
Hand over the electric or electronic part to a waste collection yard for free disposal. Proper disposal
of the product will help preserving valuable natural resources and preventing potential negative
impacts on environment and human health that would otherwise result from improper waste
disposal. For more details, please contact your local authorities or collection yard. Fines may be
imposed for improper disposal of this type of waste pursuant to national directives. Discharged
batteries must be removed and given to authorised collection points for safe disposal. Do not
incinerate the batteries!
VII. TECHNICAL DATA
Weight (kg) about 0,25
Protection class of the appliance III.
Size of the product (mm) 53 x 53 x 208
The manufacturer reserves the right to change the technical specifications and accessories
for the respective models.
HU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen
olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal,
csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
– Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen
további felhasználójának.
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú
szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
–
Gyermekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy
szellemi képességekkel rendelkező személyek
felügyelet alatt működtethetik a készüléket.
– Soha ne merítse vízbe a készüléket, és ne mossa le folyóvízzel!
– A készüléket csak olyan helyeken használja, ahol megfelelő távolságban vannak a hőforrásoktól
(pl. tűzhely, kályha, kandalló, hősugárzók), nedves felületektől (pl. mosogató) és az
erős elektromágneses térrel rendelkező berendezésektől (pl. mikrohullámú sütő, rádió,
mobiltelefon).
– Ne tegye ki a készüléket közvetlen napfénynek, túl alacsony vagy magas hőmérsékletnek vagy
túlzott páratartalomnak.
– Ha sokáig nem használja a készüléket, vegye ki belőle az elemeket.
– Ha az elem szivárog, azonnal cserélje ki, ellenkező esetben károsíthatja
a készüléket.
– A használt elemeket megfelelő módon ártalmatlanítsa
(lásd a VI. ÖKOLÓGIA fejezetet).
– A készüléket ne használja más célokra, mint amire az készült és amit ezen utasítás leírása
tartalmaz!
– Az elemeket és a készüléket tartsa gyermekek és illetéktelen személyek elől elzárva. Annak a
személynek, aki lenyeli az elemet, haladéktalanul orvoshoz kell fordulnia.
– Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért és nem
felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása esetén.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A – Daráló
A1 – BEK./KIK. gomb
A2 – darálási durvaság beállításának forgó szabályozója
A3– a daráló alatti tér megvilágítása
A4 – alsó rész
A5 – átlátszó tartály
A6 – felső rész a meghajtó egységgel
A7 – elemtartó
A8 – felső borítás
III. HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS
Távolítson el minden csomagolóanyagot, és vegye ki a készüléket.
Tápellátás
Elem típusa: 6x AAA 1,5 V
Az elemek behelyezése / cseréje
Vegye le az A8 borítást és az A6 felső részt (lásd az ábrát). Ezután helyezze be az elemeket az A7
rekeszbe. Fordított módon szerelje össze a darálót. Ellenőrizze, hogy minden elem megfelelően
van-e rögzítve.
IV. KEZELÉSI UTASÍTÁS
A DARÁLÓ MEGTÖLTÉSE
Vegye le az A8 borítást és az A6 felső részt (lásd az ábrát). Az A5 tartályt töltse meg sóval vagy
borssal egészen a pereméig. Fordított módon szerelje össze a darálót. Ellenőrizze, hogy minden
elem megfelelően van-e rögzítve.
AZ ŐRLÉSI DURVASÁG BEÁLLÍTÁSA
–
A finomabb őrlés beállításához forgassa el az A2 gombot az óramutató járásával megegyező irányban.
–
A durvább őrlés beállításához forgassa el az A2 gombot az óramutató járásával ellenkező irányban.
BEKAPCSOLÁS / KIKAPCSOLÁS
– Nyomja le és tartsa lenyomva az A1 kapcsolót a daráló bekapcsolásához.
– Engedje el az A1 kapcsolót a daráló kikapcsolásához.
Megjegyzés
A daráló bekapcsolásával egyidejűleg kigyullad az A3 jelzőfény.
