Esylux MD/PD 180 Slave Manual

Esylux Bevægelsesdetektor MD/PD 180 Slave

Læs gratis den danske manual til Esylux MD/PD 180 Slave (2 sider) i kategorien Bevægelsesdetektor. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Esylux MD/PD 180 Slave, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
www.esylux.com
MELDERDE
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses qualitativ hochwertigen
ESYLUX Produktes. Um ein einwandfreies Funktionieren zu
gehrleisten, lesen Sie bitte diese Montage-/Bedienungs-
anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf, um
gegebenenfalls zukünftig nachlesen zu können.
1 • SICHERHEITSHINWEISE
von autorisiertem Fachpersonal unter Berücksichtigung
der landesüblichen Installationsvorschriften/-normen
ausgeführt werden. Vor der Montage des Produktes ist
die Netzspannung freizuschalten.
Das Gerät ist eingangsseitig mit einem
10 A Leitungsschutzschalter abzusichern (Abb. 4/5).
Das Produkt ist nur für den sachgemäßen Gebrauch
(wie in der Bedienungsanleitung beschrieben)
bestimmt. Änderungen, Modifikationen dürfen nicht
vorgenommen werden, da ansonsten jeglicher
Gewährleistungsanspruch entfällt. Sofort nach dem
Auspacken ist das Gerät auf Beschädigungen zu prüfen.
Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät keinesfalls
in Betrieb genommen werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb des
Gerätes nicht gewährleistet werden kann, so ist dieses
unverzüglich außer Betrieb zu nehmen und gegen
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern.
HINWEIS: Dieses Gerät darf nicht mit dem unsortierten
Siedlungsabfall entsorgt werden.
Besitzer von Altgeten
sind gesetzlich dazu verpflichtet, dieses Gerät fachgerecht
bzw. Gemeindeverwaltung.
2 • BESCHREIBUNG
Der ESYLUX MD/PD 180 Slave ist ein Melder, der an
einen Mastermelder angeschlossen werden kann. Somit
kann der Erfassungsbereich des Master-Gerätes“
kostengünstig erweitert werden.
Der Master schaltet die angeschlossenen Verbraucher je
nach den eingestellten Parametern.
Die Slave-Geräte dienen nur der Präsenzerfassung und
geben bei erkannter Bewegung einen Impuls an den
Master. Der Anschluss der Slave-Melder ist an folgende
Mastermelder möglich:
•MD180i/R
•PD180i/R
3 • INSTALLATION / MONTAGE / ANSCHLUSS
•DieempfohleneMontagehöhebeträgt1,10-2,20m.
MitsteigenderMontagehöhewirddieReichweite
größer, die Empfindlichkeit wird jedoch kleiner.
Die Bewegung quer zum Melder ist optimal für eine
Auslösung. Bei einem direkten und frontalen Zugehen
ist es für den Melder schwieriger eine Bewegung zu
erkennen,somitistdieReichweitedeutlichgeringer.
•DiePlatzierungdesMelderssollteentsprechend
den räumlichen Gegebenheiten und Anforderungen
erfolgen (Abb. 1a (1) Frontal zum Melder (2) Quer zum
Melder).
•VorderMontagedesProduktesistdieNetzspannung
freizuschalten. Der Melder ist in der Standard-Ausführung
r die Unterputzmontage ausgelegt (Abb. 2a/3a).
Die Sensoreintze (Abb. 2b/3b) sind kombinierbar
miteinerIP20(Abb. 2) oder einer IP 44 Abdeckung
(Abb. 3). Abdeckungen sind nicht im Lieferumfang,
separat bestellen. Sensoreinsätze (Abb. 2b/3b) gemäß
Anschlussplan (Abb. 4 oder 5) anschließen und je
nach verwendeter Abdeckung gemäß Abb. 2 oder 3
montieren.
(4/5) Master-Slave-Schaltung: Das Mastergerät schaltet
angeschlossenen Verbraucher je nach eingstellten
Para meter. Die Slavegeräte dienen nur der
Präsenzerfassung und geben bei erkannter Bewegung
einen Impuls an das Mastergerät.
Achtung: Es können max. 10 Slavegeräte an ein
Mastergerät angeschlossen werden. Die gesamte
Leitungsnge darf 100 m nicht überschreiten.
•FürdieAufputzmontagewirdeineAP-Dose(Zubehör)
betigt (Abb. 2d/3d).
•Hinweis:BeiMontagemiteinerHohlwanddoseoder
bei Verwendung der IP 44 Abdeckung sind die
Montagekrallen (Abb. 2c/3c) zu entfernen.
•DerMelderverfügtübereinezusätzlichevertikale
Erfassungsebene, diese kann mittels beiliegender
Abdeckkappe (Abb. 2e/3e) ausgeblendet werden, um
somit ungewolltes Schalten (z.B. durch Kleintiere) zu
vermeiden (Abb. 1b).
4 • INBETRIEBNAHME
Die Slavegeräte dienen nur der Präsenzerfassung und
geben bei erkannter Bewegung einen Impuls an das Master-
Gerät. Alle Parameter werden am Master-Gerät eingestellt.
• Netzspannungzuschalten.
Es beginnt eine Initialisierungsphase (warm-up) von
ca. 60 Sek.
Die grüne LED blinkt langsam und signalisiert den
Zustand des Melders.
• LED-Anzeigenachwarm-up
NachderInitialisierungsphaseistdieLEDständig
alsAnzeigefürdieBewegungserfassungaktiv=2x
kurzes blitzen je erfasster Bewegung.
5 • MARKEN-SCHALTER KOMPATIBEL
Die ESYLUX Wandmelder sind kombinierbar mit
anderen ngigen Schalterprogrammen. Sie benötigen
hierzu den Einzel- oder Mehrfachrahmen (Abb. 6a)
sowie einen Zwischenrahmen (Abb. 6b) des jeweiligen
Schalterprogrammes. Zwischenrahmen zur Montage
handelsüblicherGerätenachDIN49075mitAbdeckung
50x50mmsindimFachhandelerhältlich.
HINWEIS: Farbabweichungen sind möglich, da die RAL-
Angaben mit dem Hinweis ähnlich” versehen sind und
die Materialien und Oberflächen variieren.
Eine Übersicht/Auszug aus den gängigsten Marken-
Schalterprogrammen finden Sie in unserem Katalog
oderaufunsererInternetseitewww.esylux.com
6 • ESYLUX HERSTELLERGARANTIE
ESYLUX Produkte sind nach geltenden Vorschriften geprüft und
mit größter Sorgfalt hergestellt. Der Garantiegeber, die ESYLUX
DeutschlandGmbH,Postfach1840,D-22908Ahrensburg
(für Deutschland) bzw. der entsprechende ESYLUX Distributor
in Ihrem Land (eine vollständige Übersicht finden Sie unter
www.esylux.com)übernimmtfürdieDauervondreiJahrenab
HerstelldatumeineGarantieaufHerstellungs-/Materialfehler
der ESYLUX Geräte. Diese Garantie besteht unabhängig von
IhrengesetzlichenRechtengegenüberdemVerkäuferdes
Geräts. Die Garantie bezieht sich nicht auf die natürliche
Abnutzung, Veränderung/Störung durch Umwelteinflüsse
oder auf Transportschäden sowie nicht auf Schäden, die
infolgeNichtbeachtungderBedienungsanleitung,der
Wartungsanweisung und/oder unsachgemäßer Installation
entstanden sind. Mitgelieferte Batterien, Leuchtmittel und Akkus
sind von der Garantie ausgeschlossen. Die Garantie kann nur
gewährt werden, wenn das unveränderte Gerät unverzüglich
nachFeststellungdesMangelsmitRechnung/Kassenbonsowie
einer kurzen schriftlichen Fehlerbeschreibung, ausreichend
frankiert und verpackt an den Garantiegeber eingesandt wird.
Bei berechtigtem Garantieanspruch wird der Garantiegeber
nach eigener Wahl das Gerät in angemessener Zeit
ausbessern oder austauschen. Weitergehende Ansprüche
umfasst die Garantie nicht, insbesondere haftet der
Garantiegeber nicht für aus der Fehlerhaftigkeit des Geräts
entstehende Schäden. Sollte der Garantieanspruch nicht
gerechtfertigt sein (z.B. nach Ablauf der Garantiezeit oder
bei Mängeln außerhalb des Garantieanspruchs), so kann der
Garantiegeber versuchen, das Gerät kostengünstig gegen
Berechnung für Sie zu reparieren.
DETECTORGB
Congratulations on your purchase of this high-quality ESYLUX product.
To ensure correct device operation, please read these installation/
operating instructions carefully and keep them in a safe place for future
reference.
1 • SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING! Work on electrical systems must be carried out by
authorised personnel only, with due regard to the applicable
installation regulations. Switch off the power supply before
installing the system.
On the input side, the device is to be protected against
short circuits with a 10 A circuit breaker (fig. 4/5).
Use this product only as intended (as described in the user
instructions). Do not make any changes or alterations as
this will render any warrantees null and void. You should
check the device for damage immediately after unpacking
it. If there is any damage, you should not install the device
under any circumstances.
If you suspect that safe operation of the device cannot be
guaranteed, you should turn the device off immediately and
make sure that it cannot be operated unintentionally.
NOTE: this device must not be disposed of as unsorted
household waste. Used devices must be disposed of correctly.
Contact your local town council for more information.
2 • DESCRIPTION
The ESYLUX MD/PD 180 slave detector can be connected
to a master detector to provide a cost-effective way of
enlarging the master device‘s field of detection.
The master device controls the connected system according
to the programmed settings.
The purpose of the slave device is simply to detect
movement and send an impulse to the master device.
Slave detectors can be connected to the following master
detectors:
•MD180i/R
•PD180i/R
3 • INSTALLATION / ASSEMBLY / CONNECTION
•Therecommendedinstallationheightis
1,10-2,20m.Thegreatertheinstallationheight,
the greater the range. The sensitivity is, however,
reduced. The sensor is at its most sensitive if
approached diagonally. If approached directly or
frontally it is more difficult for the detector to detect
motion and the range is thus considerably reduced.
•Thedetectorshouldbepositionedassuitsthelocal
environment and conditions (fig. 1a (1) Frontal approach
to detector (2) Diagonal approach to detector).
•Switchoffthemainssupplybeforeinstallingthe
product. The standard detector is designed for flush
mounting (fig. 2a/3a).
The sensor inserts can be combined with (fig. 2b/3b)
anIP20(fig. 2) (fig. 3) or an IP 44 cover . Covers are
not supplied as standard and should be ordered
separately. Connect sensor inserts as (fig. 2b/3b)
shown in the circuit diagram and install as (fig. 4 or 5)
shown in depending on which cover is used.fig. 2 or 3
(4/5) NB: Master-Slave switch: The master switch switches
connected loads depending on the set parameters. The
slave devices only serve to detect the presence of
persons. They send an impulse to the master device if
motion is detected. The light is therefore only measured
in the master device. Please therefore ensure that the
master device is positioned accordingly. Up to 10 Slave
devices can be connected to the master device. The full
cable length may not exceed 100 m.
•Ifsurfacemounting,asurfacemountingbox
(accessory) is required (fig. 2d/3d).
•Note:Theinstallationclaws(fig. 2c/3c) are to be
removediffittingwithahollowwallboxorifusing
an IP 44 cover.
•Thedetectorhasanadditionalverticaldetection
area which can be masked using the supplied
covering caps to prevent it from being (fig. 2e/3e)
activated by small animals for instance (fig. 1b).
4 • STARTING UP
The slave devices only serve to detect the presence of persons.
They send an impulse to the master device if motion is
detected. All parameters are set in the master device.
• Connectingmainsvoltage
An initialisation phase (warm-up) starts. This lasts
approximately60seconds.
The green LED flashes slowly indicating the sensor’s
status.
•LEDdisplayfollowingwarm-up
Following the warm up phase the LED, that the
motiondetection,isactive=2xbriefflasheseach
time motion is detected.
5 • COMPATIBLE WITH STANDARD SWITCHES
The ESYLUX wall-mounted detectors can be combined
with other standard switching programs. This requires the
use of the individual or multiple frames and an (fig. 6a)
intermediate frame for each switching program. (fig. 6b)
Specialist suppliers can provide intermediate frames for
mountingstandarddevicesaccordingtoDIN49075witha
50x50mmcover.
NB: Colour variations are possible as the RAL
information is provided with the word “similar“ and the
materials and surfaces may vary.
Pleaserefertoourcatalogueorourwebsiteatwww.esylux.
comforanoverview/extractofthemost
common standard switching programs.
