2/14
888-60-503-G-00 rev. C • 12/08
WARNING: Because surfaces vary widely and the ultimate mounting method is out of Ergotron’s control, it is imperative that you consult with appropriate engineering,
architectural or construction professional to ensure that your Ergotron mounting solution is mounted properly to handle applied loads.
AVISO: Puesto que las super cies de montaje pueden variar de manera muy amplia y la última fase del montaje está fuera del control de Ergotron, es necesario que
consulte con el profesional de montaje adecuado para asegurarse que el producto de Ergotron se instalará de manera correcta para soportar el peso del producto
montado.
ATTENTION : En raison de la diversité des surfaces de xation et de l’impossibilité pour Ergotron de contrôler que la méthode de xation choisie est la plus appropriée
dans chaque cas, il est fortement recommandé de consulter ou de con er l’installation à une personne compétente (installateur professionnel, professionnel du
bâtiment) pour vous assurer que votre xation Ergotron est installée de manière à supporter la charge.
BITTE BEACHTEN: Aufgrund unterschiedlicher Bescha enheit von Wänden ist es erforderlich, entsprechend geeignetes Befestigungsmaterial (Dübel) zu wählen, das
eine stabile und sichere Montage gewährleistet. Sollten Sie Bedenken bei der Montage haben fragen Sie bitte einen Fachmann aus dem Handwerk.
WAARSCHUWING: Gezien oppervlakken vaak zeer uiteenlopen en Ergotron geen zicht heeft op de uiteindelijke bevestigingsmethode, is het noodzakelijk dat u een
bouwdeskundige of architect in schakelt om u ervan te verzekeren dat uw Ergotron bevestigingssysteem op de juiste manier is gemonteerd om uw apparatuur te
kunnen dragen.
AVVERTENZA: Poiché le super ci variano ampiamente e il metodo nale di montaggio esula dal controllo di Ergotron, è indispensabile consultare il perito, l’architetto o
l’edile professionista per accertarsi che la propria soluzione Ergotron di montaggio sia ssata correttamente per sostenere i carichi applicati.
: Ergotron Ergotron
警告:由于表面千差万别,最终的安装方式Ergotron无法控制,因此必须咨询合适的工程、建筑或施工专业人员,确保您的Ergotron安装办法能有效的承受应用载荷。
: Ergotron
Ergotron .
Rear of Monitor
Parte posterior del monitor
Arrière du moniteur
Monitorrückseite
Achterzijde monitor
Parte posteriore del monitor
显示器后侧
Centerline of Four-Hole VESA FDMI Pattern
Línea central de la plantilla FDMI VESA de cuatro orificios
Axe central de la configuration à quatre trous du VESA FDMI
Mittelachse des Vierloch-Befestigungsmusters für VESA FDMI
Middenlijn van VESA FDMI-patroon met vier gaten
Asse dello schema VESA FDMI a quattro fori
4VESA FDMI
四孔 VESA FDMI 孔型的中心线
4 VESA FDMI
Minimizing Vertical Lift Storage Profile
For keyboard to fit under the monitor when in storage position, follow these guidelines:
1. Keyboard should not be more than 8-1/8" (206 mm) deep if using wrist rest,
or 9-1/2 "( 241mm) if no wrist rest is used.
2. Dimension “A” must be no greater than 6-5/8" (168 mm).
NOTE: Keyboard needs to attach to the lowest set of holes as shown in Step 6.
Reducción del perfil de almacenamiento del soporte de pared
Para que el teclado quepa debajo del monitor en la posición de almacenamiento, siga estas directrices:
1. El teclado no debe estar a una profundidad superior a 206 mm (8-1/8") si se utiliza un repos-
amuñecas, o 241 mm (9-1/2 ") si no se utiliza reposamuñecas.
2. La dimensión “A” no debe superar los 168 mm (6-5/8").
NOTA: El teclado tiene que fijarse al conjunto inferior de orificios, como se muestra en el paso 6.
Minimiser le profil de rangement de l’ajustement vertical
Pour que le clavier soit en bonne position sous l’écran lorsqu’il est en position de rangement,
suivez ces directives :
1. Le clavier ne doit pas dépasser 206 mm (8-1/8 po) de profondeur si vous utilisez un repose-
poignet, ou 241 mm (9-1/2 po) si vous n’utilisez pas de repose-poignet.
2. La dimension « A » doit être inférieure à 168 mm (6-5/8 po).
REMARQUE : Le clavier doit être fixé aux trous les plus bas, comme indiqué à l’étape 6.
Verringern des Vertical Lift-Lagerungsprofils
Führen Sie folgende Schritte aus, um die Tastatur unter dem Monitor zu platzieren, wenn sich
dieser im eingeklappten Zustand befindet:
1. Die Tastatur sollte nicht tiefer als 206 mm sein, wenn die Handgelenksauflage verwendet wird
bzw. 241 mm, wenn keine Handgelenksauflage verwendet wird.
2. Die Abmessung "A" darf nicht länger sein als 168 mm.
HINWEIS: Die Tastatur muss wie in Schritt 6 dargestellt an den untersten Bohrlöchern befestigt
werden.
Minimaliseren van opslagprofiel verstelbare staander
Om het toetsenbord onder de monitor te laten passen in opslagpositie, volgt u deze richtlijnen:
1. Het toetsenbord mag niet meer dan 206 mm (8-1/8") diep zijn als u de polssteun gebruikt,
of 241 mm (9-1/2 ") als u geen polssteun gebruikt.
2. Dimensie’A’ mag niet groter zijn dan 168 mm (6-5/8").
OPMERKING: Het toetsenbord moet in de laagste set openingen bevestigd worden, zoals getoond
wordt in Stap 6.
Riduzione al minimo del profilo del braccio per sollevamento verticale quando la tastiera è riposta
Per riporre la tastiera a filo sotto il monitor, procedere come segue:
1. La tastiera non deve essere a una profondità superiore a 8-1/8" (206 mm) se si usa un pog-
giapolsi, oppure a 9-1/2 "(241 mm) se non si usa un poggiapolsi.
2. La dimensiona “A” non deve essere superiore a 6-5/8" (168 mm).
NOTA: la tastiera deve essere fissata alla serie più bassa di fori, come illustrato al punto 6.
1. 206mm (8-1/8")
241mm (9-1/2")
2. A168mm (6-5/8")
: 6
尽量减少垂直升降支架的储存空间
为了使键盘在储存位置适合放在显示器下方,请遵照这些指引:
1. 如果使用腕托,键盘的宽度不应超过 206 mm (8-1/8");
如果不使用腕托,则为 241 mm (9-1/2 ")。
2. 尺寸 “A” 不可大于 168 mm (6-5/8")。
注意: 键盘需安装到如第 6 步中所示位置最低的一组孔。