V. KARBANTARTÁS
Tisztítsa meg a készülék felületét puha, nedves ruhával. Ne használjon karcos és agresszív
tisztítószereket (pl. éles tárgyakat, hígítókat vagy hasonló oldószereket)!
A készülék elektromos részeibe való beavatkozást igénylő alkatrészcseréket kizárólag
szakszerviz végezhet! A gyártói utasítások figyelmen kívül hagyása a garanciális javításra
való jogosultság megszűnését vonja maga után!
VI. ÖKOLÓGIA
Amennyiben a méretek lehetővé teszik, a készülék valamennyi darabján fel vannak tüntetve
a csomagolóanyagok, komponensek és tartozékok gyártására használt anyagok jelei, illetve
azok újrahasznosítására vonatkozó jelzések. A terméken vagy annak kísérő dokumentációjában
feltüntetett jelzések azt jelentik, hogy az elektromos és elektronikus termékeket nem szabad
a háztartási hulladékokkal együtt ártalmatlanítani. A helyes ártalmatlanítás céljából adja le azokat
az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyekre, ahol azokat ingyenesen veszik át. A termékek helyes
ártalmatlanításával értékes természeti forrásokat segít megőrizni és megelőzi a nem megfelelő
ártalmatlanításból eredő potenciálisan negatív hatásokat a környezetre és az emberi egészségre.
További részleteket kérjen a helyi önkormányzattól vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyen. Ezen
hulladék anyagok helytelen ártalmatlanítása néhány ország előírásai szerint pénzbüntetéssel is
járhat. Vegye ki a lemerült elemeket a készülékből, és az erre szolgáló speciális gyűjtőhálózat által
meghatározott, biztonságos módon likvidálja őket. Az elemet soha ne likvidálja égetéssel!
VII. MŰSZAKI ADATOK
Tömeg (kg) kb. 0,25
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
Termék méretei (mm) 53 x 53 x 208
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a
gyártó fenntartja! Illusztratív képek.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania,
należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także
gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
– Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach
(sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w rmach
świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
– Dzieci i osoby o obniżonej sprawności fizycznej,
zmysłowej lub umysłowej mogą obsługiwać
urządzenie pod nadzorem.
– Nigdy nie zanurzać urządzenia do wody ani nie myć pod bieżącą wodą!
– Używać urządzenia tylko w miejscach, które są w dostatecznej odległości od źródeł ciepła (np.
kuchenka, piec, kominek, promienniki cieplne), wilgotnych powierzchni (np. umywalka) i
urządzeń emitujących silne pole magnetyczne (np. kuchenka mikrofalowa, radio, telefon
komórkowy).
– Nie narażać urządzenia na działanie bezpośredniego światła słonecznego, niskich lub wysokich
temperatur, ani nadmiernej wilgoci.
– Jeżeli urządzenie nie będzie długo używane, wyjąć z niego baterie.
– Jeżeli bateria wycieka, natychmiast wymienić ją, w przeciwnym wypadku może uszkodzić
urządzenie.
– Rozładowane baterie likwidować w odpowiedni sposób
(patrz ust. VI. EKOLOGIA).
– Nigdy nie należy używać urządzenia do innych celów niż do których jest przeznaczone, oraz
opisane w niniejszej instrukcji!
–
Przechowywać baterie i urządzenie z dala od dzieci i osób niepełnoprawnych. Osoba, która połknie
baterię, musi natychmiast wyszukać pomoc lekarza.
– Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane przez niewłaściwe traktowanie
urządzenia i nie ponosi odpowiedzialności za gwarancje dotyczące urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych zasad bezpieczeństwa.
II. OPIS URZĄDZENIA
A – Młynek
A1 – przycisk WŁ./WYŁ.
A2 – obrotowy regulator nastawienia grubości mielenia
A3 – oświetlenie przestrzeni pod młynkiem
A4 – część dolna
A5 – przezroczysty zasobnik
A6 – część górna z jednostką napędową
A7 – schowek na baterie
A8 – pokrywa górna
III. PRZYGOTOWANIE DO UŻYCIA
Usunąć wszelki materiał opakowaniowy i wyjąć urządzenie.
Zasilanie
Typ baterii: 6x AAA 1,5 V
Włożenie / wymiana baterii
Zdjąć pokrywę A8 i górną część A6 (patrz rysunek). Następnie włożyć baterie do schowka A7.
W odwrotny sposób złożyć młynek. Dbać o prawidłowe umocowanie wszystkich elementów.
IV. INSTRUKCJA OBSŁUGI
NAPEŁNIANIE MŁYNKA
Zdjąć pokrywę A8 i górną część A6 (patrz rysunek). Zasobnik A5 napełnić solą lub pieprzem po
brzegi. Złożyć młynek w odwrotnej kolejności. Dbać o prawidłowe umocowanie wszystkich elementów.
NASTAWIENIE GRUBOŚCI MIELENIA
–
Obracając regulatorem A2 w kierunku ruchu wskazówek zegara nastawia się drobniejsze mielenie.
– Obracając regulatorem A2 w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara nastawia się
grubsze mielenie.
WŁĄCZENIE / WYŁĄCZENIE
– Młynek włącza się naciskając i przytrzymując włącznik A1.
– Młynek wyłącza się zwalniając włącznik A1.
Uwaga
Jednocześnie z włączeniem młynka włączy się oświetlenie A3.
V. KONSERWACJA
Powierzchnię urządzenia wycierać miękką wilgotną szmatką. Nie należy stosować żrących i
agresywnych środków czyszczących (np. ostrych przedmiotów, rozcieńczalników ani innych
rozpuszczalników)!
Wymiana elementów, które wymagają ingerencji do części elektrycznej urządzenia może
wykonać wyłącznie specjalistyczny serwis! Nie dotrzymanie wskazówek producenta
powoduje utratę prawa do napraw gwarancyjnych!
VI. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach wydrukowano znaki materiałów
zastosowanych do produkcji opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania
wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej dokumentacji oznaczają, że
zastosowanych elementów elektrycznych lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z
odpadem komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów zbiorczych, w których będą
przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą w
prolaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie. W celu
uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji należy zwrócić się do najbliższego
urzędu lub punktu zbiorczego (www.elektroeko.pl). Niewłaściwy sposób utylizacji urządzenia może
podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi i międzynarodowymi.
Rozładowane baterie wyjąć
z urządzenia i zlikwidować w odpowiedni sposób za pośrednictwem przeznaczonej do tego sieci
zbierania.
Nigdy nie należy likwidować baterii przez spalenie!
VII. DANE TECHNICZNE
Waga (kg) ok. 0,25
Klasa izolacyjna III.
Wymiary produktu (mm) 53 x 53 x 208
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest
zastrzeżona przez producenta.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Bewahren Sie diese
Anleitung gemeinsam mit dem Garantieschein, dem Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit
der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
–
Lesen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig die gesamte Betriebsanleitung durch, sehen
Sie sich die Abbildungen an und heben Sie die Anleitung auf. Betrachten Sie die Instruktionen der
Anleitung als Bestandteil des Geräts und geben Sie sie jedem weiteren Benutzer des Geräts weiter.
– Die Kinder und Personen mit körperlicher,
sensorischer und geistiger Behinderung können
das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
–
Das Gerät nie in Wasser tauchen oder unter fließendem Wasser waschen!
– Das Gerät nur in ausreichendem Abstand von allen Heizquellen
(z.B. Küchenherd, Ofen, Kamin, Heizstrahler), feuchten Oberflächen
(z.B. Spülbecken) und starken elektromagnetischen Feldern
(z.B. Mikrowelle, Rundfunkempfänger, Handy) benutzen.
– Vor direkten Sonnenstrahlen, niedrigen und hohen Temperaturen und hoher Feuchtigkeit
schützen.
– Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird, sind die Batterien herauszunehmen.
– Wenn die Batterie feucht ist, muss sie sofort ausgetauscht werden, sonst kann sie das Gerät
beschädigen.
– Die ausgeladene Batterie auf eine geeignete Art und Weise entsorgen (s. Abschnitt VI.
ÖKOLOGIE).
– Die Batterie und das Gerät fern von Kindern und unmündigen Personen halten. Beim
Verschlucken der Batterie den Arzt sofort aufsuchen.
– Der Hersteller haftet nicht für durch eine falsche Nutzung verursachte Schäden. Bei
Nichteinhaltung der oben aufgeführten Sicherheitshinweise kann keine Garantie gewährt werden.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A – Küchenmühle
A1 – EIN/AUS- Taste
A2 – Drehknopf für Mahlgradeinstellung
A3 – Beleuchtung des unteren Raumes
A4 – Unterteil
A5 – Transparenter Behälter
A6 – Oberteil mit Antrieb
A7 – Batteriefach
A8 – Deckel
III. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
Alle Verpackungsmaterialien entfernen und das Gerät herausnehmen.
Speisung
Batterietyp: 6x AAA 1,5 V
Batterien einlegen / herausnehmen
Deckel A8 und Oberteil A6 abnehmen (s. Abbildung). Danach die Batterien in Batteriefach A7
einlegen. Die Küchenmühle in umgekehrter Reigenfolge der Operationen wieder zusammenstellen.
Arretierung aller Teile beachten.
IV. ANWEISUNGEN ZUR BEDIENUNG
FÜLLUNG DER KÜCHENMÜHLE
Deckel A8 und Oberteil A6 abnehmen (s. Abbildung). Behälter A5 mit Salz oder Pfeer bis
zum Rand füllen Die Küchenmühle in umgekehrter Reigenfolge der Operationen wieder
zusammenstellen. Arretierung aller Teile beachten.
MAHLGRADEINSTELLUNG
– Mit Drehen des Knopfes A2 im Urzeigersinn feineren Mahlgrad einstellen.
– Mit Drehen des Drehknopfes A2 gegen Urzeigersinn gröberen Mahlgrad einstellen.
EIN/AUSSCHALTEN
– Mit Drücken und Halten der Taste A1 die Küchenmühle einschalten.
– Mit Lösen der Taste A1 die Küchenmühle ausschalten.
Anmerkung
Nach Einschalten der Küchenmühle leuchtet A3 an.
V. WARTUNG
Die Oberfläche des Gerätes mit feuchtem Tuch abwischen. Verwenden Sie kein keine groben
und aggressiven Reinigungsmittel (z.B. scharfe Gegenstände, Kratzer, Verdünner oder
andere Lösungsmittel)!
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile des Gerätes mit sich bringt,
muss von einer Fachwerkstatt durchgeführt werden! Ein Verstoß gegen diese Anweisungen
des Herstellers zieht den Verlust der Garantie nach sich!
VI. UMWELTSCHUTZ
Wenn das Gerät dauerhaft außer Betrieb gesetzt werden soll, wird empfohlen, nach der Trennung
vom Stromnetz die Anschlussleitung von der Basisstation zu trennen und abzuschneiden. Das
Gerät wird dadurch unbrauchbar gemacht. Um das Gerät ordnungsgemäß zu entsorgen, bringen
Sie es in eine kommunale Sammelstelle. Die korrekte Entsorgung dieses Gerätes wird dazu
beitragen, wertvolle Naturressourcen zu sparen und mögliche negative Auswirkungen auf die
Umwelt und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, die sonst durch unsachgemäße Entsorgung
verursacht werden könnten. Die ausgeladenen Batterien herauszunehmen und einer autorisierten
Abfallentsorgungsorganisation zur sicheren Entsorgung zu übergeben.
VII. TECHNISCHE DATEN
Gewicht (kg) 0,25
Gerät der Schutzklasse III.
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) (mm) 53 x 53 x 208
Änderungen im Sinne des technischen Fortschrittes behalten wir uns vor.
Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600 Praha 8 CZECH REPUBLIK
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2, D- 04626 Schmölln.
Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von Ersatzteilen wenden Sie sich bitte ebenfalls an
unsere deutsche Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189, Email: info@eta-hausgeraete.de
e.č. 26/2021
© DATE 21/04/2021