6 • ESYLUX MANUFACTURER’S GUARANTEE
ESYLUX products are tested in accordance with applicable
regulations and manufactured with the utmost care.
Theguarantor,ESYLUXDeutschlandGmbH,Postfach
1840,D-22908Ahrensburg,Germany(forGermany)
or the relevant ESYLUX distributor in your country (visit
www.esylux.comforacompleteoverview)providesa
guarantee against manufacturing/material defects in
ESYLUX devices for a period of three years from the date
of manufacture. This guarantee is independent of your
legal rights with respect to the seller of the device.
The guarantee does not apply to natural wear and tear,
changes/interference caused by environmental factors or
damage in transit, nor to damage caused as a result of
failure to follow the user or maintenance instructions and/
or as a result of improper installation. Any illuminants or
batteries supplied with the device are not covered by the
guarantee. The guarantee can only be honoured if the
device is sent back with the invoice/receipt, unchanged,
packed and with sufficient postage to the guarantor,
along with a brief description of the fault, as soon as a
defect has been identified. If the guarantee claim proves
justified, the guarantor will, within a reasonable period,
either repair the device or replace it. The guarantee does
not cover further claims; in particular, the guarantor will
not be liable for damages resulting from the device’s
defectiveness. If the claim is unfounded (e.g. because the
guaranteehasexpiredorthefaultisnotcoveredbythe
guarantee), then the guarantor may attempt to repair the
device for you for a fee, keeping costs to a minimum.
DÉTECTEURFR
Félicitations ! Avec ce produit ESYLUX, vous avez fait le choix de la
qualité. Pour l‘utiliser dans les meilleures conditions, veuillez lire
attentivement cette notice de montage et d‘utilisation et la conserver
en vue d‘une éventuelle consultation future.
1 • CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION : seules des personnes autorisées et qualifiées
pour effectuer une installation conforme aux normes et
prescriptions en vigueur peuvent intervenir sur des réseaux
électriques. Coupez le courant avant d’installer le produit.
L'appareil doit être protégé côté entrée à l'aide d'un
disjoncteur 10A (fig. 4/5).
Ce produit ne doit être utilisé que dans les conditions
prévues par le présent mode d’emploi. Tout changement
ou modification entraîne l’annulation de la garantie. Une
fois que vous avez déballé l’appareil, vérifiez qu’il ne
présente aucun défaut. En cas d’anomalie, ne le mettez pas
en marche.
Si vous n’êtes pas certain que l’appareil peut être utilisé
en toute sécurité, éteignez-le immédiatement et prenez vos
dispositions pour empêcher toute utilisation involontaire.
REMARQUE : cet appareil ne doit en aucun cas être jeté avec les
déchets municipaux. Les propriétaires d'équipements électriques
ou électroniques usagés ont en effet l'obligation légale de les
poser dans un centre de collecte sélective. Informez-vous
auprès de votre municipalité sur les possibilités de recyclage.
2 • DESCRIPTION
Le détecteur MD/PD 180 esclave d’ESYLUX peut être
raccordé à un détecteur maître, permettant d’étendre la
zone de détection de ce dernier à moindre coût.
L’appareil maître gère les récepteurs reliés selon les
paramètres indiqués.
Les appareils esclaves ne servent qu’à détecter une
éventuelle présence et à envoyer une impulsion à l’appareil
maître le cas échéant.
L’appareilesclavepeutêtreraccordéauxdétecteursmaîtres
ci-après :
•MD180i/R
•PD180i/R
3 • INSTALLATION / MONTAGE / RACCORDEMENT
•Lahauteurdemontagerecommandéeest
1,10-2,20m.Unehauteurdemontageplusélevée
augmente la portée, mais diminue la sensibilité.
Pour un déclenchement optimal, le mouvement doit
s’effectuer perpendiculairement au détecteur.
En cas d’approche directe et frontale, la détection
d’un mouvement sera plus difficile et la portée sera
en conséquence nettement plus faible.
•
L’emplacement du détecteur devrait être choisi en fonction
desconditionsd’espaceexistantes(fig. 1a mouvement (1) En
face du détecteur (2) Transversal par rapport au détecteur).
•Avantlemontageduproduit,ilconvientdecouperla
tension du secteur. Le modèle standard est conçu pour
un montage encastré . Les inserts-capteurs (fig. 2.a/3a) (fig.
2b/3b)peuventêtrecombinésavecuncouvercleIP20
(fig. 2) (fig. 3) ou IP 44 . Les couvercles ne font pas partie
de la livraison et doivent être commandés séparément.
Raccorderlesinserts-capteurs(fig. 2b/3b) conformément
au plan de raccordement et les monter en (fig. 4 ou 5)
fonction du couvercle utilisé conformément à la fig. 2 ou 3.
(4/5)
REMARQUE : connexion Master-Slave : L’appareil Master enclenche
les consommateurs raccordés en fonction des paramètres
réglés. Les appareils Slave servent uniquement à la détection
de présence et envoient une impulsion au Master dès qu’un
mouvement est détecté. La mesure de lumière s’effectue donc
uniquement dans l’appareil Master. Veillez en conséquence à un
emplacement optimum de l’appareil Master. 10 appareils Slave
peuvent être au maximum raccordés à un appareil Master. Le
câble de raccordement ne doit pas dépasser 100 m de longueur.
•Pourunmontagesurcrépi,unboîtiersurcrépi
(accessoire) est nécessaire (fig. 2d/3d).
•Remarque:Encasdemontageavecunboîtierpour
cloison creuse ou d’utilisation du couvercle IP 44,
les griffes de montage doivent être retirées.(fig. 2c/3c)
•Ledétecteuroffreégalementunezonededétection
verticale pouvant, si nécessaire, être masquée au
moyen du capuchon fourni afin d’éviter (fig. 2e/3e)
lesdéclenchementsintempestifs(parex.pardepetits
animaux)(fig. 1b).
4 • MISE EN SERVICE
Les appareils Slave servent uniquement à la détection de présence et
envoient une impulsion au Master dès qu’un mouvement est détecté.
Tous les paratres sont régs sur l’appareil Master.
• Enclencherlatensiondusecteur.
Une phase d’initialisation (warm-up) d’env. 60 sec.
démarre.
La DEL verte clignote lentement et indique le statut du
détecteur.
• AffichageDELaprèslewarm-up
Après la phase d’initialisation, la DEL est active pour
ladétectiondemouvement=2xbrefsclignotements
pour chaque mouvement détecté.
5 • COMPATIBILITÉ AVEC LES INTERRUPTEURS DE MARQUE
LesdétecteursmurauxESYLUXpeuventêtrecombinésavec
d’autres modèles courants d’interrupteurs. Pour cela, vous devrez
vous procurer le cadre simple ou multiple et un cadre (fig. 6a)
intermédiaire (fig. 6b) du modèle d’interrupteur correspondant.
Des cadres intermédiaires pour le montage d’appareils courants
danslecommerceselonDIN49075aveccouvercle50x50
mm sont disponibles dans les magasins spécialisés.
REMARQUE : Des variations de teintes sont possibles du fait
que les indications RAL sont accompagnées de la mention
„similaire à” et que les matériaux et les surfaces varient.
Voustrouverezunaperçu/extraitdesmodèleslesplus
courants d’interrupteur de marque dans notre catalogue ou
surnotresiteInternetwww.esylux.com.
6 • ESYLUX - GARANTIE DU CONSTRUCTEUR
Les produits ESYLUX sont fabriqués avec le plus grand
soin et testés selon les normes en vigueur. Le garant,
ESYLUXDeutschlandGmbH,Casepostale1840,D-22908
Ahrensburg (pour l’Allemagne) ou le distributeur de la marque
dans votre pays (vous trouverez toutes les informations
nécessairesàcesujetsurlesitewww.esylux.com)garantit
les appareils ESYLUX contre les défauts de fabrication et
dematériauxpouruneduréede3ansàpartirdeladate
d’achat. Cette garantie est indépendante de vos droits
légauxvis-à-visduvendeurdel’appareil.L’usurenaturelle,
les modifications de l’appareil dues à son milieu d’installation
et les dommages résultant de son transport n’entrent pas
dans le cadre de la garantie. De même, ne sont pas couverts
les défauts dus au non-respect des instructions de montage
et d’entretien et/ou à une installation inappropriée. Sont
égalementexcluesdelagarantielesbatteries,sources
lumineuses et piles fournies avec l’appareil. La procédure
de garantie ne pourra être enclenchée que sur présentation
d’un appareil non modifié après constatation du défaut, ainsi
que d’un ticket de caisse valable, accompagnés d’une courte
descriptiondel’anomalieconstatéeetexpédiéaugarantdans
un emballage approprié et suffisamment affranchi.
Si le recours en garantie s’avère justifié, le garant peut
décider soit de réparer, soit de remplacer l’appareil dans
les meilleurs délais. La garantie ne comprend aucun autre
recours. Le garant n’est notamment pas responsable de tout
dommage causé par un défaut de l’appareil. Si le recours de
garanties’avèreinjustifié(parexemple,silagarantieaexpiré
ou si le défaut constaté n’est pas couvert par celle-ci), le
garant tentera de réparer l’appareil au meilleur coût.
MELDERSNL
Wij feliciteren u met de aankoop van dit ESYLUX kwaliteitsproduct.
Voor een goede werking van het product dient u deze montage-/
bedieningshandleiding zorgvuldig door te lezen en te bewaren, om later
na te kunnen lezen.
1 • VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LET OP: Werkzaamheden aan elektrische systemen mogen
uitsluitend door gekwalificeerd vakpersoneel uitgevoerd worden
conform de geldende installatievoorschriften/-normen. Voor
montage van het product de netspanning uitschakelen.
Het apparaat moet aan de kant van de ingang met een
installatieautomaat van 10 A beveiligd zijn (fig. 4/5).
Hetproductisalleenbestemdvoornormaalgebruik
(volgens de gebruiksaanwijzing). Aanpassingen of
toevoegingen zijn niet toegestaan. Dan vervalt elk
recht op garantie. U dient het apparaat onmiddellijk
na het uitpakken op beschadigingen te controleren. Bij
beschadiging mag het apparaat in geen geval in gebruik
genomen worden.
Wanneer aannemelijk is dat veilig gebruik niet
gewaarborgd kan worden, dient u het apparaat direct
buiten gebruik te stellen en onbedoeld gebruik ervan te
voorkomen.
OPMERKING: Dit apparaat mag niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid. Afgedankte
elektrische en elektronische apparaten dienen volgens de
wettelijke voorschriften te worden afgevoerd. Neem voor
meer informatie contact op met uw gemeente.
2 • BESCHRIJVING
De ESYLUX MD/PD 180 is een slave-melder die kan
worden aangesloten op een master-melder.
Op deze manier
kan het detectiebereik van het master-toestel voordelig
worden uitgebreid.
De master schakelt de aangesloten verbruikers in op basis
van de ingestelde parameters.
De slave-toestellen detecteren alleen aanwezigheid en
geven bij beweging een impuls aan het master-toestel. De
slave-melders kunnen worden aangesloten op de volgende
master-melders:
•MD180i/R
•PD180i/R
3 • INSTALLATIE / MONTAGE / AANSLUITING
•Deaanbevolenmontagehoogtebedraagt
1,10-2,20 m.Stijgtdemontagehoogte,stijgtook
de reikwijdte, maar daalt de gevoeligheid.
Optimaal voor het activeren zijn bewegingen dwars
ten opzichte van de melder. Bij een directe en
frontale benadering is het voor de melder moeilijker
een beweging te herkennen zodat de reikwijdte
duidelijk kleiner is.
•Plaatsdemelderinfunctievanderuimtelijke
omstandigheden en vereisten (fig. 1a (1) Frontaal op
melder (2) Dwars op melder).
•
Monteer het product nooit zonder eerst de netspanning
te onderbreken.De standaarduitvoering van de melder is
ontworpen voor inbouwmontage . De inzetstukken (fig. 2a/3a)
van de sensor of (fig. 2b/3b) (fig. 2)passenvooreenIP20
voor een IP 44 afdekkap . Afdekkappen worden niet (fig. 3)
bijgeleverdendienenextratewordenbesteld.Inzetstukken
van de sensor volgens aansluitschema (fig. 2b/3b) (fig. 4 of 5)
aansluiten en in functie van de gebruikte afdekkap volgens fig.
2 of 3 monteren.
(4/5) OPMERKING: master-slave-schakeling: Het master-
apparaat schakelt aangesloten verbruikers naar gelang
de ingestelde parameters. De slave-apparaten zijn alleen
bestemd voor de presentiedetectie en geven een impuls
aan de master zodra een beweging wordt herkend.
De lichtmeting vindt dus alleen in het master-apparaat
plaats. Let daarom op een optimale plaatsing van het
master-apparaat. Er kunnen max. 10 slave-apparaten
aan een master-apparaat worden aangesloten. De totale
leidinglengte mag niet groter zijn dan 100 m.
•Deopbouwmontagevereisteenopbouwcontactdoos
(toebehoor) (fig. 2d/3d).
•
Opmerking: verwijder de montagekrammen (fig. 2c/3c)
indien u een inbouwdoos voor holle wand of de
IP 44 afdekkap gebruikt.
•
De melder beschikt bovendien over een verticaal
detectievlak dat met behulp van de meegeleverde afdekkap
(fig. 2e/3e) afgeschermd kan worden om ongewild
schakelen (bijv. door kleine dieren) te voorkomen (fig. 1b).
4 • INGEBRUIKSTELLING
De slave-apparaten zijn alleen bestemd voor de presentiedetectie en
geven een impuls aan het master-apparaat zodra een beweging wordt
herkend. Alle parameters worden aan het master-apparaat ingesteld.
•Netspanninginschakelen.
Er begint een initialisatiefase (warm-up) van ca.
60 sec.
De groene LED knippert langzaam en signaleert de
toestand van de melder.
•LED-indicatienawarm-up
NadeinitialisatiefaseisdeLEDcontinuactiefals
indicatorvoordebewegingsdetectie=2xkort
knipperen per gedetecteerde beweging.
5 • COMPATIBEL MET MERKARTIKEL SCHAKELAARS
De ESYLUX wand-melders kunnen met andere gebruikelijke
schakelaarprogramma’s gecombineerd worden. U
hebt hiervoor de enkele of meervoudige afdekplaat
(fig. 6a) (fig. 6b) en een tussenplaat van het passende
schakelaarprogramma nodig. Tussenplaten voor de
montagevantoestellenvolgensDIN49075metafdekkap
50x50mmzijningespecialiseerdezakenverkrijgbaar.
OPMERKING: de indicatie „ongeveer” wijst erop dat
door de verschillende materialen en afwerkingen
afwijkingen van de aangegeven RAL-kleur mogelijk zijn.
Een overzicht van/uittreksel uit de gebruikelijkste
merkartikel schakelaarprogramma’s vindt u in onze
catalogusofoponzeinternetpaginawww.esylux.com
6 • ESYLUX FABRIEKSGARANTIE
ESYLUX producten zijn volgens de geldende voorschriften
gecontroleerd en met de grootste zorg vervaardigd. De
garantiegever,ESYLUXDeutschlandGmbH,Postfach1840,
D-22908Ahrensburg(voorDuitsland)ofdeverantwoordelijke
ESYLUX distributeur in uw land (een volledig overzicht kunt
uvindenopwww.esylux.com),geeftdriejaargarantie
op fabricage- en materiaalfouten van ESYLUX apparaten,
gerekend vanaf de fabricagedatum. Deze garantie staat
los van uw wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het apparaat. De garantie omvat geen normale slijtage,
verandering door omgevingsinvloeden of transportschade,
noch schade ontstaan als gevolg van het niet in acht nemen
van de handleiding en/of de onderhoudsinstructies en/of als
gevolg van ondeskundige installatie. Meegeleverde batterijen,
lampen en accu’s vallen buiten de garantie. De garantie kan
enkel verleend worden indien het ongewijzigde apparaat
met de kassabon direct na vaststelling van het gebrek
voldoende gefrankeerd en verpakt aan de garantiegever
wordt geretourneerd, vergezeld van een korte schriftelijke
beschrijving van de fout. Bij een terechte garantieclaim
zal de garantiegever het apparaat naar eigen keuze
repareren of vervangen binnen een redelijke termijn. Alle
andere schadeclaims zijn uitgesloten. In het bijzonder is de
garantiegever niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt
door een gebrek aan het apparaat. Indien de garantieclaim
niet terecht blijkt te zijn (bijvoorbeeld na afloop van de
garantietermijn of bij buiten de garantie vallende gebreken),
kan de garantiegever proberen het apparaat zo goedkoop
mogelijkvooruterepareren.Hiervoorzullenkostenin
rekening worden gebracht.
DETEKTORDK
Du ønskes tillykke med købet af dette kvalitetsmæssigt førsteklasses
ESYLUX-produkt. For at sikre en ordentlig funktion bør du gennemlæse
denne monterings-/betjeningsvejledning omhyggeligt og opbevare den
for om nødvendigt at kunne slå efter.
1 • SIKKERHEDSANVISNINGER
ADVARSEL: Arbejde elektriske systemer må kun udføres
af autoriserede fagfolk under overholdelse af nationale
installationsforskrifter/-standarder. Før montering af
produktet skal netspændingen slås fra.
Apparatet skal sikres på indgangssiden med en 10 A
ledningssikkerhedsafbryder (fig. 4/5).
Produktet er kun beregnet til korrekt brug (som beskrevet i
betjenings-vejledningen). Der ikke foretages ændringer
eller modifikationer, idet alle krav garanti derved
bortfalder. Umiddelbart efter udpakningen skal apparatet
kontrolleres for beskadigelser. I tilfælde af en beskadigelse
må apparatet under ingen omstændigheder tages i brug.
Nårdetmåantages,atderikkekangaranteresensikker
drift af apparatet, skal det tages ud af drift med det
samme og sikres mod utilsigtet drift.
BEMÆRK: Dette apparat må ikke bortskaffes med usorteret
husholdningsaffald. Ejere af brugt udstyr er i henhold til loven
forpligtet til at bortskaffe dette udstyr fagligt korrekt. I din
kommune kan du få yderligere informationer.
2 • BESKRIVELSE
ESYLUX MD/PD 180 Slave er en sensor, der kan tilsluttes til
en master-sensor. den måde kan detekteringsvinklen for
„master-enheden“ udvides en billig måde.
Masteren styrer de tilsluttede forbrugere alt efter de
indstillede parametre.
Slaveenhederne udfører kun tilstedeværelsesdetektering
og afgiver en impuls til masterenheden, når de opdager
bevægelse. Slave-sensorerne kan tilsluttes til følgende
master-sensorer:
•MD180i/R
•PD180i/R
3 • INSTALLATION / MONTAGE / TILSLUTNING
•Denanbefaledemontagehøjdeer1,10-2,20m.
Med tiltagende montagehøjde bliver rækkevidden
større, følsomheden dog mindre.
Bevægelser på tværs af detektoren er optimale til en
aktivering. Ved en direkte og frontal tilnærmelse er
det vanskeligere for detektoren at erkende en
bevægelse, således e r rækkevidden betydelig
mindre.
•Detektorenbørplacerestilsvarendederumlige
forhold og krav (fig. 1a (1) Frontal til detektoren (2)
tværs af detektoren).
•Afbrydnetspændingenindenmonteringafproduktet.
Sensoren er i sin standardudførelse bygget til
forsænket montering (fig. 2a/3a).
Sensorindsatserne (fig. 2b/3b) er kombinerbare med en
IP20(fig. 2) (fig. 3) eller en IP 44 afdækning . Tilslut
sensorindsatserne (fig. 2b/3b) iht. tilslutningsplanen
(fig. 4 eller 5) og montér dem alt efter anvendt
afdækning iht. fig. 2 eller 3.
(4/5) BEMÆRK: Master-Slave-tilslutning: Masterapparatet
tilslutter opkoblede forbrugere ifølge de indstillede
parametre. Slave-apparaterne tjener kun til
tilstedeværelsesdetektion og ved detekteret bevægelse
giver de en impuls til masterapparatet. Lysmålingen finder
altså kun sted i masterapparatet. Hold derfor øje med
den optimale placering af master-apparatet. Maks.
10 slave-apparater kan opkobles til master-apparatet.
Den samlede ledningslængde ikke overstige 100 m.
•TilmonteringpåvæggenbehøvesderenAP-dåse
(tilbehør) (fig. 2d/3d).
•Henvisning:Vedmonteringmedenhulvægdåseeller
ved brug af IP 44 afdækningen skal montageklørene
(fig. 2c/3c) fjernes.
•Sensorenråderyderligereoveretlodret
detekteringsniveau, der kan afblændes ved hjælp af
den medfølgende afskærmningskappe for (fig. 2e/3e)
at undgå utilsigtet aktivering (f.eks. af smådyr) (fig. 1b).
4 • IDRIFTTAGNING
Slave-apparaterne tjener kun til tilstedeværelsesdetektion og ved
detekteret bevægelse giver de en impuls til masterapparatet.
Alle parametre indstilles master-apparatet:
•Tændfornetspændingen.
En initialiseringsfase (warm-up) ca. 60 sek.
starter.
Den grønne LED blinker langsomt og signaliserer
følerens tilstand.
•LED-disaplayefterwarm-up
Efter initialiseringsfasen er LED konstant aktivt som
displaytilbevægelsesdetektionen=2xkortblink
per detekteret bevægelse.
5 • MÆRKE-AFBRYDER KOMPATIBEL
ESYLUX vægdetektoren er kombinerbare med andre
gængseafbryderprogrammer.Hertilbehøverduenkelt-
eller dobbeltrammen samt en mellemramme (fig. 6a) (fig.
6b) af det pågældende afbryderprogram. Mellemrammer
tilmonteringafgængseapparateriht.DIN49075med
afdækning50x50mm,fåsifaghandlen.
HENVISNING: Farveafvigelser er mulige, da RAL-
angivelserne er forsynet med henvisningen „lignende”
og da materialer og overflader varierer.
En oversigt/et uddrag af de gængse mærke-
afbryderprogrammer finder du i vores katalog eller
påvoresnetstedwww.esylux.com
6 • ESYLUX PRODUCENTGARANTI
ESYLUX produkter er afprøvet efter gældende forskrifter
og fremstillet med største omhu. Garantiyderen, ESYLUX
DeutschlandGmbH,Postfach1840,D-22908Ahrensburg,
Tyskland (for Tyskland) hhv. den pågældende ESYLUX-
distributør i dit land (du kan finde en komplet oversigt
www.esylux.com),ydergarantipåproduktions-/materialefejl
på ESYLUX-apparaterne i tre år fra produktionsdatoen.
Denne garanti gælder uafhængigt af dine lovmæssige
rettigheder i forhold til forhandleren af apparatet.
Garantien omfatter ikke naturligt slid, ændringer/forstyrrelser
som følge af miljøpåvirkninger eller transportskader samt
skader der er opstået som følge af manglende overholdelse
af betjeningsvejledningen, vedligeholdelsesvejledningen og/
eller usagkyndig installation. Medfølgende batterier, lyskilder
og genopladelige batterier er ikke omfattet af garantien.
Garantien kan kun gøres gældende hvis det uændrede
apparat indsendes tilstrækkeligt frankeret og indpakket til
garantiyderen sammen med faktura/kassebon samt en kort
skriftlig beskrivelse af fejlen straks efter at manglen er blevet
konstateret. Ved et berettiget garantikrav vil garantiyderen
efter eget frit valg enten reparere apparatet inden for en
rimelig tid eller ombytte det. Garantien omfatter ikke krav
derudover, især hæfter garantiyderen ikke for skader der
opstårsomfølgeafapparatetsmangler.Hvisgarantikravet
ikkeerberettiget(fxeftergarantiperiodensudløbelleri
tilfælde af mangler der ikke er dækket af garantien), kan
garantiyderen forsøge at reparere apparatet for dig mod
beregning af en rimelig pris.
TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISKE DATA TEKNISKA UPPGIFTER
NETZSPANNUNG
MAINS VOLTAGE
TENSION DE RÉSEAU
ERFASSUNGSBEREICH
FIELD OF DETECTION
RAYON DE DÉTECTION
REICHWEITE
RANGE
PORTÉE
SCHUTZART
PROTECTION TYPE
TYPE DE PROTECTION
SCHUTZKLASSE
PROTECTION CLASS
CLASSE DE PROTECTION
BETRIEBSTEMPERATURBEREICH
OPERATING TEMPERATURE RANGE
TEMPÉRATURES AUTORISÉES
GEHÄUSE
CASING
BOITIER
ABMESSUNGEN CA.
APPROX. DIMENSIONS
DIMENSIONS ENV.
NETSPANNING
NETSPÆNDING
NÄTSPÄNNING
DETECTIEHOEKEN
DETEKTIONSOMRÅDER
AVKÄNNINGSVINKLAR
REIKWIJDTE
RÆKKEVIDDE
RÄCKVIDD
ISOLATIEKLASSE
BESKYTTELSESTYPE
KAPSLINGSKLASS
BESCHERMKLASSE
BESKYTTELSESKLASSE
SKYDDSKLASS
BEDRIJFSTEMPERATUUR-BEREIK
DRIFTSTEMPERATUR-OMRÅDE
ARBETSTEMPERATUR
BEHUIZING
KASSE
STOMME
AFMETINGEN CA.
DIMENSIONER CA.
MÅTT CA
230 V ~ 50 Hz
180° horizontal, 60° vertikal
180° horizontal, 60° vertical
180° à horizontale, 60° à la verticale
ca. 8 m, bei einer Montagehöhe von ca. 1,10 - 2,20 m
approx. 8 m, at an installation height of 1,10 - 2,20 m
env. 8 m, avec une hauteur de montage de 1,10 - 2,20 m
IP 20, IP 44 je nach Abdeckung
IP 20, IP 44 depending on cover
IP 20, IP 44 selon le couvercle utilisé
UV-stabilisiertes Polycarbonat
UV stabilised polycarbonate
Polycarbonate stabilisé aux UV
Breite 70 mm, Höhe 70 mm, Tiefe 63 mm
width 70 mm, height 70 mm, depth 63 mm
largeur 70 mm, hauteur 70 mm, profondeur 63 mm
II
0 °C ... + 55 °C
180° horizontaal, 60° verticaal
180° horisontal, 60° vertikal
180° horisontellt, 60° vertikalt
ca. 8 m, bij een montagehoogte van 1,10 - 2,20 m
ca. 8 m, ved en monteringshøjde på 1,10 - 2,20 m
ca 8 m, vid en monteringshöjd av 1,10 - 2,20 m
IP 20, IP 44 volgens afdekkap
IP 20, IP 44 alt efter afdækning
IP 20, IP 44 beroende på skydd
UV-gestabiliseerd polycarbonaat
UV-stabiliseret polycarbonat
UV-stabiliserad polykarbonat
breedte 70 mm, hoogte 70 mm, diepte 63 mm
bredde 70 mm, højde 70 mm, dybde 63 mm
bredd 70 mm, höjd 70 mm, djup 63 mm
TechnischeundoptischeÄnderungenvorbehalten.AktuelleInformationenzumProduktfindenSieimmeraufderESYLUXHomepage.•Technicalanddesignfeaturesmaybesubjectto
change.YoucanfindoutmoreaboutthisproductontheESYLUXhomepage.•Sousréservedemodificationstechniquesetesthétiques.Pourplusd’informationssurceproduit,consultezle
siteInternetd‘ESYLUX.•Technischeenoptischewijzigingenvoorbehouden.ActueleinformatieoverditproductkuntuvindenopdewebsitevanESYLUX.•Dertagesforbeholdfortekniske
ogoptiskeændringer.DukanaltidfindeaktuelleinformationeromproduktetpåESYLUXhjemmesiden.•Viförbehållerossrättentilltekniskaochutseendemässigaändringar.Aktuell
produktinformation hittar du alltid ESYLUX hemsida.
Vi vill gratulera dig till köpet av denna förstklassiga ESYLUX-produkt.
För att din enhet ska fungera korrekt bör du läsa igenom denna
monterings-/bruksanvisning noggrant och spara den, så att du kan ta
fram och läsa den igen vid behov.
1 • SÄKERHETSANVISNINGAR
OBS: Arbeten elektriska system får bara utföras av
behörig fackpersonal under iakttagande av nationella
installationsföreskrifter och -normer. Innan produkten
monteras ska nätspänningen kopplas från.
Enheten ska säkras med en dvärgbrytare på 10 A på
ingångssidan (fig. 4/5).
Produkten är enbart avsedd för fackmässigt bruk (enligt
beskrivningen i bruksanvisningen). Om ändringar eller
modifieringar utförs ogiltigförklaras alla garantier.
Kontrollera om komponenterna är skadade när du
packar upp dem. Om du upptäcker någon skada får
komponenterna inte under några omständigheter tas i
bruk.
Om det finns misstanke att en riskfri användning av
enheten inte kan garanteras, måste enheten omedelbart
tas ur drift och spärras mot oavsiktlig användning.
OBS: Denna apparat får inte kastas i det osorterade
kommunalavfallet. Ägare till gamla apparater är enligt lag
skyldiga att avfallshantera denna apparat på sakkunnigt
och föreskrivet sätt. Information får du från din stads- eller
kommunalförvaltning.
2 • BESKRIVNING
ESYLUX MD/PD 180 Slav är en detektor som kan
anslutas till en masterdetektor. Tack vare denna kan
bevakningsområdet för ”masterenheten” utökas till en
rimlig kostnad.
Masterenheten kopplar till/från de anslutna förbrukarna
baserat på de inställda parametrarna.
Slavenheten används bara för närvarodetektion och
skickar en impuls till masterenheten när rörelse detekteras.
Slavdetektorn kan anslutas till följande masterdetektorer:
•MD180i/R
•PD180i/R
3 • INSTALLATION / MONTERING / ANSLUTNING
•Denrekommenderademonteringshöjdenuppgårtill
1,10-2,20m.Medökandemonteringshöjdökas
räckvidden, men känsligheten minskar.
Rörelsendiagonaltmotvaktenäroptimalfören
utlösning. Vid direkta och frontala rörelser är det
svårare för vakten att upptäcka rörelser och
därmed minskas också dess räckvidd avsevärt.
•Detektornsplaceringskaskeienlighetmed
rummets utformning och krav (fig. 1a (1) Frontalt mot
detektorn (2) Diagonalt mot detektorn).
•Innanproduktenmonterasskanätspänningen
kopplas bort.
Detektorn är i standardutförandet avsedd för infälld
montering (fig. 2a/3a).
Sensorinsatserna (fig. 2b/3b) kan kombineras med
ettskyddavtypIP20(fig. 2) (fig. 3) eller IP 44 .
Skydden ingår inte i leveransen utan måste
beställas separat. Sensorinsatserna (fig. 2b/3b)
ansluts enligt uttagsschemat och (fig. 4 eller 5)
monteras beroende använt skydd enligt
.fig. 2 eller 3
(4/5) INFORMATION: Master-slav-koppling: Masterenheten
kopplar de anslutna förbrukarna beroende på de
inställda parametrarna. Slavenheterna svarar enbart
för registrering av närvaro och ger vid en registrerad
rörelse en impuls till mastern. Ljusmätningen sker
alltså endast i masterenheten. Se till att masterenheten
är optimalt placerad. Max. 10 slavenheter kan
anslutas till en masterenhet. Den totala ledningslängden
får inte överskrida 100 m.
•FörutanpåliggandemonteringkrävsenAP-dosa
(tillbehör) (fig. 2d/3d).
•Upplysning:Vidmonteringmedenapparatdosa
eller när skyddet IP 44 används, ska
monteringsklorna (fig. 2c/3c) tas bort.
•Detektornharenextravertikalregistreringsytasom
kan bländas av med den medföljande
avskärmningskåpan (fig. 2e/3e) för förhindra oönskade
aktiveringar(t.ex.pågrundavsmådjur)(fig. 1b).
4 • IDRIFTTAGNING
Slavenheterna svarar enbart för registrering av närvaro
och ger vid en registrerad rörelse en impuls till
masterenheten.
•Kopplatillnätspänningen.
En initialiseringsfas (warm-up) ca 60 sekunder
startar.
Den gröna lysdioden blinkar långsamt och indikerar
detektorns tillstånd.
•Lysdiodindikeringefterwarm-up
Efter initialiseringsfasen är lysdioden ständigt aktiv
somindikeringförrörelseregistreringen=2xkort
blinkning per registrerad rörelse.
5 • KOMPATIBEL MED MÄRKESSTRÖMBRYTARE
ESYLUX väggdetektor kan kombineras med andra
brukliga kopplingsprogram. För detta behöver du en
singel- eller multiram samt en mellanram (fig. 6a) (fig.
6b) för respektive kopplingsprogram. Mellanramar för
monteringavhandelsbrukligaapparaterenligtDIN
fackhandeln.
OBSERVERA: Färgavvikelser kan inträffa, eftersom
RAL-angivelserna är försedda med anvisningen ”liknande”
och material och ytor kan variera.
En översikt/ett utdrag från de vanliga
märkeskopplingsprogrammen finner du i vår katalog
ellerpåvårwebbplatswww.esylux.com
6 • ESYLUX TILLVERKARGARANTI
ESYLUX-produkterna är provade enligt gällande
föreskrifter och tillverkade med största omsorg.
GarantigivarenESYLUXDeutschlandGmbH,Postfach
1840,D-22908Ahrensburg(förTyskland)resp.
motsvarande ESYLUX-distributör i ditt land (en fullständig
översiktfinnspåwww.esylux.com)ger3årsgaranti
för tillverknings-/materialfel ESYLUX enheter, räknat
från tillverkningsdatum. Denna garanti gäller oberoende
av dina lagstadgade rättigheter gentemot försäljaren
av enheten. Garantin omfattar inte normalt slitage,
förändringar/störningar till följd av påverkan från
omgivningen eller transportskador, ej heller skador
som uppstår grund av att bruksanvisningen och
underhållsanvisningarna inte följts och/eller grund av
felaktig installation. Medföljande batterier, ljuskällor och
laddningsbara batterier omfattas inte av garantin.
För att garantin ska uppfyllas måste enheten omedelbart
efter att fel/brister fastställts sändas i oförändrat skick
tillsammans med kassakvitto och en kort, skriftlig
felbeskrivning i en skyddande förpackning med
tillräcklig frankering till garantigivaren. Vid rättmätiga
garantianspråk står det garantigivaren fritt att inom rimlig
tid antingen reparera eller byta ut enheten. Ytterligare
anspråk omfattas inte av garantin. Garantigivaren
ansvarar särskilt inte för skador som uppstår grund
av en defekt enhet. Om garantianspråken är obefogade
(exempelviseftergarantitidensutgångellerom
anspråken rör problem som inte innefattas i garantin) kan
garantigivaren försöka reparera enheten åt dig till en låg
kostnad.
DETEKTORSE
GB
DE MELDER
DETECTOR
FR DÉTECTEUR
DK
NL MELDERS
DETEKTOR
SE DETEKTOR
MA00527400
MD/PD 180 Slave
ABB. • FIG. • РИС. 1
ABB. • FIG. • РИС. 2
2e
2b
2c
2d
2a
LUX
Test
15
sec.
30
1
min.
2
5
10
16
30
min.
+ -
ABB. • FIG. • РИС. 3
3e
3b
3c
3d
3a
LUX
Test
15
sec.
30
1
min.
2
5
10
16
30
min.
+ -
ABB. • FIG. • РИС. 4 MD 180i/R + MD/PD 180 Slave
ABB. • FIG. • РИС. 5 PD 180i/R + MD/PD 180 Slave
ABB. • FIG. • РИС. 6
6a
6b
1a
1b
SENSOREIT
Congratulazioni per l‘acquisto di questo prodotto di elevata qualità
ESYLUX. Per garantire un corretto funzionamento, si prega di
leggere attentamente le presenti istruzioni di montaggio e d‘uso e di
conservarle per una eventuale consultazione successiva.
1 • INDICAZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: le operazioni sugli impianti elettrici devono
essere eseguite solo da personale autorizzato nel rispetto
delle disposizioni e delle norme di installazione locali. Prima
dell‘installazione del prodotto interrompere l‘alimentazione.
È necessario proteggere il dispositivo tramite un
interruttore magnetotermico da 10 A in ingresso (fig. 4/5).
Il prodotto è destinato solo a un utilizzo adeguato (come
descrittonelleistruzioniperl‘uso).Nonèconsentito
eseguire variazioni o modifiche, pena l’annullamento della
garanzia. Dopo il disimballaggio verificare che il prodotto
non sia danneggiato. In caso di danni, non utilizzare il
dispositivo.
Se si presume che il funzionamento sicuro del dispositivo
non possa essere garantito, non utilizzare l‘apparecchio e
impedirne l‘azionamento involontario.
NOTA: il presente dispositivo non deve essere smaltito
come rifiuto urbano indifferenziato. Chi possiede un
vecchio dispositivo è vincolato per legge allo smaltimento
conformemente alle normative in vigore. Per ulteriori
informazioni rivolgersi all'amministrazione comunale.
2 • DESCRIZIONE
Il dispositivo ESYLUX MD/PD 180 Slave è un segnalatore
che può essere collegato ad un segnalatore Master. In questo
modo è possibile aumentare il campo di operatività dell
”apparecchio Master” in maniera particolarmente economica.
Il Master inserisce gli utilizzatori connessi sulla base dei
parametri impostati.
Gli apparecchi Slave servono solo come rilevatori di
presenza e nel caso di movimento inviano un impulso al
Master. I segnalatori Slave possono essere collegati ai
seguenti segnalatori master:
•MD180i/R
•PD180i/R
3 • INSTALLAZIONE / MONTAGGIO / COLLEGAMENTO
• L‘altezzadimontaggioconsigliataè1,10-2,20m.Conuna
maggiore altezza di montaggio, la portata aumenta, tuttavia la
sensibilità viene ridotta. Il movimento in direzione trasversale
rispetto al sensore è ottimale per l‘intervento del sensore. In caso
di avvicinamento diretto e frontale, è più difficile per il sensore
rilevare un movimento, pertanto la portata si riduce notevolmente.
• Ilposizionamentodelsensoredeveessereeseguitoinbasealle
condizioni ambientali e alle esigenze (fig. 1a (1) Frontalmente
rispetto al sensore (2) Perpendicolarmente rispetto al sensore).
• Primadieseguireilmontaggiodelprodottoènecessariotogliere
alimentazione. Il segnalatore, nella sua versione standard, è
stato disegnato per il montaggio a incasso . I gruppi(fig. 2a/3a)
sensori (fig. 2b/3b) possono essere utilizzati insieme ad una
coperturaIP20(fig. 2) (fig. 3) o IP 44 . Le coperture non sono
fornite in dotazione e devono essere ordinate separatamente.
Collegare i gruppi sensore secondo lo schema dei(fig. 2b/3b)
collegamenti (fig. 4 o 5) e in base alla copertura utilizzata,
montarli come indicato in fig. 2 o 3
.
(4/5) SUGGERIMENTO: Commutazione master-slave:
l‘apparecchio master commuta le utenze collegate a
seconda dei parametri impostati. Le apparecchiature
slave vengono utilizzate per il rilevamento delle
presenze e forniscono un impulso all‘apparecchiatura
master in caso di riconoscimento di un movimento.
La misurazione della luce viene eseguita solo nel master.
Pertanto, prestare attenzione al posizionamento ottimale
dell‘apparecchiatura master. A un apparecchio master
possono essere collegati un massimo di 10 apparecchi slave.
La lunghezza totale del cavo non deve superare i 100 m.
• Perilmontaggioapareteènecessariaunapresaesterna
(accessorio) (fig. 2d/3d).
• Suggerimento:Incasodimontaggioconunapresapermuroa
intercapedine o in caso di utilizzo della copertura IP 44, è
necessario rimuovere le graffe di montaggio (fig. 2c/3c).
• Ilsegnalatoredisponediunasuperficieverticalesupplementare
di rilevazione; tale superficie può essere inibita con un coperchio
(fig. 2e/3e) evitando così l’attivazione indesiderata (ad esempio
provocata da piccoli animali) (fig. 1b).
4 • MESSA IN FUNZIONE
Le apparecchiature slave vengono utilizzate per il rilevamento delle
presenze e forniscono un impulso all‘apparecchiatura master in
caso di riconoscimento di un movimento. Tutti i parametri vengono
impostati nell‘apparecchio master.
•Collegarel‘alimentazione.
Inizia una fase di inizializzazione (warm-up) di circa
60 sec. Il lampeggia lentamente e segnala loLED verde
stato del rilevatore.
• Visualizzazione tramite LED dopo il warm-up
Dopo la fase di inizializzazione, il LED si accende in
modo continuo per indicare il rilevamento del movimento
=2brevilampeggiperognimovimentorilevato.
5 • COMPATIBILITÀ CON INTERRUTTORI DI ALTRE MARCHE
I sensori da parete ESYLUX possono essere utilizzati insieme
con interruttori d‘uso corrente di altre marche. A tale scopo è
necessario il telaio singolo o multiplo nonché un telaio (fig. 6a)
intermedio (fig. 6b) della marca dell‘interruttore corrispondente.
I telai intermedi per il montaggio di apparecchiature d‘uso
commercialesecondoleDIN49075,concopertura50x50mm,
sono disponibili nei negozi specializzati.
SUGGERIMENTO: Sono possibili scostamenti nei colori,
dato che le indicazioni RAL hanno la dicitura „simile a“
e i materiali e le superfici variano.
Una panoramica degli interruttori di altre marche d‘uso più
corrente è contenuta nel nostro catalogo o sul nostro sito
Internetwww.esylux.com
6 • GARANZIA DEL PRODUTTORE ESYLUX
I prodotti ESYLUX sono omologati secondo le norme vigenti e
realizzati con la massima cura. Il garante, ESYLUX Deutschland
GmbH,casellapostale1840,D-22908Ahrensburg(per
Germania), oppure il distributore ESYLUX locale (per un elenco
completodeidistributori,consultareilsitoWebwww.esylux.
com), stipula un contratto di garanzia della durata di tre anni a
partire dalla data di acquisto contro difetti di produzione o di
materiale dei dispositivi ESYLUX. La presente garanzia sussiste
indipendentemente dai diritti legali del cliente nei confronti
del rivenditore del dispositivo. La garanzia non copre l’usura
normale, variazioni o disturbi causati da interferenze ambientali o
danni di trasporto, nonché danni dovuti alla mancata osservanza
delle istruzioni d‘uso e manutenzione e/o a un‘installazione non
appropriata. Le batterie, le lampadine e le batterie ricaricabili
fornite sono escluse dalla garanzia. La garanzia è valida solo nel
caso in cui il dispositivo, non modificato, venga immediatamente
spedito al produttore, correttamente affrancato e imballato,
accompagnato dalla fattura o dallo scontrino fiscale e da una
breve descrizione del difetto. In caso di richiesta giustificata
di intervento in garanzia, il produttore dovrà provvedere alla
riparazione o alla sostituzione del dispositivo nei tempi previsti.
La copertura non prevede altri tipi di garanzia o estensione
dei diritti; in particolare il produttore non potrà essere ritenuto
responsabile di danni derivanti da imperfezioni del dispositivo.
Qualora la richiesta di intervento in garanzia non fosse
giustificata (ad esempio dopo decorrenza del periodo di validità
della garanzia o per danni non coperti da quest‘ultima), il
produttore può provvedere alla riparazione del dispositivo a un
prezzo conveniente con fatturazione a carico del cliente.
DETECTORES
Le felicitamos por la compra de este producto de alta calidad ESYLUX.
A fin de garantizar un funcionamiento correcto, le rogamos lea con
atención estas instrucciones de montaje/manejo y guárdelas en un lugar
seguro para consultarlas en un futuro si es necesario.
1 • INDICACIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN: los trabajos en sistemas eléctricos solo pueden ser
realizados por personal técnico autorizado de conformidad con las
normas y los reglamentos de instalación espeficos de cada país.
Antes de montar el producto, desconecte la tensión de alimentación.
El equipo se puede proteger en el lado de la entrada con un
interruptor automático de 10 A (fig. 4/5).
El producto p2-ha sido diseñado para su utilización correcta (tal
ycomosedescribeenlasinstruccionesdemanejo).Noestá
permitido realizar cambios o modificaciones dado que podría
perdersetododerechoagarantía.Nadamásdesembalarel
equipo,compruebesiestádañado.Sihasufridoalgúndaño,
nopongaelequipoenservicioenningúncaso.
Si usted cree que no puede asegurarse un funcionamiento sin
riesgosdelequipo,desconécteloinmediatamenteyasegúrelo
contra un manejo involuntario.
ADVERTENCIA: este equipo no debe desecharse en la basura
convencional. Los propietarios de equipos usados están
obligados por ley a desecharlos en contenedores especiales.
Solicite información a su administración municipal o regional.
2 • DESCRIPCIÓN
El ESYLUX MD/PD 180 Esclavo es un detector que se
conecta a un detector maestro. De este modo es posible
ampliareconómicamenteeláreadecoberturadel“equipo
maestro“.
El maestro activa los receptores conectados dependiendo
delosparámetrosajustados.
Los equipos esclavos sirven solamente para registrar la
presencia y emiten un impulso al maestro en caso de
detectar un movimiento. Los detectores esclavos pueden
conectarse a estos detectores maestros:
•MD180i/R
•PD180i/R
3 • INSTALACIÓN / MONTAJE / CONEXIÓN
•Laalturademontajerecomendadaesde1,10-2,20m.
Con altura de montaje progresiva el alcance de detección
aumenta, sin embargo la sensibilidad se reduce. Para el
disparo es óptimo el movimiento transversal respecto al
detector.Cuandoseaproximadirectayfrontalmenteal
detector,esmásdifícilapreciarunmovimientoypor
consiguiente el alcance de detección es evidentemente
menor.
•Elemplazamientodeldetectordeberíaserconforme
a las condiciones y requisitos de la sala (fig. 1a (1)
frontal respecto al detector (2) transversal respecto al detector).
•Previomontajedelproductosehadedesconectarla
tensióndered.Laversiónestándardeldetectorestá
diseñada para el montaje empotrado (fig. 2a/3a).
Los insertos de sensor son combinables (fig. 2b/3b)
conunaIP20(fig. 2) (fig. 3) o bien una IP 44 cubrición .
Las cubriciones no forman parte del suministro y se
han de pedir por separado. Conectar los insertos de
sensores (fig. 2b/3b)segúnesquemadeconexionado
(fig. 4 o bien 5)ymontarlossegúncubriciónutilizada
conforme a la fig. 2 o bien 3.
(4/5) INDICACIÓN: Circuito maestro - esclavo: El aparato maestro
conmuta los receptores conectados según los parámetros
ajustados. Los aparatos esclavos sirven sólo para la captura de
presencia y envían en caso de detectar un movimiento, un
impulso al aparato maestro. La medición de la luz se realiza
sólo en el aparato maestro. Preste atención a un emplazamiento
óptimo del aparato maestro. Se pueden conectar hasta
un máximo de 10 aparatos esclavos a un aparato maestro.
La longitud de línea total no deberá superar los 100 m.
•Paraelmontajedesuperficiesenecesitaunacaja
de superficie (accesorio) (fig. 2d/3d).
•Indicación:Conelmontajeconunacajaparaparedes
huecas o bien con el uso de una cubrición del IP 44 se han
de retirar las garras de montaje (fig. 2c/3c).
•Eldetectorincorporaunniveldedetecciónvertical
adicional, que puede ocultarse con la cubierta adjunta
(figs. 2e/3e)afindeevitarunaconexióninvoluntaria,
p. ej. por la acción de animales pequeños (fig. 1b).
4 • PUESTA EN SERVICIO
Los aparatos esclavos sirven sólo para la captura de presencia y
envían en caso de detector un movimiento, un impulso al aparato
maestro.Todoslosparámetrossonajustadosenelaparatomaestro.
•Conectarlatensióndered
Comienza una fase de inicialización (calentamiento)
deaprox.60s.
El LED verde parpadea lentamente y señaliza el
estado del detector.
•IndicacióndelLEDdespuésdelcalentamiento
Transcurrida la fase de inicialización el LED permanece
activo de modo continuo como indicación del detector
demovimientos=2xdestelloscortosporcadacaptación
.
5 • COMPATIBLE CON INTERRUPTORES DE MARCA
Los detectores de pared ESYLUX son combinables con la
gamadeinterruptoresmáshabituales.Necesitaalrespectoun
marcosimpleomúltiple(fig. 6a) así como un marco intermedio
(fig. 6b) del programa de conmutación respectivo. Los marcos
intermedios para el montaje de aparatos de uso comercial
segúnDIN49075concubrición50x50mm,lospuede
adquirir en una empresa especializada.
INDICACIÓN: Pueden producirse divergencias de color p2-ya
que las indicaciones RAL aparece con la indicación de
„similar“ y los materiales y superficies varían ligeramente.
Un resumen o relación de las gamas de interruptores de
marcamásusualeslopuedeconsultarennuestrocatálogo
oenlapáginadeInternetwww.esylux.com
6 • GARANTÍA DE FABRICANTE ESYLUX
Los productos ESYLUX han sido verificados conforme a la
normativavigenteyfabricadosconelmáximoesmero.La
empresagaranteESYLUXDeutschlandGmbH,Postfach1840,
D-22908Ahrensburg(paraAlemania),oelcorrespondiente
distribuidordeESYLUXensupaís(encontraráunresumen
completoenlapáginawebwww.esylux.com),concedeuna
garantía por fallos de fabricación o de material para los
equipos ESYLUX por una duración de tres años desde la fecha
de fabricación. Esta garantía se otorga con independencia
de los derechos legales del comprador ante el vendedor del
equipo. La prestación de garantía no incluye desgaste natural,
alteración/avería debido a influencias medioambientales,
daños durante el transporte, ni tampoco daños resultantes
de la inobservancia del manual de instrucciones o las
indicaciones para mantenimiento y/o de una instalación no
reglamentaria. Las pilas, luces y acumuladores suministrados
estánexcluidosdelagarantía.Solamenteseconcederála
garantía si el equipo es enviado al garante sin efectuarle
modificación alguna, debidamente embalado y franqueado
con la factura/recibo de caja así como una breve descripción
escritadelfallo.Sielderechoagarantíaestájustificado,
elgarantedecidirávoluntariamenteenunplazorazonable
si desea reparar el equipo o enviar uno nuevo. La garantía
no incluye derechos de mayor alcance, en especial el
garantenoseharáresponsabledelosdañosderivados
de la defectuosidad del equipo. Si el derecho a garantía
no estuviera justificado (p.ej. plazo de garantía agotado,
defectosnocubiertosporlagarantía),elgaranteintentará
reparar el equipo con el menor coste posible para usted.
DETECTORPT
Parabéns pela aquisição deste produto de elevada qualidade da ESYLUX.
Para assegurar um funcionamento correcto, leia atentamente as
presentes instruções de montagem e utilização e conserve-as para uma
futura consulta.
1 • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ATENÇÃO: Os trabalhos em sistemas eléctricos apenas deverão
ser realizados por técnicos autorizados e seguindo as normas e
regulamentos de instalação aplicáveis. Antes da montagem do
produto deve-se cortar a tensão de rede.
O aparelho deve ser equipado com um interruptor de
protecção de linha de 10 A do lado da entrada (fig. 4/5).
O produto destina-se apenas a utilização adequada (descrita
nasinstruçõesdeutilização).Nãodevemserefectuadas
alterõesoumodificações,casocontrárioperderáodireito
aquaisquergarantias.Aexistênciadedanosdeveser
verificada logo após a desembalagem do aparelho. Em caso
daexisnciadedanos,oaparelhonãodevesercolocadoem
funcionamento.
Caso haja indicão de que o aparelho não possa ser operado
sem perigo, este deve ser imediatamente desactivado e
protegido contra uma operação inadvertida.
OBSERVAÇÃO: Este aparelho o deve ser eliminado juntamente
com resíduos urbanos indiferenciados. Os proprietários de resíduos
de equipamentos são obrigados por lei a submetê-los a uma
eliminação correcta. Poderá obter informações junto dos serviços
municipalizados ou câmara municipal da sua área de residência.
2 • DESCRIÇÃO
O aparelho tipo „slave“ ESYLUX MD/PD 180 é um
detector que pode ser conectado a um detector mestre.
Desta forma, o ângulo de detecção do „aparelho mestre“
pode ser ampliado de forma económica.
O aparelho mestre comuta os consumidores conectados
conforme os parâmetros ajustados.
Os aparelhos tipo „slave“ servem apenas para detectar
presenças e assinalam a detecção de movimento por
impulso ao aparelho mestre. Os detectores tipo „slave“
podem ser conectados aos seguintes detectores mestre:
•MD180i/R
•PD180i/R
3 • INSTALAÇÃO / MONTAGEM / LIGAÇÃO
•Aalturademontagemrecomendadaéde1,10-2,20m.
Á medida que a altura de montagem aumenta, aumenta
o alcance, embora diminua a sensibilidade. O movimento
transversal ao detector é o mais adequado para uma
activação.Numaaproximaçãodirectaefrontal,émais
difícil ao detector reconhecer um movimento, pelo que o
alcance é claramente reduzido.
•Acolocaçãododetectordeveserefectuadadeacordocom
as condições e os requisitos do local (fig. 1a (1) De frente para o
detector (2) Transversal ao detector).
•Antesdamontagemdoprodutoatensãoderededeveser
desligada.Nomodelostandard,odetectoréconcebido
para montagem embutida . As unidades do(fig. 2a/3a)
sensor (fig. 2b/3b)sãocompatíveiscomumacoberturaIP20
(fig. 2) ou IP 44 . As coberturas não estão incluídas no(fig. 3)
volume de fornecimento e devem ser encomendadas
separadamente. Ligar as unidades dos sensores (fig. 2b/3b)
de acordo com o plano de ligação (fig. 4 ou 5)emontá-las
de acordo com as coberturas utilizadas fig. 2 ou 3.
(4/5) N : OTA ligação Master-Slave: o aparelho Master liga os
consumidores ligados de acordo com os parâmetros
definidos. Os aparelhos Slave servem apenas para
detectar a presença e, por cada movimento detectado,
enviam um impulso ao Master. A medição de luz
efectua-se apenas no aparelho Master. Por esse motivo,
deve providenciar-se um bom posicionamento do
aparelho Master. Podem ser ligados, no máximo, até
10 aparelhos Slave a um aparelho Master.
O comprimento total do cabo não deve exceder 100m.
•Paraamontagemdesuperfícieénecessáriauma
tomada de superfície (acessório) (fig. 2d/3d).
•Indicação:Namontagemdeumatomadade
parede falsa ou na utilização da cobertura IP 44 as
garras de montagem devem ser retiradas.(fig. 2c/3c)
•Odetectordispõedeumníveldedetecçãovertical
adicional, que pode ser ocultado através da tampa
deobstruçãoanexa(fig. 2e/3e), para evitar uma
comutaçãoindesejada(p.ex.provocadaporanimais
pequenos) (fig. 1b)
4 • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Os aparelhos slave servem apenas para detectar a presença e
sempre que detectam movimento, enviam um impulso ao aparelho
Master. Todos os parâmetros são ajustados no aparelho Master.
•Ligaratensãoderede.
Começa uma fase de inicialização (aquecimento) de
aprox.60seg.
O LED verde pisca lentamente e assinala o estado do
detector.
•IndicaçãoLEDdepoisdoaquecimento
Após a fase de inicialização, o LED fica sempre activo
paraindicaradetecçãodemovimento=pisca2x
brevemente de acordo com o movimento detectado.
5 • MARCAS DE INTERRUPTORES COMPATÍVEIS
Os detectores para parede ESYLUX são compatíveis com outros
programasdeinterruptoreshabituais.Necessitaparaistodeuma
armaçãoindividualoumúltipla(fig. 6a) assim como de uma armação
intermédia (fig. 6b) do programa de inter ruptores respectivo. As
armações intermédias para a montagem de aparelhos disponíveis
nomercadosegundoDIN49075comtampa50x50mm,podem
ser adquiridos em lojas especializadas.
NOTA: São possíveis divergências nas cores, visto
que as indicações RAL estão sinalizadas com a nota
“semelhante” e os materiais e superfícies variam.
Poderáconsultarumavisãogeral/resumodosprogramas
de interruptores das marcas mais comuns no nosso
catálogoounanossapáginanaInternetwww.esylux.com
6 • GARANTIA DE FABRICANTE ESYLUX
Os produtos da ESYLUX são cuidadosamente fabricados
e verificados de acordo com as prescrições em vigor. O
garante,aESYLUXDeutschlandGmbH,Postfach1840,
D-22908Ahrensburg(paraaAlemanha)ouorespectivo
distribuidor ESYLUX no seu país (pode ver uma sinopse
completaemwww.esylux.com)assumegarantiarelativamente
a defeitos de fabrico ou de material dos aparelhos ESYLUX
por um período de três anos a contar da data de fabrico. Esta
garantiaexisteindependentementedosseusdireitoslegais
perante o vendedor do aparelho.
A garantia não abrange o desgaste natural, alterações/falhas
devido às condições ambientais ou danos de transporte, bem
como danos causados pela não observância das instruções de
utilização ou de manutenção e/ou instalação desadequada.
Baterias, lâmpadas e acumuladores incluídos no fornecimento
não são abrangidos pela garantia. A garantia pode ser
concedida, se, após constatação do defeito, o aparelho não
modificado for enviado de imediato ao garante, devidamente
franqueado e embalado, juntamente com a factura/talão
de compra bem como uma breve descrição do defeito. Se
areclamaçãoforjustificada,ogaranteprocederácoma
reparação ou substituição do aparelho dentro de um prazo
adequado. A garantia não abrange outras reclamações,
nãosendoogaranteparticularmenteresponsávelpordanos
resultantes de defeito do aparelho. Se a reclamação não
forabrangidapelagarantia(p.ex.expiraçãodoprazode
garantia ou defeitos não cobertos pela garantia), o garante
poderátentarumareparaçãodoaparelhodaformamais
económica, debitando neste caso os custos.
VERKKOJÄNNITE
NETTSPENNING
ALIMENTAZIONE
TUNNISTUSALUE
DETEKTERINGSOMRÅDE
CAMPO DI RILEVAMENTO
KANTOMATKA
REKKEVIDDE
PORTATA
KOTELOINTILUOKITUS
KAPSLINGSGRAD
GRADO DI PROTEZIONE
SUOJALUOKITUS
ISOLASJONSKLASSE
CLASSE DI PROTEZIONE
YTTÖLÄMPÖTILA-ALUE
DRIFTSTEMPERATUROMRÅDE
TEMPERATURA DI ESERCIZIO
KOTELO
KABINETT
CORPO
MITAT N.
MÅL CA.
DIMENSIONI CIRCA
TENSIÓN DE RED
TENSÃO DE REDE
НАПРЯЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОСЕТИ
CAMPO DE DETECCIÓN
ÁREA ABRANGIDA
УГОЛ ОХВАТА
ALCANCE DE DETECCIÓN
ALCANCE
ДАЛЬНОСТЬ ДЕЙСТВИЯ
ÍNDICE DE PROTECCIÓN
TIPO DE PROTECÇÃO
СТЕПЕНЬ ЗАЩИТЫ
CLASE DE PROTECCIÓN
CLASSE DE PROTECÇÃO
КЛАСС ЗАЩИТЫ
RANGO DE TEMPERATURA DE SERVICIO
FAIXA DE TEMPERATURA OPERACIONAL
ДИАПАЗОН РАБОЧИХ ТЕМПЕРАТУР
CARCASA
CAIXA
КОРПУС
DIMENSIONES APROX.
DIMENSÕES APROX.
ПРИБЛИЗИТЕЛЬНЫЕ ГАБАРИТЫ
230 V ~ 50 Hz
180° pystyyn, 60° vaakaan
180° horisontalt, 60° vertikalt
180° orizzontale, 60° verticale
n. 8 m, 1,10 - 2,20 m:n asennuskorkeudessa
ca. 8 m, ved en monteringshøyde på ca. 1,10 til 2,20 m
circa 8 m, ad un‘altezza di montaggio di 1,10 - 2,20 m
IP 20, IP 44 suojuksen mukaan
IP 20, IP 44 avhengig av kapsling
IP 20, IP 44 a seconda della copertura
UV-säteilyä kestävä polykarbonaatti
UV-stabilisert polykarbonat
Policarbonato stabilizzato agli UV
leveys 70 mm, korkeus 70 mm, syvyys 63 mm
bredde 70 mm, høyde 70 mm, dybde 63 mm
larghezza 70 mm, altezza 70 mm, profondità 63 mm
II
0 °C ... + 55 °C
180° horizontal, 60° vertical
180° horizontal, 60° vertical
180° в горизонтальной плоскости, 60° в вертикальной плоскости
aprox. 8 m, con una altura de montaje de 1,10 - 2,20 m
aprox. 8 m, no caso de uma altura de montagem de 1,10 - 2,20 m
ок. 8 м при высоте монтажа ок. 1,1–2,2 м
IP 20, IP 44 según la cubrición
IP 20, IP 44 conforme cobertura
IP 20, IP 44 в зависимости от крышки
Policarbonato estable a UV
Policarbonato estabilizado contra UV
Устойчивый к УФ поликарбонат
ancho 70 Mm., alto 70 Mm., fondo 63 mm.
largura 70 mm, altura 70 mm, profundidade 63 mm
Ширина 70 мм, высота 70 мм, глубина 63 мм
Oikeusteknisiinjaoptisiinmuutoksiinpidätetään.AjankohtaisiatietojatuotteestalöytyyainaESYLUX-kotisivulta.•Medforbeholdomtekniskeogutseendemessigeendringer.Aktuell
informasjonomproduktetfinnerdualltidpåESYLUXhjemmesiden.•L‘aziendasiriservaildirittodiapportaremodifichetecnicheedestetiche.Perulterioriinformazionisuquestoprodotto,
consultareilsitoInternetESYLUX.•Reservadoelderechoarealizarcambiostécnicosyestéticos.Encontrarámásinformaciónactualizadasobreesteproductoenlapáginawebde
ESYLUX.•Reservamo-nosodireitodeefectuaralteraçõestécnicaseestéticas.ParainformaçõesactualizadassobreoprodutoconsulteapáginanaInternetESYLUX.•Мы оставляем за
собой право на внесение изменений в технические и оптические параметры. Актуальные сведения об этом продукте вы можете узнать, посетив домашнюю страницу ESYLUX.
ILMAISINFI DETEKTORNO
Onnittelemme sinua tämän laadukkaan ESYLUX-tuotteen oston
johdosta. Jotta moitteeton toiminta olisi taattua, lue tämä
asennus-/käyttöohje huolella ja säilyse, jotta voit lukea sitä
tulevaisuudessa tarvittaessa lisää.
1 • TURVAOHJEET
HUOMIO: Sähköjärjestelmille tehvien töiden
suorittaminen on jätettävä ainoastaan valtuutettujen
ammattihenkilöiden tehtäväksi maassa voimassa olevia
asennusäräyksiä/-normeja noudattaen. Ennen tuotteen
asentamista on verkkojännite kytkettävä pois päältä.
Laite on varmistettava tulopuolelta 10 A:n
tehosuojakytkimellä (kuva 4/5).
Tuote on tarkoitettu ainoastaan asianmukaiseen
yttöön (käyttöohjeessa kuvatulla tavalla). Laitteeseen
ei saa tehdä muutoksia eikä sitä saa muokata, koska
muutoin kaikki oikeudet takuuseen raukeavat. Laite
on tarkastettava vaurioiden varalta välittömästi
pakkauksestapurkamisenlkeen.Josvaurioita
havaitaan, laitetta ei misän tapauksessa saa ottaa
käytön.Josonoletettavissa,ettälaitteenvaaratonta
käytä ei voida taata, laite on otettava litmästi
käystä ja varmistettava tahattoman yn varalta.
OHJE: Tätä laitetta ei saa hävitä lajittelemattoman
on lakisääteinen velvollisuus hävittää laite asianmukaisesti.
Tietoja saat kaupunkisi tai kuntasi virastosta.
2 • KUVAUS
ESYLUX MD/PD 180 Slave on ilmaisin, joka voidaan
liittääMaster-ilmaisimeen.Näin”Master-laitteen”
tunnistusaluetta voidaan laajentaa edullisesti.
Master kytkee liitetyt käyttölaitteet asetettujen parametrien
mukaisesti.
Slave-laitteet on tarkoitettu ainoastaan läsnäolon
tunnistukseen ja ne antavat liikkeen havaitessaan
impulssin Master-laitteelle. Slave-ilmaisinten liittäminen on
mahdollista seuraaviin Master-ilmaisimiin:
•MD180i/R
•PD180i/R
3 • ASENNUS / LIITÄNTÄ
•Suositeltavaasennuskorkeuson1,10-2,20m.
Suurempi asennuskorkeus lisää kantomatkaa, mutta
herkkyys laskee.
Poikittain ilmaisimeen suuntautuva liike on ihanteellinen
laukaisua varten. Ilmaisin havaitsee suoraan ja edestä
tulevan liikkeen vaikeammin ja siten kantomatka on
huomattavasti pienempi.
•Ilmaisinonsijoitettavatilallisiaolosuhteitaja
vaatimuksia vastaavasti (fig. 1a, (1) suoraan ilmaisimeen
nähden, (2) poikittain ilmaisimeen nähden).
•Ennentuotteenasentamistaonverkkojännitekytkettävä
pois päältä. Ilmaisin on valmistettu vakiomallina
uppoasennukseen (fig. 2a/3a). Anturisisäkkeet (fig. 2b/3b)
voidaanyhdistääIP20-(fig. 2) tai IP 44 -suojukseen
(fig. 3). Suojukset eivät sisälly toimitukseen, tilattava
erikseen. Liitä anturisisäkkeet (fig. 2b/3b) liitäntäkaavion
(fig. 4 tai 5) mukaisesti ja asenna aina käytetystä
suojuksesta riippuen kuvan 2 tai 3 mukaisesti.
(4/5) Master-Slave-kytkentä: Master-laite kytkee liitetyn
käyttölaitteen asetetun parametrin mukaan. Slave-laitteet
on tarkoitettu vain läsnäolon havaitsemiseen ja ne antavat
impulssin Master-laitteelle, kun liike havaitaan.
Huomio: Korkeintaan 10 Slave-laitetta voidaan liittää
yhteen Master-laitteeseen. Johdon kokonaispituus ei saa
ylittää 100 m:ä.
•Pinta-asennukseentarvitaanpinta-asennusrasia
(lisävaruste) .(fig. 2d/3d)
•Huomautus:Asennettaessaonttoseinärasiallatai
käytettäessä IP 44 -suojusta on asennuskynnet (fig. 2c/3c)
poistettava.
•Ilmaisimessaonylimääräinenpystysuoratunnistustaso,
joka voidaan peittää mukana tulevalla suojuksella (fig.
2e/3e) tahattoman kytkeytymisen välttämiseksi (esim.
pieneläinten aiheuttamana) (fig. 1b).
4 • YTTÖÖNOTTO
Slave-laitteet on tarkoitettu vain läsnäolon havaitsemiseen
ja ne antavat impulssin Master-laitteelle, kun liike
havaitaan. Kaikki parametrit asetetaan Master-laitteella.
• Kytkeverkkojännitepäälle.
Alkaa n. 60 sekunnin alustusvaihe (lämpenemisvaihe).
Vihreä LED vilkkuu hitaasti ja ilmoittaa ilmaisimen tilan.
• LED-näyttölämpenemisenjälkeen
Asennusvaiheen jälkeen LED toimii jatkuvasti
liikkeentunnistuksennäyttönä=2xlyhytvälähdys
jokaista havaittua liikettä kohti.
5 • YHTEENSOPIVA MERKKIKYTKINTEN KANSSA
Seinään asennettavat ESYLUX-ilmaisimet voidaan yhdistää
muihin tavanomaisiin kytkinsarjoihin. Tähän tarvitaan kyseisen
kytkinsarjan yksittäiskehys tai moniosainen kehys (fig. 6a)
sekä välikehys . Välikehyksiä tavanomaisten laitteiden (fig. 6b)
asennukseenstandardinDIN49075mukaisestisuojuksella50x
50varustettunaonsaatavanaalanliikkeistä.
OHJE: Väripoikkeamat ovat mahdollisia, koska RAL-
tiedoissa on lisäys ”lähes kuin” ja materiaalit sekä
pinnat vaihtelevat.
Yleiskuva/ote yleisimmistä merkkikytkinvalikoimista
löytyy kuvastostamme tai myös Internet-sivultamme
www.esylux.com.
6 • ESYLUX-VALMISTAJATAKUU
ESYLUX-tuotteet on tarkastettu voimassa olevien määräysten
mukaisesti ja valmistettu erittäin huolella. Takuun myöntäjä,
ESYLUXDeutschlandGmbH,Postfach1840,D-22908
Ahrensburg (Saksassa) tai vastaava maassasi toimiva
ESYLUX-jakelija (täydellinen luettelo löytyy osoitteesta
www.esylux.com)antaaESYLUX-laitteidenvalmistus-/
materiaalivirheille takuun kolmen vuoden ajaksi
valmistuspäiväyksestä lukien. Tämä takuu on voimassa
laitteen myyjää koskevista lakisääteisistä oikeuksistasi
riippumatta. Takuu ei koske luonnollista kulumista,
ympäristövaikutusten tai kuljetusvaurioiden aiheuttamia
muutoksia/häiriöitä tai vaurioita, jotka ovat syntyneet
käyttöohjeen, huolto-ohjeen noudattamatta jättämisestä ja/
tai muusta kuin asianmukaisesta asennuksesta. Takuu ei
koske mukana tulevia paristoja, lamppuja ja akkuja.
Takuu voidaan myöntää vain, kun muuttamaton laite
lähetetään yhdessä laskun/kassakuitin kanssa riittävillä
postimerkeillä varustettuna ja riittävästi pakattuna takuun
myöntäjälle välittömästi puutteen havaitsemisen jälkeen.
Kun takuuvaade on oikeutettu, takuun myöntäjä korjaa tai
vaihtaa laitteen kohtuullisen ajan kuluessa oman valintansa
mukaan. Takuu ei kata laajempia vaatimuksia, takuun
myöntäjä ei erityisesti vastaa laitteen virheellisyydes
aiheutuneistavahingoista.Jostakuuvaadeeioleoikeutettu
(esim. takuuaika on kulunut umpeen tai viat eivät kuulu
takuun piiriin), takuun myöntäjä voi yritä korjata laitteen
puolestasi edullisesti laskua vastaan.
Vi gratulerer deg med kjøpet av dette eksklusive ESYLUX-
produktet. For å forsikre deg om en problemfri drift r du lese
gjennom denne bruksanvisningen ye og ta godt vare på den, slik
at du kan ta den frem og lese den om igjen ved behov.
1 • SIKKERHETSANVISNINGER
ADVARSEL: Arbeid på elektriske systemer skal kun
utføres av autorisert personell, og nasjonale forskrifter
og normer for installasjoner skal følges. Nettspenningen
skal kobles fra r produktet monteres.
Enheten skal sikres med en vernebryter på 10 A
(fig. 4/5) på inngangssiden.
Produktet er kun konstruert for det tiltenkte bruksområdet
(som beskrevet i bruksanvisningen). Endringer eller
modifikasjoner skal ikke utføres, da dette fører til at
garantien bortfaller. Detektoren skal ikke under noen
omstendigheter tas i bruk hvis du oppdager en skade.
Hardumistankeomatdetektorenikkekanbrukesuten
risiko, skal detektoren straks settes ut av drift og sikres
mot utilsiktet bruk.
MERK! Dette apparatet skal ikke kastes med ikke
kildesortert husholdningsavfall. Eiere av kasserte apparater
er forpliktet etter loven til å kvitte seg med apparatet i
henhold til forskriftene. Ta kontakt med kommunen for
rmere informasjon.
2 • BESKRIVELSE
ESYLUX MD/PD 180 Slave er en detektor som kan kobles
til en masterdetektor. Dermed kan detekteringsområdet til
masterenheten utvides for en rimelig pris.
Masterenheten slår de tilkoblede elektriske forbrukerne
av/på i samsvar med de innstilte parametrene.
Slaveenhetene brukes bare til tilstedeværelsesdetektering
og sender en impuls til masterenheten når bevegelse
registreres. Slavedetektoren kan kobles til følgende
masterdetektorer:
•MD180i/R
•PD180i/R
3 • INSTALLASJON/MONTERING/TILKOBLING
•Denanbefaltemonteringshøydener1,10–2,20meter.
Jostørremonteringshøydener,jostørreblir
Bevegelse diagonalt til detektoren er optimalt for en
aktivering. Ved direkte og frontal tilnærming er det
vanskelig for detektoren å registrere en bevegelse,
dermed er rekkevidden merkbart redusert.
•Plasseringenavdetektorenbørvelgesmedhensyntil
forholdene og behovet i rommet (fig. 1a (1) rett foran
detektor (2) diagonalt til detektor).
•Nettspenningenskalkoblesfraførproduktet
monteres.
Standardmodellen av detektoren
er konstruert for innfelt
montering (fig.2a/3a). Sensorinnsatsene (fig.2b/3b) kan
kombineresmedenIP20 ellerenIP44-kapsling(fig.2)
(fig.3). Kapslingen medfølger ikke og bestilles
separat. Koble til sensorinnsatsene i henhold (fig.2b/3b)
til koblingsskjemaet , og monter den (fig.4 eller 5)
avhengig av hvilken kapsling du bruker som vist i fig.2
eller 3.
(4/5) Master–slave-kobling: Masterenheten slår de tilkoblede
elektriske forbrukerne av/på i samsvar med de
innstilte parametrene. Slaveenhetene brukes bare til
tilstedeværelsesdetektering og sender en impuls til
masterenheten når bevegelse registreres.
Advarsel: Det kan kobles maks. ti slavedetektorer til en
masterdetektor. Den samlede ledningslengden på 100 m
ikke overskrides.
•Deternødvendigmedenpåveggsboks(tilbehør)ved
utenpåliggende montering (fig. 2d/3d).
•Merk!Monteresdetektorenmedenhulveggsbokseller
vedbrukavenIP44-kapsling,skalmonteringskrokene
(fig.2c/3c) fjernes.
•Detektorenerutstyrtmedetekstravertikalt
detekteringsnivå. Dette kan skjules ved hjelp av den
medfølgende kappen , slik at du unngår at (fig. 2e/3e)
detektoren utløses utilsiktet (f.eks. av smådyr) (fig.1b).
4 • OPPSTART
Slaveenhetene brukes bare til tilstedeværelsesdetektering og
sender en impuls til masterenheten når bevegelse registreres.
Alle parametrer stilles inn master-detektoren.
• Kobleinnnettspenningen.
Først starter en initialiseringsfase (oppvarming) cirka
60sekunder.
Den grønne LED-en blinker sakte og signaliserer
detektorens tilstand.
• LED-visningetteroppvarmingen
Etter initialiseringsfasen er LED-en konstant aktiv som
visningavbevegelsesdetektering=2xkorteblinkper
detekterte bevegelse.
5 • KOMPATIBEL MED MERKEBRYTERE
De veggmonterte detektorene fra ESYLUX kan kombineres
med andre vanlige bryterprogrammer. Til dette behøves
en enkel- eller multiramme samt en mellomramme (fig.6a)
(fig.6b) fra det aktuelle bryterprogrammet. Mellomrammer
for montering av vanlige apparater i henhold til
DIN49075medkapslingen50x55mmfåskjøpti
faghandelen.
MERK: Fargeavvik kan forekomme siden RAL-verdiene er
utstyrt med merknaden ”lik”, og ettersom materialer og
overflater varierer.
En oversikt over/utdrag fra de vanligste
merkebryterprogrammene finner du i katalogen vår eller
påvårtnettsted:www.esylux.com.
6 • ESYLUX PRODUKTGARANTI
ESYLUX-produktene er testet etter gjeldende forskrifter og
produsert med største nøyaktighet. Garantigiver, ESYLUX
DeutschlandGmbH,Postfach1840,D-22908Ahrensburg
(for Tyskland) og ESYLUX-distributøren i ditt hjemland (du
finnerenfullstendigoversiktpåwww.esylux.com)girdeg
treårs garanti på produksjons-/materialfeil på ESYLUX-
produkter fra og med produksjonsdato. Denne garantien
gjelder uavhengig av dine rettigheter etter loven overfor
forhandleren av produktet. Garantien omfatter ikke normal
slitasje, forandringer/feil på grunn av påvirkninger fra
omgivelsene eller transportskader, og heller ikke skader
som har oppstått som følge av at bruksanvisningen eller
vedlikeholdsanvisningen ikke har blitt fulgt, og/eller
ukorrekt installasjon. Medfølgende batterier, lyskilder og
oppladbare batterier omfattes ikke av garantien.
Garantien gjelder kun i tilfeller der produktet sendes tilbake
iopprinneligtilstand,nårmangeleneroppdaget.Regning/
kvittering legges ved, samt en kort, skriftlig feilbeskrivelse.
Produktet sendes med tilstrekkelig porto og innpakket til
garantigiver. Innvilges krav overfor garantien, kommer
garantigiver til å ubedre eller skifte ut produktet etter egen
vurdering og innen rimelig tid. Garantien omfatter ikke
mer omfattende krav, spesielt er garantigiver ikke ansvarlig
for skader som skyldes produktets mangler. Dersom
krav overfor garantien ikke innvilges (for eksempel når
garantitiden er upt eller ved mangler som ikke dekkes av
garantien), kan garantigiver forke å reparere produktet
til en rimelig pris.
NO
FI ILMAISIN
DETEKTOR
IT SENSORE
PT
RU
ES DETECTOR
DETECTOR
ДАТЧИК
TEKNISET TIEDOT TEKNISKE DATA DATI TECNICI CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DADOS TÉCNICOS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
MA00527400
ESYLUX GmbH
An der Strusbek 40, 22926 Ahrensburg/Germany
Internet: www.esylux.com
e-mail: info@esylux.com
www.esylux.com
MA00527400
MD/PD 180 Slave
ABB. • FIG. • РИС. 1
ABB. • FIG. • РИС. 2
2e
2b
2c
2d
2a
LUX
Test
15
sec.
30
1
min.
2
5
10
16
30
min.
+ -
ABB. • FIG. • РИС. 3
3e
3b
3c
3d
3a
LUX
Test
15
sec.
30
1
min.
2
5
10
16
30
min.
+ -
ABB. • FIG. • РИС. 4 MD 180i/R + MD/PD 180 Slave
ABB. • FIG. • РИС. 5 PD 180i/R + MD/PD 180 Slave
ABB. • FIG. • РИС. 6
6a
6b
1a
1b
ДАТЧИК
RU
Поздравляем с приобретением высококачественного продукта ESYLUX.
Для того чтобы обеспечить безупречную работу продукта, внимательно
прочтите это руководство по установке/эксплуатации и храните его, чтобы при
необходимости перечитать его в дальнейшем.
1 • УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ! Работы с электрическими системами должны
осуществляться исключительно уполномоченным специалистом с
учетом общепринятых местных предписаний и норм относительно
установки. Перед монтажом продукта необходимо отключить
сетевое напряжение.
Со стороны входа устройство необходимо защитить с
помощью автоматического выключателя на 10А (рис.4/5).
Изделие предназначено только для надлежащего использования
соответствии с содержащимся в инструкции описанием). Внесение
изменений, модификация запрещены, т.к. это приведет к отклонению
любых гарантийных претензий. Сразу после распаковки продукта
проверьте его на наличие повреждений. При обнаружении
повреждений ни в коем случае нельзя использовать прибор.
Если вы можете предположить, что безопасная эксплуатация изделия
не может быть обеспечена, его необходимо немедленно изъять
из употребления, а также предотвратить возможность случайного
использования.
ПРИМЕЧАНИЕ. Данное устройство нельзя утилизировать вместе с
не сортируемыми твердыми бытовыми отходами. Согласно закону
владельцы отслуживших свой срок устройств обязаны утилизировать
их надлежащим образом. Дополнительные сведения можно
получить в местном городском или муниципальном управлении.
2 • ОПИСАНИЕ
MD/PD 180 Slave от ESYLUX это датчик с возможностью
подключения к ведущему датчику (Master). С помощью
такого подключения можно без лишних затрат расширить
угол охвата ведущего прибора. Ведущий датчик (Master)
включает подключенные потребители электроэнергии в
соответствии с установленными параметрами. Ведомые
приборы (Slave) служат для определения присутствия и
при обнаружении движения передают сигнал на ведущий
прибор (Master). Возможно подключение ведомых датчиков
(Slave) к указанным ниже ведущим датчикам (Master).
•MD180i/R.
•PD180i/R.
3 • УСТАНОВКА/МОНТАЖОДКЛЮЧЕНИЕ
•
Рекомендованная монтажная высота составляет 1,1–2,2 м.
С увеличением монтажной высоты дальность действия растет,
но ухудшается чувствительность. Движение перпендикулярно
датчику является оптимальным для его срабатывания. Если
объект приближается к датчику по прямой с лицевой стороны
(фронтально), датчику сложнее распознать движение, и
дальность действия существенно снижается.
•Размещениедатчикадолжносоответствоватьлокальным
условиям и требованиям (рис. 1a: 1) фронтально к датчику; 2)
перпендикулярно датчику).
•Передмонтажомизделиянеобходимоотключить
сетевое напряжение. Датчик в стандартном исполнении
предназначен для скрытого монтажа ис. 2a/3a).
Сенсорные насадки (рис. 2b/3b) сочетаются с крышкой IP
20 (рис. 2) или IP 44 ис. 3). Крышки не входят в комплект
поставки и заказываются отдельно. Подсоедините
сенсорные насадки (рис. 2b/3b) в соответствии со схемой
подключения (рис. 4 или 5) и монтируйте их в зависимости
от используемой крышки, см. рис. 2 или 3.
(4/5) Переключение ведущих (Master) и ведомых датчиков
(Slave). Ведущий прибор (Master) включает и выключает
подключенные к нему потребители в соответствии с
установленными параметрами. Ведомые приборы (Slave)
служат для определения присутствия и при обнаружении
движения передают сигнал на ведущий прибор (Master).
Внимание! К одному ведущему прибору (Master) можно
подключить максимум 10 ведомых приборов (Slave).
Общая длина провода не должна превышать 100 м.
•Длямонтажанаповерхностьпотребуетсякоробкадля
монтажа на поверхность ксессуар) (рис. 2d/3d).
•Примечание.Примонтажесиспользованиемкоробки
для розетки, устанавливаемой в гипсокартон, и полых стен
или при использовании крышки IP 44 необходимо убрать
монтажные захваты (рис. 2c/3c).
•Удатчикаестьтакжедополнительнаявертикальная
область обнаружения, определенные сектора которой
можно отсечь с помощью прилагаемой крышки ис. 2e/3e),
чтобы избежать нежелательного включения (например,
домашними животными) ис. 1b).
4 • ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Ведомые приборы (Slave) служат для определения присутствия и при
обнаружении движения передают сигнал на ведущий прибор (Master).
Все параметры устанавливаются на ведущем приборе (Master).
Включите сетевое напряжение.
Начинается фаза инициализации (подготовка), которая
длится прибл. 60 с.
Медленно мигает зеленый светодиод, сигнализируя о
состоянии датчика.
Показания светодиодов после подготовки.
По завершении фазы инициализации светодиод непрерывно
оповещает о распознавании движения: при каждом
распознанном движении индикатор коротко мигает 2 раза.
5 •
СОВМЕСТИМОСТЬ С ВЫКЛЮЧАТЕЛЯМИ РАЗНЫХ ПРОИЗВОДИТЕЛЕЙ
Настенные датчики ESYLUX сочетаются с другими обычными
выключателями. Для этого вам потребуется одинарная или
комбинированная рама ис. 6a) и промежуточная рама
ис. 6b) используемого выключателя. Промежуточные рамы
для монтажа стандартных приборов согласно DIN 49075 с
крышкой 50 x 50 мм приобретаются в специализированных
магазинах.
ПРИМЕЧАНИЕ. Возможны отклонения цвета, связанные с тем,
что некоторые цвета в каталогах RAL помечены какблизкие
к, а также из-за отличия материалов и поверхностей.
Перечень/выборку наиболее употребительных марок
выключателей можно найти в нашем каталоге или на сайте
www.esylux.com
6 • ГАРАНТИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ, КОМПАНИИ ESYLUX
Продукция компании ESYLUX проверена на соответствие действующим
предписаниям и изготовлена с чрезвычайной тщательностью. Лицо,
предоставляющее гарантию, компания ESYLUX Deutschland GmbH, Postfach
1840, D-22908 Ahrensburg, или соответствующий дистрибьютор компании
ESYLUX в вашей стране (полный список предоставлен на сайте www.esylux.
com) берет на себя гарантийные обязательства по устранению брака изделия
или материала в приборах компании ESYLUX в течение трех лет с даты
изготовления. Эти гарантийные обязательства действуют вне зависимости
от ваших законных прав по отношению к продавцу прибора. Гарантийные
обязательства не распространяются на случаи естественного износа,
изменения конструкции или возникновения неисправностей под влиянием
окружающей среды, на повреждения при транспортировке, а также на
поломки, возникшие вследствие несоблюдения инструкции по эксплуатации,
руководства по обслуживанию и/или в результате ненадлежащей установки
прибора. Гарантийные обязательства не распространяются на батареи,
осветительные средства и аккумуляторы, которые входят в комплект поставки.
Гарантийные обязательства будут выполнены только в случае, если сразу
же после выявления дефектов прибор, не подвергавшийся изменениям,
надлежащим образом упакованный и с оплаченной пересылкой, будет
выслан лицу, предоставляющему гарантию, вместе со счетом/чеком и кратким
письменным описанием поломки. В случае обоснованности гарантийных
претензий лицо, предоставляющее гарантию, по собственному усмотрению
в разумные сроки производит ремонт либо замену прибора. Дальнейшие
претензии не принимаются. В частности это касается ущерба, возникшего
вследствие недоброкачественности прибора. Если гарантийные претензии
не обоснованы (например, если они поданы после истечения гарантийного
срока или если они касаются дефектов, не указанных в гарантийных
претензиях) и ремонт прибора не требует больших затрат, предоставляющее
гарантию лицо может попытаться отремонтировать прибор за ваш счет.


Produkt Specifikationer

Mærke: Esylux
Kategori: Bevægelsesdetektor
Model: MD/PD 180 Slave

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Esylux MD/PD 180 Slave stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig