENDT
BÆREPOSITION FORAN. Øv dig i at tage viklen på, før du bruger spædbarnsindsatsen sammen med viklen.
Du kan finde flere oplysninger og anvisninger i at bære barnet foran på kroppen i brugsvejledningen til
Ergobaby™-vikle. Spædbarnets benposition i babyindsatsen ændres efterhånden, som barnet vokser: Baby-
indsatsens støtter det nyfødte barns lår i frøstilling, hvor knæene er på højde med maveknappen og benene
hviler på siden af babyindsatsen inde i bæreselen. Efterhånden som dit barn vokser, vil knæene blive ført
ned, men de er stadig højere end hofterne og benene hviler på ydersiden af babyindsatsen og bæreselen.
Sørg for at anbringe spædbarnet korrekt i produktet, herunder med korrekt ben-position. Spædbarnets
placering skal kontrolleres regelmæssigt for at sikre, at det sidder rigtigt i babyindsatsen. Barnet skal sidde
centreret med benene i frøstilling og hovedet oprejst, ikke faldende ned på brystet eller ud til siden. Brug
den indvendige tryklås foroven på babyindsatsen (polstret hoved- og nakkestøtte) for en mere fast pasform
og støtte til din nyfødte baby. Når din baby vokser og begynder at holde sit hoved selv i korte øjeblikke og
dreje det fra side til side, kan du starte med at bruge den udvendige tryklås. Det vil typisk være når barnet er
omkring 6uger. Når baby vejer mere end 5,5kg OG har stærk og selv kan holde hovedet, kan du undlade at
bruge spædbarnsindsatsen. Det vil typisk være når barnet er omkring 4måneder. Sørg for at spædbarnets
luftveje altid er fri, og at det trækker vejret normalt HELE TIDEN. Spædbarnets hage må ALDRIG hvile på dets
brystkasse, da dette delvist lukker for luftvejene. Der skal altid være mindst to fingres bredde luft under
spædbarnets hage. Babyindsatsen skal bæres på en måde, der giver barnet mulighed for at bevæge sit
hoved uden at presse ansigtet ind mod din krop. Hold jævnligt øje med spædbarnets arme, ben og fødder,
når det sidder i viklen for at sikre, at de ikke klemmes i viklen. For tidligt fødte spædbørn med vejrtrækning-
sproblemer og spædbørn på under 4måneder har størst risiko for kvælning. Babyindsatsen må ikke bruges
i liggende eller inklineret position uden bæreselen. Vær opmærksom på, at efterhånden som barnet bliver
mere aktivt, så har det større risiko for at falde ud af bæreselen og/eller babyindsatsen. Kontroller altid at der
ikke er flænsede sømme, stropper eller stof, beskadigede klikspænder eller andre tegn på slid eller flænger
før brug. Hold op med at bruge babyindsatsen, hvis den på nogen måde er beskadiget. Babyindsatsen bør
ikke anvendes med mindre og før brugeren har forstået anvisningerne og sikkerhedsforanstaltningerne, føler
sig fortrolig med dem og i stand til at anvende babyindsatsen. Stands brugen af babyindsatsen, hvis babyen
viser tegn på ubehag, når den bæres, og genoptag ikke brugen, før babyen kan bæres uden at vise tegn på
ubehag. Hold babyindsatsen udenfor børns rækkevidde, når den ikke bruges. Barnet kan få det for varmt i
dette produkt. Vælg det rigtige materiale i forhold til barnet.
Kontakt Ergobabys kundeservice for at få yderligere assistance. På www.ergobaby.com (kun på engelsk) kan
du se en instruktionsvideo og få yderligere vejledning.
Ansvarsfraskrivelse: Ergobaby™ bruger kun den sikreste farve af højeste kvalitet for at sikre, at et produkt
ikke smitter af, uden anvendelse af er fri for skadelige kemikalier. Der er altid en risiko for, at farverne kan
bleges ved vask. Ergobaby kan ikke holdes ansvarlig for afblegede farver grundet vask.
Se venligst Ergobaby.eu for information om garanti. ErgoBaby Carrier,Inc. garanterer for at dets produkter er
fri for defekter i materialer og udførsel. Et købsbevis er nødvendigt og produktet skal returneres ved garanti-
service. Såfremt du vil fremsætte et krav i henhold til garantien, skal du kontakte Ergobabys kundeservice på:
USA: support@ergobaby.com, eller +1888-416-4888
EU:customersupport@ergobaby.eu, eller +49404210650
UK: customersupport@ergobaby.co.uk, eller +44 203 3186 204
Garantien dækker ikke skader påført ved misbrug eller enhver anden brug af Ergobaby Bæreselen, der ikke
er i overensstemmelse med instruktionerne i denne vejledning.
Garantien dækker ikke for bæreseler, der forekommer at være blevet ændret på nogen måde fra dens origi-
nale konstruktion. Der kan være tale om anderledes eller yderligere garantirettigheder i køberens retskreds.
I det omfang hvor andre eller yderligere garantirettigheder er gældende i køberens retsområde, vil disse
yderligere garantier være gældende som et supplement til de udstedte garantier.
DK
DÔLEŽITÉ! POZORNE SI PRÍTAJTE
A USCHOVAJTE PRE BUDÚCE
POUŽITIE
UPOZORNENIE: NEBEZPEČIE
PÁDU A UDUSENIA
NEBEZPE
Č
IE PÁDU – Novorodenec môže z vložky pre novorodencov vypadnút’.
• Pred každým použitím sa uistite, že sú všetky zapínania bezpečne zapnuté.
• Kráčajte a skláňajte sa opatrne.
• NEPOUŽÍVAJTE pre deti s hmotnost’ou menšou ako 3,2kg.
Vložku pre novorodencov Ergobaby™ POUŽÍVAJTE pre dojčatá shmotnost’ou
3,2 až 5,5kg.
Vložku pre novorodencov POUŽÍVAJTE LEN v polohe nosenia vpredu tvárou
k sebe.
• Ak diet’a nesiete vpredu s tvárou dopredu, vo vložke pre novorodencov
nepoužívajte vankúš.
NEBEZPEČIE UDUSENIA – U tohoto výrobku hrozí u detí do 4mesiacov riziko
udusenia, pokým je ich tvár pritlačená príliš tesne kvášmu telu.
•Neupevňujte dieťa kvášmu telu príliš tesne.
•Vytvorte dieťaťu priestor pre voľný pohyb hlavy.
•Dbajte na to, aby po celú dobu nosenia nemala tvár dieťaťa
akúkoľvek prekážku.
•Ak dojčíte dieťa v nosiči, po kŕmení ho vždy premiestnite, aby jeho
tvárička nebola la pritlačená na vaše telo.
UPOZORNENIE:
•Aby ste zabránili nebezpečiu pádu, uistite sa, že vaše dieťa bezpečne v nosiči
sedí.
•Neustále svoje dieťa pozorujte a zaistite, aby jeho ústa a nos neboli
ničím zahradené.
•Pred použitím doporučujeme: u detí narodených predčasne, s
nízkou pôrodnou váhou a u detí s horším zdravotným stavom
najskôr vyhľadať radu od lekára.
•Zabezpečte, aby brada dieťaťa nespočívala na jeho hrudi, pretože
táto poloha môže obmedziť jeho dýchanie, čo by mohlo viesť k uduseniu.
•Vaša rovnováha môže byť nepriaznivo ovplyvnená ako vašim pohybom,
tak i pohybom dieťaťa.
•Buďte opatrní pri ohýbaní a sklánaní dopredu alebo do strán.
• Diet’a vo vložke alebo svložkou pre novorodencov Ergobaby™ nikdy
nenechávajte bez dozoru.
NA ČO SI DÁVAŤ POZOR A POKYNY PRE POUŽÍVANIE VLOŽKY PRE NOVORODENCOV ERGOBABYTM:
Pred zložením apoužitím vložky pre novorodencov ERGOBABY™ si prečítajte všetky pokyny pre vložku anosič.
Vložku pre novorodencov Ergobaby™ používajte pre novorodencov s hmotnosťou 3,2kg až 5,5kg, pričom
novorodenec sa môže nosiť len v polohe vpredu, s tvárou smerom k vám. Vprípade dojčiat ťažších ako 5,5kg,
ale mladších ako 4mesiace, či dojčiat bez silného a trvalého držania hlavy akrku, sa musí aj naďalej vspojení
s nosičom používať vložka pre novorodencov Ergobaby™. Vložka pre novorodencov Ergobaby™ bola navrhnutá
na poskytnutie podpory hlavy a krku a zabezpečenie správneho sedenia novorodencov v nosiči Ergobaby™.
Všetky vložky pre novorodencov Ergobaby™ by sa mali používať len snosičom Ergobaby™.
Vložka pre nov-
orodencov je určená LEN na NOSENIE VPREDU, S TVÁROU OBRÁTENOU K VÁM.
Pred použitím vložky pre
novorodencov v spojení s nosičom si vyskúšajte nasadenie nosiča. Všeobecné informácie a podrobné pokyny
na nosenie vpredu nájdete v pokynoch pre nosič Ergobaby™. Poloha nožičiek novorodencov vo vložke pre
novorodencov sa srastom vášho novorodenca zmení. Vložka pre novorodencov podopiera stehná vášho nov-
orodenca s mierne rozkročenými a pokrčenými nohami, s kolenami na úrovni pupka a nohami spočívajúcimi
na stranách vložky pre novorodencov v nosiči. Ako bude váš novorodenec dojča rásť, kolená bude mať nižšie,
ale aj tak vyššie ako bedrá a nohy mu budú odpočívať mimo vložky pre novorodencov a Novorodenec. Dojča
správne umiestnite do výrobku vrátane jeho nožičiek. Polohu dojčaťa je nutné pravidelne kontrolovať, aby
ste sa presvedčili, že dojča vo vložke pre dojčatá správne sedí, je v strede s mierne rozkročenými a pokrčenými
nohami, hlavu má vo vzpriamenej polohe a nepadá mu dolu ani nabok. Na nastavenie pevnejšieho uloženia
a väčšiu podporu svojho novorodenca použite patentné gombíky na hornej strane vložky pre novoroden-
cov (polstrovaná opora hlavy a krku). Ako dieťa rastie a na chvíľku si udrží hlavu a otáča ňou do strán, na
nastavenie môžete začať používať vonkajšie patentné gombíky. Zvyčajne to je vo veku okolo 6mesiacov. Keď
už bude mať bábätko viac ako 5,5kg abude mať silné atrvalé držanie hlavy akrku, vložka pre novorodencov
sa môže prestať používať. Je to zvyčajne vo veku 4mesiacov. Zabezpečte, aby novorodenec mal VŽDY voľné
dýchacie cesty a VŽDY novorodenca normálne. Brada novorodenca nesmie NIKDY spočívať na jeho hrudníku,
pretože tým čiastočne dochádza k blokovaniu dýchacích ciest novorodenca. Pod bradou novorodenca musí byť
medzera veľkosti aspoň dvoch prstov. Vložku pre novorodencov musíte nosiť tak, aby dieťa mohlo pohybovať
hlavou bez toho, aby malo tvár pritlačenú k vášmu telu. Kým je dojča v nosiči, je nutné mu kontrolovať rúčky
a nôžky, aby ste sa presvedčili, že nie sú zvierané nosičom. Predčasne narodené deti, deti trpiace dýchacími
ťažkosťami a deti mladšie než 4mesiace sú najviac vystavené riziku uduseniu. Novorodenecká vložka dojčatá
sa nemá používať v ležiacej alebo naklonenej polohe, ani mimo nosiča. Myslite na to, že s rastúcou aktivitou
dieťaťa sa zvyšuje riziko jeho vypadnutia z nosiča alebo novorodeneckej vložky pre dojčatá. Pred použitím
vždy skontrolujte, či nie sú prasknuté švy, natrhnuté popruhy či tkanina apoškodené upínacie spony, alebo
známky opotrebenia. Ak je vložka pre novorodencov akýmkoľvek spôsobom poškodená, prestaňte ju používať.
Novorodenecká vložka dojčatá sa nesmie používať, pokiaľ používateľ nepochopí pokyny a bezpečnostné
funkcie, nebude si dôverovať anebude si istý jej používaním. Ak dieťa po určitom čase nosenia prejaví známky
nepohodlia, prestaňte vložku pre dojčatá používať, pokiaľ ho znovu nebude možné nosiť bez prejavu nepohod-
lia. Keď novorodeneckú vložku pre dojčatá nepoužívate, uložte ju mimo dosahu detí. Dieťaťu by v tomto
produkte mohlo byť veľmi teplo. Pre oblečenie dieťaťa vyberte správne materiály.
V prípade potreby sa obráťte na zákaznícky servis spoločnosti Ergobaby. Video s pokynmi a ďalšími radami
nájdete na stránkach www.ergobaby.com (iba v angličtine).
Upozornenie:
Spoločnost Ergobaby™ využívá iba najvyššiu kvalitu a najbezpečnejšie farbivá, aby produkt
udržoval svoju farbu, ale bol bez škodlivých chemikálií. Napriek tomu vždy existuje možnosť, že farby pri praní
vyblednú. Ergobaby nemôže niesť zodpovednosť za vyblednuté farby spôsobené praním.
Informácie o našich zárukách nájdete na stránkách Ergobaby.eu. Spoločnosť Ergo Baby Carrier, Inc. poskytuje
u produktov záruku na materiál a spracovanie. Vyžadujeme doklad o zakúpení a výrobok je potrebné navrátiť
záručnému servisu. Pokiaľ chcete uplatniť nárok na záruku, obráťte se na zákaznícky servis Ergobaby:
USA: support@ergobaby.com nebo +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu, alebo +49404210650
UK: customersupport@ergobaby.co.uk alebo +44 203 3186 204
Záruka se nevzťahuje na poškodenie spôsobené nesprávnym používaním nosiča alebo akýmkoľvek iným
používaním, ktoré nie je vsúlade spokynmi uvedenými vtomto návode. Záruka sa nevzťahuje na nosiče, u
ktorých bola akokoľvek upravovaná pôvodná konštrukcia. Iné alebo ďalšie záručné práva môžu existovať v
práve kupujúceho. V prípade, že v rámci zákonov práva kupujúceho existujú odlišné alebo doplňujúce záručné
práva, tak budú tieto práva uplatnené a budú doplnením záručných práv poskytovaných spoločnosťou.
SK
BELANGRIJK! GOED LEZEN EN BEWAREN
VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
WAARSCHUWING: Pas op voor
vallen en/of verstikking
DE BABY KAN VALLEN – De zuigeling kan uit het Baby Verkleinkussen vallen.
• Zorg er vóór elk gebruik voor dat alle sluitingen goed dichtgeklikt zijn.
• Wees heel voorzichtig als u naar voren leunt of aan het wandelen bent.
• NIET GEBRUIKEN voor baby’s die minder dan 3,2kg wegen.
• Gebruik het Ergobaby™ Baby Verkleinkussen voor zuigelingen tussen 3,2kg
en 5,5kg.
• Gebruik het Baby Verkleinkussen UITSLUITEND wanneer u de baby met het gezicht
naar u toe draagt.
• Gebruik het Baby Verkleinkussen niet als u de baby met het gezicht van u
af draagt.
VERSTIKKINGSGEVAAR – Baby’s jonger dan 4 maanden kunnen stikken in dit
product als het gezicht te dicht tegen uw lichaam is aangedrukt.
•Draag de baby niet te dicht tegen je aan
•Zorg ervoor dat de baby zijn hoofdje vrij kan bewegen.
•Zorg ervoor dat het gezicht van de baby te allen tijde nergens door wordt bedekt.
•Als u uw baby borstvoeding geeft in de draagzak, verleg uw baby dan na het
voeden altijd zo, opdat het gezichtje niet tegen uw lichaam wordt aangedrukt.
WAARSCHUWING:
• Om valpartijen te vermijden, moet u erop toezien dat uw baby veilig in de baby
draagzak zit.
• Houd uw baby voortdurend in het oog en zorg ervoor dat zijn mond en neus
vrij zijn.
• Voor premature baby’s, baby’s met een laag geboortegewicht en baby’s
met een medische aandoening, raadpleegt u best een arts voor u dit product
gebruikt.
• Zorg ervoor dat de kin van uw baby niet op zijn borst rust, omdat dat de
ademhaling kan belemmeren, wat tot verstikking kan leiden.
•Uw evenwicht kan worden verstoord door uw eigen bewegingen of door die van
uw kind.
•Wees voorzichtig wanneer u naar voren of zijwaarts buigt of leunt.
• Laat een baby nooit zonder toezicht achter in of met de Ergobaby™
Baby Verkleinkussen.
VOORZORGSMAATREGELEN EN INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN HET ERGOBABY™ BABY VERKLEINKUSSEN:
Alvorens het ERGOBABY™ Baby Verkleinkussen en de Babydraagzak te gebruiken, dient u alle instructies
door te lezen. Gebruik het Ergobaby™ Baby Verkleinkussen voor zuigelingen tussen de 3,2kg en 5,5kg.
Deze baby’s mogen uitsluitend op uw buik, met het gezicht naar u toe worden gedragen. Voor zuigelingen
zwaarder dan 5,5kg maar jonger dan 4maanden of voor zuigelingen die hun hoofd en nek nog niet zelfstan-
dig rechtop kunnen houden, moet u het Ergobaby™ Baby Verkleinkussen gebruiken met de Babydraagzak.
Het Ergobaby™ Baby Verkleinkussen werd ontworpen om het hoofd en de nek te ondersteunen en ervoor te
zorgen dat uw pasgeboren baby correct in de Ergobaby™ Babydraagzak zit. De Ergobaby™ Baby Verkleinkus-
sens mogen alleen met de Ergobaby™ Babydraagzakken worden gebruikt. Het Baby Verkleinkussen is UIT-
SLUITEND bedoeld voor de BUIKPOSITIE MET HET GEZICHT NAAR U TOE. Oefen eerst om uw Babydraagzak aan
te trekken alvorens u het Baby Verkleinkussen gebruikt. Voor algemene informatie en voor gedetailleerde
instructies over de buikpositie verwijzen wij u naar de gebruiksaanwijzing van de Ergobaby™ Babydraagzak.
De positie van de beentjes van de zuigeling in het Baby Verkleinkussen verandert naarmate uw zuigeling
groter wordt. Het verkleinkussen ondersteunt de dijtjes van uw pasgeboren baby: de beentjes zijn gespreid
en de knietjes bevinden zich op navelhoogte, terwijl de beentjes rusten op de zijkanten van het verkleinkus-
sen in de draagzak. Naarmate uw kindje groeit, gaan de knietjes omlaag, maar blijven nog wel boven
heuphoogte. De beentjes rusten daarbij buiten het verkleinkussen en de draagzak. Plaats de zuigeling op de
juiste manier in het Baby Verkleinkussen en zorg dat de beentjes zich in de juiste positie bevinden. U moet
de positie van uw baby regelmatig controleren om ervoor te zorgen dat hij goed in het midden van het Baby
Verkleinkussen zit, met zijn beentjes gespreid en het hoofdje rechtop, en dat hij niet onderuit- of scheefzakt.
Gebruik de binnenste drukknoopjes aan de bovenkant van het verkleinkussen (de gevoerde hoofd- en
neksteun) zodat het kussen strakker zit en de pasgeborene meer steun geeft. Als de baby groter is en zijn
hoofd eventjes rechtop kan houden en heen en weer kan bewegen, kunt u de buitenste drukknoopjes gaan
gebruiken. Dit kan doorgaans wanneer uw baby zesweken oud is. Zodra de baby meer dan 5,5kg weegt EN
zijn hoofd en nek zelfstandig rechtop kan houden, hoeft u het Baby Verkleinkussen niet meer te gebruiken.
Dit kan doorgaans wanneer uw baby 4maanden oud is. Zorg ervoor dat de luchtwegen van de zuigeling vrij
zijn en dat de zuigeling op ELK MOMENT normaal ademt. De kin van de zuigeling mag NOOIT op zijn borst
rusten, omdat deze positie zijn luchtwegen gedeeltelijk blokkeert. Er moet altijd een ruimte van ten minste
twee vingers onder de kin van de zuigeling vrij blijven. De Baby Verkleinkussen moet op een dusdanige wijze
worden gedragen dat de baby zijn hoofdje kan bewegen zonder dat hij het tegen uw lichaam moet drukken.
Controleer regelmatig de beentjes en voetjes van de zuigeling als hij in de Babydraagzak zit, zodat ze niet
bekneld raken door de Babydraagzak. Te vroeg geboren zuigelingen, zuigelingen met ademhalingsproble-
men en zuigelingen jonger dan 4maanden lopen de grootste kans op verstikking. Het Baby Verkleinkussen
mag niet liggend of gekanteld worden gebruikt en ook niet buiten de draagzak. Denk erom dat naarmate uw
baby actiever wordt, het risico dat hij uit de draagzak en/of het verkleinkussen valt, toeneemt.
Controleer het Baby Verkleinkussen vóór gebruik op gescheurde naden, kapotte riempjes of stof, bes-
chadigde sluitingen en op tekenen van slijtage. Zet het gebruik stop indien het Baby Verkleinkussen of de
Babydraagzak beschadigd is. Het Baby Verkleinkussen mag niet worden gebruikt tenzij en totdat de drager
de instructies en veiligheidsaspecten begrijpt en zich vertrouwd en comfortabel voelt met het gebruik van
het Baby Verkleinkussen. Stop enige tijd met het gebruik van het Baby Verkleinkussen als de baby tekenen
van ongemak vertoont wanneer hij op deze manier wordt gedragen, totdat hij tijdens het dragen deze
tekenen van ongemak niet meer vertoont. Houd het verkleinkussen uit de buurt van kinderen wanneer u
hem niet gebruikt. Uw kind krijgt het mogelijk te warm in dit product. Gelieve aangepaste materialen te
kiezen voor de kleding van uw kind.
Indien nodig voor verdere hulp contact opnemen met een vertegenwoordiger van de klantenservice van
Ergobaby. Voor extra videomateriaal en bijkomende tips, surf naar www.ergobaby.com (alleen Engels).
Aansprakelijkheidsbeperking: Ergobaby™ gebruikt uitsluitend kleurstoffen van de beste kwaliteit die zo veilig mogelijk
zijn zodat de producten niet gaan verbleken, maar ze bevatten geen schadelijke chemische stoffen. Kleuren kunnen altijd
vervagen tijdens het wassen. Ergobaby kan niet aansprakelijk worden gesteld indien de kleur vervaagt door het wassen.
Ga naar Ergobaby.nl voor informatie over onze garantie. De onderneming Ergo Baby Carrier, Inc. waarborgt zijn producten
tegen materiaal- en afwerkingsfouten. U dient een bewijs van aankoop te hebben en het product moet worden geretourn
-
eerd om aanspraak te maken op de garantieservice. Mocht u een garantieclaim hebben, gelieve dan contact op te nemen
met Ergobaby Customer Service op:
VS: support@ergobaby.com of +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu of +49404210650
UK: customersupport@ergobaby.co.uk of +44 203 3186 204
De garantiedekking strekt zich niet uit tot schade die veroorzaakt is door verkeerd gebruik of gebruik van de Babydraagzak
dat niet in overeenstemming is met de instructies in deze handleiding. De garantie is niet van toepassing op een Baby-
draagzak waarvan het originele ontwerp op welke wijze ook werd gewijzigd. In het rechtsgebied van de koper
is mogelijk
een verschillende of bijkomende waarborg van toepassing. Voor zover andere of aanvullende garantierechten
bestaan volgens de wetten van de rechtspraak van de koper, zijn die garanties van toepassing en een aanvulling
op de garantierechten.
NL
OLULINE! LUGEGE
TÄHELEPANELIKULT JA HOIDKE
ALLES, ET SAAKSITE SEDA KA
EDASPIDI VAADATA
HOIATUS: KUKKUMIS- JA LÄM
-
BUMISOHT!
KUKKUMISOHT – Imik võib imikute jaoks mõeldud siseosast välja kukkuda.
• Enne iga kasutamist veenduge, et kõik kinnitused on turvaliselt fikseeritud.
• Olge eriti ettevaatlik kummardamisel või jalutamisel.
• ÄRGE KASUTAGE, kui beebi kaalub vähem kui 3,2 kg.
• KASUTAGE Ergobaby™ beebisisu laste jaoks, kelle kehakaal jääb vahemikku
3,2 kuni 5,5 kg.
• Kasutage beebisisu AINULT siis, kui laps on kandja kõhul näoga kandja suunas.
• Ärge kasutage beebisisu patja siis, kui laps on kandja kõhul kuklaga kandja
suunas.
LÄMBUMISOHT – Alla 4kuu vanused imikud võivad selles tootes lämbuda, kui
nende nägu on tihedalt surutud vastu teie keha.
• Ärge tõmmake last rihmadega liiga tihedalt vastu oma keha.
• Jätke ruumi pea liigutamiseks.
• Hoidke lapse nägu alati eemal ettejäävatest takistustest.
• Kui imetate last kandmisvahendis, paigutage laps pärast toitmist alati nii,
et beebi nägu ei oleks teie keha vastas.
HOIATUS:
•Kukkumisohu vältimiseks veenduge, et laps oleks kandekotis kindlalt
õiges asendis.
•Jälgige last pidevalt ja veenduge, et ta suu ja nina ei oleks blokeeritud.
•Kui laps on sündinud ennetähtaegselt, väikese sünnikaaluga või on tal mõni
meditsiiniline seisund, pidage enne toote kasutamist nõu
tervishoiutöötajaga.
•Kontrollige, et laps ei oleks asendis, kus ta lõug on vastu rinnakorvi, sest see
võib takistada hingamist ja põhjustada lämbumist.
• Teie tasakaalu võivad halvendada teie enda või teie lapse liigutused.
• Olge ettepoole või küljele painutamisel ja kummardamisel ettevaatlik.
•Ärge kunagi jätke järelevalveta imikut, kes on Ergobaby™ beebisisus või koos sellega.
ERGOBABY™ BEEBISISU ETTEVAATUSABINÕUD JA KASUTUSJUHISED:
Enne beebisisu kokkupanemist ja kasutama hakkamist lugege läbi kõik ERGOBABY™ beebisisu ning kand-
misvahendi kasutusjuhised. Kasutage Ergobaby™ beebisisu ainult lastega, kelle kaal jääb vahemikku 3,2
kuni 5,5 kg. Beebit tohib sellisel juhul kanda ainult kõhul, nii et laps on näoga kandja poole. Imikute puhul,
kes kaaluvad üle 5,5 kg, kuid on alla 4 kuu vanused, või kes ei hoia pead ja kaela tugevalt ning püsivalt,
tuleb jätkata imikute jaoks mõeldud Ergobaby™ vastsündinulisa kasutamist koos kandekotiga.
Ergobaby™ beebisisu on disainitud nii, et see toetab pead ja kaela ning tagab imiku õige istumisasendi
kandmisvahendis Ergobaby™. Kõiki Ergobaby™ beebisisusid tohib kasutada ainult koos Ergobaby™ kand-
misvahenditega. Beebisisu on ette nähtud kasutamiseks AINULT EESMISES KANDMISASENDIS, KUS
LAPS ON NÄOGA KANDJA POOLE. Harjutage kandmisvahendi enda külge kinnitamist enne, kui kasutate
seda koos beebisisuga. Üldteavet ja üksikasjalikke juhiseid eesmise kandmisasendi kohta vt kandmisva-
hendi Ergobaby™ juhendist. Imiku jalgade asend beebisisus muutub teie lapse kasvades. Beebisisu toetab
vastsündinud lapse reisi nn konnaasendis, kus põlved on ühel tasandil nabaga ja jalad toetuvad kandekotis
oleva beebisisu külgedele. Lapse kasvades liiguvad põlved madalamasse asendisse, kuid need on siiski
puusadest kõrgemal ning jalad toetuvad beebisisu ja kandekoti väliskülgedele. Veenduge, et laps on
kandmisvahendisse õigesti paigutatud ja et sh on õige ka jalgade asend. Lapse asendit tuleb korrapäraselt
kontrollida, veendumaks, et laps istub beebisisus õigesti isteosa keskel, jalad konnaasendis ja pea püsti,
mitte alla või külgedele kõikudes. Vastsündinud lapse kindlamaks ja tugevamaks toetamiseks kasutage
beebisisu ülaosas (vooderdatud pea- ja kaelatugi) olevaid sisekinnitusi. Lapse kasvades hakkab ta ise
kaela hoidma ja pead küljele keerama ning siis saate kasutada väliskinnitusi. See toimub tavaliselt siis, kui
laps on ligikaudu 6 nädala vanune. Kui laps kaalub üle 5,5 kg NING hoiab pead ja kaela kindlalt ning pide-
valt, võib beebisisu kasutamise lõpetada. See toimub tavaliselt siis, kui laps on ligikaudu 4 kuu vanune.
Veenduge, et lapse hingamisteed on vabad ja laps higab ALATI normaalselt. Lapse lõug ei tohi KUNAGI
toetuda lapse rinnale, sest see blokeerib osaliselt lapse hingamisteed. Lapse lõua alla peab jääma vaba
ruumi vähemalt kahe sõrme laiuse jagu. Beebisisu tuleb kanda nii, et laps saab liigutada oma pead ilma, et
ta nägu oleks surutud teie keha vastu. Kandmisvahendis istuva lapse käsi, jalgu ja jalalabasid tuleb korra-
päraselt kontrollida, veendumaks, et need ei ole pitsunud kandmisvahendi vahele. Lämbumisoht on kõige
suurem enneaegsetel imikutel, hingamisteede probleemidega imikutel ja alla 4 kuu vanustel imikutel.
Beebisisu ei tohi kasutada lamavas või poollamavas asendis ja väljaspool kandekotti. Arvestage, et lapse
aktiivsuse suurenedes suureneb lapse kandekotist ja/või beebisisust väljakukkumise risk.
Enne iga kasutamist kontrollige toodet lahtitulnud õmbluste, rebenenud rihmade või materjali ja kah
-
justatud kinnitusvahendite või mis tahes muude kulumismärkide suhtes. Lõpetage beebisisu kasutamine,
kui see on mis tahes viisil kahjustunud. Beebisisu ei tohi kasutada enne, kui kandja on juhistest ja turva-
funktsioonidest aru saanud ning tunneb ennast beebisisu kasutamisel enesekindlalt ja mugavalt. Kui olete
last mõnda aega beebisisus kandnud ja märkate, et laps ei tunne ennast mugavalt, lõpetage toote kasuta-
mine seniks, kuni last on jälle võimalik kanda ilma, et ta ennast ebamugavalt tunneks. Kui beebisisu pole
kasutuses, hoidke seda lastele kättesaamatus kohas. Lapsel võib toote kasutamisel palav hakata. Valige
lapsele kandmiseks sobivast materjalist riided. Vajadusel pöörduge täiendava abi saamiseks Ergobaby
klienditeeninduse esindaja poole. Teabevideo ja täiendavate näpunäidete saamiseks külastage veebilehte
www.ergobaby.com (ainult inglise keeles).
Lahtiütlused: Ergobaby™ kasutab ainult kõige kvaliteetsemaid ja ohutumaid värvaineid, mida on võimalik kasuta
-
da, et toode säilitaks oma värvi, kuid oleks ohtlike kemikaalide vaba. Alati eksisteerib võimalus, et värvid pestes
tuhmuvad. Ergobaby ei saa kanda vastutust pesemisest põhjustatud värvide tuhmumise eest.
Teavet meie garantii kohta vt veebilehelt Ergobaby.eu. Ettevõtte ERGO Baby Carrier, Inc. annab oma toodetele
garantii materjali- ja tootmisdefektide suhtes. Ostutšeki olemasolu on vajalik ja toode tuleb tagastada garantii
-
hoolduskeskusse. Garantiinõude esitamisvajaduse korral pöörduge Ergobaby klienditeenindusse:
USA: support@ergobaby.com või +1 888 416 4888
EL: customersupport@ergobaby.eu või +49 40 421 065 0
UK: customersupport@ergobaby.co.uk või +44 203 3186 204
Garantii ei laiene kahjustustele, mida põhjustab kandmisvahendi väärtarvitus või kasutamine mis tahes viisil, mis ei
vasta käesolevas juhendis nimetatud juhistele. Garantii ei laiene ühelegi kandmisvahendile, mille originaalkujundust
on muudetud mis tahes viisil. Ostja alluvusalas võivad kehtida erinevad või täiendavad garantiiõigused. Ulatuseni,
milleni eksisteerivad erinevad või täiendavad garantiiõigused ostja alluvusala seadustes, tuleb neid rakendada ja
need peavad lisanduma garantiiõigustele.
EE
IMPORTANTE! LEGGERE ATTENTAMENTE
E CONSERVARE PER FUTURE
CONSULTAZIONI
ATTENZIONE: PERICOLO DI CADUTA E
SOFFOCAMENTO
PERICOLO DI CADUTE – Il neonato può cadere dal cuscino bebè.
• Prima di ogni uso accertarsi che le chiusure siano assicurate.
• Prestare una particolare cura nello sporgersi o nel camminare.
• NON UTILIZZARE con bambini di peso inferiore ai 3,2kg.
• Usare il cuscino bebè Ergobaby™ per i bambini di peso compreso tra 3,2kg e
5,5kg.
• UTILIZZARE il cuscino bebè ESCLUSIVAMENTE nella posizione fronte mamma.
• Non utilizzare il cuscino bebè nella posizione fronte strada.
RISCHIO DI SOFFOCAMENTO – I bimbi di età inferiore a 4 mesi possono soffocare se
hanno il viso compresso contro il corpo di chi indossa questo prodotto.
•Non fissare il bambino troppo strettamente contro il proprio corpo.
•Lasciare spazio per i movimenti della testa.
•Tenere sempre libero il viso da ostacoli.
•Se allatti il tuo bambino nel Marsupio, riposizionalo sempre dopo la poppata
cosicché la faccia del bambino non sia premuta contro il tuo corpo.
ATTENZIONE:
• Per evitare il rischio di cadute assicurati che il tuo bambino sia posizionato
correttamente nel Marsupio.
• Controlla costantemente il tuo bambino e assicurati che bocca e naso non siano
ostruiti.
• Per i neonati prematuri o con basso peso alla nascita e per i bambini con patol
-
ogie chiedere il parere di un medico prima di utilizzare questo prodotto.
• Assicurati che il mento del tuo bambino non sia appoggiato sul suo petto poiché
il suo respiro potrebbe essere limitato e portare al soffocamento.
•Lequilibrio di chi indossa il porta-bebè può risentire dei propri movimenti e di
quelli del bambino.
•Fai attenzione quando ti sporgi o ti pieghi in avanti e lateralmente.
• Non lasciare mai il bambino incustodito dentro o vicino al cuscino bebè
Ergobaby™.
PRECAUZIONI D’USO E ISTRUZIONI PER IL CUSCINO BEBÈ ERGOBABY™:
Leggere tutte le istruzioni per il cuscino bebè e il porta-bebè ERGOBABY™ prima di montare e utilizzare il
cuscino. Usare il cuscino bebè Ergobaby™ per neonati di peso compreso tra 3,2kg e 5,5kg e questi bambini
devono essere trasportati solamente in posizione fronte strada. I neonati che pesano più di 5,5kg p1-ma hanno
meno di 4mesi, o che non sostengono da soli la testa ed il collo devono continuare ad utilizzare il cuscino
bebè Ergobaby™ con il porta-bebè. Il cuscino bebè Ergobaby™ è stato ideato per fornire un sostegno alla
testa ed al collo e per assicurare al neonato una corretta posizione seduta quando è posizionato nel marsupio
Ergobaby™. Tutti i cuscini bebè Ergobaby™ devono essere utilizzati solamente con i marsupio Ergobaby™.
Il cuscino bebè è previsto ESCLUSIVAMENTE per la POSIZIONE FRONTE MAMMA. Fate pratica indossando il
marsupio prima di usare il cuscino bebè con il marsupio. Per informazioni generali e istruzioni dettagliate
sulla posizione addominale leggete le istruzioni del vostro marsupio Ergobaby™. La posizione delle gambe
del neonato nel cuscino bebè cambia con la crescita del bambino: Il cuscino bebè sosterrà le cosce del
neonato in posizione a ranocchia, con le ginocchia al livello dell’ombelico e le gambe che scendono ai lati del
cuscino bebè dentro il marsupio. Crescendo le ginocchia si abbasseranno p1-ma resteranno sempre più in alto
rispetto alle anche e le gambe penzoleranno fuori dal cuscino bebè e dal marsupio. Assicurare il corretto po-
sizionamento del neonato nel prodotto, comprese le gambe. La posizione del neonato deve essere controllata
regolarmente per assicurarsi che sia posizionato correttamente nel marsupio, al centro, con le gambe nella
posizione a ranocchia, la testa eretta e non pendente verso il basso o di lato. Utilizza i bottoni a pressione
interni in cima al cuscino bebè (imbottitura per il sostegno della testa e del collo) per una maggiore aderenza
e un miglior sostegno per il tuo neonato. Quando il bambino cresce ed inizia a sostenere la testa per alcuni
momenti e a girarla da una parte all’altra potrai iniziare ad usare i bottoni a pressione esterni. Ciò avviene
disolito intorno alle 6settimane. Una volta che il bambino supera i 5,5kg di peso E sostiene da solo la testa e
il collo, è possibile smettere di usare il cuscino bebè. Ciò avviene intorno ai 4mesi. Controllare che le vie aeree
del neonato siano libere e che stia respirando normalmente TUTTO IL TEMPO. Il mento del neonato non deve
MAI poggiare sul petto perché così restano parzialmente chiuse le sue vie aeree. Sotto il mento del neonato
devono poter passare almeno due dita. Il cuscino bebè deve essere indossato in maniera tale che il bambino
possa muovere la testa senza premere la sua faccia sul tuo corpo. Occorre controllare regolarmente le braccia,
le gambe e i piedi del neonato quando si trova nel marsupio per verificare che non siano bloccati in alcun
modo. I neonati prematuri, i neonati con problemi respiratori e i bambini sotto 4mesi sono a maggior rischio
di soffocamento. Il cuscino bebè non va utilizzato da sdraiati o in posizione reclinata e fuori dal marsupio. Fai
attenzione poiché via via che il bambino diventa più attivo p1-ha un rischio maggiore di cadere dal marsupio
e/o dal cuscino bebè. Prima dell’uso verificare la presenza di cuciture strappate, cinghie lacerate o tessuto e
dispositivi di fissaggio danneggiati, oppure segni di usura. Interrompere l’uso se il cuscino bebè è danneg-
giato in qualche modo. Non utilizzare il cuscino bebè fino a quando chi lo indossa comprende le istruzioni e
le caratteristiche di sicurezza e si sente sicuro e a proprio agio in merito all’uso del prodotto. Interrompere
l’uso del cuscino bebè qualora il bimbo manifesti segni di disagio durante il trasporto per un certo periodo di
tempo, fino a quando il bambino può essere trasportato senza mostrare disagio. Tieni il cuscino bebè lontano
dai bambini quando non viene utilizzato. Il bambino potrebbe diventare troppo caldo in questo prodotto.
Scegli il materiale adatto per vestire il bambino. Contattare il servizio clienti Ergobaby per ulteriore assistenza
se necessario. Per le istruzioni video e ulteriori consigli
visitate il sito web www.ergobaby.it.
Esclusione di responsabilità: Ergobaby™ utilizza colori della migliore qualità e sicurezza possibile per assicurarsi che
il prodotto conservi il proprio colore e non contiene prodotti chimici dannosi.
C’è sempre la possibilità che i colori sbiadiscano con il lavaggio. Ergobaby non è responsabile della perdita di colore
dovuta a lavaggio.
Per informazioni sulla nostra garanzia, consultare Ergobaby.it. Ergo Baby Carrier Inc. garantisce i propri prodotti per i
difetti di materiali e di fabbricazione. Per il servizio di garanzia sono necessarie la prova di acquisto e la restituzione
del prodotto. Qualora abbiate una richiesta di intervento in garanzia contattate il nostro servizio clienti Ergobaby:
USA: support@ergobaby.com, o +1888-416-4888
UE: customersupport@ergobaby.eu, o +49404210650
UK: customersupport@ergobaby.co.uk, o +44 203 3186 204
La garanzia non copre i danni causati da uso improprio o da qualsiasi utilizzo del marsupio non conforme alle
istruzioni descritte nel presente manuale. La garanzia non si estende ai marsupio modificati rispetto alla loro forma
originale. Possono esistere diritti di garanzia diversi o aggiuntivi a seconda del paese dell’acquirente. Nella misura in
cui le leggi vigenti nella giurisdizione dell’acquirente diritti di garanzia diversi o aggiuntivi, valgono tali garanzie che
si sommano ai diritti di garanzia previsti.
IT
SVARĪGA INFORMĀCIJA! RŪPĪGI
IZLASIET UN SAGLABĀJIET TO
TURPMĀKAJAI LIETANAI
BRĪDINĀJUMS: IZKRIŠANAS UN
NOSMAKŠANAS RISKS
IZKRIŠANAS RISKS – Zīdainis var izkrist no zīdaiņa ieliktņa.
• Pirms katras lietošanas pārliecinieties, ka visas aizdares ir stingri noksētas.
• Noliecoties vai ejot, esiet īpaši uzmanīgi.
• NELIETOT mazuļiem, kuri ir vieglāki par 3,2kg.
• IZMANTOJIET Ergobaby™ zīdaiņa ieliktni bērniem, kas sver no 3,2kg līdz 5,5kg.
• Zīdaiņa ieliktni LIETOJIET VIENĪGI nēsāšanas pozīcijā uz vēdera ar sejiņu pret
nēsātāju.
• Nelietojiet zīdaiņa ieliktņa spilvenu nēsāšanas pozīcijā uz vēdera ar muguru pret
nēsātāju.
NOSMAKŠANAS RISKS – Bērni līdz 4mēnešu vecumam šajā somā var nosmakt,
ja seja tiek stingri piespiesta nēsātāja ķermenim.
•Izmantojot siksnas, nepiespiediet bērnu pārāk cieši savam ķermenim.
•Atstājiet vietu galviņas kustībām.
•Nodrošiniet, lai bērna sejai nekad nekas netraucētu.
•Ja jūs barojat savu mazuli ar krūti, lietojot ķengursomu, vienmēr pēc barošanas
izmainiet mazuļa stāvokli tā, lai mazuļa seja netiek atbalstīta pret jūsu ķermeni.
BRĪDINĀJUMS:
•Lai novērstu izkrišanas risku, nodrošiniet, ka jūsu bērns ķengursomā atrodas
drošā pozīcijā.
•Pastāvīgi novērojiet savu bērnu un nodrošiniet, ka viņa muti un degunu
nekas nenosprosto.
•Ja bērns ir dzimis priekšlaicīgi, viņa svars dzimšanas brīdī ir bijis samazināts va
viņam ir īpašas medicīniskās prasības, pirms šī produkta lietošanas konsultējieties
ar ārstu.
•Nodrošiniet, ka jūsu bērna zods nesaskaras ar viņa krūtīm, jo tādā gadījumā
viņa elpošana var kļūt apgrūtināta, kas var izraisīt nosmakšanu.
•Jūsu līdzsvaru var ietekmēt jūsu un bērna kustības.
•Esiet uzmanīgi, saliecoties vai noliecoties uz priekšu vai uz sāniem.
• Nekad neatstājiet bērnu bez uzraudzības, ja viņš var piekļūt Ergobaby™ zīdaiņa
ieliktnim vai ir tajā ielikts.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN INSTRUKCIJAS, LIETOJOT ERGOBABY™ ZĪDAIŅA IELIKTNI:
Pirms zīdaiņa ieliktņa salikšanas un izmantošanas izlasiet visu ERGOBABY™ zīdaiņa ieliktņa un ķengur-
somas instrukciju. Zīdaiņiem, kas sver no 3,2kg līdz 5,5kg, izmantojiet Ergobaby™ zīdaiņa ieliktni un
šādus zīdaiņus drīkst nesāt tikai nēsāšanas pozīcijā uz vēdera ar sejiņu pret nēsātāju. Ja zīdainis sver
vairāk nekā 5,5kg, bet ir jaunāks par 4mēnešiem vai stabili netur galviņu, tad kopā ar ķengursomu
jāturpina lietot Ergobaby™ zīdaiņa ieliktnis. Ergobaby™ zīdaiņa ieliktnis ir veidots, lai nodrošinātu
atbalstu galvai un kaklam, kā arī jaundzimušā pareizu novietojumu Ergobaby™ ķengursomā. Visus
Ergobaby™ zīdaiņa ieliktņus drīkst izmantot tikai ar Ergobaby™ ķengursomām. Zīdaiņa ieliktni ir
paredzēts izmantot TIKAI NĒSĀŠANAS POZĪCIJĀ UZ VĒDERA AR SEJIŅU PRET NĒSĀTĀJU. Vispirms
pavingrinieties uzlikt ķengursomu bez tajā ielikta zīdaiņa ieliktņa. Vispārēju informāciju un sīkākas in-
strukcijas par nēsāšanas pozīciju uz vēdera, lūdzu, skatiet Ergobaby™ ķengursomas instrukcijā. Bērnam
augot, mainās viņa kāju novietojums zīdaiņa ieliktnī. Zīdaiņa ieliktnis atbalstīs jūsu mazuļa augšstilbus
ietupienā ar izvērstām kājiņām, kurā ceļgalu locītavas atrodas nabas līmenī, un kājiņas būs novietotas
uz zīdaiņa ieliktņa malām ķengursomas iekšpusē. Bērnam augot, ceļgalu locītavas novietosies zemāk,
bet joprojām virs gūžu līmeņa, un kājiņas būs novietotas ārpus zīdaiņa ieliktņa un ķengursomas.
Pārliecinieties, ka zīdainis, tai skaitā viņa kājas, ieliktnī ir ieliktas pareizi. Regulāri pārbaudiet zīdaiņa
stāvokli, lai pārliecinātos, ka zīdainis zīdaiņa ieliktnī ievietots pareizi – novietots pa vidu ietupienā
ar izvērstām kājiņām un augšup paceltu galvu, un nav noslīdējis uz leju vai sāniem. Lietojiet iekšējo
aizdares slēdzēju, kas atrodas zīdaiņa ieliktņa augšpusē (polsterēts galvas un kakla atbalsts), lai zīdaiņa
ieliktnis ciešāk piekļautos jūsu mazulim un tiktu nodrošināts lielāks atbalsts. Kad mazulim augot, viņš
sāk galvu uz brīdi patstāvīgi turēt un kustināt no vienas puses uz otru, jums jāsāk lietot ārējo aizdares
slēdzēju. Tas parasti notiek aptuveni 6mēnešu vecumā. Tiklīdz bērns sver vairāk nekā 5,5kg UN
pastāvīgi tur galviņu, zīdaiņa ieliktņa izmantošanu var pārtraukt. Tas parasti notiek aptuveni 4mēnešu
vecumā. VIENMĒR pārliecinieties, ka zīdaiņa elpceļi ir brīvi un ka zīdainis elpo normāli. Zīdaiņa
zods NEKAD nedrīkst atbalstīties pret zīdaiņa krūtīm, jo šī poza daļēji noslēdz zīdaiņa elpceļus. Zem
zīdaiņa zoda jābūt brīvai telpai vismaz divu pirkstu platumā. Zīdaiņa ieliktnis ir jānes tā, lai mazulis
var kustināt savu galvu, nepiespiežot savu seju pie jūsu ķermeņa. Ķengursomā ievietotam zīdainim
regulāri jāpārbauda rokas, kājas un pēdas, lai pārliecinātos, ka ķengursoma tās nesaspiež. Priekšlaicīgi
dzimušiem bērniem, bērniem ar elpošanas traucējumiem un zīdaiņiem līdz 4mēnešu vecumam pastāv
lielāks nosmakšanas risks. Zīdaiņa ieliktni nedrīkst lietot guļus vai uz aizmuguri noliektā pzīcijā vai
ārpus ķengursomas. Nepieciešams apzināties, ka, ja mazulis kļūst aktīvāks, palielinās risks, ka mazulis
var izkrist no ķengursomas un (vai) zīdaiņa ieliktņa. Pirms katras lietošanas pārbaudiet, vai nav atirušas
šuves, saplēstas siksnas vai audums, bojātas aizdares vai redzamas kādas citas nolietojuma pazīmes.
Ja zīdaiņa ieliktnis ir kaut kādā veidā bojāts, pārtrauciet tā lietošanu. Zīdaiņa ieliktni nedrīkst lietot,
ja lietotājs nav izlasījis vai neizprot instrukciju un drošības pasākumus, kā arī, lietojot zīdaiņa ieliktni,
nejūtas ērti vai pārliecināti. Ja nēsāšanas laikā bērns izrāda diskomforta pazīmes, uz laiku pārtrauciet
zīdaiņa ieliktņa lietošanu; atsāciet to tad, kad nēsāšana bērnam neizraisa diskomfortu. Bērnam šajā
produktā var kļūt pārāk karsti. Lūdzu, izvēlieties tādu bērna apģērbu, kas pagatavots no atbilstoša ma-
teriāla. Neuzglabājiet zīdaiņa ieliktni mazuļa tuvumā, ja tas netiek lietots. Ja nepieciešama vēl papildu
palīdzība, sazinieties ar Ergobaby klientu apkalpošanas dienesta pārstāvi. Lietošanas pamācības video
un papildu padomus, lūdzu, skatiet www.ergobaby.com (tikai angļu valodā).
Atruna:
Ergobaby™ izmanto tikai augstākās kvalitātes un iespējami drošākās krāsas, lai izstrādāju-
mam tiktu nodrošināta noturīga krāsa, bet tas nesaturētu kaitīgas ķīmiskās vielas. Vienmēr pastāv
iespējamība, ka krāsas, atkārtoti mazgājot, izbalēs. Ergobaby neuzņemas atbildību par mazgāšanas
laikā izbalējušām krāsām.
Informāciju par garantiju, lūdzu, skatiet Ergobaby.eu. Ergo Baby Carrier, Inc. garantē, ka tā
izstrādājumiem nav ražošanas un materiālu defektu. Jāsaglabā pirkumu apliecinošs dokuments un
izstrādājums jāatgriež garantijas servisā. Ja vēlaties pieteikt garantijas pieprasījumu, lūdzu, sazinieties
ar Ergobaby klientu apkalpošanas dienestu:
ASV: support@ergobaby.com vai +1888-416-4888
Eiropas Savienība: customersupport@ergobaby.eu vai +49404210650
UK: customersupport@ergobaby.co.uk, vai +44 203 3186 204
Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies nepareizas ķengursomas lietošanas rezultātā, vai
lietojot ķengursomu neatbilstoši šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām. Garantija neattiecas uz
ķengursomu, kurai jebkādā veidā mainīta tās oriģinālā konstrukcija. Pircēja valsts likumdošana var no-
teikt atšķirīgas vai papildu garantijas tiesības. Garantija tiek piemērota un papildina garantijas tiesības
tādā apjomā, kā pircēja valsts likumdošana nosaka atšķirīgas vai papildu garantijas tiesības.
LV LT
SVARBU! ATIDŽIAI PERSKAITYKITE
IR IŠSAUGOKITE NAUDOJIMUI
ATEITYJE
ĮSPĖJIMAS: GALIMA PARVIRSTI IR
UŽDUSINTI
GRĖSMĖ IŠKRISTI – Kūdikis gali iškristi iš kūdikio įdėklo.
•Prieš kiekvieną kartą naudodami, patikrinkite, ar visos sąsagos saugiai
užksuotos.
•Būkite ypač atsargūs lenkdamiesi arba vaikščiodami.
•NENAUDOKITE kūdikiams, kurie sveria mažiau negu 3,2kg.
•NAUDOKITE nešynių įdėklą „Ergobaby™ Infant Insert“ kūdikiams, sveriantiems
nuo 3,2kg iki 5,5kg.
•Naujagimio įdėklą NAUDOKITE TIK tada, kai kūdikis nešamas priekyje, o jo
veidas atsuktas į išorę.
•Nenaudokite naujagimio įdėklo pagalvėlės, kai kūdikio veidas atsuktas į išorę.
PAVOJUS UŽDUSTI – Jaunesni negu 4mėn. kūdikiai šiame gaminyje gali už-
dusti, jei jų veidas tvirtai prispaudžiamas prie jūsų kūno.
•Neriškite kūdikio per stipriai prie savo kūno.
•Palikite vietos galvos judesiams.
•Kūdikio galvą visada saugokite nuo kliūčių.
•Jei nešynėje maitinate kūdikį krūtimi, pamaitinusi visada pakeiskite jo padėtį
taip, kad kūdikio veidelis nebūtų prispaustas prit e jūsų kūno.
ĮSPĖJIMAS:
•Kad neiškristų, užtikrinkite, kad vaiko padėtis nešynėje yra saugi.
•Nuolat tikrinkite vaiką ir užtikrinkite, kad jo burna ir nosis nėra užkimštos.
•Prieš naudodami šį gaminį per anksti gimusiems, mažo svorio kūdikiams ir
sveikatos sutrikimų turintiems vaikams, pasitarkite su sveikatos priežiūros
specialistu.
•Patikrinkite, ar vaiko smakras nesiremia į jo krūtinę, nes tai gali jam trukti
kvėpuoti, todėl gali uždusti.
•Jūsų pusiausvyrai neigiamos įtakos gali turėti jūsų ir jūsų vaiko judėjimas.
•Būkite atsargūs tūpdamiesi arba lenkdamiesi į priekį ar į šonus.
•Niekada nepalikite kūdikio be priežiūros ERGOBABY™ kūdikių įdėkle arba
su juo.
NEŠYNIŲ ĮDĖKLO „ERGOBABY™ INFANT INSERT“ NAUDOJIMO ATSARGUMO PRIEMONĖS IR
INSTRUKCIJOS:
Perskaitykite visas nešynių įdėklo „ERGOBABY™ Infant Insert“ naudojimo instrukcijas prieš naudodami
įdėklą ir nešynę. Naudokite nešynių įdėklą „Ergobaby™ Infant Insert“ kūdikiams, sveriantiems nuo
3,2kg iki 5,5kg, nešynėse, kuriose kūdikis nešamas veidu atsuktas į jį nešantį asmenį. Daugiau kaip
5,5kg sveriantiems, tačiau jaunesniems negu 4mėn. kūdikiams arba tiems, kurie dar tvirtai ir tinkamai
nenulaiko galvos, nekontroliuoja kaklo, su nešyne ir toliau būtina naudoti „Ergobaby™“ kūdikių įdėklą.
Ergobaby™ kūdikių įdėklas skirtas atremti galvą ir kaklą, kad jūsų naujagimis teisingai sėdėtų nešamas
Ergobaby™ nešynėje. Visi Ergobaby™ kūdikių įdėklai gali būti naudojami tik su Ergobaby™ nešynėmis.
Kūdikių įdėklas skirtas naudoti TIK tuo atveju, KAI KŪDIKIS NEŠAMAS PRIEKYJE VEIDU Į JUS.
Prieš naudodami
kūdikių įdėklą su nešyne, pasipraktikuokite, kaip užsidėti pačią nešynę. Dėl bendrosios informacijos
ir išsamių nurodymų dėl nešimo veidu į priekį padėties žr. Ergobaby™ nešynės instrukciją. Kūdikio
kojų padėtis jam augant keisis kūdikių įdėkle. Naujagimio įdėklas prilaikys jūsų kūdikio išskėstas
sulenktas kojas, kai keliai yra bambos aukštyje, kojytėms esant įdėklo šonuose nešynės viduje. Kūdikiui
augant keliai nusileis žemiau, tačiau vis tiek bus aukščiau už klubus, o kojos išsikiš už kūdikio įdėklo
ir nešynės. Užtikrinkite, kad kūdikis būtų tinkamai įdėtas į gaminį, įskaitant ir jo kojų padėtį. Kūdikio
padėtį reikia reguliariai tikrinti, ar jis tinkamai sėdi kūdikio įdėkle, ar sėdi per centrą su išskėstomis
sulenktomis kojomis, ar galva laikoma tiesiai, ar kūdikis nesusmuko žemyn arba nepakrypo į šoną.
Norėdami, kad įdėklas labiau priglustų ir geriau prilaikytų jūsų naujagimį, naudokite ant įdėklo viršaus
esantį susegimą (paminkštinta galvos ir kaklo atrama). Kūdikiui augant ir pradedant nulaikyti galvą
keletą sekundžių, sukioti ją, galite pradėti naudotis išoriniu susegimu. Tai paprastai nutinka sulaukus
6savaičių. Kai kūdikis ima sverti per 5,5kg IR tvirtai bei tinkamai išlaiko galvą bei valdo kaklą, kūdikių
įdėklo galima nebenaudoti. Tai paprastai nutinka apie 4mėn. Užtikrinkite, kad kūdikio kvėpavimo
takai NIEKADA nebūtų blokuojami ir kad jis galėtų normaliai kvėpuoti. Kūdikio smakras NEGALI remtis
į kūdikio krūtinę, nes iš dalies užveriami jo kvėpavimo takai. Po kūdikio smakru turi būti bent dviejų
pirštų pločio tarpas. Nešynių įdėklas turi būti naudojamas taip, kad vaikas galėtų judinti galvytę
neprispausdamas veido prie jį nešančio asmens kūno. Būtina reguliariai stebėti nešynėje sėdinčio
kūdikio rankas, kojas ir bėdas, ar nešynė jų nevaržo. Neišnešiotiems, kvėpavimo sutrikimų turintiems ir
jaunesniems negu 4mėn. kūdikiams kyla didelė grėsmė uždusti. Kūdikio įdėklo negalima naudoti guli-
moje arba atloštoje padėtyje ir ne nešyklėje. Atsiminkite, kad kai vaikas tampa judresnis, kyla didesnė
rizika jam iškristi iš įdėklo ir nešynės.Prieš kiekvieną kartą naudodami, patikrinkite, ar siūlės neprairo,
diržai neįplyšo, sąsagos nėra pažeistos, nematyti susidėvėjimo ženklų. Nebenaudokite įdėklo, jei jis
kaip nors pažeistas. Nešynių įdėklą gali naudoti tik asmuo, visiškai suprantantis naudojimo ir saugos in-
strukcijas ir kuris jaučiasi patogiai naudodamas gaminį. Nebenaudokite nešynių įdėklo, jeigu pastebite,
kad kūdikiui nepatogu nešimo metu; palaukite, kol jis paaugs ir jausis patogiai. Nenaudojamą įdėklą
laikykite atokiai nuo vaikų. Šiame gaminyje vaikui gali pasidaryti per karšta. Parinkite vaikui tinkamus
drabužius. Dėl papildomos pagalbos, jei būtina, kreipkitės į „Ergobaby“ klientų aptarnavimo atstovą.
Dėl mokomojo vaizdo įrašo ir papildomų patarimų apsilankykite tinklalapyje www.ergobaby.com (tik
anglų kalba).
Atsakomybės atsisakymas:
„Ergobaby™“ naudoja tik aukščiausios kokybės ir galimas saugiausias
dažomąsias medžiagas, kad gaminys išlaikytų savo spalvą, tačiau jo sudėtyje nebūtų kenksmingų
chemikalų. Visada išlieka galimybė, kad skalbiant spalvos išbluks. „Ergobaby“ negali būti atsakinga už
dėl skalbimo išblukusias spalvas.
Dėl mūsų garantijos informacijos žr. tinklalapį Ergobaby.eu. „ERGO Baby Carrier“ savo gaminiams
suteikia garantija dėl medžiagų ir darbo kokybės defektų. Būtinas pirkimą patvirtinantis dokumentas,
o gaminį reikia pateikti garantinei priežiūrai. Jei norite pateikti prašymą dėl garantinės priežiūros,
kreipkitės į „Ergobaby“ klientų aptarnavimo skyrių:
JAV: support@ergobaby.com arba
+1888-416-4888
ES: customersupport@ergobaby.eu arba +49404210650
UK:
customersupport@ergobaby.co.uk arba +44 203 3186 204
Garantija netaikoma žalai, kuri padaroma dėl nešynės naudojimo ne pagal paskirtį arba ne pagal
šiame vadove pateiktus nurodymus. Garantija netaikoma nešynei, kurios pirminė konstrukcija kokiu
nors būdu buvo modikuota. Pirkėjas savo jurisdikcijoje gali turėti kitokių arba papildomų garantinių
teisių. Jei pagal pirkėjo jurisdikciją yra kitokios arba papildomos garantinės teisės, jos bus taikomos
papildomai prie jau esamų garantinių teisių.
SV
VIKTIGT! LÄS NOGA OCH SPARA FÖR
FRAMTIDA REFERENS
VARNING: FALL- OCH
KVÄVtNINGSRISK
FALLRISK – Spädbarn kan falla ur spädbarnsinlägget.
• Försäkra dig om att alla fästen är knäppta och sitter ordentligt innan varje
användning.
• Var särskilt försiktig när du böjer dig eller går.
• ANVÄND INTE för barn som väger mindre än 3,2kg.
• Använd Ergobaby™ spädbarnsinlägg för spädbarn mellan 3,2kg och 5,5kg.
• ANVÄND ENDAST spädbarnsinlägget i positionen mage inåtriktad.
• Använd inte spädbarnsinläggets kudde i positionen mage utåt.
KVÄVNINGSRISK – Spädbarn under 4 månader kan kvävas i den här produkten om
ansiktet pressas tätt mot din kropp.
•Spänn inte fast babyn för tätt mot din kropp.
•Se till att babyn har utrymme att röra på huvudet.
•Se till att babyns ansikte aldrig är övertäckt.
•Om du ammar barnet i bärselen ska du alltid justera barnets position efter matnin
-
gen så att hans eller hennes ansikte inte är tryckt mot din kropp.
VARNING:
• För att förhindra risken för att falla, se till att barnet sitter säkert placerad
i bärselen.
• Övervaka hela tiden barnet och se till att munnen och näsan är fria.
• För prematurbabyn och babyn med låg födelsevikt med medicinska problem
sök råd hos sjukvården innan denna produkt används.
• Se till att barnets haka inte vilar på barnets bröst eftersom andningen
kan hindras vilket kan leda till kvävning.
•Din balans kan påverkas negativt av dina rörelser och ditt barns rörelser.
•Var försiktig då du böjer dig eller lutar dig framåt eller åt sidan.
• Lämna aldrig en baby utan uppsikt i eller med Ergobaby™ spädbarnsinlägg.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER OCH INSTRUKTIONER FÖR ERGOBABY™ SPÄDBARNSINLÄGG:
Läs alla instruktioner för ERGOBABYTM spädbarnsinlägget och bärselen innan du monterar och börjar använ
-
da spädbarnsinlägget. Använd Ergobaby™ spädbarnsinlägg för spädbarn som väger mellan 3,2kg och 5,5kg.
De här spädbarnen får endast bäras i positionen mage inåtriktad. Spädbarn som väger mer än 5,5kg, men
är yngre än 4 månader eller inte kan lyfta och hålla huvudet stadigt måste fortsätta att använda Ergobaby™
spädbarnsinlägg tillsammans med bärselen. Ergobaby™ spädbarnsinlägg är designat för att tillhandahålla
stöd för huvud och nacke och att säkerställa att ditt nyfödda barn sitter korrekt i Ergobaby™ bärsele. Alla
Ergobaby™ spädbarnsinlägg får endast användas tillsammans med Ergobaby™ bärselar. Spädbarnsinlägget
är ENDAST avsett att användas i POSITIONEN MAGE INÅTRIKTAD. Öva dig i att ta på dig bärselen innan du
använder spädbarnsinlägget med bärselen. Se instruktionerna till din Ergobaby™ bärsele för allmän informa
-
tion och detaljerade instruktioner för magpositionen. Spädbarnets benposition i spädbarnsinlägget förändras
allt eftersom ditt spädbarn växer. Spädbarnsinlägget håller ditt nyfödda barns lår i grodposition med knäna
i höjd med naveln och benen vilande mot spädbarnsinläggets sidor inuti bärselen. När ditt spädbarn växer
kommer knäna att sjunka ner men fortfarande vara högre upp än höfterna. Benen kommer att vila utanför
spädbarnsinlägget och bärselen. Försäkra dig om att spädbarnet sitter på rätt sätt i produkten, med benen i
rätt position. Spädbarnets position bör kontrolleras regelbundet för att säkerställa att spädbarnet är korrekt
placerat i spädbarnsinlägget, med spädbarnets stjärt centrerad och lågt placerad i bärselen, med benen i
grodposition och huvudet upprätt och inte lutande nedåt eller åt sidan. Använd den inre inställningen på
spädbarnsinläggets övre del (vadderat stöd för huvud och nacke) för en tightare passform och mer stöd för
ditt nyfödda barn. När barnet växer och börjar kunna hålla huvudet upprätt i några ögonblick, och vända
det från sida till sida, kan du börja använda den yttre inställningen. Detta sker normalt kring 6veckors
ålder. När din baby väger mer än 5,5kg OCH kan lyfta och hålla huvudet stadigt kan du sluta att använda
spädbarnsinlägget. Detta sker normalt kring 4månaders ålder. Försäkra dig om att spädbarnets luftvägar
ALLTID är fria och att spädbarnet andas normalt. Spädbarnets haka bör ALDRIG vila mot spädbarnets bröst
eftersom detta delvis stänger spädbarnets luftvägar. Det bör finnas ett fritt utrymme på minst två fingrars
bredd under spädbarnets haka. Spädbarnsinlägget måste användas på ett sådant sätt att barnet kan röra
huvudet utan att trycka ansiktet mot din kropp. Spädbarnets armar, ben och fötter behöver observeras
regelbundet då spädbarnet befinner sig i bärselen för att garantera att de inte på något sätt är hopklämda av
bärselen. Prematura spädbarn, spädbarn med andningsproblem och spädbarn under 4månader är de som
löper störst risk att kvävas. Spädbarnsinlägget får inte användas i liggande eller tillbakalutad position eller
utanför bärselen. Var medveten om att allteftersom barnet blir mer aktivt ökar risken för att det kan falla
ur bärselen och/eller spädbarnsinlägget. Kontrollera att det inte finns några spruckna sömmar, lösa remmar
eller tygbitar, skadade fästen eller tecken på slitage innan varje användning. Använd inte spädbarnsinlägget
om det är skadat på något sätt. Spädbarnsinlägget får inte användas förrän bäraren har förstått instruk-
tionerna och säkerhetsanordningarna, och känner sig säker och bekväm med att använda spädbarnsinläg-
get. Sluta använda spädbarnsinlägget om barnet visar tecken på obehag under användningen. Använd inte
spädbarnsinlägget igen förrän barnet kan bäras i det utan att visa tecken på obehag. Håll spädbarnsinlägget
utom räckhåll för barn när det inte används. Barn kan bli för varma i denna produkt. Välj rätt material som
barnet skall använda. Kontakta Ergobaby kundservice för ytterligare råd och hjälp. Besök www.ergobaby.
com (enbart på engelska) för instruktionsfilmer och ytterligare tips.
Friskrivningsklausul: Ergobaby™ använder bara högsta möjliga kvalitet och de säkraste färgpigmenten för att
säkerställa en produkt som behåller sin färg men är fri från skadliga kemikalier.
Det finns alltid en risk att färger bleknar vid tvätt. Ergobaby kan inte hållas ansvarigt för blekande färger på grund
av tvätt.
Gå till Ergobaby.eu för information om vår garanti. Ergo Baby Carrier, Inc. garanterar att deras produkter är fria från
material- och konstruktionsfel. För att garantin ska gälla måste köpebevis uppvisas och produkten returneras. Om
du vill utnyttja garantin var vänlig kontakta Ergobaby kundservice i:
USA: support@ergobaby.com eller +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu eller +49404210650
UK: customersupport@ergobaby.co.uk, eller +44 203 3186 204
Garantin gäller inte för skador som uppkommit på grund av felaktig användning eller om bärselen har använts
på ett sätt som inte finns beskrivet i den här bruksanvisningen. Garantin gäller inte om bärselen på något sätt har
modifierats från sin ursprungliga konstruktion. Andra eller ytterligare garantier kan förekomma inom köparens
jurisdiktion. Om lagstiftningen i köparens land innehåller andra eller ytterligare garantirättigheter ska dessa gälla
utöver ovan beskrivna garantirättigheter.
HU
FONTOS! OLVASSA EL FIGYELMESEN
ÉS ŐRIZZE MEG JÖVŐBENI
HASZNÁLATHOZ
FIGYELMEZTETÉS: ESÉS ÉS
FULLADÁS VESZÉLYE
ESÉS VESZÉLYE –
A csecsemő kieshet a szűkítőbetétből.
• Minden egyes használat előtt győződjön meg róla, hogy az összes rögzítő
biztonságos-e.
• Előrehajoláskor vagy járáskor legyen különösen elővigyázatos.
• NE HASZNÁLJA a hordozót 3,2kg-nál kisebb testsúlyú babákhoz.
• A 3,2kg és 5,5kg közötti testsúlyú babákhoz használja az Ergobaby™
szűkítőbetétet.
• A Szűkítőbetétet KIZÁRÓLAG elöl, arccal befelé néző pozícióban használja.
• Ne használja a Szűkítőbetét párnáját elül, arccal kifelé néző pozícióban.
FULLADÁSVESZÉLY – 4hónaposnál fiatalabb babák a termék használata során
megfulladhatnak, p1-ha az arcuk szorosan az Ön testéhez van szorítva.
•Ne kösse túl szorosan a babát az Ön testéhez.
•Hagyjon helyet ahhoz, hogy a gyermek mozgathassa a fejét.
•A baba arca elől mindig távolítsa el az akadályokat.
•Ha gyermekét a hordozóban szoptatja, az etetés után helyezze el úgy a babát,
hogy az arca ne nyomódjon a testéhez.
FIGYELMEZTETÉS:
•A leesés miatti veszélyek elkerülése érdekében ellenőrizze, hogy gyermeke
biztonságosan lett-e elhelyezve a kenguruban.
•Folyamatosan figyelje gyermekét, és ellenőrizze, hogy a szája és orra
szabadon legyen.
•Koraszülött, alacsony születési súlyú, orvosi kezelésre szoruló csecsemők
és gyer mekek esetében a termék használata előtt kérje egészségügyi
szakember tanácsát.
•Ellenőrizze, hogy gyermekének álla nincs-e a mellkasához nyomódva, ez
akadályozhatja a légzését, mely fulladást okozhat.
• Saját és gyermeke mozgása kedvezřtlen hatással lehet az Ön egyensúlyára.
• Legyen elřvigyázatos, amikor lehajol, elřre-, vagy oldalra hajol.
• Soha ne hagyja felügyelet nélkül a babát az Ergobaby™ szřkítřbetétben vagy
annak társaságában.
ÓVINTÉZKEDÉSEK ÉS ELŐÍRÁSOK AZ ERGOBABY SZŰKÍTŐBETÉTRE VONATKOAN
A szűkítőbetét összeszerelése és használata előtt olvassa el a ERGOBABY™ szűkítőbetétre és a kengurura
vonatkozó összes utasítást. 3,2kg – 5,5kg közötti testsúlyú csecsemők esetében használja az Ergobaby™
Szűkítőbetétet, és ezeket a szűkítőbetéteket csak elöl, arccal befelé néző pozícióban lehet használni. Az
5,5kg-nál nagyobb testsúlyú, de 4hónaposnál atalabb, vagy a fejüket stabilan és biztonságosan tartani
nem képes csecsemők esetében szintén használni kell az Ergobaby™ szűkítőbetétet a kenguruhoz. Az
Ergobaby™ szűkítőbetét úgy lett kifejlesztve, hogy az újszülött nyakának és fejének megfelelő támasztékot
nyújtson, továbbá, hogy biztosítsa az Ergobaby™ kenguruban a csecsemő megfelelő elhelyezkedését. Az
Ergobaby™ szűkítőbetétek kizárólag Ergobaby™ hordozókkal használhatók. A Szűkítőbetét KIZÁRÓLAG ELÖL,
ARCCAL KIFELÉ NÉZŐ POZÍCIÓBAN használha. Gyakorolja a kenguru felvételét a szűkítőbetét alkalmazása
előtt. Általános információkat és részletes utasításokat az elöl hordozással kapcsolatban az Ergobaby™
kengurura vonatkozó útmutatások közt talál. Ahogy a csecsemő növekszik, változik lábának elhelyezkedése
is a szűkítőbetétben. A szűkítőbetét az újszülött combjait szétterpesztett guggoló helyzetben tartja, a térdek
egy szintben vannak a köldökkel, és a lábak a szűkítőbetét oldalán a hordozóban pihennek. Ahogy a baba
növekszik, a térdei leereszkednek, de még a csípők felett maradnak, a lábak a szűkítőbetéten és a hordozón
kívül pihennek. Gondoskodjon a csecsemő megfelelő helyzetéről a termékben, egyebek között a láb megfelelő
helyzetéről. Rendszeresen ellenőrizze a baba helyzetét, győződjön meg arról, hogy a baba megfelelően, a
Szűkítőbetét közepén helyezkedik el, a lábai szétterpesztve guggoló helyzetben, a feje pedig egyenesen áll, és
nem csuklik lefelé vagy oldalra. Használja a szűkítőbetét (párnázott fej, és nyak támasz) felső részén a belső
rögzítő pántot az újszülött szorosabb rögzítéséhez és tartásához. Ahogy a baba növekszik, és kezdi kis időre
megtartani és oldalra fordítani a fejét, elkezdheti használni a külső rögzítő pántot. Ez általában 6hetes kor
körül következik be. Amikor a baba eléri az 5,5kg testsúlyt, ÉS képes stabilan, biztonságosan megtartani a fe-
jét, a szűkítőbetét elhagyha. Ez általában 4hónapos kor körül következik be. MINDEN ALKALOMMAL győződ-
jön meg arról, hogy a csecsemő légútjai nincsenek elzárva, és a csecsemő normálisan lélegzik. A csecsemő álla
SOHA ne nyomódhat a csecsemő mellkasához, mivel az részlegesen elzárja a légutakat. Legalább kétujjnyi
résnek kell lenni a csecsemő álla alatt. A szűkítőbetétet úgy kell használni, hogy a baba mozgatni tudja fejét,
és arca ne nyomódjon az Ön testéhez. A hordozás során gyelni kell a csecsemő karjaira, lábaira és lábfejeire,
nehogy össze legyenek nyomva a kenguruban. A koraszülött csecsemők, a légzési problémákban szenvedő
csecsemők és a 4hónaposnál atalabb csecsemők vannak leginkább kitéve a fulladás kockázatának. Ne
használja a Szűkítőbetétet fekvő és döntött pozícióban, és a hordozón kívül. Legyen tudatában annak, hogy
minél aktívabbá válik a baba, annál nagyobb a kockázata a hordozóból és/vagy a szűkítőbetétből történő
kiesésnek. Minden használat előtt ellenőrizze, hogy nem szakadt-e fel a varrás, nem szakadt-e el a heveder
vagy a szövet, nem sérültek-e meg a rögzítők, illetve nincsenek-e kopásra vagy szakadásra utaló egyéb
jelek. Ne használja a szűkítőbetétet, p1-ha az bármilyen módon megsérült. A Szűkítőbetétet mindaddig nem
szabad használni, amíg az azt viselő személy meg nem ismerte és kellő magabiztossággal meg nem tanulta
alkalmazni a Szűkítőbetét használatára vonatkozó utasításokat és biztonsági tudnivalókat. Ha a baba számára
láthatóan kényelmetlenséget okoz a hordozás, ne használja addig a Szűkítőbetétet, míg a baba kényelme-
tlenség nélkül hordozha. Tartsa távol a szűkítőbetétet gyermekektől, p1-ha nem használja.
A gyermek felmelegedhet a termékben. Kérjük válassza a gyermek viseletének megfelelő anyagot.
További segítségért forduljon az Ergobaby ügyfélszolgálati képviselőjéhez. A használattal kapcsolatos
videókért és egyéb ötletekért látogasson el az www.ergobaby.com oldalra (csak angol nyelvű).
Felelősségkizárás:
Az Ergobaby™ csak a lehető legjobb minőségű és legbiztonságosabb festékeket használja,
hogy a termékek megtartsák a színüket, ugyanakkor mentesek legyenek minden káros vegyi anyagtól.
Mindig fennáll annak a lehetősége, hogy a színek kifakulnak a mosás hatására. Az Ergobaby nem vállal
felelősséget a mosás miatt kifakult színekért.
A garanciával kapcsolatos tudnivalókat lásd az Ergobaby.eu weboldalon. Kiállunk minden termékünkért, és a
megvásárlást követő első 12hónapban költségmentesen javítjuk vagy cseréljük a hibás Ergobaby™ terméket.
A megvásárlás igazolása szükséges, és a terméket a jótállási szolgáltatásért vissza kell küldeni.
Amennyiben garanciaigénye lenne, kérjük, vegye fel a kapcsolatot az Ergobaby ügyfélszolgálatával az alábbi
elérhetőségeken:
USA: support@ergobaby.com, vagy +1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu, vagy +49404210650
UK: customersupport@ergobaby.co.uk, vagy +44 203 3186 204
A garancia nem terjed ki a hordozó helytelen, vagy az útmutatóban található utasításoknak meg nem felelő
használat által okozott károkra. A garancia nem terjed ki az olyan hordozóra, amely az eredeti konstrukcióhoz
képest bármilyen módon módosítva lett. A vásárló országának ettől eltérő vagy további garanciális jogok
is létezhetnek. Amennyiben ettől eltérő vagy további garanciális jogokat biztosítanak a vevő országának
hatályban lévő törvények, ezen garanciák is alkalmazandók a jótállási jogok mellett.
PT
IMPORTANTE! LEIA ATENTAMENTE E
GUARDE PARA FUTURA REFERÊNCIA
AVISO: RISCO DE QUEDA E ASFIXIA
RISCO DE QUEDA – O bebé pode cair da Almofada Bebé.
• Antes de cada utilização, certifique-se de que todos os cintos e fechos estão
apertados.
• Tome especial cuidado quando se inclinar ou caminhar.
• NÃO UTILIZAR para bebés com peso inferior a 3,2kg.
• Utilize a Almofada Bebé Ergobaby™ para transportar bebés entre 3,2 e 5,5kg.
• UTILIZAR APENAS a Almofada Bebé na posição de transporte frontal com o bebé
virado para dentro.
• Não utilize a almofada removível da Almofada Bebé na posição de transporte
frontal com o bebé virado para fora.
RISCO DE ASFIXIA – Os bebés com menos de 4 meses podem asfixiar se forem
transportados com o rosto demasiado apertado contra o corpo do utilizador.
•Não prenda o bebé com demasiada força contra o seu corpo.
•Deixe espaço livre para o bebé mexer a cabeça.
•Certifique-se de que o rosto do bebé está sempre livre de obstruções.
•Se amamentar o bebé no mochila porta-bebés, reajuste sempre a posição do
bebé após a amamentação para que não fique com o rosto pressionado contra o
seu corpo.
AVISO:
• Para evitar o risco de queda, certifique-se de que o bebé está colocado em
segurança no porta-bebés.
• Verifique constantemente o seu bebé, garantindo que a boca e o nariz estão
desobstruídos.
• No caso de bebés prematuros ou com baixo peso à nascença, bem como de
crianças com problemas médicos, aconselhe-se junto de um profissional de
saúde antes de utilizar este produto.
• Certifique-se de que o queixo do bebé não fica encostado ao peito, o que
poderia impedi-lo de respirar e provocar asfixia.
•Pode perder o equilíbrio devido a movimentos seus ou da criança.
•Seja prudente quando se dobrar ou inclinar para o lado.
• Nunca deixe o bebé sem vigilância quando estiver a utilizar a Almofada Bebé
PRECAUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E INSTRUÇÕES DA ALMOFADA BEBÉ ERGOBABY™:
Leia todas as instruções da Almofada Bebé e do Marsúpio ERGOBABY™ antes de montar e começar a utilizar
a Almofada Bebé. Utilize a Almofada Bebé Ergobaby™ para recém-nascidos com peso entre 3,2 e 5,5kg e
apenas na posição frontal com o bebé virado para dentro. Continue a utilizar a Almofada Bebé Ergobaby™
com o Marsúpio se o bebé tiver menos de 4meses ou se o pescoço do bebé não tiver força suficiente para
segurar a cabeça, mesmo que já pese mais de 5,5kg. Utilizada em conjunto com o Marsúpio Ergobaby™, a
Almofada Bebé Ergobaby™ proporciona um apoio adequado da cabeça e do pescoço do recém-nascido e per-
mite sentá-lo correctamente no Marsúpio. Todas as Almofadas Bebé Ergobaby™ devem ser utilizadas apenas
em conjunto com Marsúpios Ergobaby™. A Almofada Bebé SÓ pode ser utilizada na POSIÇÃO DE TRANSPORTE
FRONTAL COM O BEBÉ VIRADO PARA DENTRO. Pratique a colocação do Marsúpio antes de o utilizar em con-
junto com a Almofada Bebé. Para informações gerais e instruções detalhadas sobre a posição de transporte
frontal, consulte o manual do seu Marsúpio Ergobaby™. O posicionamento das pernas na Almofada Bebé vai
mudando à medida que o bebé cresce. A Almofada Bebé apoia as coxas do seu recém-nascido numa posição
de rã, com os joelhos ao nível do umbigo e as pernas apoiadas nos lados da Almofada Bebé, por dentro do
marsúpio/mochila porta-bebés. À medida que o bebé cresce, os joelhos ficam numa posição mais baixa,
ainda acima das ancas, mas as pernas ficam por fora da Almofada Bebé e do marsúpio/mochila porta-bebés.
Certifique-se de que posiciona corretamente o bebé, sobretudo ao nível das pernas. Verifique regularmente
a posição do recém-nascido, que deve estar corretamente sentado na Almofada Bebé, com as pernas em
posição de rã e a cabeça direita. Certifique-se de que não está afundado ou inclinado para um dos lados. Use
o botão de pressão interior na parte de cima da Almofada Bebé (apoio almofadado para cabeça e pescoço)
se quiser aconchegar e apoiar melhor o seu recém-nascido. Pode passar a utilizar o botão de pressão exterior
à medida que o bebé cresce e começa a segurar a cabeça durante alguns instantes e a virá-la para ambos os
lados. Regra geral, isso ocorre por volta dos 6semanas. Assim que o bebé atingir 5,5kg de peso E adquirir
força suficiente para controlar os movimentos da cabeça e do pescoço, a utilização da Almofada Bebé deixa
de ser necessária. Regra geral, isso ocorre por volta dos 4meses. Verifique SEMPRE se as vias respiratórias
do bebé estão desobstruídas e se este respira normalmente. O bebé NUNCA deve ter o queixo apoiado no
peito, o que obstruiria parcialmente as suas vias respiratórias. Deve existir sempre uma folga mínima de dois
dedos abaixo do queixo do bebé. A Almofada Bebé deve ser colocada de forma a que o bebé possa mexer a
cabeça sem comprimir o rosto contra o corpo do utilizador. Quando utilizar o Marsúpio, certifique-se de que
os braços, as pernas e os pés do bebé se movem livremente. Os bebés prematuros, os bebés com problemas
respiratórios e os bebés com menos de 4meses são mais propensos ao risco de asfixia. A Almofada Bebé
não deve ser utilizada em posição deitada ou reclinada nem fora do marsúpio/mochila porta-bebés. Seja
prudente à medida que o bebé se torna mais ativo, pois o risco de cair do marsúpio/mochila porta-bebés
ou da Almofada Bebé torna-se mais elevado. Antes de cada utilização, verifique se existem costuras
descosidas, alças rasgadas, danos no tecido e nos fechos ou outros sinais de desgaste. Suspenda a utilização
da Almofada Bebé se detetar algum dano. A Almofada Bebé não deve ser utilizada enquanto o utilizador não
compreender as instruções e as funcionalidades de segurança. Deve sentir-se confiante e familiarizado com
a forma de utilização da Almofada Bebé. Suspenda a utilização da Almofada Bebé se o bebé mostrar sinais
de desconforto. Certifique-se de que o bebé se sente confortável durante o transporte. Mantenha a Almofada
Bebé fora do alcance das crianças quando não estiver em utilização. Este produto pode provocar calor à
criança. Escolha roupa de material adequado para vestir a criança.
Se necessário, contacte o serviço de apoio ao cliente Ergobaby para obter assistência. Para vídeo com
instruções e conselhos adicionais, visite www.ergobaby.com (disponível apenas em inglês).
Exoneração de responsabilidade: Os pigmentos utilizados pela Ergobaby™ satisfazem os mais elevados padrões de
qualidade e segurança, garantindo um produto que mantém a sua cor sem recorrer a substâncias químicas nocivas.
No entanto, a cor pode começar a desaparecer devido ao excesso de lavagens. A Ergobaby não assume qualquer
responsabilidade pela perda de intensidade da cor devido às lavagens.
Consulte Ergobaby.eu para mais informações sobre a nossa garantia. A garantia Ergo Baby Carrier, Inc.
abrange defeitos materiais e de fabrico. Para isso, deve devolver o produto mediante a apresentação do
comprovativo de compra. Para apresentar uma reclamação ao abrigo da garantia, contacte o serviço de apoio
ao cliente Ergobaby:
EUA: support@ergobaby.com, ou +1888-416-4888
UE: customersupport@ergobaby.eu ou +49404210650
UK: customersupport@ergobaby.co.uk, ou +44 203 3186 204
A garantia do produto não abrange os danos decorrentes da utilização incorreta do mochila porta-bebés e do
incumprimento das instruções constantes do presente manual. A garantia do produto não abrange mochilas
porta-bebés que tenham sido submetidos a qualquer tipo de modificação em relação ao design original.
Podem aplicar-se direitos de garantia diferentes ou adicionais consoante a localização do comprador. Caso
sejam aplicáveis direitos de garantia diferentes ou adicionais ao abrigo da legislação do país do comprador,
estes serão complementares aos direitos de garantia.
RO
IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI
PĂSTRAȚI INSTRUCȚIUNILE PENTRU
CONSULTARE ULTERIOARĂ
AVERTISMENT: PERICOL DE
CĂDERE ŞI SUFOCARE
PERICOL DE CĂDERE – Copilul poate cădea din accesoriul pentru copii.
• Înainte de ecare utilizare, asiguraţi-vă că toate centurile de siguranţă
sunt xate.
• Acordaţi o atenţie specială în timpul mersului şi dacă vă aplecaţi.
• NU UTILIZATI marsupiul pentru copiii cu greutatea sub 3,2kg.
• Utilizati accesoriul pentru copii Ergobaby™ pentru copii între 3,2kg si 5,5kg.
• Folosiţi suportul pentru nou-născuţi NUMAI dacă bebelușul este așezat în faţa
purtătorului, cu faţa înspre acesta.
• Nu folosiţi perna pentru nou-născuţi dacă bebelușul este așezat în
marsupiu în faţa purtătorului, cu spatele înspre acesta.
PERICOL DE SUFOCARE – Copiii cu vârsta sub 4luni se pot sufoca dacă sunt
aşezaţi în marsupiu cu faţa lipită strâns de corpul purtătorului.
•Nu strângeţi excesiv centurile, astfel încât copilul să nu e lipit strâns de
corpul dvs.
•Lăsaţi loc sucient pentru mişcările capului.
•Faţa copilului trebuie să e liberă în permanenţă.
•Dacă alăptați copilul în timp ce se aă în marsupiu, reașezați-l în
poziția corectă după alăptare, astfel încât fața bebelușului să nu e lipită
de corpul dvs.
AVERTISMENT:
•Pentru a evita riscul de cădere, asigurați-vă că bebelușul este așezat în
siguranță în marsupiu.
•Supravegheați copilul în permanență și asigurați-vă că gura și nasul
acestuia nu sunt obstrucționate.
•În cazul bebelușilor născuți prematur, al celor cu greutate redusă la naștere
și al celor cu probleme medicale, cereți sfatul unui medic înainte de a
folosi produsul.
•Asigurați-vă că bărbia copilului nu se sprijină pe piept, deoarece acest
lucru poate împiedica respirația și poate duce la sufocare.
•Mişcările dvs. şi ale copilului pot determina pierderea echilibrului.
•Fiți atenți dacă vă aplecaţi înainte sau în lateral.
• În niciun caz, nu lăsaţi copilul nesupravegheat în suportul pentru nou-
născuţi Ergobaby™.
PRECAUȚII DE UTILIZARE ȘI INSTRUCȚIUNI PRIVIND SUPORTUL PENTRU NOU-NăSCUţI ERGOBABY™:
Citiţi toate instrucţiunile privind suportul pentru nou-născuţi și marsupiul ERGOBABY™ înainte de a
monta şi de a utiliza suportul pentru nou-născuţi. Folosiţi suportul pentru nou-născuţi Ergobaby™ nu-
mai pentru bebelușii cu greutatea între 3,2kg și 5,5kg și așezaţi copiii numai în poziţia în faţă, cu faţa
înspre dumneavoastră. Copiii cu greutate mai mare de 5,5kg, dar mai mici de 4luni sau care nu au un
control puternic şi permanent al capului şi gâtului trebuie să utilizeze în continuare accesoriul Ergoba-
by™ pentru copii împreună cu marsupiul. Accesoriul pentru copii Ergobaby™ este proiectat să asigure
susţinerea capului şi a gâtului şi să asigure aşezarea corespunzătoare a noului născut în marsupiul
Ergobaby™. Toate accesoriile pentru copii Ergobaby™ trebuie utilizate numai împreună cu marsupiile
Ergobaby™.
Suportul pentru nou-născuţi este conceput pentru utilizare NUMAI dacă bebelușul este așezat ÎN FAţA
PURTĂTORULUI, CU FAţA ÎNSPRE ACESTA.
Exersaţi xarea marsupiului înainte de a utiliza accesoriul pentru
copii împreună cu marsupiul. Pentru informaţii generale şi instrucţiuni detaliate privind poziţia frontală
de transport, consultaţi instrucţiunile marsupiului Ergobaby™. Poziţia piciorului copilului din accesoriul
pentru copii se va modica pe măsură ce copilul creşte. Suportul pentru nou-născuţi menţine poziţia
naturală a copilului, cu genunchii ușor depărtaţi în lateral, ca o broscuţă și cu picioarele sprijinite de
o parte și de alta a suportului pentru nou-născuţi xat în interiorul marsupiului. Pe măsură ce copilul
crește, genunchii pot  coborâţi, însă nu sub nivelul șodurilor, iar picioarele menţinute în afara supor-
tului pentru nou-născuţi și a marsupiului. Asiguraţi-vă că aţi aşezat în mod adecvat copilul în produs,
inclusiv aşezarea picioarelor. Vericaţi regulat poziţia copilului pentru a vă asigura că este aşezat corect
în suportul pentru nou-născuţi, în centru, cu picioarele depărtate şi capul drept, iar corpul nu este
înclinat în faţă sau în lateral. Folosiţi accesoriul interior cu capse din partea de sus a suportului pentru
nou-născuţi (suportul capitonat pentru cap și gât) pentru a așeza bebelușul într-o poziţie mai strânsă,
cu un plus de susţinere. Pe măsură ce copilul crește și își poate menţine capul drept timp de câteva
minute, puteţi folosi accesoriul extern cu capse pentru susţinere. Acest lucru se întâmplă de obicei în
jurul vârstei de 6luni. După ce copilul a depăşit 5,5kg ŞI are control puternic şi permanent al capului
şi al gâtului, se poate întrerupe utilizarea accesoriului pentru copii. Acest lucru se întâmplă de obicei
în jurul vârstei de 4luni. Asiguraţi-vă că sunt libere căile respiratorii ale copilului şi că acesta respiră
normal ÎN ORICE SITUAŢIE. Bărbia copilului NU TREBUIE SĂ STEA NICIODATĂ pe pieptul copilului deo-
arece acest lucru obturează parţial căile respiratorii ale acestuia. Trebuie să existe minim două degete
de spaţiu liber sub bărbia copilului. Suportul pentru nou-născuţi trebuie purtat astfel încât să permită
mișcarea capului bebelușului, fără ca faţa acestuia să e lipită strâns de corpul dumneavoastră. Braţele
şi picioarele copilului trebuie urmărite constant în timpul transportului în marsupiu pentru a vă asigura
că membrele nu sunt strânse de marsupiu. Bebeluşii născuţi prematur, cei cu probleme respiratorii şi cei
cu vârsta sub 4luni prezintă riscul cel mai crescut de sufocare. Suportul pentru nou-născuţi nu trebuie
folosit în poziţie orizontală, înclinată sau în afara marsupiului. Pe măsură ce copilul devine din ce în
ce mai activ, riscul de a cădea din marsupiu și/sau din suportul pentru nou-născuţi crește. Vericaţi
înainte de ecare utilizare să nu existe cusături desfăcute, bretele rupte şi centuri deteriorate şi să nu
existe semne de uzură. Întrerupeţi utilizarea produsului dacă observaţi orice semne de deteriorare.
Suportul pentru nou-născuţi trebuie utilizat numai dacă și după ce purtătorul înţelege instrucţiunile
şi caracteristicile de siguranţă şi se simte confortabil şi sigur pe sine în privinţa utilizării suportului
pentru nou-născuţi. Întrerupeţi utilizarea suportului pentru nou-născuţi în cazul în care copilul prezintă
semne de disconfort în timpul utilizării până în momentul în care semnele de disconfort dispar. Nu
lăsaţi suportul pentru nou-născuţi la îndemâna copiilor în perioadele în care nu îl purtaţi. Copilul poate
să se supraîncălzească în acest produs. Alegeți materiale potrivite pentru îmbrăcămintea copilului.
Contactaţi reprezentantul de servicii clienţi Ergobaby pentru asistenţă suplimentară, dacă este cazul.
Pentru a vizualiza un clip cu instrucţiuni de utilizare şi indicaţii suplimentare, vă rugăm să vizitaţi site-ul
www.ergobaby.com (numai în limba engleză).
Exonerarea de răspundere:
Ergobaby™ utilizează numai vopsele de cea mai înaltă calitate şi cu cel mai
ridicat grad de siguranţă posibil pentru a asigura durabilitatea culorii produsului, fără ca acesta să
conţină substanţe chimice dăunătoare. Există întotdeauna posibilitatea atenuării culorilor datorită
spălărilor repetate. Ergobaby nu poate  considerată răspunzătoare în cazul decolorării în urma
spălărilor repetate.
Vă rugăm să consultaţi Ergobaby.eu pentru informaţii referitoare la garanţie. Compania Ergo Baby
Carrier, Inc. garantează că produsele sale nu prezintă defecte de fabricaţie şi de materiale. Este necesară
dovada cumpărării, iar produsul trebuie returnat în vederea acordării garanţiei. În cazul în care aveţi
reclamaţii privind garanţia, vă rugăm să contactaţi serviciul clienţi Ergobaby astfel:
SUA: support@ergobaby.com, sau +1888-416-4888
UE: customersupport@ergobaby.eu sau +49404210650
UK: customersupport@ergobaby.co.uk, sau +44 203 3186 204
Garanţia nu acoperă daunele provocate de utilizarea incorectă sau orice altă utilizare a marsupiului care
contravine instrucţiunilor specicate în acest manual. Garanţia nu acoperă produsele a căror fabricaţie
originală a fost modicată în orice mod. Jurisdicţia cumpărătorului poate prevedea drepturi de garanţie
diferite sau suplimentare. În măsura în care legile din jurisdicţia cumpărătorului prevăd drepturi de
garanţie diferite sau suplimentare, garanţiile respective se aplică şi sunt acordate în mod suplimentar
faţă de drepturile de garanţie.
IM-IIEU-220128-V4
Newborn
Min. 7 lbs / 3.2 kg
1-4 Months 4-6 Months
Optional
AGES AND STAGES – GENERAL GUIDELINES
Min. 7 lbs / 3.2 kg
ES Edades y etapas – Instrucciones generales FR Âges et étapes : recommandations générales DE Alter und Entwicklungsstadien – Allgemeine Richtlinien
NL Leeftijden en stadia – Algemene richtlijnen EE Vanus ja arengustaadium – üldised suunised IT Età e fasi – Linee guida generali LV
Vecumi un stāvokļi – vispārīgi
norādījumi
CZ
Věk a etapy – obecné zásady
DK
Alder og trin – Generelle retningslinjer SK Vek a etapy – obecné zásady LT Amžius ir pakopos. Bendrieji nurodymai
SV Ålder och stadier – allmänna riktlinjer HU Korok és fokozatok – Általános útmutató PT Idades e fases – Orientações gerais RO
Vârste și perioade – Indica
ț
ii generale
HOW TO ATTACH THE EASY SNUG INFANT INSERT
TO THE 360 CARRIER
ES Cómo fijar el Cojín Bebé a la mochila FR Comment attacher le Coussin Bébé au Porte-Bébé DE Befestigung des Neugeborenen-Einsatzes an der Babytrage
NL Het Baby Verkleinkussen aan de Babydraagzak bevestigen EE
Beebisisu EasySnug kandmisvahendi 360 külge kinnitamine
IT Come inserire il cuscino
bebè nel marsupio LV
Kā piestiprināt zīdaiņa ieliktni ķengursomai
CZ
Jak připevnit kojeneckou vložku k nosítku
DK Sådan fastgøres babyindsatsen til
bæreselen SK
Ako pripevniť vložku pre novorodencov k nosiču
LT
Kaip pritvirtinti „EasySnug“ įdėklą „360“ nešynėje
SV Hur spädbarnsinlägget fästs i
bärselen HU
A Szűkítőbetét rögzítése a kenguruhoz
PT Como colocar a Almofada Bebé no marsúpio/mochila porta-bebés RO
Cum fixa
ț
i suportul pentru
nou-născu
ț
i în marsupiu
snap tab
for carrier
attachment
removable
pillow
FRONT VIEW BACK VIEW
0-6 weeks 7 weeks and up
CARE INSTRUCTIONS
ES Instrucciones de cuidado FR Instructions concernant l’entretien DE Pflegehinweise NL Onderhoudsinstructies EE Hooldamissuunised IT Istruzioni d’uso LV
Instrukcijas kopšanai CZ
Pokyny k údrtžbě
DK
Vaskeanvisninger
SK
Pokyny k údržbe LT
Ο
Prieži
ū
ros nurodymai SV Skötselråd HU Kezelési útmutaPT Instruções de
manutenção RO
Instruc
ț
iuni de îngrijire
FRONT CARRY INWARD-FACING
WITH EASY SNUG INFANT INSERT
INFANT INSERT REQUIRED FOR
7 - 12 lbs / 3.2 - 5.5 kg (0-4 months)
ES Posición frontal mirando hacia dentro con el Cojín Bebé FR Position ventrale face au porteur avec le
Coussin Bébé DE Bauchtrageweise mit Neugeborenen-Einsatz
NL De baby dragen met het gezicht naar u toe
met verkleinkussen EE
Beebisisuga EasySnug lapsekandmiskott kõhul kandmiseks nii, et laps on näoga
kandja poole
IT Posizione fronte mamma con il cuscino bebè LV
Nēsāšanas pozīcija uz vēdera ar sejiņu pret
nēsātāju ar zīdaiņa ieliktni
CZ
Přední poloha nošení směřující dovnitř s kojeneckou vložkou
DK
Indadvendt
bæreposition foran med babyindsats
SK
Nosenie vpredu tvárou k sebe s vložkou pre dojčatá
LT
Nešiojimui
priekyje, kūdikiui esant atsisukusiam, su „EasySnug“ naujagimio įdėklu
SV
Positionen mage inåtriktad med
spädbarnsinlägget
HU
Hordozás elöl, szülő felé néző pozícióban szűkítőbetéttel
PT
Posição frontal com
o bebé virado para dentro com a Almofada Bebé
RO
Purtarea copilului în fa
ț
ă, cu fa
ț
a înspre purtător, cu
suport pentru nou-născu
ț
i
1
4 5
6
2
3
HOW TO ATTACH THE EASY SNUG
INFANT INSERT TO THE ORIGINAL CARRIER
ES Cómo fijar el Cojín Bebé a la mochila FR Comment attacher le Coussin Bébé au Porte-Bébé DE Befestigung des Neugeborenen-Einsatzes
an der Babytrage NL Het Baby Verkleinkussen aan de Babydraagzak bevestigen EE
Beebisisu EasySnug kandmisvahendi Original külge
kinnitamine
IT Come inserire il cuscino bebè nel marsupio LV
Kā piestiprināt zīdaiņa ieliktni ķengursomai
CZ
Jak připevnit kojeneckou
vložku k nosítku
DK Sådan fastgøres babyindsatsen til bæreselen SK
Ako pripevniť vložku pre novorodencov k nosiču
LT
Kaip tinkamai įdėti
„EasySnug“ įdėklą į „Original“ nešynę
SV Hur spädbarnsinlägget fästs i bärselen HU
A Szűkítőbetét rögzítése a kenguruhoz
PT Como colocar
a Almofada Bebé no marsúpio/mochila porta-bebés RO
Cum fixa
ț
i suportul pentru nou-născu
ț
i în marsupiu
Read all instructions for ERGOBABY™ Infant Insert and Carrier before assembling and using the Infant Insert.
ES
Lea todas las instrucciones del Cojín Bebé y de la Mochila Portabebé ERGOBABY™ antes de montar y utilizar el Cojín Bebé. FR Lisez attentivement
toutes les instructions relatives au Coussin Bébé et au Porte-Bébé ERGOBABY™ avant d’assembler et d’utiliser le Coussin Bébé.
DE Bitte lesen Sie
sämtliche Anweisungen zum ERGOBABY™ Neugeborenen-Einsatz und zur ERGOBABY™ Komforttrage, bevor Sie diese zusammensetzen und den
Neugeborenen-Einsatz benutzen.
NL Alvorens het ERGOBABY™ Baby Verkleinkussen en de Babydraagzak te gebruiken, dient u alle instructies door te
lezen.
EE
Enne beebisisu kokkupanemist ja kasutama hakkamist lugege läbi kõik ERGOBABY™ beebisisu ning kandmisvahendi kasutusjuhised.
IT Leggere tutte le istruzioni per il cuscino bebè e il porta-bebè ERGOBABY™ prima di montare e utilizzare il cuscino. LV
Pirms zřdaiřa ieliktřa
salikšanas un izmantošanas izlasiet visu ERGOBABY™ zřdaiřa ieliktřa un řengursomas instrukciju.
CZ
Před sestavením a použitím kojenecké
vložky a nosítka ERGOBABY™ si pozornř prořtřte všechny pokyny.
DK Læs vejledningen til ERGOBABY™ spædbarnsindsatsen og viklen, før de
samles og tages i brug.
SK
Pred zložením a použitím vložky pre novorodencov ERGOBABY™ si preřítajte všetky pokyny pre vložku a nosiř.
LT
Perskaitykite visas nešyniř řdřklo „ERGOBABY™ Infant Insert“ naudojimo instrukcijas prieš naudodami řdřklř ir nešynř.
SV Läs alla
instruktioner för ERGOBABYTM spädbarnsinlägget och bärselen innan du monterar och börjar använda spädbarnsinlägget.
HU
A szřkítřbetét össz-
eszerelése és használata elřtt olvassa el a ERGOBABY™ szřkítřbetétre és a kengurura vonatkozó összes utasítást.
PT
Leia todas as instruções da
Almofada Bebé e do Marsúpio ERGOBABY™ antes de montar e começar a utilizar a Almofada Bebé.
RO
Citiři toate instrucřiunile privind suportul
pentru nou-nřscuři ři marsupiul ERGOBABY™ înainte de a monta ři de a utiliza suportul pentru nou-nřscuři.
Read all instructions for ERGOBABY™ Infant Insert and Carrier before assembling and using the Infant Insert.
ES
Lea todas las instrucciones del Cojín Bebé y de la Mochila Portabebé ERGOBABY™ antes de montar y utilizar el Cojín Bebé. FR Lisez attentivement
toutes les instructions relatives au Coussin Bébé et au Porte-Bébé ERGOBABY™ avant d’assembler et d’utiliser le Coussin Bébé.
DE Bitte lesen Sie
sämtliche Anweisungen zum ERGOBABY™ Neugeborenen-Einsatz und zur ERGOBABY™ Komforttrage, bevor Sie diese zusammensetzen und den
Neugeborenen-Einsatz benutzen.
NL Alvorens het ERGOBABY™ Baby Verkleinkussen en de Babydraagzak te gebruiken, dient u alle instructies door te
lezen.
EE
Enne beebisisu kokkupanemist ja kasutama hakkamist lugege läbi kõik ERGOBABY™ beebisisu ning kandmisvahendi kasutusjuhised.
IT Leggere tutte le istruzioni per il cuscino bebè e il porta-bebè ERGOBABY™ prima di montare e utilizzare il cuscino. LV
Pirms zřdaiřa ieliktřa
salikšanas un izmantošanas izlasiet visu ERGOBABY™ zřdaiřa ieliktřa un řengursomas instrukciju.
CZ
Před sestavením a použitím kojenecké
vložky a nosítka ERGOBABY™ si pozornř prořtřte všechny pokyny.
DK Læs vejledningen til ERGOBABY™ spædbarnsindsatsen og viklen, før de
samles og tages i brug.
SK
Pred zložením a použitím vložky pre novorodencov ERGOBABY™ si preřítajte všetky pokyny pre vložku a nosiř.
LT
Perskaitykite visas nešyniř řdřklo „ERGOBABY™ Infant Insert“ naudojimo instrukcijas prieš naudodami řdřklř ir nešynř.
SV Läs alla
instruktioner för ERGOBABYTM spädbarnsinlägget och bärselen innan du monterar och börjar använda spädbarnsinlägget.
HU
A szřkítřbetét össz-
eszerelése és használata elřtt olvassa el a ERGOBABY™ szřkítřbetétre és a kengurura vonatkozó összes utasítást.
PT
Leia todas as instruções da
Almofada Bebé e do Marsúpio ERGOBABY™ antes de montar e começar a utilizar a Almofada Bebé.
RO
Citiři toate instrucřiunile privind suportul
pentru nou-nřscuři ři marsupiul ERGOBABY™ înainte de a monta ři de a utiliza suportul pentru nou-nřscuři.
FRONT CARRY INWARD-FACING
WITH INFANT INSERT PILLOW ONLY
OPTIONAL - Min. 12 lbs / 5.5 kg
ES Posición frontal mirando hacia dentro solo con Cojín Bebé – opcional FR Possibilité de portage ventral uniquement avec le coussin
rehausseur amovible (inclus dans le Coussin Bébé) DE Bauchtrageweise nur mit Neugeborenen-Kissen – optional
NL De baby dragen met het gezicht naar u toe met verkleinkussen zonder verhoger – optioneel EE
Vastsündinulisaga (ainult padi)
lapsekandmiskott kõhul kandmiseks nii, et laps on näoga kandja poole – valikuline
IT
Posizione fronte mamma solo con cuscino
bebè – opzionale
LV
Nēsāšanas pozīcija uz vēdera ar sejiņu pret nēsātāju vienīgi ar zīdaiņa ieliktņa spilvenu – neobligāti
CZ
Přední poloha nošení směřující dovnitř jen s polštářem kojenecké vložky – variantně
DK
Indadvendt bæreposition foran kun
med pude til babyindsats – tilvalg
SK
Nosenie vpredu tvárou k sebe len s vankúšom vložky pre novorodencov – voliteľné
LT
Nešiojimui priekyje, kūdikiui esant atsisukusiam, tik su naujagimio įdėklo pagalvėle – pasirinktinai
SV Positionen mage inåtrik-
tad när endast spädbarnsinläggets kudde används – valfri HU
Hordozás elöl, szülő felé néző pozícióban csak szűkítőbetét párnával
(mellékelve) – választható
PT Posição frontal com o bebé virado para dentro apenas com a almofada removível da Almofada Bebé
- opcional RO
Purtarea copilului în fa
ț
ă, cu fa
ț
a înspre purtător, numai cu pernă de suport pentru nou-născu
ț
i – op
ț
ional
1
3
6
2
4 5
EN - ERGOBABY
TM
INFANT INSERT
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
WARNING: FALL AND SUFFOCATION HAZARD
FALL HAZARD – Infant can fall out of Infant Insert.
• Before each use, make sure all fasteners are secure.
• Take special care when leaning or walking.
• DO NOT USE for babies weighing less than 7 lbs (3.2 kg).
• USE Ergobaby™ Infant Insert for infants between 7 lbs (3.2 kg) and 12 lbs (5.5 kg).
• ONLY USE Infant Insert in the front inward-facing carry position.
• Do not use the Infant Insert Pillow in the front outward-facing carry position.
SUFFOCATION HAZARD – Babies under 4 months can suffocate in this product if face is pressed tight against your body.
• Do not strap baby too tight against your body.
• Allow room for head movement.
• Keep baby’s face free from obstructions at all times.
• If you nurse your baby in Carrier, always reposition after feeding so baby’s face is not pressed against your body.
WARNINGS:
• To prevent hazards from falling, ensure that your child is securely positioned in the Carrier.
• Constantly monitor your child and ensure that the mouth and nose are unobstructed.
• For pre-term, low birthweight babies and children with medical conditions, seek advice from a health professional
before using this product.
• Ensure that your child’s chin is not resting on its chest as its breathing may be restricted, which could lead to
suffocation.
• Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child.
• Take care when bending or leaning forward or sideways.
• Never leave baby unattended in or with the Ergobaby™ Infant Insert.
PRECAUTIONS FOR USE AND INSTRUCTIONS FOR ERGOBABY™ INFANT INSERT:
Read all instructions for ERGOBABY™ Infant Insert and Carrier before assembling and using the Infant Insert.
Use Ergobaby™ Infant Insert for infants between 7 lbs (3.2 kg) and 12 lbs (5.5 kg), and these infants must be carried only in the front inward-facing carry position. Infants more than 12 lbs (5.5 kg) but younger than 4
months or without strong and consistent head and neck control must continue using the Ergobaby™ Infant Insert with the Carrier. The Ergobaby™ Infant Insert is designed to provide head and neck support and to ensure
your newborn is seated correctly while in the Ergobaby™ Carrier. All Ergobaby™ Infant Inserts should only be used with Ergobaby™ Carriers. The Infant Insert is ONLY intended to be used in the FRONT INWARD-FACING
CARRY POSITION. Practice putting on your Carrier before using the Infant Insert with the Carrier. For general information and detailed instructions for the front carry position, please refer to the instructions for your
Ergobaby™ Carrier. The leg position of the infant in the Infant Insert will change as your infant grows. The infant insert will support your newborn’s thighs in a spread squat position, knees level with the belly button
and legs resting on the sides of the infant insert inside the carrier. As your infant grows, the knees will lower but still higher than the hips, and the legs will rest outside of the infant insert and the carrier. Ensure proper
placement of infant in product including leg placement. The infant’s position should be checked regularly to make sure that the infant is properly seated in the Infant Insert, centered with legs in a spread-squat position
and head upright and not slumping downward or to the side. Use the inner snap setting on the top of the insert insert (padded head and neck support) for a tighter fit and more support for your newborn. As baby
grows and starts to hold head for a few moments, and turn it from side to side, you can start using the outer snap setting. This is usually around 6 weeks. Once baby is more than 12 lbs (5.5 kg) AND has strong and
consistent head and neck control, one can discontinue use of the Infant Insert. This is usually around 4 months. Ensure that the infant’s airway is clear and that the infant is breathing normally at ALL TIMES. Infant’s chin
should NEVER rest on infant’s chest because this partially closes infants’s airway. There should be at least two fingers width clearance below infants’s chin. The infant insert must be worn in such a way that a baby can
move his head without pressing his face onto your body. Infant’s arms, legs and feet need to be observed regularly while in the Carrier to ensure that they are not constricted by the Carrier. Premature infants, infants
with respiratory problems, and infants under 4 months are at greatest risk of suffocation. The Infant Insert is not to be used in lying or reclined position and outside of the carrier. Be aware that as the baby becomes
more active, the child has more risk of falling out of the carrier and/or infant insert. Check for ripped seams, torn straps or fabric and damaged fasteners, or for any signs of wear and tear before each use. Discontinue
use if the Infant Insert is damaged in anyway. The Infant Insert should not be used unless and until the wearer understands the instructions and safety features, and is confident and comfortable with respect to the use
of the Infant Insert. Discontinue use of the Infant Insert if the baby shows signs of discomfort while being carried for a period of time until the baby can be carried without exhibiting discomfort. Keep the infant insert
away from children when it is not in use. Child could become too hot in this product. Please choose the right materials for the child to wear. Contact Ergobaby customer service representative for additional assistance if
needed. For instructional video and additional tips, please visit www.ergobaby.com (English only).
Disclaimer:
Ergobaby™ uses only the highest quality and safest dyes possible to ensure a product that will retain its color, but is free from harmful chemicals.
There is always a possibility that colors will fade with washing. Ergobaby cannot be held responsible for faded colors due to laundering.
Please see Ergobaby.com for information about our warranty. The Ergo Baby Carrier, Inc. warrants its products against defects in materials and workmanship. Proof of purchase is necessary and product must be
returned for warranty service. Should you have a warranty claim, please contact Ergobaby Customer Service at:
US: support@ergobaby.com, or +1 888 416 4888
EU: customersupport@ergobaby.eu or +49 40 421 065 0
UK: customersupport@ergobaby.co.uk or +44 203 3186 204
Warranty Coverage does not extend to damage caused by misuse or any use of the Carrier that is not in accordance with the instructions stated in this manual.
Warranty coverage does not extend to any Carrier that has been modified from its original construction in any way.
Different or additional warranty rights may exist in the purchaser’s jurisdiction. To the extent that different or additional warranty rights exist under the laws of the purchaser’s jurisdiction, those warranties shall apply
and be in addition to the warranty rights.
INFANT INSERT PARTS
HOW TO ATTACH THE CARRIER WAISTBELT
ORIGINAL CARRIER
ES Cómo abrochar el cinturón de la mochila FR Comment attacher la ceinture ventrale du Porte-Bébé DE CBefestigung des Hüftgurts der Babytrage
NL De heupriem van de babydrager vastmaken EE
Kandmisvahendi Original vöörihma kinnitamine
IT Come attaccare la cintura ventrale del porta
bebè LV
Kā piestiprināt ķengursomu jostas siksnai
CZ
Jak připevnit pás nosítka
DK
Sådan fastgøres bæreselens mavebælte SK
Ako pripevniť pás
nosiča
LT
Kaip pritvirtinti „Original“ nešynės juosmens diržą
SV Hur bärselens midjebälte fästs HU
A kenguru derékövének rögzítése
PT Como
colocar o cinto do marsúpio
RO
Cum fixa
ț
i centura de șold a marsupiului
HOW TO ATTACH THE CARRIER WAISTBELT
1
2 3
A C D
B
ES - COJÍN BEBÉ ERGOBABY
TM
¡IMPORTANTE! LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA
POSIBLES CONSULTAS EN EL FUTURO
ATENCIÓN: RIESGO DE ASFIXIA Y DE CAÍDA
RIESGO DE CAÍDA – El bebé podría caerse de la Mochila Portabebé, o también si la apertura para las piernas es
demasiado grande.
• Compruebe la seguridad de todos los cierres antes de cada uso.
• Tenga especial cuidado cuando se incline o al andar.
• No se doble por la cintura: doble las rodillas.
• NO USAR con bebés que pesen menos de 3,2kg.
• Utilice el Cojín Bebé Ergobaby™ con bebés de entre 3,2 y 5,5kg de peso.
• SOLO UTILICE el Cojín Bebé en la posición frontal mirando hacia dentro.
• No utilice el Cojín Bebé en la posición frontal mirando hacia fuera.
RIESGO DE ASFIXIA – Los bebés que tengan menos de 4 meses podrían ahogarse con este producto si la cara está muy
pegada a su cuerpo.
• No ate el bebé demasiado pegado a su cuerpo.
•Deje espacio para que pueda mover la cabeza.
•Asegúrese de que la cara del bebé no esté obstruida en ningún momento.
•Al amamantar al bebé en la Mochila portabebé, siempre se debe recolocar al bebé en la posición correcta después de
amamantarlo para que la cara del bebé no quede presionada contra el cuerpo de la madre.
ATENCIÓN:
• Para evitar cualquier riesgo de caída, asegúrese de que el niño está bien colocado en la Mochila portabebé.
• Mantenga vigilado a su hijo en todo momento y asegúrese de que no tiene la boca ni la nariz obstruidas.
• En el caso de bebés prematuros, bebés con poco peso o niños con problemas médicos, se debe consultar a un profesional
sanitario antes de usar este producto.
• Asegúrese de que la barbilla de su hijo no choca con el pecho, p2-ya que esto podría afectar a su respiración y hacer que se
ahogue.
•Podría perder el equilibrio por su propio movimiento o por el movimiento del niño.
•Tenga cuidado cuando se doble o se incline hacia delante o hacia los lados.
• No deje nunca a un bebé sin vigilancia dentro del Cojín Bebé Ergobaby™.
PRECAUCIONES DE USO DEL COJÍN BEBÉ ERGOBABY™:
Lea todas las instrucciones del Cojín Bebé y de la Mochila Portabebé ERGOBABY™ antes de montar y utilizar el Cojín Bebé. Utilice el Cojín Bebé Ergobaby™ con bebés de entre 3,2 y 5,5kg, y se deben llevar únicamente en
la posición frontal mirando hacia dentro. Los bebés que pesen más de 5,5kg pero que tengan menos de 4meses o que no tengan un control fuerte y consistente del cuello y la cabeza deberán seguir utilizando el Cojín
Bebé Ergobaby™ junto con la Mochila Portabebé.
El Cojín Bebé Ergobaby™ p2-ha sido diseñada para apoyar la cabeza y el cuello y garantizar que el recién nacido esté correctamente sentado en el interior de la Mochila Portabebé Ergobaby™. Todos los Cojines Bebé Ergoba-
by™ se pueden utilizar con cualquier Mochila Portabebé Ergobaby™. El Cojín Bebé SOLO debe utilizarse para llevar al bebé EN LA POSICIÓN FRONTAL MIRANDO HACIA DENTRO. Practique cómo colocarse la Mochila Portabebé
antes de utilizarla en combinación con el Cojín Bebé. Encontrará información general e instrucciones detalladas sobre cómo llevar al bebé ubicado en el frente en las instrucciones de su Mochila Portabebé Ergobaby™. La
posición de las piernas del bebé en el cojín cambiará a medida que el bebé vaya creciendo. El Cojín Bebé sujetará los muslos de su recién nacido en una posición de piernas separadas y flexionadas, con las rodillas al niv-
el del ombligo y las piernas apoyadas en los laterales del Cojín Bebé en el interior de la Mochila. A medida que el bebé crezca, las rodillas bajarán, pero seguirán estando más altas que las caderas, y las piernas quedarán
fuera del Cojín Bebé y de la Mochila. Asegúrese de colocar correctamente el bebé en el producto, sin olvidar la posición de las piernas. Es necesario comprobar la posición del bebé con regularidad para asegurarse de
que esté correctamente sentado en el Cojín Bebé, centrado, con las piernas separadas y flexionadas, y la cabeza erguida, y que no esté demasiado hundido ni inclinado hacia un lado. Utilice el broche interior de la parte
superior del Cojín Bebé (soporte acolchado para cabeza y cuello) para que su recién nacido vaya más sujeto. A medida que el bebé crezca y empiece a sujetar la cabeza en ciertos momentos, y a girarla de lado a lado,
puede empezar a usar el broche exterior. Esto normalmente sucede a las 6semanas. Una vez el bebé pese más de 5,5kg Y tenga un control fuerte y consistente del cuello y la cabeza, podrá dejar de utilizar el Cojín Bebé.
Esto normalmente sucede a los 4meses. Asegúrese que las vías respiratorias del bebé estén despejadas y que el bebé esté respirando normalmente EN TODO MOMENTO. La barbilla del bebé NUNCA debería descansar
contra su propio pecho, p2-ya que eso puede cerrarle parcialmente las vías respiratorias. Debe haber por lo menos dos dedos de espacio libre bajo la barbilla del bebé. El Cojín Bebé se debe colocar de tal forma que el bebé
pueda mover la cabeza sin que esta presione contra su cuerpo. Las piernas y los pies del bebé deben observarse con frecuencia mientras el bebé esté dentro de la Mochila Portabebé para asegurarse de que no coarte
el movimiento de las extremidades. El riesgo de ahogamientos es mayor en los bebés prematuros, los bebés con problemas respiratorios y los bebés de menos de 4meses de edad. El Cojín Bebé no se debe usar en la
posición tumbada o reclinada, ni fuera de la Mochila. Tenga en cuenta que, a medida que el bebé se vuelva más activo, tendrá más riesgo de caerse de la mochila y/o del Cojín Bebé. Mire si hay alguna costura rasgada,
algún tirante o un trozo de tela roto, si se p2-ha roto algún cierre o si el producto presenta signos evidentes de desgaste antes de cada uso. Si el Cojín Bebé presenta algún tipo de daño, debería dejar de utilizarlo.
El Cojín Bebé no debería utilizarse a menos que y hasta que quien la lleva comprenda las instrucciones y las funciones de seguridad y se sienta cómodo y con confianza para usar el Cojín Bebé. Deje de utilizar el Cojín
Bebé durante un tiempo si el bebé muestra signos visibles de incomodidad al llevarlo, y no la vuelva a utilizar hasta que pueda llevar al bebé sin que dé muestras de malestar. Mantenga el Cojín Bebé lejos del alcance de
los niños cuando no le utilice. El niño puede pasar demasiado calor con este producto. Elige los materiales adecuados para vestir al niño.
Contacte con un representante de atención al cliente de Ergobaby para recibir asistencia adicional si la necesita. Encontrará vídeo con instrucciones y consejos adicionales en www.ergobaby.com (solo en inglés).
Exención de responsabilidad: Ergobaby™ solamente usa los tintes más seguros y de la mejor calidad para asegurar que el producto mantenga su color; no contiene productos químicos dañinos. Siempre hay la
posibilidad de que los colores pierdan intensidad con el lavado. Ergobaby no será responsable de que se destiñan los colores.
Encontrará información sobre nuestra garantía en Ergobaby.com. La compañía Ergo Baby Carrier, Inc. garantiza sus productos contra los defectos de tela y de fabricación. Para beneficiarse del servicio de la garantía, se
necesita demostrar la compra y se tienen que devolver el producto. Si tiene una reclamación de garantía, por favor póngase en contacto con atención al cliente de Ergobaby:
EE.UU.: support@ergobaby.com, o +1888-416-4888.
UE: customersupport@ergobaby.eu o llame al teléfono +49 40 421 065 0
UK: customersupport@ergobaby.co.uk o llame al teléfono +44 203 3186 204
La garantía no cubre los daños causados por un mal uso de la Mochila Portabebé o cualquier uso que implique no seguir las instrucciones detalladas en este manual. La garantía no cubrirá a ninguna Mochila Portabebé
cuya estructura original se haya modificado de alguna manera. La garantía puede incluir derechos diferentes o adicionales en función de la jurisdicción del comprador. En la medida de que las leyes de la jurisdicción del
comprador ofrezcan derechos adicionales o diferentes, estas garantías serán válidas y aplicables, y se añadirán a los derechos aquí especificados.
FR - le Coussin Bébé ERGOBABY™
IMPORTANT ! À LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE
AVERTISSEMENT : RISQUE DE CHUTE ET DE SUFFOCATION
RISQUE DE CHUTE – Le nourrisson peut tomber du Coussin Bébé.
• Avant chaque utilisation, assurez-vous que chaque fermeture est bien sécurisée.
• Faites très attention lorsque vous marchez ou si vous vous penchez.
• N’UTILISEZ PAS ce produit pour les bébés pesant moins de 3,2kg
• N’utilisez le Coussin Bébé Ergobaby™ que pour des bébés pesant entre 3,2kg et 5,5kg.
• Utilisez le Coussin Bébé UNIQUEMENT en position ventrale face au porteur.
• N’utilisez pas le coussin rehausseur amovible du Coussin Bébé en position ventrale face au monde.
RISQUE DE SUFFOCATION – Un bébé de moins de 4 mois peut suffoquer avec ce produit si son visage est appuyé contre
votre corps.
•Ne serrez pas trop le bébé contre votre corps quand vous l’attachez.
•Laissez-lui suffisamment de place pour bouger sa tête.
•Le visage du bébé doit en permanence être parfaitement dégagé.
•Si vous allaitez votre bébé dans le Porte-Bébé Ergobaby, assurez-vous de toujours bien le repositionner après l’allaitement
afin que son visage ne s’appuie pas contre vous.
AVERTISSEMENT :
• Pour prévenir tout risque de chute, assurez-vous que votre enfant est bien positionné dans le Porte-Bébé.
• Surveillez votre enfant en permanence, et assurez-vous que sa bouche et son nez sont dégagés.
• Pour les bébés prématurés de faible poids à la naissance, ou les enfants ayant des problèmes de santé, demandez conseil
à un professionnel de santé avant d’utiliser ce produit.
• Assurez-vous que le menton de votre enfant ne repose pas sur sa poitrine car cela pourrait gêner sa respiration et
entraîner un risque d’asphyxie.
•Votre équilibre peut se voir altéré par vos mouvements ou ceux de votre enfant.
•Prenez garde lorsque vous vous penchez vers l’avant ou sur les côtés.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR LE COUSSIN BÉBÉ ERGOBABY™ :
Lisez attentivement toutes les instructions relatives au Coussin Bébé et au Porte-Bébé ERGOBABY™ avant d’assembler et d’utiliser le Coussin Bébé. Utilisez le Coussin Bébé Ergobaby™ pour les nouveau-nés entre 3,2kg et
5,5kg. Les nouveau-nés doivent être portés uniquement en position ventrale face au porteur. Les nourrissons de plus de 5,5kg mais âgés de moins de 4mois ou qui ne tiennent pas encore leur tête ou leur cou tout seuls
doivent continuer à utiliser le Coussin Bébé Ergobaby™ avec le Porte-Bébé. Le Coussin Bébé Ergobaby™ est conçu pour assurer le maintien de la tête et du cou de votre nouveau-né, et pour garantir qu’il est correctement
assis quand il est dans le Porte-Bébé Ergobaby™. Les Coussins Bébé Ergobaby™ ne doivent être utilisés qu’avec les Porte-Bébés Ergobaby™. Le Coussin Bébé NE DOIT ÊTRE UTILISÉ QU’EN POSITION VENTRALE FACE AU
PORTEUR. Entraînez-vous à enfiler le Porte-Bébé avant d’y adjoindre le Coussin Bébé. Pour des informations générales et des instructions détaillées concernant le portage ventral, veuillez consulter les instructions de
votre Porte-Bébé Ergobaby™. La position des jambes du nourrisson dans le Coussin Bébé va évoluer au fur et à mesure de sa croissance. Le Coussin Bébé soutient les cuisses de votre nouveau-né afin que ses jambes
soient en position grenouille, avec les genoux à hauteur du nombril et les jambes reposant sur les côtés du Coussin Bébé, à l’intérieur du Porte-Bébé. À mesure que grandit votre nouveau-né, ses genoux vont descendre
mais resteront au-dessus des hanches, et ses jambes reposeront à l’extérieur du Coussin Bébé et du Porte-Bébé. Assurez-vous que le nourrisson est correctement positionné dans le produit, notamment au niveau des
jambes. Vérifiez régulièrement que votre nouveau-né est correctement assis dans le Coussin Bébé, bien au centre, avec les jambes en position grenouille, la tête droite, et qu’il ne s’affaisse pas vers le bas ou le côté. Une
fois que le bébé dépasse les 5,5kg ET arrive à tenir sa tête et son cou tout seul, vous pouvez arrêter d’utiliser le Coussin Bébé. Cela arrive généralement aux environs de 4mois. Assurez-vous que les voies respiratoires
du nourrisson sont dégagées et qu’À TOUT MOMENT il respire normalement. Le nourrisson ne doit JAMAIS avoir le menton contre sa poitrine car cette position bloque partiellement ses voies respiratoires. Il doit y avoir
un espacement d’au moins deux doigts sous le menton du nourrisson. Le Coussin Bébé doit être placé de sorte que le bébé puisse bouger sa tête sans que son visage appuie sur votre corps. Il est nécessaire de faire
régulièrement attention aux jambes et aux pieds du nourrisson lorsqu’ils se trouvent dans le Porte-Bébé, pour s’assurer qu’ils ne sont pas comprimés par le Porte-Bébé. Le risque de suffocation est accru chez les
nourrissons prématurés ou ayant des problèmes respiratoires ou âgés de moins de 4mois. Le Coussin Bébé ne doit être pas être utilisé en position couchée ou inclinée, ni sans le Porte-Bébé. Sachez qu’à mesure que
le bébé devient plus actif, le risque que l’enfant tombe du Porte-Bébé et/ou du Coussin Bébé s’accroît. Avant chaque utilisation, vérifiez les coutures, les sangles ou tissu déchirés, les fermetures endommagées ou tout
autre signe d’usure anormale. Le Porte-Bébé ne doit en aucun cas être utilisé s’il présente la moindre détérioration. Le Coussin Bébé ne doit être utilisé que quand le porteur a compris les instructions et les dispositifs
de sécurité, et qu’il est confiant et à l’aise dans l’utilisation du Coussin Bébé. Arrêtez d’utiliser le Coussin Bébé pendant un certain temps si le bébé montre des signes d’inconfort lorsqu’il est porté. Vous pouvez reprendre
l’utilisation lorsque le bébé peut être porté sans montrer de signes d’inconfort. Ne laissez pas le Coussin Bébé à portée des enfants lorsque vous ne l’utilisez pas. L’enfant peut avoir trop chaud avec ce produit. Veillez à
ce qu’il porte les vêtements adéquats. Si nécessaire, prenez contact avec votre représentant au service client Ergobaby pour une assistance supplémentaire. Pour visionner des vidéos d’instructions et profiter d’astuces
supplémentaires, rendez-vous sur www.ergobaby.eu (Anglais, Français, Espagnol, Allemand, Suédois).
Avertissement : Ergobaby™ utilise uniquement des colorants de la meilleure qualité et les plus sûrs possible pour garantir un produit qui ne déteint pas et ne contient aucun produit chimique nocif. Il existe toujours un
risque que la couleur passe au lavage. Ergobaby ne peut être tenu responsable si la couleur s’estompe au lavage.
Pour plus d’informations sur notre garantie, connectez-vous sur Ergobaby.fr. La société Ergo Baby Carrier, Inc. garantit ses produits contre les défauts de matériaux ou de fabrication. Pour bénéficier de la garantie, il est
nécessaire de contacter le service client, en joignant votre preuve d’achat qui vous indiquera la marche à suivre (le renvoi du produit peut être nécessaire). En cas de réclamation concernant la garantie, veuillez contacter
le service client Ergobaby à:
États-Unis: support@ergobaby.com, ou+1888-416-4888
EU: customersupport@ergobaby.eu ou +49 40 421 065 0
UK: customersupport@ergobaby.co.uk ou +44 203 3186 204
La Garantie ne couvre pas les dommages causés par une mauvaise utilisation du Porte-Bébé ou toute utilisation non conforme aux instructions de ce manuel. La garantie ne couvre pas un Porte-Bébé qui aurait été
modifié par rapport à sa conception d’origine de quelque manière que ce soit. Des lois applicables peuvent exister dans la juridiction de l’acheteur offrant des garanties supplémentaires ou additionnelles Dans le cas où
les lois applicables dans la juridiction de l’acheteur offrent des garanties supplémentaires ou additionnelles, celles-ci doivent s’appliquer et s’ajouter aux droits offerts par la garantie.
WICHTIG! DIE ANWEISUNGEN FÜR EINEN SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
WARNUNG: HERAUSFALL- UND ERSTICKUNGSGEFAHR
HERAUSFALLGEFAHR – Der Säugling kann aus dem Neugeborenen-Einsatz fallen.
• Vor jeder Verwendung sicherstellen, dass sämtliche Verschlüsse geschlossen sind.
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich nach vorne beugen oder laufen.
• Für Säuglinge unter 3,2kg NICHT VERWENDEN.
• Der Ergobaby™ Neugeborenen-Einsatz eignet sich für Neugeborene mit einem Gewicht zwischen 3,2kg und 5,5kg.
• Den Neugeborenen-Einsatz NUR in Bauchtrageweise VERWENDEN.
• Verwenden Sie kein Neugeborenen-Kissen in der Fronttrageweise in Blickrichtung.
ERSTICKUNGSGEFAHR – Babys unter 4 Monaten können in diesem Produkt ersticken, wenn deren Gesicht stark an Ihren
Körper gedrückt wird.
•Binden Sie Ihr Baby nicht zu eng an Ihren Körper.
•Achten Sie auf ausreichend Bewegungsfreiheit des Kopfes.
•Halten Sie das Gesicht Ihres Babys stets von jeglichen Behinderungen frei.
•Wenn Sie Ihr Baby in der Babytrage stillen, drehen sie es danach immer so, dass sein Gesicht nicht an Ihren Körper
gedrückt ist.
WARNUNG:
• Um das Risiko des Herausfallens zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass das Kind sicher in der Trage positioniert ist.
• Überwachen Sie Ihr Kind kontinuierlich und stellen Sie sicher, dass das Mund und Nase frei sind.
• Bei Frühgeborenen, bei Babys mit niedrigem Geburtsgewicht oder gesundheitlichen Problemen fragen Sie einen Arzt,
bevor Sie dieses Produkt verwenden.
• Stellen Sie sicher, dass das Kinn Ihres Kindes nicht auf seiner Brust ruht und seine Atmung nicht eingeschränkt ist, was zu
einem Erstickungsrisiko führen könnte.
•Ihr Gleichgewicht kann durch Ihre Körperbewegung oder die Bewegung des Kindes beeinträchtigt werden.
•Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich bücken, nach vorne oder zur Seite beugen.
• Niemals Ihr Baby unbeaufsichtigt im oder in der Nähe des Ergobaby™ Neugeborenen-Einsatzes lassen.
VORSICHTSMASSNAHMEN UND ANWEISUNGEN FÜR DEN ERGOBABY™-NEUGEBORENEN-EINSATZ:
Bitte lesen Sie sämtliche Anweisungen zum ERGOBABY™ Neugeborenen-Einsatz und zur ERGOBABY™ Komforttrage, bevor Sie diese zusammensetzen und den Neugeborenen-Einsatz benutzen. Verwenden Sie den
Ergobaby™ Neugeborenen-Einsatz für Säuglinge zwischen 3,2kg und 5,5kg. Die Säuglinge dürfen dabei nur in der Bauchtrageweise getragen werden. Für Säuglinge mit einem Gewicht von mehr als 5,5kg, die
jedoch unter 4Monate alt sind oder die noch nicht in der Lage sind, ihr Köpfchen dauerhaft selbst zu halten, muss der Ergobaby™ Neugeborenen-Einsatz mit der Komforttrage verwendet werden. Der Ergobaby™
Neugeborenen-Einsatz wurde so designt, dass er Kopf und Nacken unterstützt und die richtige Haltung Ihres Neugeborenen in der Ergobaby™ Komforttrage sicherstellt. Alle Neugeborenen-Einsätze von Ergobaby™
dürfen nur zusammen mit Ergobaby™ Komforttragen verwendet werden. Der Neugeborenen-Einsatz darf NUR IN DER BAUCHTRAGEWEISE verwendet werden. Bitte üben Sie zuerst das Anlegen der Komforttrage,
bevor Sie den Neugeborenen-Einsatz mit der Komforttrage verwenden. Allgemeine Informationen und detaillierte Anweisungen für das Tragen in der Bauchtrageweise entnehmen Sie bitte der Anleitung Ihrer
Ergobaby™ Komforttrage. Die Beinposition des Säuglings im Neugeborenen-Einsatz ändert sich mit zunehmender Größe Ihres Säuglings. Der Neugeborenen-Einsatz unterstützt die Oberschenkel des Neugeborenen in
der Anhock-Spreiz-Haltung, die Knie auf der Höhe des Bauchnabels und die Beine an den Seiten des Neugeborenen-Einsatzes in der Babytrage. Wenn Ihr Säugling wächst, kommen die Knie weiter nach unten, sind aber
immer noch höher als die Hüften, die Beine ruhen außerhalb des Neugeborenen-Einsatzes und der Babytrage. Achten Sie auf die richtige Position Ihres Säuglings einschließlich dessen Beine. Die Position des Säuglings
muss regelmäßig kontrolliert werden, um sicherzustellen, dass dieser richtig, mittig, in der Anhock-Spreiz-Haltung und mit gehobenem Kopf im Neugeborenen-Einsatz positioniert ist und nicht nach unten oder zur
Seite einknickt. Verwenden Sie die inneren Druckknöpfe an der Oberseite des Neugeborenen-Einsatzes (gepolsterte Kopf- und Nackenstütze) für engeren Halt und bessere Unterstützung Ihres Neugeborenen. Wenn der
Säugling wächst und beginnt, seinen Kopf für einige Momente zu halten und von Seite zu Seite zu drehen, können Sie beginnen die äußern Druckknöpfe zu verwenden. Dies ist etwa in der 6.Woche der Fall. Sobald Ihr
Baby über 5,5kg wiegt UND sein Köpfchen selbst halten kann, kann auf die Verwendung des Neugeborenen-Einsatzes verzichtet werden. Dies ist etwa im 4.Monat der Fall. Die tragende Person muss sicherstellen, dass
der Säugling zu JEDER ZEIT ungehindert und frei atmen kann. Das Kinn Ihres Säuglings darf NIEMALS auf dessen Brust aufliegen, da die Luftröhre hierdurch teilweise eingedrückt wird. Unter dem Kinn Ihres Säuglings
sollte jederzeit mindestens zwei Finger breit Abstand sein. Der Neugeborenen-Einsatz muss so getragen werden, dass das Baby seinen Kopf bewegen kann, ohne dass sein Gesicht gegen Ihren Körper gepresst wird.
Bitte achten Sie regelmäßig darauf, dass die Beine und Füße Ihres Säuglings in der Komforttrage nicht behindert werden. Zu früh geborene Säuglinge, Säuglinge mit Atembeschwerden und Säuglinge unter 4Monaten
sind besonders Erstickungsrisiken ausgesetzt. Der Neugeborenen-Einsatz darf nicht in einer liegenden oder zurückgelehnten Position oder außerhalb der Babytrage verwendet werden. Seien Sie sich bewusst, dass
das Risiko aus der Babytrage und/oder aus dem Neugeborenen-Einsatz zu fallen mit zunehmender Aktivität des Kindes steigt. Untersuchen Sie Ihr Produkt vor jeder Verwendung auf gerissene Nähte, gerissene Gurte
oder Stoffe sowie auf beschädigte Verschlüsse wie auch auf sonstigen Verschleiß oder auf Risse. Den Neugeborenen-Einsatz nicht in beschädigtem Zustand verwenden. Der Neugeborenen-Einsatz sollte erst verwendet
werden, wenn die tragende Person die Anweisungen und Sicherheitsfunktionen richtig verstanden hat und mit der Nutzung des Neugeborenen-Einsatzes vertraut ist. Stellen Sie, wenn Ihr Baby nach einer gewissen Zeit
Zeichen von Unbehagen von sich gibt, die Verwendung Ihres Neugeborenen-Einsatzes so lange ein, bis Ihr Baby problemlos getragen werden kann. Bewahren Sie den Neugeborenen-Einsatz bei Nichtverwendung vor
Kindern geschützt auf. Ihrem Kind könnte es in diesem Produkt zu warm werden. Achten Sie bitte bei der Auswahl der Kleidung Ihres Kindes auf die richtigen Materialien.
Wenden Sie sich an den Ergobaby-Kundenservice, sollten Sie weitere Hilfe benötigen. Für Lehrvideos oder zusätzliche Tipps besuchen Sie bitte www.ergobaby.de
Haftungsausschluss: Ergobaby™ verwendet nur die hochwertigsten und zuverlässigsten Farben, um Farbechtheit beim Produkt zu gewährleisten, ohne auf schädliche Chemikalien zurückzugreifen. Es kann nicht
ausgeschlossen werden, dass die Farben beim Waschen leicht verblassen. Ergobaby kann nicht für ein Verblassen der Farben, welches durch Waschen verursacht wurde, verantwortlich gemacht werden.
Bitte besuchen Sie www.ergobaby.de für Informationen zu Ihrer Garantie. Ergo Baby Carrier, Inc. garantiert für seine Produkte in Bezug auf Material- und Verarbeitungsmängel. Um von der Gewährleistung Gebrauch zu
machen, müssen Sie das schadhafte Produkt mit Kaufbeleg an uns zurücksenden. Sollten Sie einen Gewährleistungsanspruch geltend machen wollen, wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice
Deutschland/Österreich: service.de@ergobaby.eu, oder +49(0) 404210650
EU: customersupport@ergobaby.eu, oder +49(0)404210650
Bei Missbrauch oder einer Nutzung der Komforttrage, die nicht den Anweisungen in dieser Anleitung entspricht, verfallen jegliche Garantieansprüche. Bei Komforttragen, deren Bauart auf jegliche Weise verändert
wurde, verfällt die Garantie. Je nach geltender Jurisdiktion des Kunden können unterschiedliche oder ergänzende Garantiebestimmungen Anwendung finden. Im Fall, dass unterschiedliche oder ergänzende Garantie-
bestimmungen in der Jurisdiktion des Kunden Gültigkeit besitzen, werden diese als Ergänzung der Garantiebestimmungen angesehen.
.
DE - ERGOBABY™ Neugeborenen-Einsatz
HOW TO ATTACH THE CARRIER WAISTBELT
360 CARRIER
ES Cómo abrochar el cinturón de la mochila FR Comment attacher la ceinture ventrale du porte-bébé DE Befestigung des Hüftgurtes der Babytrage
NL De heupriem van de babydrager vastmaken EE
Kandmisvahendi 360 vöörihma kinnitamine
IT Come attaccare la cintura ventrale del marsupio LV
piestiprināt ķengursomu jostas siksnai
CZ
Jak připevnit pás nosítka
DK
Sådan fastgøres bæreselens mavebælte SK
Ako pripevniť pás nosiča
LT
Kaip pritvirtinti
„360“ nešynės juosmens diržą
SV Hur bärselens midjebälte fästs HU
A kenguru derékövének rögzítése
PT Como colocar o cinto do marsúpio
RO
Cum fixa
ț
i centura de șold a marsupiului
FRONT CARRY INWARD-FACING
WITH EASY SNUG INFANT INSERT
INFANT INSERT REQUIRED FOR
7 - 12 lbs / 3.2 - 5.5 kg (0-4 months)
ES Posición frontal mirando hacia dentro con el Cojín Bebé FR Position ventrale face au porteur avec le Coussin
Bébé DE Bauchtrageweise mit Neugeborenen-Einsatz
NL De baby dragen met het gezicht naar u toe met
verkleinkussen EE
Beebisisuga EasySnug lapsekandmiskott kõhul kandmiseks nii, et laps on näoga kandja
poole
IT Posizione fronte mamma con il cuscino bebè LV
Nēsāšanas pozīcija uz vēdera ar sejiņu pret nēsātāju ar
zīdaiņa ieliktni
CZ
Přední poloha nošení směřující dovnitř s kojeneckou vložkou
DK
Indadvendt bæreposition
foran med babyindsats
SK
Nosenie vpredu tvárou k sebe s vložkou pre dojča
LT
Nešiojimui priekyje, kūdikiui
esant atsisukusiam, su „EasySnug“ naujagimio įdėklu
SV
Positionen mage inåtriktad med spädbarnsinlägget
HU
Hordozás elöl, szülő felé néző pozícióban szűkítőbetéttel
PT
Posição frontal com o bebé virado para dentro
com a Almofada Bebé
RO
Purtarea copilului în fa
ț
ă, cu fa
ț
a înspre purtător, cu suport pentru nou-născu
ț
i
2
3 4 5 6
1
3
1
4 5
6
2
FRONT CARRY INWARD-FACING
WITH INFANT INSERT PILLOW ONLY
OPTIONAL - Min. 12 lbs / 5.5 kg
ES
Posición frontal mirando hacia dentro solo con Cojín Bebé – opcional
FR
Possibilité de portage ventral uniquement
avec le coussin rehausseur amovible (inclus dans le Coussin Bébé)
DE
Bauchtrageweise nur mit Neugeborenen-Kissen
– optional
NL
De baby dragen met het gezicht naar u toe met verkleinkussen zonder verhoger – optioneel
EE
Vastsünd-
inulisaga (ainult padi) lapsekandmiskott kõhul kandmiseks nii, et laps on näoga kandja poole – valikuline
IT
Posizione
fronte mamma solo con cuscino bebè – opzionale
LV
Nēsāšanas pozīcija uz vēdera ar sejiņu pret nēsātāju vienīgi
ar zīdaiņa ieliktņa spilvenu – neobligāti
CZ
Přední poloha nošení směřující dovnitř jen s polštářem kojenecké vložky
– variantně
DK
Indadvendt bæreposition foran kun med pude til babyindsats – tilvalg
SK
Nosenie vpredu tvárou k
sebe len s vankúšom vložky pre novorodencov – voliteľné
LT
Nešiojimui priekyje, kūdikiui esant atsisukusiam, tik su
naujagimio įdėklo pagalvėle – pasirinktinai
SV
Positionen mage inåtriktad när endast spädbarnsinläggets kudde används
– valfri HU
Hordozás elöl, szülő felé néző pozícióban csak szűkítőbetét párnával (mellékelve) – választha
PT Posição
frontal com o bebé virado para dentro apenas com a almofada removível da Almofada Bebé - opcional RO
Purtarea
copilului în fa
ț
ă, cu fa
ț
a înspre purtător, numai cu pernă de suport pentru nou-născu
ț
i – op
ț
ional
ORIGINAL CARRIER
360 CARRIER
ORIGINAL
CARRIER
360
CARRIER
A
B
C
D
Refer to applicable baby carrier instruction manual.
FRONT CARRY
INWARD–FACING
WITH INFANT INSERT
REQUIRED for 7-12 lbs / 3.2-5.5 kg
(0 - 4 months)
FRONT CARRY
INWARD–FACING
WITH INFANT INSERT PILLOW
OPTIONAL - Min. 12 lbs / 5.5 kg
(~ 4 months )
INSTRUCTION
MANUAL
EASY SNUG
INFANT INSERT
snap tab for
carrier attachment
removable pillow
FRONT VIEW BACK VIEW
2 snaps for
size adjustment
0-6 weeks 7 weeks and up
snap tab
for carrier
attachment
removable
pillow
FRONT VIEW BACK VIEW
2 snaps
for size
adjustment
1
2 3
WASH INSTRUCTIONS:
See product care label (care varies per product material).
INSTRUCCIONES DE LAVADO:
Consulte la etiqueta de cuidado del producto (el cuidado varía según el
material del producto)
INSTRUCTIONS DE LAVAGE :
Voir étiquette d’entretien (l’entretien varie selon le produit)
WASCHANLEITUNG:
Bitte beachten sie die Pflegehinweise (Pflege kann je nach Produktma-
terial variieren).
WASINSTRUCTIES:
Bekijk het wasetiket (instructies variëren per materiaalsoort).
HOOLDAMISSUUNISED:
Vaadake toote hooldusjuhiseid (erinevad olenevalt toote materjalist).
ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO:
Vedi l’etichetta di istruzioni per il lavaggio del prodotto (il lavaggio varia a
seconda del materiale)
MAZGĀŠANAS INSTRUKCIJA:
Žiřrřkite produkto priežiřros etiketř (priežiřra priklauso nuo
produkto medžiagos)
POKYNY PRO PRANÍ:
Viz informace o péři o výrobek (zpřsob péře se u jednotlivých
výrobkř liší).
VASKEANVISNINGER: Se etiketten for plejeinstruktioner
(vedligeholdelsesanvisninger kan variere afhængigt af produkt)
POKYNY PRE PRANIE:
Viř štítok s pokynmi k starostlivosti o výrobok (líši sa v závislosti od
materiálu výrobku).
PRIEŽIŪROS NURODYMAI:
Žiřrřkite gaminio priežiřros etiketř (priežiřra priklauso nuo
gaminio audinio).
TVÄTTINSTRUKTIONER:
Se etikett för skötselråd (skötselråd kan variera beroende på produkt)
MOSÁSI UTASÍTÁSOK:
A mosási útmutatót lásd a bevarrt címkében (a mosási elřírások
termékenként eltérhetnek).
INSTRUÇÕES DE LAVAGEM:
Ver etiqueta de lavagem (tipo de lavagem varia de acordo com o tipo
de material)
INSTRUCŢIUNI DE SPĂLARE:
Consultați eticheta de îngrijire a produsului ( modul de îngrijire
variazř de la un produs la altul, in functie de material )
EN
CZ
DK
SK
LT
SV
HU
PT
RO
ES
FR
DE
NL
EE
IT
LV
THE ERGO BABY CARRIER, INC.
US: 680 Knox St., Ste. 125 Torrance, CA 90502
+1 888 416 4888 | support@ergobaby.com
EU: Mönckebergstraße 11, 20095 Hamburg, Germany
+49 40 421 065 0 | customersupport@ergobaby.eu
UK: EBP Lifestyle Brands UK Ltd.
Pure Offices Suite 05 Kembrey Park, Swindon,
Wiltshire, United Kingdom, SN2 8BW
+44 203 3186 204 | customersupport@ergobaby.co.uk
IM-BC-160218-V1
More tips and videos on
ergobaby.com


Produkt Specifikationer

Mærke: Ergobaby
Kategori: Babyprodukter
Model: Easy Snug

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ergobaby Easy Snug stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig