Festool OF 1010 REBQ Manual


Læs gratis den danske manual til Festool OF 1010 REBQ (106 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 20 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.9 stjerner ud af 10.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Festool OF 1010 REBQ, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/106
de Originalbetriebsanleitung - Oberfräse 8
en Original instructions - Router 15
fr Notice d'utilisation d'origine - Défonceuse 22
es Instrucciones de uso originales - Fresadora 30
it Istruzioni per l'uso originali - Fresatrice 37
nl Originele gebruiksaanwijzing - Bovenfrees 44
sv Originalbruksanvisning - Handöverfräs 51
fi Alkuperäiset käyttöohjeet - Yläjyrsin 57
da Original brugsanvisning - Overfræser 64
nb Original bruksanvisning – Overfres 71
pt Manual de instruções original - Fresadora 78
ru Перевод оригинального руководства по эксплуатации - Вертикальный
фрезер 85
cs Originální návod k obsluze - Horní frézka 93
pl Oryginalna instrukcja obsługi - Frezarka górnowrzecionowa 99
OF 1010 REBQ
OF 1010 REQ
Festool GmbH
Wertstraße 20
73240 Wendlingen
Germany
+49 (0)70 24/804-0
www.festool.com 722365_D / 2021-09-20
1-1
1-2
1-3
1-4
1-5
1-6
1-16
1-15
1-14
1-13
1-12
1-11
1-10
1-9
1-8
1-7
1
2
3-1
3-2
3
min-1
1 ~
9 500
2 ~ 12 000
3 ~ 14 600
4 ~ 17 200
5 ~ 19 900
6 ~ 23 000
4
5
5
Y
6-3
6-2
6-3
5-1
5-2
6-4
6-2
6-5
6-1
6-6
6-7
6-1
6
4-1
4
X
7-4
7-6
7-5
7-2
7-1
7-3
7-7
9-1
8-1
9-2 9-3
8-2 8-3
9-4
8-58-4 8-6
8-7
9-5
7
9
8
10-2
10-3
10-1
10
Oberfräse
Router
Défonceuse
Seriennummer *
Serial number *
N° de série *
(T-Nr.)
OF 1010 REBQ 10366390
OF 1010 REQ 10419069
de EU-Konformitätserklärung. Wir erklären in al-
leiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit allen
relevanten Anforderungen folgender EU-Richtlinien
übereinstimmt, und folgende Normen oder normative
Dokumente zugrunde gelegt wurden:
en EU Declaration of Conformity. We declare under
sole responsibility that this product complies with all
the relevant requirments in the following EU Direc-
tives, and following standards and normative docu-
ments were applied:
fr Déclaration de conformité de lUE. Nous décla-
rons, sous notre seule responsabilité, que ce produit
satisfait à toutes les exigences pertinentes des direc-
tives UE suivantes et repose sur les normes ou docu-
ments normatifs suivants:
es Declaración UE de conformidad. Declaramos
bajo nuestra responsabilidad que este producto cum-
ple todos los requisitos relevantes de las siguientes
directivas de la UE y que se han tomado como base las
siguientes normas o documentos normativos:
it Dichiarazione di conformità UE. Dichiariamo
sotto nostra unica responsabilità che il presente pro-
dotto sia conforme a tutti i requisiti di rilevanza definiti
dalle seguenti Direttive UE e che siano stati applicati le
seguenti norme o i seguenti documenti normativi:
nl EU-conformiteitsverklaring. Wij verklaren en
stellen ons ervoor verantwoordelijk dat dit product
volledig voldoet aan alle volgende EU-richtlijnen en
volgende normen of normatieve documenten daaraan
ten grondslag gelegd werden:
sv EU-förkran om överenssmmelse. Vi för-
klarar på eget ansvar att denna produkt uppfyller alla
relevanta krav enligt ljande EU-direktiv och baseras
på ljande normer eller normgivande dokument:
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. Vakuutam-
me yksinomaisella vastuulla, että tämä tuote täyttää
seuraavien EU-direktiivien kaikki olennaiset vaatimuk-
set ja se on seuraavien standardien tai standardiasia-
kirjojen mukainen:
da EU-overensstemmelseserklæring. Vi erklærer
med eneansvar, at dette produkt er i overensstemmel-
se med alle relevante krav i følgende EU-direktiver, og
at lgende standarder eller normative dokumenter
danner grundlag for det:
nb EU-samsvarserklæring. Vi erklærer under ene-
ansvar at dette produktet oppfyller alle relevante krav i
lgende EU-direktiver og at følgende standarder eller
normative dokumenter er blitt lagt til grunn:
pt Declaração de conformidade UE. Sob nossa in-
teira responsabilidade, declaramos que este produto
está de acordo com todas as exigências relevantes das
seguintes diretivas UE, tendo sido tomadas por base
as seguintes normas ou documentos normativos:
ru Декларация о соответствии ЕС. Мы со
всей ответственностью заявляем, что данная
продукция соответствует всем применимым
требованиям следующих Директив ЕС, стандартов и
нормативных документов:
cs Prohlášení oshodě EU. Prohlašujeme sveške-
rou odpovědností, že tento robek splňuje všechny
příslušné požadavky následujících srnic EU aže
byly použity následující normy nebo normativní doku-
menty:
pl Deklaracja zgodności UE. Niniejszym oświadcz-
amy na własną odpowiedzialność, że produkt ten speł-
nia wszystkie obowiązujące wymogi następujących
dyrektyw UE, norm lub dokumentów normatywnych.
2006/42/EC, 2014/30/ EU, 2011/65/EU
EN 62841-1: 2015 + AC:2015, EN 62841-2-17:2017,
EN 55014-1:2017, EN 55014-2:2015,
EN IEC 61000-3-2:2019, EN 61000-3-3: 2013,
EN IEC 63000:2018
Unterzeichnet für und im Namen von/
Signed on behalf of and in name of/
Signé pour et au nom de
Festool GmbH
Wertstr. 20, D-73240 Wendlingen
GERMANY
Wendlingen, 2021-05-10
Markus Stark
Head of Product Development
Ralf Brandt
Head of Product Conformity
* im definierten Seriennummer-Bereich (S-Nr.) von 40000000 -
49999999
in the specified serial number range (S-Nr.) from 40000000 -
49999999
dans la plage de numéro de série (S-Nr.) de 40000000 -
49999999
10418176_A
Inhaltsverzeichnis
1 Symbole.......................................................8
2 Sicherheitshinweise....................................8
3 Bestimmungsgemäße Verwendung........... 9
4 Technische Daten........................................9
5 Geräteelemente........................................ 10
6 Inbetriebnahme.........................................10
7 Einstellungen............................................ 10
8 Arbeiten mit dem Elektrowerkzeug..........12
9 Wartung und Pflege.................................. 14
10 Zubehör..................................................... 14
11 Umwelt...................................................... 14
1 Symbole
Warnung vor allgemeiner Gefahr
Warnung vor Stromschlag
Betriebsanleitung, Sicherheitshinweise
lesen!
Gehörschutz tragen!
Schutzhandschuhe beim Werkzeug
wechsel und Hantieren mit rauen
Werkstoffen tragen!
Atemschutz tragen!
Schutzbrille tragen!
Netzstecker ziehen
Nicht in den Hausmüll geben.
Schutzklasse II
CE-Kennzeichnung: Bestätigt die Kon
formität des Elektrowerkzeugs mit den
Richtlinien der Europäischen Gemein
schaft.
Tipp, Hinweis
Handlungsanweisung
Netzanschlussleitung trennen
Netzanschlussleitung anschließen
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits
hinweise und Anweisungen. Versäumnis
se bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursa
chen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf
netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzlei
tung) oder auf akkubetriebene Elektro
werkzeuge (ohne Netzleitung).
2.2 Maschinenspezifische
Sicherheitshinweise
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an
den isolierten Griffflächen, da der Fräser
die eigene Anschlussleitung treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräteteile
unter Spannung setzen und könnte zu ei
nem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und
Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn
Sie das Werkstück nur mit der Hand oder
gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil,
was zum Verlust der Kontrolle führen
kann.
Auf dem Elektrowerkzeug dürfen nur die
von Festool hierfür angebotenen Fräser
montiert werden. Der Einsatz anderer Frä
ser ist wegen erhöhter Verletzungsgefahr
verboten.
Die auf dem Einsatzwerkzeug angegebene
Höchstdrehzahl darf nicht überschritten
werden, bzw. der Drehzahlbereich muss
eingehalten werden. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbre
chen und umherfliegen.
Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum
Stillstand gekommen ist, bevor Sie es ab
legen. Das Einsatzwerkzeug kann sich ver
haken und zum Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug führen.
Bei zu bearbeitetenden Werkstoffen, die
sich statisch aufladen oder zu einer stati
schen Aufladung führen können, ist ein ab
leitfähiges Gesamtsystem bestehend aus
Deutsch
8
Antistatik-Saugschlauch (AS) und Absaug
mobil zu verwenden.
Werkzeuge nur mit dem Schaftdurchmes
ser einspannen, für den die Spannzange
vorgesehen ist.
Es dürfen nur Werkzeuge verwendet wer
den, die EN 847-1 entsprechen. Alle Fräs
werkzeuge von Festool erfüllen diese An
forderungen.
Auf einen festen Sitz des Fräsers achten
und dessen einwandfreien Lauf überprü
fen.
Die Spannzange und Überwurfmutter dür
fen keine Beschädigungen aufweisen.
Rissige Fräser und solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet
werden.
Tragen Sie geeignete persönliche Schutz
ausrüstungen: Gehörschutz, Schutzbrille,
Staubmaske bei stauberzeugenden Arbei
ten, Schutzhandschuhe beim Bearbeiten
rauer Materialien und beim Werkzeug
wechsel.
2.3 Aluminiumbearbeitung
Bei der Bearbeitung von Aluminium sind aus
Sicherheitsgründen folgende Maßnahmen ein
zuhalten:
Vorschalten eines Fehlerstrom- (FI-,
PRCD-) Schutzschalters.
Elektrowerkzeug an ein geeignetes Ab
sauggerät mit Antistatik-Saugschlauch an
schließen.
Elektrowerkzeug regelmäßig von Staubab
lagerungen im Motorgehäuse reinigen.
Schutzbrille tragen!
2.4 Emissionswerte
Die nach EN 62841 ermittelten Werte betragen
typischerweise:
Schalldruckpegel LPA = 92 dB(A)
Schallleistungspegel LWA = 103 dB(A)
Unsicherheit K = 3 dB
VORSICHT
Beim Arbeiten eintretender Schall
Schädigung des Gehörs
Gehörschutz benutzen.
Schwingungsemissionswert a
h
(Vektorsumme
dreier Richtungen) und Unsicherheit K ermittelt
entsprechend EN 62841:
ah = 5,5 m/s2
K = 2 m/s2
Die angegebenen Emissionswerte (Vibration,
Geräusch)
dienen dem Maschinenvergleich,
eignen sich auch für eine vorläufige Ein
schätzung der Vibrations- und Geräuschbe
lastung beim Einsatz,
repräsentieren die hauptsächlichen An
wendungen des Elektrowerkzeugs.
VORSICHT
Emissionswerte können von den angegebe
nen Werten abweichen. Dies hängt ab von
der Verwendung des Werkzeugs und der Art
des bearbeiteten Werkstücks.
Die tatsächliche Belastung während des
gesamten Betriebszyklus muss beurteilt
werden.
Abhängig von der tatsächlichen Belastung
müssen geeignete Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt wer
den.
3 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Oberfräse ist bestimmt zum Fräsen von
Holz, Kunststoffen und holzähnlichen Werkstof
fen.
Bei Verwendung der in den Festool Verkaufsun
terlagen dafür vorgesehenen Fräswerkzeugen
kann auch Aluminium und Gipskarton bearbei
tet werden.
Dieses Elektrowerkzeug darf ausschließlich von
Fachkräften oder unterwiesenen Personen ver
wendet werden.
Bei nicht bestimmungsgemäßem Ge
brauch haftet der Benutzer.
4 Technische Daten
Oberfräse OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Leistung 1010 W
Drehzahl 9500 - 23000 min-1
Drehzahl max. (Leerlauf) 26000 min-1
Deutsch
9
Oberfräse OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Tiefen-Schnellverstel
lung
55 mm
Tiefen-Feineinstellung 8 mm
Anschlussgewinde der
Antriebswelle
M16x1,5
Fräserdurchmesser max. 35 mm
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure
01:2014:
3,1 kg
5 Geräteelemente
[1-1] Fstisch
[1-2] Stufenanschlag
[1-3] Tiefenanschlag
[1-4] Arretierung für Stangenzirkel
[1-5] Mutter
[1-6] Spindelstopp
[1-7] Handgriff/Höhenverstellung
[1-8] Klemmhebel
[1-9] Feineinstellung
[1-10] Zeiger Tiefenanschlag
[1-11] Drehzahl-Stellrad
[1-12] Arretierknopf
[1-13] Handgriff
[1-14] Ein-/Ausschalter
[1-15] Absaugstutzen
[1-16] Nuten für Führungsstangen/Seiten
anschlag
Die angegebenen Abbildungen befinden sich
am Anfang der Betriebsanleitung.
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge
hört teilweise nicht in den Lieferumfang.
6 Inbetriebnahme
WARNUNG
Unzulässige Spannung oder Frequenz!
Unfallgefahr
Die Netzspannung und die Frequenz der
Stromquelle müssen mit den Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmen.
In Nordamerika dürfen nur Festool Ma
schinen mit der Spannungsangabe 120 V /
60 Hz eingesetzt werden.
VORSICHT
Erhitzung des Plug it Anschlusses bei un
vollständig verriegeltem Bajonettverschluss
Verbrennungsgefahr
Vor dem Einschalten des Elektro
werkzeugs vergewissern, dass der Bajo
nettverschluss an der Netzanschlusslei
tung komplett geschlossen und verriegelt
ist.
Netzanschlussleitung anschließen und lö
sen - .[2]
6.1 Ein-/Ausschalten
Der Schalter dient als Ein-/Ausschalter [1-14]
(drücken = EIN, loslassen = AUS).
Für Dauerbetrieb kann der Ein-/Ausschalter
mit dem Arretierknopf [1-12] eingerastet wer
den. Durch nochmaliges Drücken des Ein-/
Ausschalters wird die Arretierung wieder ge
löst.
7 Einstellungen
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Arbeiten an der Maschine stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen!
7.1 Elektronik
Drehzahlregelung
Die Drehzahl lässt sich mit dem Stellrad [1-11]
stufenlos im Drehzahlbereich (siehe Techni
sche Daten) einstellen.
Damit können Sie die Schnittgeschwindigkeit
dem jeweiligen Werkstoff optimal anpassen.
Deutsch
10
Material Fräserdurchmesser
[mm]
empfohle
nes Schnei
dematerial
3 - 14 15 -
25
26 -
35
Stellrad-Stufe
Hartholz 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Weichholz 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Spanplan
platten,
beschich
tet
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Kunststoff 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Gipskarton 2 - 1 1 1 HW
Temperatursicherung
Zum Schutz vor Überhitzung (Durchbrennen
des Motors) ist eine elektronische Temperatur
überwachung eingebaut. Vor Erreichen einer
kritischen Motortemperatur schaltet die Si
cherheitselektronik den Motor ab. Nach einer
Abkühlzeit von ca. 3–5 Minuten ist die Maschine
wieder betriebsbereit und voll belastbar. Bei
laufender Maschine (Leerlauf) reduziert sich
die Abkühlzeit erheblich.
Wiederanlaufschutz
Der eingebaute Wiederanlaufschutz verhindert,
dass das Elektrowerkzeug nach einer Span
nungsunterbrechung bei gedrücktem Ein-/
Ausschalter wieder selbständig anläuft. Das
Elektrowerkzeug muss in diesem Fall zuerst
aus- und danach wieder eingeschaltet werden.
Aufgrund des eingebauten Wiederanlaufschut
zes lässt sich das Elektrowerkzeug nicht über
ein externes Schaltermodul ein- und ausschal
ten.
Bremse
Die OF 1010 REBQ besitzt eine elektronische
Bremse. Nach dem Ausschalten wird die Spin
del mit dem Werkzeug in ca. 2 sec elektronisch
zum Stillstand abgebremst.
7.2 Werkzeug wechseln
VORSICHT
Verletzungsgefahr durch heißes und schar
fes Einsatzwerkzeug
Keine stumpfen und defekten Einsatzwerk
zeuge verwenden.
Schutzhandschuhe tragen beim Hantieren
mit Einsatzwerkzeug.
Für den Werkzeugwechsel das Elektro
werkzeug auf die Seite legen.
Werkzeug einsetzen
Fräswerkzeug so weit wie möglich, zumin
dest jedoch bis zur Markierung am
Fräserschaft, in die geöffnete Spannzange
stecken.
Spindel soweit verdrehen, bis der Spindel
stopp beim Drücken einrastet und die [1-6]
Spindel arretiert.
Mutter [1-5] mit einem Gabelschlüssel
SW 19 festziehen.
Werkzeug entnehmen
Spindel so weit verdrehen, bis der Spindel
stopp [1-6] beim Drücken einrastet und die
Spindel arretiert.
Mutter mit einem Gabelschlüssel [1-5]
SW 19 bis zu einem spürbaren Widerstand
lösen. Widerstand durch Weiterdrehen des
Gabelschlüssels überwinden.
Fräser entnehmen.
7.3 Spannzangenwechsel
Es sind Spannzangen für folgende Schaftdurch
messer erhältlich: 6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm
(Bestellnummern siehe Festool-Katalog oder
Internet „www.festool.com“)
Mutter [1-5] vollständig abdrehen und diese
zusammen mit der Spannzange entnehmen.
Eine neue Spannzange nur mit aufgesteck
ter und eingerasteter Mutter in die Spindel
einsetzen.
Mutter leicht eindrehen. Nicht festziehen,
wenn kein Fräser eingesteckt ist!
7.4 Frästiefe einstellen
Das Einstellen der Frästiefe erfolgt in drei
Schritten:
1. Nullpunkt einstellen, siehe 7.5.
2. Frästiefe vorgeben, siehe . 7.6
3. Frästiefe festklemmen, siehe . 7.7
7.5 Nullpunkt einstellen
Klemmhebel öffnen, so dass der Tie[1-8]
fenanschlag [1-3] frei beweglich ist.
Oberfräse mit dem Frästisch auf eine [1-1]
ebene Unterlage stellen. Drehknopf [1-7]
öffnen und Elektrowerkzeug soweit nach
unten drücken bis der Fräser auf der Unter
lage aufsitzt.
Elektrowerkzeug durch Schließen des
Drehknopfs [1-7] in dieser Stellung fest
klemmen.
Tiefenanschlag gegen einen der drei [1-3]
Festanschläge des drehbaren Stufenan
schlags [1-2] drücken.
Deutsch
11
Mit einem Innensechskantschlüssel ist jeder
Festanschlag individuell in seiner Höhe ein
stellbar.
Zeiger nach unten schieben, so dass [1-10]
er auf der Skala 0 mm zeigt.
Stimmt die Null-Stellung nicht, kann dies
mit der Schraube am Zeiger korri[1-10]
giert werden.
7.6 Frästiefe vorgeben
Die gewünschte Frästiefe lässt sich entweder
mit der Tiefen-Schnellverstellung oder mit der
Tiefen-Feineinstellung vorgeben.
Tiefen-Schnellverstellung
Tiefenanschlag so weit nach oben zie[1-3]
hen, bis der Zeiger die gewünschte [1-10]
Frästiefe zeigt.
Tiefenanschlag mit dem Klemmhebel [1-8]
in dieser Stellung festklemmen.
Tiefen-Feineinstellung
Tiefenanschlag mit dem Klemmhebel [1-8]
festklemmen.
Gewünschte Fstiefe durch Drehen des
Stellrades einstellen.[1-9]
Verdrehen des Stellrades um einen Mar
kierungsstrich ändert die Frästiefe um
0,1 mm. Eine vollständige Umdrehung er
gibt 1 mm. Der maximale Verstellbereich
des Stellrades beträgt 8 mm.
7.7 Frästiefe festklemmen
Drehknopf [1-7] öffnen und das Elektro
werkzeug so weit nach unten drücken, bis
der Tiefenanschlag den Festanschlag be
rührt.
Elektrowerkzeug durch Schließen des
Drehknopfs in dieser Stellung fest[1-7]
klemmen.
7.8 Absaugung
WARNUNG
Gesundheitsgefährdung durch Stäube
Nie ohne Absaugung arbeiten.
Nationale Bestimmungen beachten.
VORSICHT! Wird kein Antistatik-Saugschlauch
verwendet, kann es zu statischer Aufladung
kommen. Der Anwender kann einen elektri
schen Schlag bekommen und die Elektronik
des Elektrowerkzeugs kann beschädigt werden.
An den Absaugstutzen kann ein Festool-[1-15]
Absauggerät mit einem Absaugschlauch-
Durchmesser von 36 mm oder 27 mm ange
schlossen werden (36 mm wegen der geringe
ren Verstopfungsgefahr empfohlen).
Spanfänger KSF-OF
Der Spanfänger KSF-OF [3-1] (teilweise Zube
hör) besteht aus Haube und Abdeckung und
steigert beim Kantenfräsen die Wirksamkeit
der Absaugung. Die Montage der Haube erfolgt
analog zum Kopierring, die Abdeckung wird
oben aufgesteckt.
Die Haube kann mit einer Bügelsäge entlang
der Nuten [3-2] abgeschnitten und dadurch
verkleinert werden. Der Spanfänger kann dann
bei Innenradien bis zu einem minimalen Radius
von 40 mm verwendet werden.
8 Arbeiten mit dem
Elektrowerkzeug
Beachten Sie beim Arbeiten alle ein
gangs eingeführten Sicherheitshinweise
sowie folgende Regeln:
Elektrowerkzeug nur im eingeschalteten
Zustand gegen das Werkstück führen.
Befestigen Sie das Werkstück stets so,
dass es sich beim Bearbeiten nicht bewe
gen kann.
Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Ar
beiten immer mit beiden Händen an den
Handgriffen . Dies ist die Vo[1-7] + [1-13]
raussetzung für exaktes Arbeiten und für
das Eintauchen unerlässlich. Tauchen Sie
langsam und gleichmäßig in das Werkstück
ein.
Nur im Gegenlauf fräsen (Vorschubrich
tung des Elektrowerkzeugs in Schnittrich
tung des Werkzeugs, Bild [5]).
8.1 Freihandfräsen
Hauptsächlich beim Schriften- und Bilderfräsen
und beim Bearbeiten von Kanten mit Anlaufring
oder Führungszapfen wird die Oberfräse frei
händig geführt.
8.2 Fräsen mit Seitenanschlag
Für parallel zur Werkstückkante verlaufende
Arbeiten kann der mitgelieferte Seitenan
schlag eingesetzt werden.[6-4]
Deutsch
12
WARNUNG
Verletzungsgefahr
Bei Montage an der falschen Seite kann der
Fräser den Seitenanschlag berühren.
Den Seitenanschlag nur an der in Bild [6]
dargestellten Seite an das Elektro
werkzeug montieren.
Die beiden Führungsstangen [6-7] mit den
beiden Drehknöpfen [6-2] am Seitenan
schlag festklemmen.
Die Führungsstangen bis zum gewünschten
Maß in die Nuten des Frästischs einführen
und mit dem Drehknopf [6-3] festklemmen.
Schneller und genauer lässt sich dieser Ab
stand mit der als Zubehör erhältlichen Feinein
stellung justieren:[6-6]
Justierschraube in das Kunststoffteil [6-5]
des Seitenanschlags drehen.
Die Führungsstangen bis zum gewünschten
Maß in die Nuten des Frästischs einführen
und mit den Drehknöpfen [6-1] festklem
men.
Drehknöpfe am Seitenanschlag öff[6-2]
nen.
Den gewünschten Abstand mit der Justier
schraube einstellen und die Drehköpfe wie
der zudrehen.
Für eine bessere Absaugung ist für den
Seitenanschlag eine spezielle Absaughau
be als Zubehör erhältlich.
8.3 Fräsen mit Führungssystem FS
Das Führungssystem (Zubehör) erleichtert das
Fräsen gerader Nuten.
Führungsanschlag mit den Führungs[7-4]
stangen des Seitenanschlages am [7-3]
Frästisch befestigen.
Führungsschiene mit Schraubzwin[7-6]
gen am Werkstück befestigen.[7-7]
Darauf achten, dass ein Sicherheitsabstand
X - Bild [7] von 5 mm zwischen der Vorder
kante der Führungsschiene und dem Frä
ser, bzw. der Nut, besteht.
Führungsanschlag, wie in Bild [7] darge
stellt, auf die Führungsschiene setzen. Um
ein spielfreies Führen des Fräsanschlages
sicherzustellen, mit einem Schraubendre
her durch die beiden seitlichen Öffnun
gen [7-5] die zwei Führungsbacken einstel
len.
Höhenverstellbare Abstützung so an [7-2]
der Gewindebohrung des Frästisches fest
schrauben, dass die Unterseite des Frästi
sches parallel zur Werkstückoberfläche ist.
Um nach Anriss arbeiten zu können, zeigen die
Markierungen am Frästisch [7-1] und die Skala
an der Abstützung [7-2] die Mittelachse des
Fräsers an.
Für eine genauere Einstellung ist für das
Führungssystem eine Feineinstellung als
Zubehör erhältlich.
8.4 Fräsen mit Stangenzirkel
Mit dem Stangenzirkel SZ-OF 1000 (Zubehör)
können runde Teile und Kreisausschnitte mit
einem Durchmesser zwischen 153 und 760 mm
hergestellt werden.
Stangenzirkel so weit in die vordere Nut des
Frästisches schieben, bis der gewünschte
Radius eingestellt ist.
Stangenzirkel mit dem Drehknopf ar[1-4]
retieren.
Soll die Einkerbung durch die Zirkel
spitze auf dem Werkstück vermieden
werden, kann mit doppelseitigem Kle
beband ein dünnes Holzbrettchen auf
dem Mittelpunkt befestigt werden.
8.5 Kopierfräsen
Um bestehende Werkstücke maßgenau zu re
produzieren, verwendet man einen Kopierring
oder eine Kopiereinrichtung (Zubehör).
Kopierring
Bei der Auswahl der Größe des Kopierrin
ges [5-1] darauf achten, dass der eingesetzte
Fräser durch dessen Öffnung passt.[5-2]
Den Kopierring anstelle des Abdeckrin
ges [4-1] von unten an den Frästisch befes
tigen.
Der Überstand Y (Bild [5]) des Werkstückes zur
Schablone berechnet sich wie folgt:
Y = (ø Kopierring - ø Fräser)/2
Mit dem Zentrierdorn ZD-OF (Zubehör) lässt
sich der Kopierring exakt mittig ausrichten.
Kopiereinrichtung
Für die Kopiereinrichtung wird der Winkelarm
WA-OF [8-2] und das Kopiertastset KT-OF, be
stehend aus Rollenhalter [8-6] und drei Kopier
rollen [8-7], benötigt.
Den Winkelarm mit dem Drehknopf in [8-1]
der gewünschten Höhe an der Gewindeboh
rung [8-3] festschrauben.
Eine Kopierrolle am Rollenhalter montieren
und diesen mit dem Drehknopf [8-5] am
Winkelarm festschrauben. Darauf achten,
Deutsch
13
dass die Kopierrolle und der Fräser densel
ben Durchmesser haben!
Durch Drehen des Stellrades lässt [8-4]
sich der Abstand der Tastrolle zur Fräser
achse einstellen.
8.6 Umleimer bündigfräsen
Mit dem Winkelarm WA-OF in Verbindung [9-2]
mit der Führungsplatte UP-OF (Zubehör) [9-5]
lassen sich überstehende Umleimer bündigfrä
sen.
Den Winkelarm mit dem Drehknopf in [9-1]
der gewünschten Höhe an der Gewindeboh
rung [9-3] festschrauben.
Die Führungsplatte mit dem Dreh
knopf [9-4] am Winkelarm festschrauben.
Frästiefe so einstellen, dass diese die Dicke
des Umleimers +2 mm beträgt.
Die Führungsplatte durch Öffnen des [10-1]
Drehknopfes möglichst nah an den [10-3]
Fräser heranführen.
Mit dem Stellrad die Tiefeneinstel[10-2]
lung der Führungsplatte so vornehmen,
dass beim Bündigfräsen wenige Zehntel
millimeter des Umleimers stehen bleiben,
die hinterher von Hand verschliffen werden.
9 Wartung und Pflege
WARNUNG
Verletzungsgefahr, Stromschlag
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
stets den Netzstecker aus der Steckdose
ziehen!
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten, die
ein Öffnen des Gehäuses erfordern, dürfen
nur von einer autorisierten Kundendienst
werkstatt durchgeführt werden.
Kundendienst und Reparatur nur
durch Hersteller oder durch Ser
vicewerkstätten. Nächstgelegene
Adresse unter: www.festool.de/
service
Nur original Festool Ersatzteile ver
wenden! Bestell-Nr. unter:
www.festool.de/service
EKAT
1
235
4
Das Gerät ist mit selbstabschaltbaren Spezial
kohlen ausgerüstet. Sind diese abgenutzt, er
folgt eine automatische Stromunterbrechung
und das Gerät kommt zum Stillstand.
Folgende Hinweise beachten:
Beschädigte Schutzeinrichtungen und Teile
müssen sachgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewech
selt werden, soweit nichts anderes in der
Betriebsanleitung angegeben ist.
Zur Sicherung der Luftzirkulation die Kühl
luftöffnungen im Gehäuse stets frei und
sauber halten.
10 Zubehör
Verwenden Sie nur Original Einsatzwerkzeuge
und Zubehöre von Festool. Durch die Verwen
dung von minderwertigen Einsatzwerkzeugen
und Fremd-Zubehör kann es zu erhöhter Ver
letzungsgefahr und erheblichen Unwuchten
kommen, die die Qualität der Arbeitsergebnisse
verschlechtern und den Verschleiß des Elektro
werkzeugs erhöhen.
Die Bestellnummern für Zubehör und Werkzeu
ge finden Sie in Ihrem Festool Katalog oder im
Internet unter www.festool.de.
11 Umwelt
Gerät nicht in den Hausmüll werfen!
Geräte, Zubehör und Verpackungen ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung
zuführen. Geltende nationale Vorschriften be
achten.
Nur EU: Gemäß Europäischer Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset
zung in nationales Recht, müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und ei
ner umweltgerechten Wiederverwertung zuge
führt werden.
Informationen zur REACH: www.festool.com/
reach
Deutsch
14
Contents
1 Symbols..................................................... 15
2 Safety warnings.........................................15
3 Intended use..............................................16
4 Technical data........................................... 16
5 Parts of the device.....................................17
6 Commissioning..........................................17
7 Settings......................................................17
8 Working with the electric power tool........19
9 Service and maintenance..........................20
10 Accessories............................................... 21
11 Environment.............................................. 21
12 General information.................................. 21
1 Symbols
Warning of general danger
Warning of electric shock
Read the operating instructions and
safety instructions.
Wear ear protection.
Wear protective gloves when changing
tools and working with raw materials.
Wear a dust mask.
Wear protective goggles.
Pull out the mains plug
Do not dispose of it with domestic
waste.
Safety class II
CE marking: Confirms the conformity
of the power tool with the European
Community directives.
Tip or advice
Handling instruction
Disconnecting the mains power cable
Connecting the mains power cable
UKCA marking: The United Kingdom
Conformity Assessed symbol is a
marking for products being placed on
the market in the United Kingdom. It is
a manufacturers indication that the
product is in conformance with the rel
evant regulations in the UK.
2 Safety warnings
2.1 General power tool safety warnings
WARNING! Read all safety warnings, in
structions, illustrations and specifica
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to
your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
2.2 Machine-specific safety notices
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces only, because the cutter may
contact its own cord. Cutting a "live" wire
may make exposed metal parts of the pow
er tool "live" and could give the operator an
electric shock.
Use clamps or another practical way to se
cure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by your hand or
against the body leaves it unstable and may
lead to loss of control.
Only cutters provided by Festool for this
purpose may be mounted on the power
tool. The use of other cutters is prohibited
due to the increased risk of injury.
The maximum rotational speed specified
on the tool must not be exceeded or the
rotational speed range must be observed.
Accessories that rotate faster than the per
missible level can rupture.
Wait until the power tool has come to a
complete halt before placing it down. The
insertion tool can get caught and lead to a
loss of control of the power tool.
In the case of materials to be processed
which can become statically charged or
lead to static charging, a dissipative overall
system consisting of an antistatic suction
hose (AS) and extraction mobile must be
used.
English
15
Do not clamp tools with an unsuitable
shank diameter in the clamping collet.
Only use tools that meet standard
EN 847-1. All Festool routing tools fulfi l
these requirements.
Ensure that the router bit is seated firmly
and that it runs perfectly.
The clamping collet and locking nut must
not show any signs of damage
Do not use cracked or deformed router
bits.
Wear suitable personal protective equip
ment: Ear protection, protective goggles,
dust mask for work that generates dust,
protective gloves for working with rough
materials and for changing tools.
The tool shall always be Only for AS/NZS:
supplied via residual current device with a
rated residual current of 30 mA or less.
2.3 Sawing aluminium
When sawing aluminium, the following meas
ures must be taken for safety reasons:
Install an upstream residual-current circuit
breaker (RCD, PRCD).
Connect the power tool to a suitable dust
extractor with an antistatic suction hose.
Regularly clean dust deposits from the mo
tor housing on the power tool.
Wear protective goggles.
2.4 Emission levels
The levels determined in accordance
with EN 62841 are typically:
Sound pressure level LPA = 92 dB(A)
Sound power level LWA = 103 dB(A)
Uncertainty K = 3 dB
CAUTION
Noise generated when working
Risk of damage to hearing
Use ear protection.
Vibration emission level ah (vector sum for
three directions) and uncertainty K measured in
accordance with EN 62841:
ah
= 5.5 m/s2
K = 2 m/s2
The specified emission levels (vibration, noise)
are used to compare machines.
They are also used for making preliminary
estimates regarding vibration and noise
load during operation.
They represent the primary applications of
the power tool.
CAUTION
The emission values may deviate from the
specified values. This is dependent on how
the tool is used and the type of workpiece
being machined.
The actual load during the entire operating
cycle must be evaluated.
Depending on the actual load, suitable pro
tective measures must be defined in order
to protect the operator.
3 Intended use
The router is designed for routing wood, plas
tics and wood-based materials.
If the cutters are used for the intended purpose
outlined in the Festool Sales, they may also be
used to machine aluminium and plasterboard.
This power tool may only be used by experts or
instructed persons.
The user is liable for improper or non-in
tended use.
4 Technical data
Router OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Power 1010 W
Speed 9500–23,000 rpm
Max. speed (no-load) 26,000 rpm
Quick depth adjust
ment
55 mm
Fine depth adjustment 8 mm
Drive shaft connecting
thread
M16 x 1.5
Cutter diameter Max. 35 mm
Weight as per EPTA
procedure 01:2014:
3.1 kg
English
16
5 Parts of the device
[1-1] Router table
[1-2] Stepped stop
[1-3] Depth stop
[1-4] Locking for trammel unit
[1-5] Nut
[1-6] Spindle stop
[1-7] Handle/Height adjustment
[1-8] Clamp lever
[1-9] Fine adjuster
[1-10] Depth stop indicator
[1-11] Speed adjusting wheel
[1-12] Locking button
[1-13] Handle
[1-14] On/off switch
[1-15] Extractor connector
[1-16] Grooves for guide bars/parallel side
fence
The specified illustrations appear at the begin
ning of the Operating Instructions.
Accessories shown or described are not always
included in the scope of delivery.
6 Commissioning
WARNING
Unauthorised voltage or frequency.
Risk of accidents
The mains voltage and the frequency of the
power source must correspond to the
specifications on the name plate.
In North America, only Festool machines
with the voltage specifications 120 V/60 Hz
may be used.
CAUTION
Heating of the Plug it connection if bayonet
fitting is not completely locked
Risk of burns
Before switching on the power tool, make
sure that the bayonet fitting at the mains
cable is closed fully and locked.
Connect and disconnect the mains power
cable - [2].
6.1 Switching on/off
The switch is an on/off switch (press = [1-14]
ON, release = OFF).
The on/off switch with the locking button [1-12]
can be engaged to operate in continuous mode.
Press the on/off switch again to release the
lock.
7 Settings
WARNING
Risk of injury, electric shock
Always disconnect the mains plug from the
socket before performing any work on the
machine.
7.1 Electronics
Speed adjustment
You can continuously adjust the speed within
the speed range using the adjusting
wheel [1-11] (see "Technical data").
This enables you to optimise the cutting speed
to suit each surface.
Material Cutterdiameter Recom [mm]
mended
cutter ma
terial
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Rotary controll setting
Hardwood 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Softwood 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Laminated
chipboard
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Plastic 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Alumini
um
3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Plaster
board
2 - 1 1 1 HW
Temperature cut-out
Electronic temperature monitoring is integra
ted in order to protect against overheating (mo
tor burnout). The safety electronics system
switches off the motor before a critical motor
temperature is reached. Let the machine cool
down for approximately 3–5 minutes before us
ing it and/or fully loading it again. The cool-
down time is significantly reduced when the
machine is running (no-load).
Restart protection
The built-in restart protection prevents the
power tool from starting up again automatically
if the power is disconnected when the on/off
switch is pressed. In this case, the power tool
English
17
must be switched off and then switched back on
again.
Due to the built-in restart protection, the power
tool cannot be switched on and off via an exter
nal switch module.
Brake
The OF 1010 REBQ has an electronic brake
which brings the spindle with tool to a standstill
within approx. 2 seconds of the tool being
switched off.
7.2 Changing tools
CAUTION
Risk of injury from hot and sharp insertion
tool
Do not use any blunt or faulty insertion
tools.
Wear protective gloves when handling an
insertion tool.
To change tools, place the power tool on its
side.
Inserting the tool
Insert the routing tool into the open collet
as far as possible or at least up to the
mark on the router shank.
Turn the spindle until the spindle stop [1-6]
engages when pressing and the spindle
locks.
Tighten the nut using an open ended [1-5]
spanner (WAF 19).
Removing the tool
Turn the spindle until the spindle stop [1-6]
engages when pressing and the spindle
locks.
Undo the nut [1-5] using an open ended
spanner (WAF 19) until you can feel resist
ance. Overcome the resistance by continu
ing to turn the open ended spanner.
Remove the router.
7.3 Changing the collets
Collets are available for the following shaft di
ameters: 6.0 mm; 6.35 mm; 8.0 mm (See
Festool catalogue or online at www.festool.com
for the order numbers)
Completely unscrew the nut and re[1-5]
move it together with the collet.
Only insert a new collet into the spindle if a
nut is fitted and engaged.
Gently screw in the nut. Do not tighten the
nut if no cutter is inserted.
7.4 Setting the routing depth
The routing depth is set in three steps:
1. Set the zero point, see 7.5.
2. Specify the routing depth, see . 7.6
3. Clamp the routing depth, see . 7.7
7.5 Setting the zero point
Release the clamp lever so that the [1-8]
depth stop [1-3] can move freely.
Position the router with the router ta
ble [1-1] on a level surface. Open the rotary
knob [1-7] and push the power tool down
wards until the cutter sits on the surface.
Clamp the power tool in this position by
closing the rotary knob [1-7].
Press the depth stop against one of [1-3]
the three fixed stops of the rotatable step
ped stop [1-2].
A hex key can be used to individually adjust the
height of each fixed stop.
Push the indicator [1-10] downwards so
that it points to 0 mm on the scale.
If the zero position is incorrect, this can be
corrected using the screw on the indica
tor [1-10].
7.6 Specifying the routing depth
The required routing depth can be specified us
ing either quick depth adjustment or fine depth
adjustment.
Quick depth adjustment
Pull the depth stop upwards until the [1-3]
indicator [1-10] points to the required rout
ing depth.
Clamp the depth stop in this position using
the clamp lever .[1-8]
Fine depth adjustment
Clamp the depth stop using the clamp lev
er [1-8].
Set the required routing depth by turning
the adjusting wheel .[1-9]
Turning the adjusting wheel by a mark
changes the routing depth by 0.1 mm. A
full rotation changes the routing depth by
1 mm. The maximum adjustment range for
the adjusting wheel is 8 mm.
7.7 Clamping the routing depth
Open the rotary knob [1-7] and push the
power tool down until the depth stop touch
es the fixed stop.
Clamp the power tool in this position by
closing the rotary knob .[1-7]
English
18
7.8 Dust extraction
WARNING
Heath hazard posed by dust
Always work with an extractor.
Comply with national regulations.
CAUTION! If an anti-static suction hose is not
used, static charge may occur. The user may
receive an electric shock and the electronics of
the power tool may be damaged.
A Festool dust extractor with an extractor hose
diameter of 36 mm or 27 mm (36 mm recom
mended due to the reduced risk of clogging)
can be connected to the extractor connec
tor .[1-15]
Chip catcher KSF-OF
KSF-OF chip catcher (partly accessory) [3-1]
consists of a hood and cover and can increase
the efficiency ot the extraction when routing
edges. Installation is similar to that of the copy
ing ring., the cover is attached at the top.
The hood can be cut off along the grooves [3-2]
using a hacksaw and can thus be reduced in
size. The chip catcher can then be used for inte
rior radiuses up to a minimum radius of 40 mm.
8 Working with the electric
power tool
When working on the machine, observe
all of the safety warnings that are listed
at the start as well as the following rules:
Only guide the power tool towards the
workpiece when it is switched on.
Always secure the workpiece in such a way
that it cannot move during machining.
When working, always hold the power tool
with both hands [1-7] + on the handles
[1-13]. This is a prerequisite for precise
work and is essential for plunge-cutting.
Plunge into the workpiece slowly and even
ly.
When routing, ensure that the power tool's
feed direction is the same as the tool's cut
ting direction, see figure [5].
8.1 Freehand routing
Freehand routing is the method normally used
for lettering or shapes, and for routing edges
using cutters with a guide pin or ring.
8.2 Routing with a parallel side fence
For work running parallel to the workpiece
edge, the supplied parallel side fence can [6-4]
be used.
WARNING
Risk of injury
Upon installation on the wrong side, the
router may touch the parallel side fence.
Only install the parallel side fence on the
side of the power tool depicted in the im
age [6].
Clamp the two guide rods to the paral[6-7]
lel side fence using the two rotary
knobs .[6-2]
Insert the guide rods into the grooves of the
router table to the required extent and
clamp them using the rotary knob [6-3].
This distance can be adjusted faster and more
precisely with the fine precision adjust
ment available as an accessory:[6-6]
Turn the adjusting screw in the plastic [6-5]
part of the guide.
Clamp the guide rods with the rotating
knobs [6-1] in the precision adjustment.
Loosen the rotating knobs of the par[6-2]
allel guide.
Set the desired distance with the adjusting
screw and retighten the rotating knobs.
For better extraxtion, a special suction
hood is available as an accessory for the
side stop.
8.3 Routing with the FS guide system
The guide system (available as an accessory)
makes it easier to route straight grooves.
Secure the guide rail adapter to the [7-4]
router table using the guide rods of [7-3]
the parallel side fence.
Secure the guide rail [7-6] to the workpiece
using fastening clamps [7-7].
Ensure that there is a safety distance X of
(see figure ) 5 mm between the front [7]
edge of the guide rail and the cutter, or the
groove.
Place the guide rail adapter on the guide
rail, as shown in figure [7]. To ensure that
the router stop can be guided without play,
use a screwdriver through the top open
ings on the side to adjust the two [7-5]
guidance jaws.
Tighten the height-adjustable support [7-2]
on the threaded hole of the router table so
English
19
To ensure constant air circulation, always
keep the cooling air openings in the housing
clean and free of blockages.
10 Accessories
Always use original Festool tools and accesso
ries. Using low-quality tools or accessories
from other manufacturers may increase the
risk of injury and seriously unbalance the ma
chine, decreasing the quality of the working re
sults and accelerating power tool wear.
Refer to the Festool catalogue for the order
numbers of accessories and tools or find them
online at www.festool.co.uk.
11 Environment
Do not dispose of the device in the
household waste! Recycle devices, ac
cessories and packaging. Observe appli
cable national regulations.
EU only: In accordance with the European Di
rective on waste electrical and electronic
equipment and implementation in national law,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally friendly re
cycling.
Information on REACH: www.festool.com/reach
12 General information
Imported into the UK by
Festool UK Ltd
1 Anglo Saxon Way
Bury St Edmunds
IP30 9XH
Great Britain
English
21
Sommaire
1 Symboles...................................................22
2 Consignes de sécurité...............................22
3 Utilisation conforme..................................23
4 Caractéristiques techniques.....................24
5 Éléments de l'appareil..............................24
6 Mise en service..........................................24
7 Réglages....................................................24
8 Utilisation de l'outil électroportatif...........26
9 Entretien et maintenance......................... 28
10 Accessoires............................................... 28
11 Environnement..........................................29
1 Symboles
Avertit d'un danger général
Avertit d'un risque de décharge électri
que
Lire le mode d'emploi et les consignes
de sécurité !
Porter une protection auditive !
Portez des gants de protection pour
changer de lame et pour manipuler
des matériaux rugueux !
Porter une protection respiratoire !
Porter des lunettes de protection !
Débrancher la fiche secteur
Ne pas jeter avec les ordures ménagè
res.
Classe de protection II
Marquage CE : confirme la conformité
de l'outil électroportatif aux directives
de la Communauté européenne.
Conseil, information
Instruction
Débrancher le câble de raccordement
secteur
Brancher le câble de raccordement
secteur
2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes générales de sécurité pour
outils électroportatifs
AVERTISSEMENT ! Veuillez lire toutes
les consignes de sécurité et instructions.
Le non-respect des consignes de sécurité et
des instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
Conserver l'ensemble des consignes de sécu
rité et des instructions afin de pouvoir les con
sulter ultérieurement.
Le terme « outil électroportatif » utilisé dans
les consignes de sécurité se rapporte aux outils
électroportatifs fonctionnant sur secteur (avec
câble) et aux outils électroportatifs fonction
nant sur batterie (sans câble).
2.2 Consignes de sécurité spécifiques à
l'appareil
Tenez l'outil électroportatif uniquement
par les parties isolées car la fraise peut
entrer en contact avec son propre câble de
raccordement. Le contact avec un câble
sous tension peut également mettre des
pièces métalliques de l'appareil sous ten
sion et provoquer une décharge électrique.
Fixez et bloquez la pièce sur un support
stable au moyen de serre-joints ou d'au
tres accessoires. Si vous maintenez la piè
ce uniquement avec la main ou la bloquez
uniquement contre votre corps, elle reste
instable, ce qui peut conduire à une perte
de contrôle.
L'outil électroportatif doit uniquement
être équipé de fraises proposées à cette
fin par Festool. L'utilisation d'autres frai
ses est interdite en raison d'un risque ac
crue de blessures.
Ne pas dépasser la vitesse de rotation
maximale indiquée sur l'outil monté et
respecter la plage de vitesse. Les acces
soires dont la vitesse de rotation est supé
rieure à la valeur admissible risquent de se
briser ou d'être projetés.
Attendez que l'outil électroportatif soit
complètement immobilisé avant de le dé
poser. L'outil monté peut s'accrocher et
provoquer une perte de contrôle de l'outil
électroportatif.
Pour travailler les matériaux qui se char
gent d'électricité statique ou peuvent pro
voquer une accumulation d'électricité stati
que, il est nécessaire d'utiliser un système
Français
22
global limitant la formation d'électricité
statique. Celui-ci se compose d'un tuyau
d'aspiration antistatique (AS) et d'un aspi
rateur.
Pour le serrage des outils, utiliser unique
ment le diamètre de tige pour lequel la pin
ce de serrage est conçue.
Employez exclusivement des outils confor
mes à EN 847-1. Toutes les fraises de Fes
tool remplissent les exigences de ce stan
dard.
Veiller à bien fixer la fraise et s'assurer
qu'elle fonctionne parfaitement.
La pince de serrage et l'écrou-raccord ne
doivent présenter aucun dommage.
L'utilisation de fraises fissurées ou défor
mées est interdite.
Portez un équipement de protection indi
viduelle approprié : une protection auditi
ve, des lunettes de protection, un masque
anti-poussière lors des travaux impliquant
un dégagement de poussière et des gants
de protection dans le cas des matériaux ru
gueux et lors du changement d'outil.
2.3 Sciage de l'aluminium
Pour des raisons de sécurité, prenez les mesu
res suivantes en cas de sciage d'aluminium :
Installer en amont un disjoncteur différen
tiel.
Raccordez l'outil électroportatif à un aspi
rateur approprié en utilisant un tuyau d'as
piration antistatique.
Retirez régulièrement les dépôts de pous
sière accumulés dans le carter moteur de
l'outil électroportatif.
Portez des lunettes de protection !
2.4 Valeurs d'émission
Les valeurs typiques déterminées selon
EN 62841 sont les suivantes :
Niveau de pression acousti
quel
LPA = 92 dB(A)
Niveau de puissance acous
tique
LWA = 103 dB(A)
Incertitude K = 3 dB
ATTENTION
Émission de bruit lors de l'utilisation
Lésions auditives
Utiliser une protection auditive.
Valeur d'émission vibratoire ah (somme vecto
rielle tridirectionnelle) et incertitude K détermi
nées conformément à EN 62841 :
ah = 5,5 m/s2
K = 2 m/s2
Les valeurs d'émission indiquées (vibrations,
bruit)
sont fournies à des fins de comparaison
avec d'autres appareils,
permettent également une estimation pro
visoire des nuisances sonores et vibratoi
res lors de l'utilisation,
sont représentatives des principales appli
cations de l'outil électroportatif.
ATTENTION
Les valeurs d'émissions peuvent diverger
des valeurs indiquées. Ceci dépend de l'utili
sation de l'outil et du type de pièce à travail
ler.
Il est nécessaire d'évaluer les nuisances
sonores réelles sur toute la durée du cycle
d'utilisation.
Déterminer ensuite des mesures de sécu
rité adaptées aux nuisances sonores réel
les afin de protéger l'utilisateur.
3 Utilisation conforme
La défonceuse est conçue pour le fraisage du
bois, des matières plastiques et des matériaux
similaires au bois.
Il est également possible de travailler l'alumi
nium et les plaques de plâtre en utilisant les
fraises prévues à cette fin indiquées dans les
documents de vente de Festool
Cet outil électroportatif doit uniquement être
utilisé par des personnes qualifiées ou ayant
reçu les informations et instructions nécessai
res.
L'utilisateur est responsable des dom
mages provoqués par une utilisation non
conforme.
Français
23
4 Caractéristiques techniques
Défonceuse OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Puissance 1010 W
Vitesse de rotation 9500 -
23 000 tr/min
Vitesse de rotation max.
(marche à vide) 26 000 tr/min
Dispositif de réglage rapi
de de la profondeur
55 mm
Dispositif de réglage mi
crométrique de la profon
deur
8 mm
Filetage de raccordement
de l'arbre de transmission
M16x1,5
Diamètre de la fraise 35 mm max.
Poids selon la procédure
EPTA 01:2014 :
3,1 kg
5 Éléments de l'appareil
[1-1] Table de fraisage
[1-2] Butée étagée
[1-3] Butée de profondeur
[1-4] Système de verrouillage pour compas
[1-5] Écrou
[1-6] Dispositif de blocage de broche
[1-7] Poignée/réglage en hauteur
[1-8] Levier de blocage
[1-9] Dispositif de réglage micrométrique
[1-10] Curseur de butée de profondeur
[1-11] Molette de réglage de la vitesse
[1-12] Bouton de blocage
[1-13] Poignée
[1-14] Interrupteur marche/arrêt
[1-15] Raccord d’aspiration
[1-16] Rainures pour barres de guidage/
butée latérale
Les illustrations indiquées se trouvent en début
de notice d'utilisation.
Les accessoires illustrés ou décrits ne font pas
tous partie des éléments livrés.
6 Mise en service
AVERTISSEMENT
Tension ou fréquence non admissible !
Risque d'accident
La tension et la fréquence d'alimentation
électrique doivent être conformes aux indi
cations de la plaque signalétique.
En Amérique du nord, utiliser uniquement
les machines Festool fonctionnant sous
une tension de 120 V / 60 Hz.
ATTENTION
Échauffement du raccord plug-it si le rac
cord à baïonnette n'est pas complètement
verrouillé
Risque de brûlures
Avant de mettre en marche l'outil électro
portatif, assurez-vous que le raccord à
baïonnette sur le câble de raccordement
secteur est complètement fermé et ver
rouillé.
Brancher et débrancher le câble de raccor
dement secteur - .[2]
6.1 Mise en marche/à l'arrêt
L'interrupteur fait office d'interrupteur [1-14]
MARCHE/ARRÊT (pression = MARCHE, relâche
ment = ARRÊT).
Pour le fonctionnement continu, l'interrupteur
MARCHE/ARRÊT peut être bloqué au moyen du
bouton de blocage . Une nouvelle pres[1-12]
sion sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT permet
de débloquer l'appareil.
7 Réglages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, décharge électrique
Débrancher la fiche de la prise de courant
avant toute intervention sur la machine !
7.1 Système électronique
Régulation de la vitesse
La molette [1-11] permet un réglage continu de
la vitesse dans la plage de régimes (voir Carac
téristiques techniques).
La vitesse de coupe peut ainsi être adaptée de
façon optimale à chaque matériau.
Français
24
Matériau Diamètre de la fraise
[mm]
Matériau
de coupe
recom
mandé
3 - 14 15 - 25 26 -
35
Position de la molette
Bois dur 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Bois ten
dre
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Panneaux
agglomé
rés plans,
revêtus
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Matière
plastique
6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Plaques
de plâtre
2 - 1 1 1 HW
Fusible thermique
Un système électronique de surveillance de la
température est intégré pour protéger d'une
surchauffe (échauffement excessif du moteur).
Le système électronique de sécurité coupe le
moteur avant qu'il n'atteigne une température
critique. Après une durée de refroidissement
d'env. 3 à 5 minutes, la machine est de nouveau
prête au fonctionnement sans aucune restric
tion. Lorsque la machine fonctionne (marche à
vide), la durée de refroidissement diminue net
tement.
Protection anti-redémarrage
La protection anti-redémarrage intégrée empê
che un redémarrage automatique de l'outil
électroportatif après une coupure d'alimenta
tion lorsque l'interrupteur marche/arrêt est en
foncé. Dans ce cas, l'outil électroportatif doit
tout d'abord être éteint puis remis en marche.
En raison de du système de protection anti-re
démarrage intégré, la mise en marche ou à
l'arrêt de l'outil électroportatif au moyen d'un
module de commutateur externe n'est pas pos
sible.
Frein
La OF 1010 REBQ dispose d'un frein électroni
que. Après la mise à l'arrêt, le frein électroni
que freine et immobilise la broche et l'outil en
2 s environ.
7.2 Changement d'outil
ATTENTION
Risque de blessures dû à l'outil d'usinage
chaud et tranchant
Ne pas monter d'outils d'usinage émous
sés ou défectueux.
Se munir de gants de protection pour ma
nipuler l'outil d'usinage.
Pour le changement d'outil, placer l'outil élec
troportatif sur le côté.
Montage de l'outil
Introduire la fraise aussi loin que possible
dans la pince de serrage ouverte, au mini
mum jusqu'au repère figurant sur la ti
ge de la fraise.
Tourner la broche jusqu'à ce que le disposi
tif de blocage de broche [1-6] s'enclenche
lorsqu'il est enfoncé et que la broche soit
bloquée.
Serrer l'écrou [1-5] avec une clé à fourche
d'ouverture 19.
Retrait de l'outil
Tourner la broche jusqu'à ce que le disposi
tif de blocage de broche [1-6] s'enclenche
lorsqu'il est enfoncé et que la broche soit
bloquée.
Desserrer l'écrou [1-5] avec une clé à four
che d'ouverture 19 jusqu'à ce qu'une résis
tance soit sensible. Continuer à tourner
avec la clé à fourche jusqu'à disparition de
la résistance.
Retirer la fraise.
7.3 Changement de pince de serrage
Des pinces de serrage sont disponibles pour les
diamètres de tige suivants : 6,0 mm ; 6,35 mm ;
8,0 mm (références : voir le catalogue Festool
ou le site Internet « www.festool.com »)
Dévisser complètement l'écrou et le [1-5]
retirer en même temps que la pince de ser
rage.
Installer la nouvelle pince de serrage dans
la broche uniquement après avoir mis en
place et enclenché l'écrou.
Visser légèrement l'écrou. Ne pas serrer
sans avoir préalablement installé une frai
se !
7.4 Réglage de la profondeur de fraisage
Le réglage de la profondeur de fraisage s'effec
tue en trois étapes :
1. Régler le point zéro, voir . 7.5
2. Définir la profondeur de fraisage, voir . 7.6
Français
25
3. Serrer à la profondeur de fraisage définie,
voir 7.7.
7.5 Réglage du point zéro
Desserrer le levier de blocage de ma[1-8]
nière à pouvoir déplacer la butée de profon
deur [1-3].
Placer la défonceuse et la table de fraisa
ge [1-1] sur un support plan. Desserrer le
bouton rotatif et abaisser l'outil élec[1-7]
troportatif jusqu'à ce que la fraise repose
sur le support.
Bloquer l'outil électroportatif à cette posi
tion en serrant le bouton rotatif .[1-7]
Pousser la butée de profondeur [1-3]
contre l'une des trois butées fixes de la bu
tée étagée rotative.[1-2]
Avec une clé Allen, il est possible de régler sé
parément la hauteur de chaque butée fixe.
Abaisser le curseur jusqu'à 0 mm [1-10]
sur l'échelle graduée.
Si la position zéro n'est pas correcte, il est
possible de la corriger avec la vis située
sur le curseur .[1-10]
7.6 Définir la profondeur de fraisage
La profondeur de fraisage souhaitée se règle
soit avec le dispositif de réglage rapide soit
avec le dispositif de réglage micrométrique.
Dispositif de réglage rapide de la profondeur
Relever la butée de profondeur [1-3] jus
qu'à ce que le curseur indique la [1-10]
profondeur de fraisage souhaitée.
Bloquer la butée de profondeur à cette po
sition avec le levier de blocage [1-8].
Dispositif de réglage micrométrique de la pro
fondeur
Bloquer la butée de profondeur avec le le
vier de blocage [1-8].
Régler la profondeur de fraisage souhaitée
en tournant la molette .[1-9]
À chaque fois que la molette tourne d'un
trait, la profondeur de fraisage change de
0,1 mm. Une rotation complète corres
pond à 1 mm. La plage de réglage maxi
male de la molette est de 8 mm.
7.7 Serrage à la profondeur de fraisage
définie
Desserrer le bouton rotatif et abaisser [1-7]
l'outil électroportatif jusqu'à ce que la butée
de profondeur touche la butée fixe.
Bloquer l'outil électroportatif à cette posi
tion en serrant le bouton rotatif .[1-7]
7.8 Aspiration
AVERTISSEMENT
Risques pour la santé dus aux poussières
Ne jamais travailler sans aspiration.
Respecter les dispositions nationales.
ATTENTION ! Si vous n'utilisez pas de tuyau
d'aspiration antistatique, une accumulation
d'électricité statique est possible. L'utilisateur
risque alors de subir une décharge électrique
et le système électronique de l'outil électropor
tatif risque d'être endommagé.
Le raccord d'aspiration [1-15] permet de rac
corder un aspirateur Festool doté d'un tuyau
d'aspiration de 27 ou 36 mm de diamètre (con
seil : un tuyau de 36 mm réduit le risque de col
matage).
Dispositif d'évacuation de copeaux KSF-OF
Composé d'un capot et d'un cache, le dispositif
d'évacuation de copeaux KSF-OF [3-1] (disponi
ble comme accessoire dans certains cas) ren
force l'efficacité d’aspiration lors de l'affleura
ge des chants. Le montage du capot s'effectue
de la même manière que celui de la bague de
copiage, tandis que le cache doit être mis en
place par le haut.
Il est possible de découper le capot le long des
rainures [3-2] à l'aide d'une scie à métaux pour
réduire sa taille. Le dispositif d'évacuation de
copeaux peut alors être utilisé pour les rayons
intérieurs jusqu'à un rayon minimal de 40 mm.
8 Utilisation de l'outil
électroportatif
Pendant l'utilisation, respectez toutes les
consignes de sécurité indiquées ci-avant
ainsi que les règles suivantes :
Guider l'outil électroportatif contre la pièce
à travailler seulement quand celui-ci est
activé.
Fixez toujours la pièce de manière à ce
qu'elle ne puisse pas bouger pendant l'uti
lisation de l'outil électroportatif.
Pendant l'utilisation, tenez toujours l'outil
électroportatif des deux mains par les poi
gnées . Cela est indispensa[1-7] + [1-13]
ble pour un travail précis et la réalisation
de coupes plongeantes. Plongez la lame
dans la pièce lentement et avec un mouve
ment régulier.
Français
26
Fraiser uniquement en opposition (sens
d'avance de l'outil électroportatif dans le
sens de coupe de l'outil, figure ).[5]
8.1 Fraisage à main levée
La défonceuse s'utilise à main levée principale
ment pour graver des inscriptions et des ima
ges ainsi que pour fraiser des chants avec une
bague de butée ou un tourillon de guidage.
8.2 Fraisage avec la butée latérale
Pour fraiser parallèlement au chant de la pièce,
il est possible d'installer la butée latérale [6-4]
fournie.
AVERTISSEMENT
Risques de blessures
En cas de montage du mauvais côté, la fraise
peut toucher la butée latérale.
Monter la butée latérale sur l'outil électro
portatif uniquement du côté représenté sur
la figure .[6]
Bloquer les deux barres de guidage [6-7]
sur la butée latérale avec les deux boutons
rotatifs .[6-2]
Introduire les barres de guidage dans les
rainures de la table de fraisage jusqu'à la
cote souhaitée puis les bloquer avec le bou
ton rotatif [6-3].
Cet écart peut être ajusté plus vite et plus pré
cisément au moyen du dispositif de réglage mi
crométrique disponible comme accessoi[6-6]
re :
Visser la vis d'ajustage dans la partie [6-5]
en plastique de la butée latérale.
Introduire les barres de guidage dans les
rainures de la table de fraisage jusqu'à la
cote souhaitée puis les bloquer avec les
boutons rotatifs .[6-1]
Desserrer les boutons rotatifs sur la [6-2]
butée latérale.
Régler l'écart souhaité avec la vis d'ajusta
ge puis resserrer les boutons rotatifs.
Pour optimiser l'aspiration, un capot d'as
piration spécial est disponible comme ac
cessoire pour la butée latérale.
8.3 Fraisage avec le système de guidage FS
Le système de guidage (accessoire) facilite le
fraisage de rainures droites.
Fixer la butée de guidage sur la table [7-4]
de fraisage avec les barres de guidage [7-3]
de la butée latérale.
Fixer le rail de guidage sur la pièce [7-6]
avec les serre-joints .[7-7]
Veiller à assurer une distance de sécurité X
- figure [7] de 5 mm entre le bord avant du
rail de guidage et la fraise ou la rainure.
Placer la butée de guidage sur le rail de
guidage comme le montre la figure . [7]
Pour assurer un guidage sans jeu de la bu
tée de fraisage, régler les deux joues de
guidage avec un tournevis introduit dans les
deux orifices latéraux .[7-5]
Visser le support réglable en hauteur [7-2]
sur le trou fileté de la table de fraisage de
manière à ce que le dessous de la table de
fraisage soit parallèle à la surface de la piè
ce.
Pour pouvoir travail sur tracé, les repères sur
la table de fraisage et l'échelle graduée [7-1]
sur le support indiquent l'axe médian de [7-2]
la fraise.
Pour un réglage plus précis, un dispositif
de réglage micrométrique est disponible
comme accessoire pour le système de gui
dage.
8.4 Fraisage avec compas
Le compas SZ-OF 1000 (accessoire) permet de
réaliser des pièces rondes et des évidements
circulaires d'un diamètre compris entre 153 et
760 mm.
Enfoncer le compas dans la rainure avant
de la table de fraisage jusqu'à ce que le ray
on souhaité soit atteint.
Bloquer le compas avec le bouton rota
tif [1-4].
S'il est nécessaire d'éviter l'entaille
provoquée par la pointe du compas sur
la pièce, il est possible de fixer une fi
ne planche de bois au centre avec un
ruban adhésif double face.
8.5 Fraisage en recopie
Pour reproduire des pièces en conservant exac
tement les mêmes dimensions, on utilise une
bague de copiage ou un dispositif de copiage
(accessoire).
Bague de copiage
Lors du choix de la taille de la bague de copia
ge [5-1] [5-2] , veiller à ce que la fraise installée
puisse rentrer dans son orifice.
Fixer la bague de copiage par le bas sur la
table de fraisage à la place de la bague ser
vant de cache [4-1].
Français
27
Le dépassement Y (figure ) de la pièce par [5]
rapport au gabarit se calcule comme suit :
Y = (ø de la bague de copiage - ø de la fraise)/2
Le mandrin de centrage ZD-OF (accessoire)
permet de centrer parfaitement la bague de co
piage.
Dispositif de copiage
Pour le dispositif de copiage, il est nécessaire
d'utiliser le bras angulaire WA-OF et le kit [8-2]
de copiage KT-OF, composé du porte-roulet
te et de trois roulettes de copiage [8-6] [8-7].
À l'aide du bouton rotatif , visser le [8-1]
bras angulaire à la hauteur souhaitée dans
le trou fileté [8-3].
Monter une roulette de copiage sur le por
te-roulette et visser ce dernier sur le bras
angulaire avec le bouton rotatif . Veil[8-5]
ler à ce que le porte-roulette et la fraise
aient le même diamètre !
En tournant la molette [8-4], il est possible
de régler l'écart entre le galet palpeur et
l'axe de la fraise.
8.6 Affleurage de couvre-chants
Le bras angulaire WA-OF combiné à la [9-2]
plaque de guidage UP-OF [9-5] (accessoire)
permet de procéder à l'affleurage des parties
saillantes des couvre-chants.
À l'aide du bouton rotatif , visser le [9-1]
bras angulaire à la hauteur souhaitée dans
le trou fileté .[9-3]
À l'aide du bouton rotatif , visser la [9-4]
plaque de guidage sur le bras angulaire.
Régler la profondeur de fraisage de maniè
re à ce qu'elle dépasse de +2 mm l'épais
seur du couvre-chants.
Rapprocher le plus possible la plaque de
guidage de la fraise en desserrant le [10-1]
bouton rotatif .[10-3]
Avec la molette , procéder au réglage [10-2]
en profondeur de la plaque de guidage de
manière à conserver après l'affleurage
quelques dixièmes de millimètre du couvre-
chants qui seront ensuite poncés à la main.
9 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Risques de blessures, décharge électrique
Avant toute opération de maintenance ou
d'entretien, toujours débrancher la fiche
secteur de la prise de courant !
Tous les travaux de maintenance et de ré
paration nécessitant une ouverture du boî
tier doivent uniquement être effectués par
un atelier de service après-vente agréé.
Service après-vente et réparation
uniquement par le fabricant ou des
ateliers homologués. Pour trouver
l'adresse la plus proche : www.fes
tool.fr/services
Utiliser uniquement des pièces déta
chées Festool d'origine ! Réf. sur :
www.festool.fr/services
EKAT
1
235
4
L'appareil est équipé de charbons spéciaux à
coupure automatique. Lorsque ceux-ci sont
usés, l'alimentation est coupée et l'appareil
s'arrête.
Respecter les consignes suivantes :
Sauf indication contraire dans la notice
d'utilisation, les dispositifs de protection et
pièces endommagés doivent être réparés
ou remplacés dans les règles de l'art par un
atelier spécialisé agréé.
Pour garantir la circulation de l'air, les
ouïes de ventilation sur le boîtier doivent
toujours rester propres et dégagées.
10 Accessoires
Utiliser uniquement des outils et accessoires
d'origine Festool. L'utilisation d'outils d'usina
ge de moindre qualité et d'accessoires autres
que ceux de Festool peut augmenter le risque
de blessures et provoquer un balourd considé
rable, entraînant une dégradation de la qualité
des résultats et une usure prématurée de l'ou
til électroportatif.
Vous trouverez les références des accessoires
et des outils dans votre catalogue Festool ou
sur Internet à l'adresse www.festool.fr.
Français
28
11 Environnement
Ne pas jeter l'appareil avec les ordures
ménagères ! Veiller à un recyclage éco
logique des appareils, accessoires et
emballages. Respecter les règlements natio
naux en vigueur.
Uniquement UE : selon la directive européenne
relative aux appareils électriques et électroni
ques usagés et sa transposition en droit natio
nal, les outils électroportatifs usagés doivent
être collectés à part et recyclés de manière
écologique.
Informations à propos de REACH : www.fes
tool.com/reach
Français
29
Índice de contenidos
1 Símbolos....................................................30
2 Indicaciones de seguridad........................ 30
3 Uso conforme a lo previsto....................... 31
4 Datos técnicos...........................................31
5 Componentes de la herramienta..............32
6 Puesta en servicio..................................... 32
7 Ajustes.......................................................32
8 Trabajo con la herramienta eléctrica....... 34
9 Mantenimiento y cuidado..........................36
10 Accesorios................................................. 36
11 Medio ambiente.........................................36
1 Símbolos
Aviso de peligro general
Peligro de electrocución
¡Leer el manual de instrucciones y las
indicaciones de seguridad!
Usar protección para los oídos
Utilizar guantes de protección al cam
biar de herramienta y al trabajar con
materiales ásperos.
Utilizar protección respiratoria.
Utilizar gafas de protección
Desenchufar
No depositar en la basura doméstica.
Clase de protección II
Marcado CE: Certifica la conformidad
de la herramienta eléctrica con las di
rectivas de la Comunidad Europea.
Consejo, indicación
Guía de procedimiento
Desconexión del cable de conexión a
red
Conexión del cable de conexión a la red
eléctrica
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Indicaciones de seguridad generales
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA! Leer todas las indicacio
nes de seguridad y instrucciones. Si no
se cumplen debidamente las indicaciones de
seguridad y las instrucciones, pueden producir
se descargas eléctricas, quemaduras o lesio
nes graves.
Guardar todas las indicaciones de seguridad e
instrucciones para que sirvan de futura refe
rencia.
El término "herramienta eléctrica" empleado
en las indicaciones de seguridad hace referen
cia a herramientas eléctricas conectadas a la
red eléctrica (con un cable de red) o a herra
mientas eléctricas alimentadas con batería (sin
cable de red).
2.2 Indicaciones de seguridad específicas
Sujete la herramienta eléctrica únicamen
te por las zonas de agarre aisladas, p30-ya que
la fresa podría entrar en contacto con el
cable de conexión. El contacto con una
conducción de corriente puede poner bajo
tensión también las piezas metálicas de la
máquina y provocar una descarga eléctrica.
Fije y asegure la pieza de trabajo a una ba
se estable por medio de mordazas o un
dispositivo similar. Si sostiene la pieza de
trabajo únicamente con la mano o la apoya
contra el cuerpo, aumentará su inestabili
dad, así como el riesgo de perder el control
sobre la pieza.
En la herramienta eléctrica solo pueden
montarse fresas ofertadas por Festool pa
ra ello. Está prohibido utilizar otras fresas,
pues el riesgo de sufrir lesiones es eleva
do.
No debe excederse el número de revolu
ciones indicado en la herramienta, es de
cir, debe observarse la gama de revolucio
nes. Cualquier accesorio que gire más rá
pidamente de lo admisible puede romperse
y salir volando de forma descontrolada.
Esperar a que la herramienta eléctrica es
té completamente parada antes de guar
darla. La herramienta podría engancharse,
lo que podría causar la pérdida de control
de la herramienta eléctrica.
Si se tiene previsto trabajar con materiales
que se cargan o podan cargarse de ener
gía estática, debe utilizarse un sistema con
capacidad de descarga compuesto de un
Español
30
tubo flexible de aspiración antiestático y un
sistema móvil de aspiración.
Sujetar solo herramientas con el diámetro
de vástago para el que ha sido concebido la
pinza.
Deben utilizarse únicamente herramientas
conformes con la norma EN 847-1. Todas
las herramientas de fresado de Festool
cumplen estos requisitos.
Cerciorarse de que la fresa esté bien asen
tada y comprobar que marche correcta
mente.
La pinza de sujeción y la tuerca de racor no
pueden presentar daños.
No pueden utilizarse fresas fisuradas o que
presenten alteraciones en su forma.
Es imprescindible utilizar los equipos de
protección personal adecuados: protec
ción para los oídos, gafas de protección,
mascarilla para los trabajos que generan
polvo, guantes de protección al trabajar con
materiales rugosos y para cambiar de útil.
2.3 Trabajos con aluminio
Al trabajar con aluminio deberá tener presente
las siguientes medidas por motivos de seguri
dad:
Preconectar un interruptor diferencial (FI,
PRCD).
Conectar la herramienta eléctrica a un as
pirador apropiado con tubo flexible de aspi
ración antiestático.
Limpiar la herramienta eléctrica periódica
mente para eliminar el polvo acumulado en
la carcasa del motor.
Utilizar gafas de protección.
2.4 Emisiones
Los valores típicos obtenidos de acuerdo con la
norma EN 62841 son:
Nivel de intensidad sonora LPA = 92 dB(A)
Nivel de potencia sonora LWA = 103 dB(A)
Incertidumbre K = 3 dB
ATENCIÓN
Ruido producido durante el trabajo
Daños en los oídos
Utilizar protección de oídos.
Valor de emisión de vibraciones en a
h
(suma
vectorial de tres direcciones) e incertidumbre K
determinada según EN 62841:
ah = 5,5 m/s2
K = 2 m/s2
Las emisiones especificadas (vibración, ruido)
sirven para comparar máquinas,
son adecuadas para una evaluación provi
sional de los valores de vibración y ruido en
funcionamiento
y representan las aplicaciones principales
de la herramienta eléctrica.
ATENCIÓN
Los valores de emisión pueden diferir de los
valores indicados. Esto depende del uso que
se le dé a la herramienta y del tipo de pieza
de trabajo procesado.
Debe valorarse el nivel de carga real a lo
largo de todo el ciclo de funcionamiento.
Dependiendo de la carga real, deberán de
terminarse medidas de seguridad adecua
das para proteger al usuario.
3 Uso conforme a lo previsto
La fresadora está concebida para fresar made
ra, plásticos y materiales similares a la made
ra.
Si se utilizan las herramientas de fresar espe
cificadas en la documentación de venta de Fes
tool, también pueden mecanizarse aluminio y
cartón yeso.
Esta herramienta eléctrica solo debe ser utili
zada por personal especializado o por personas
que hayan recibido la formación adecuada.
El usuario será responsable de cualquier
utilización indebida.
4 Datos técnicos
Fresadora OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Potencia 1010 W
Número de revoluciones 9500 - 23000 rpm
N.º de revoluciones máx.
(marcha en vacío)
26000 rpm
Ajuste rápido de la pro
fundidad
55 mm
Español
31
Fresadora OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Ajuste fino de la profun
didad
8 mm
Rosca de conexión del ár
bol de accionamiento
M16x1,5
Diámetro de la fresa máx. 35 mm
Peso según procedimien
to EPTA 01:2014:
3,1 kg
5 Componentes de la
herramienta
[1-1] Mesa de fresar
[1-2] Tope por niveles
[1-3] Tope de profundidad
[1-4] Bloqueo para compás de varas
[1-5] Tuerca
[1-6] Bloqueo del husillo
[1-7] Empuñadura/ajuste de altura
[1-8] Palanca de apriete
[1-9] Ajuste fino
[1-10] Indicador de tope de profundidad
[1-11] Rueda de ajuste de n.º de revolucio
nes
[1-12] Botón de bloqueo
[1-13] Empuñadura
[1-14] Interruptor de conexión y descone
xión
[1-15] Racor de aspiración
[1-16] Ranuras para barras guía/tope lateral
Las figuras indicadas se encuentran al principio
del manual de instrucciones.
Los accesorios representados o descritos no
forman parte íntegra de la dotación de suminis
tro.
6 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Tensión o frecuencia no permitida
Peligro de accidente
La tensión de red y la frecuencia de la red
eléctrica deben coincidir con los datos que
figuran en la placa de tipo.
En Norteamérica solo pueden utilizarse las
máquinas Festool con una tensión de
120 V/60 Hz.
ATENCIÓN
Calentamiento de la conexión plug-it porque
el cierre de bayoneta no está completamente
blo-queado
Peligro de quemaduras
Antes de conectar la herramienta eléctrica,
ase-gurarse de que el cierre de bayoneta
del cable de conexión a la red eléctrica es
té completamente cerrado y bloqueado.
Conectar y desconectar el cable de cone
xión a la red eléctrica - [2].
6.1 Encendido y apagado
El interruptor [1-14] sirve como interruptor de
conexión y desconexión (presionar = CONECTA
DO, soltar = DESCONECTADO).
Para un funcionamiento permanente se puede
bloquear el interruptor de conexión y descone
xión con el botón de bloqueo . Al presio[1-12]
nar de nuevo el interruptor de conexión y des
conexión, el bloqueo se suelta.
7 Ajustes
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo en la máquina.
7.1 Sistema electrónico
Regulación del número de revoluciones
El número de revoluciones puede ajustarse con
la rueda de ajuste de modo continuo [1-11]
dentro de la gama de revoluciones (véanse los
Datos técnicos).
De este modo puede adaptar la velocidad de
corte de manera óptima a cada material.
Español
32
Material Diámetro de fresa [mm] material
de corte
recomen
dado
3 - 14 15 - 25 26 -
35
Nivel de la rueda de
ajuste
Madera
dura
6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Madera
blanda
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Planchas
de madera
aglomera
da, reves
tidas
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Plástico 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminio 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Cartón ye
so
2 - 1 1 1 HW
Protector contra sobretemperatura
Hay montado un control de temperatura elec
trónico a modo de protección frente al sobreca
lentamiento (quemado del motor). El sistema
electrónico de seguridad desconecta el motor
antes de que alcance una temperatura crítica.
Una vez transcurrido un tiempo de enfriamiento
de aprox. 3–5 minutos, la máquina vuelve a es
tar operativa y con plena capacidad de carga.
Con la máquina en marcha (marcha en vacío),
el tiempo de enfriamiento se reduce notable
mente.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque integrada im
pide que la herramienta eléctrica se vuelva a
poner en funcionamiento de forma automática
tras una caída de la tensión si el interruptor de
conexión y desconexión está accionado. En ese
caso, la herramienta eléctrica debe desconec
tarse y volver a conectarse.
La herramienta eléctrica no puede conectarse
ni desconectarse mediante un módulo de con
mutación externo a causa de la protección con
tra rearranque incorporada.
Freno
La OF 1010 REBQ cuenta con un freno electró
nico. Después de desconectarlo, el husillo con
la herramienta se frena electrónicamente en
aprox. 2 s hasta que se detiene.
7.2 Cambio de herramienta
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones con herramientas calien
tes y afiladas
No utilizar herramientas romas o defec
tuosas.
Usar guantes de protección al manejar la
herramienta.
Para cambiar la herramienta, colocar la herra
mienta eléctrica de lado.
Inserción de la herramienta
Insertar la herramienta de fresado en la
pinza de sujeción abierta tanto como sea
posible, al menos hasta la marca del
vástago de la fresa.
Girar el husillo hasta que el bloqueo del hu
sillo se enclave al presionar y el husi[1-6]
llo se bloquee.
Apretar la tuerca con una llave de bo[1-5]
ca SW 19.
Extracción de la herramienta
Girar el husillo hasta que el bloqueo del hu
sillo [1-6] se enclave al presionar y el husi
llo se bloquee.
Aflojar la tuerca [1-5] con una llave de boca
SW 19 hasta percibir una resistencia clara.
Superar la resistencia volviendo a girar la
llave de boca.
Extraer la fresa.
7.3 Cambio de la pinza de sujeción
Hay disponibles pinzas de sujeción para los si
guientes diámetros de vástago: 6,0 mm;
6,35 mm; 8,0 mm (Véanse los números de pedi
do en el catálogo Festool o en internet
"www.festool.com")
Desenroscar la tuerca por completo y [1-5]
retirarla junto con la pinza de sujeción.
Colocar una pinza de sujeción nueva en el
husillo solo con la tuerca colocada y encla
vada.
Enroscar la tuerca ligeramente. ¡No apre
tar si no hay una fresa colocada!
7.4 Ajuste de la profundidad de fresado
La profundidad de fresado se ajusta en tres pa
sos:
1. Ajuste del punto cero, véase 7.5.
2. Especificar la profundidad de fresado, véa
se . 7.6
3. Fijación de la profundidad de fresado, véa
se . 7.7
Español
33
7.5 Ajuste del punto cero
Abrir la palanca de apriete de manera [1-8]
que el tope de profundidad [1-3] se mueva
con libertad.
Colocar la fresadora con la mesa de fre
sar sobre una base nivelada. Abrir el [1-1]
botón giratorio y presionar la herra[1-7]
mienta eléctrica hacia abajo hasta que la
fresa se apoye en la base.
Fijar la herramienta eléctrica en esta posi
ción cerrando el botón giratorio [1-7].
Presionar el tope de profundidad con[1-3]
tra uno de los topes fijos del tope por nive
les [1-2].
La altura de cada tope fijo puede ajustarse de
forma individual con una llave de macho hexa
gonal.
Mover el indicador hacia abajo de [1-10]
manera que apunte a 0 mm en la escala.
Si la posición cero no es correcta, puede
corregirse con el tornillo del indicador
[1-10].
7.6 Especificar la profundidad de fresado
La profundidad de fresado deseada puede de
terminarse bien con el ajuste rápido de profun
didad o bien con el ajuste fino de profundidad.
Ajuste rápido de la profundidad
Mover el tope de profundidad hacia [1-3]
arriba hasta que el indicador mues[1-10]
tre la profundidad de fresado deseada.
Fijar el tope de profundidad con la palanca
de apriete en esta posición.[1-8]
Ajuste fino de la profundidad
Fijar el tope de profundidad con la palanca
de apriete .[1-8]
Ajustar la profundidad de fresado deseada
girando la rueda de ajuste .[1-9]
Girar la rueda de ajuste una raya modifica
la profundidad de fresado en 0.1 mm. Una
vuelta completa equivale a 1 mm. El mar
gen de ajuste máximo de la rueda de ajus
te es de 8 mm.
7.7 Fijación de la profundidad de fresado
Abrir el botón giratorio [1-7] y presionar la
herramienta eléctrica hacia abajo hasta que
el tope de profundidad toque el tope fijo.
Fijar la herramienta eléctrica en esta posi
ción cerrando el botón giratorio .[1-7]
7.8 Aspiración
ADVERTENCIA
Consecuencias perjudiciales para la salud a
causa del polvo
No trabajar nunca sin sistema de aspira
ción.
Observar las disposiciones nacionales.
ATENCIÓN. Si no se utiliza una manguera de
aspiración antiestática, puede cargarse de
energía estática. El usuario puede sufrir una
descarga eléctrica y la electrónica de la herra
mienta eléctrica puede resultar dañada.
En los racores de aspiración puede co[1-15]
nectarse un aparato de aspiración Festool con
un tubo flexible de 36 mm o 27 mm de diámetro
(se recomienda 36 mm, pues el peligro de obs
trucción es menor).
Colector de virutas KSF-OF
El colector de virutas KSF-OF (accesorio, [3-1]
en parte) se compone de caperuza y cubierta, e
incrementa la efectividad de la aspiración al
fresar cantos. El montaje de la caperuza se
realiza igual que el del anillo copiador; la cu
bierta se coloca arriba.
La cubierta puede cortarse con una sierra de
arco a lo largo de las ranuras [3-2] y, con ello,
reducir su tamaño. El colector de virutas puede
utilizarse con radios interiores de mínimo
40 mm.
8 Trabajo con la herramienta
eléctrica
Durante el trabajo tenga en cuenta todas
las indicaciones de seguridad especifica
das al principio, así como las siguientes reglas:
Dirija la herramienta eléctrica hacia la pie
za de trabajo solo cuando esté conectada.
Fije la pieza de trabajo siempre de forma
que no se pueda mover cuando se trabaje
con ella.
Al trabajar con la herramienta eléctrica,
sujétela por las siempre con ambas manos
empuñaduras . Es imprescin[1-7] + [1-13]
dible para trabajar y realizar incisiones con
precisión. Incida en la pieza de trabajo de
forma lenta y uniforme.
Fresar solo a contramarcha (sentido de
avance de la herramienta eléctrica en di
rección de corte de la herramienta, figu
ra ).[5]
Español
34
8.1 Fresado sin guía
La fresadora se guía a mano alzada principal
mente para fresar letras e imágenes, así como
para mecanizar cantos con anillo de ataque o
espigas guía.
8.2 Fresado con tope lateral
Para realizar trabajos en paralelo al canto de la
pieza de trabajo, puede utilizarse el tope late
ral .[6-4]
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones
Si se monta en el lado incorrecto, la fresa
puede entrar en contacto con el tope lateral.
El tope lateral debe montarse en el lado de
la herramienta eléctrica representado en
la imagen [6].
Fijar ambas barras guía con ambos [6-7]
botones giratorios [6-2] en el tope lateral.
Introducir las barras guía en las ranuras de
la mesa de fresar hasta la medida deseada
y fijarlas con el botón giratorio .[6-3]
La distancia puede ajustarse de forma más rá
pida y precisa con el ajuste fino disponible [6-6]
como accesorio:
Girar el tornillo de ajuste en la pieza [6-5]
de plástico del tope lateral.
Introducir las barras guía en las ranuras de
la mesa de fresar hasta la medida deseada
y fijarlas con los botones giratorios [6-1].
Abrir los botones giratorios [6-2] del tope
lateral.
Ajustar la distancia deseada con el tornillo
de ajuste y volver a girar los botones girato
rios.
Para una mejor aspiración, hay disponible
como accesorio una caperuza de aspira
ción especial para el tope lateral.
8.3 Fresado con sistema de guía FS
El sistema de guía (accesorio) facilita el fresado
de ranuras rectas.
Fijar el tope de guía [7-4] con las barras
guía del tope lateral en la mesa de [7-3]
fresar.
Fijar el riel de guía [7-6] en la pieza de tra
bajo con sargentos .[7-7]
Asegurarse de que haya una distancia de
seguridad X (figura [7]) de 5 mm entre el
canto delantero del riel de guía y la fresa o
la ranura.
Colocar el tope de guía en el riel de guía tal
y como se muestra en la figura . Para ga[7]
rantizar el guiado sin juego del tope de fre
sado, ajustar las dos mordazas de guía a
través de los dos orificios laterales [7-5]
con un destornillador.
Atornillar el apoyo de altura ajustable [7-2]
en el orificio roscado de la mesa de fresar
de manera que la parte baja de la mesa de
fresar quede paralela a la superficie de la
pieza de trabajo.
Para poder trabajar con una línea de corte, las
marcas de la mesa de fresar [7-1] y la escala
del apoyo apuntan al eje central de la fre[7-2]
sa.
Para un ajuste más preciso, a modo de ac
cesorio hay disponible un ajuste fino para
el sistema de guía.
8.4 Fresado con compás de varas
El compás de varas SZ-OF 1000 (accesorio)
permite crear piezas redondas y recortes circu
lares con un diámetro de entre 153 y 760 mm.
Introducir el compás de varas en la ranura
delantera hasta que se haya ajustado el ra
dio deseado.
Bloquear el compás de varas con el botón
giratorio .[1-4]
Si se desea evitar crear una muesca en
la pieza de trabajo con la punta del
compás, puede fijarse una pieza de
madera delgada en el centro con cinta
adhesiva de doble cara.
8.5 Fresado de copias
Para reproducir piezas de trabajo existentes
con precisión se utiliza un anillo copiador o un
accesorio para copiar (accesorio).
Anillo copiador
Al seleccionar el anillo copiador , es nece[5-1]
sario asegurarse de que la fresa utilizada [5-2]
se ajuste al orificio.
Fijar el anillo copiador en la mesa de fresar
desde abajo en lugar del anillo protec
tor [4-1].
La medida sobresaliente Y (figura [5]) de la pie
za de trabajo con respecto a la plantilla se cal
cula como se describe a continuación:
Y = (ø anillo copiador - ø fresa)/2
El anillo copiador puede centrarse de forma
precisa con el mandril de centraje ZD-OF (acce
sorio).
Español
35
Accesorios para copiar
Para los accesorios para copiar son necesarios
el brazo angular WA-OF [8-2] y el conjunto de
palpadores KT-OF compuesto por un soporte
de rodillo y tres rodillos para copiar .[8-6] [8-7]
Con el botón giratorio [8-1], atornillar el
brazo angular en el orificio roscado [8-3] a
la altura deseada.
Montar un rodillo para copiar en el soporte
de rodillo y atornillarlo en el brazo angu
lar [8-5] con el botón giratorio. Asegurarse
de que el rodillo para copiar y la fresa tie
nen el mismo diámetro.
La distancia entre el rodillo palpador y el
eje de fresado puede ajustarse girando la
rueda de ajuste .[8-4]
8.6 Enrasado de perfiles de encolado
Con el brazo angular WA-OF [9-2] y la placa
guía UP-OF [9-5] (accesorio) pueden enrasarse
perfiles de encolado sobresalientes.
Con el botón giratorio , atornillar el [9-1]
brazo angular en el orificio roscado a [9-3]
la altura deseada.
Atornillar la placa guía en el brazo angu
lar [9-4] con el botón giratorio.
Ajustar la profundidad de fresado de mane
ra que el grosor del perfil de encolado sea
+2 mm.
Acercar la placa guía a la fresa lo [10-1]
máximo posible abriendo el botón girato
rio .[10-3]
Con la rueda de ajuste , ajustar la [10-2]
profundidad de la placa guía de manera
que, al enrasar, queden pocos centímetros
de perfil de encolado para después elimi
narlos a mano.
9 Mantenimiento y cuidado
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones y electrocución
Desconectar el enchufe de la red antes de
realizar cualquier trabajo de mantenimien
to o de conservación.
Todos los trabajos de mantenimiento y re
paración que exijan abrir la carcasa tan so
lo pueden ser llevados a cabo por un taller
de servicio técnico autorizado.
El servicio de atención al cliente y
de reparaciones solo está disponi
ble a través del fabricante o de los
talleres de reparación. Dirección
más cercana en: www.festool.es/
servicio
Utilice únicamente piezas de recam
bio Festool originales. Referencia
en: www.festool.es/servicio
EKAT
1
235
4
La máquina está equipada con escobillas espe
ciales autodesconectables. Si las escobillas es
tán desgastadas, se interrumpe automática
mente la corriente y la máquina se detiene.
Tener en cuenta las siguientes advertencias:
Los dispositivos de protección y las piezas
que presenten daños deben ser reparados o
sustituidos conforme a lo prescrito por un
taller especializado autorizado, a menos
que se especifique de otro modo en el ma
nual de instrucciones.
Con el fin de garantizar una correcta circu
lación del aire, las aberturas para el aire de
refrigeración de la carcasa deben mante
nerse despejadas y limpias.
10 Accesorios
Utilice solo herramientas y accesorios origina
les de Festool. El uso de herramientas de poca
calidad y de accesorios de otros fabricantes
puede aumentar el riesgo de sufrir lesiones y
causar desequilibrios considerables que redu
cen la calidad de los resultados del trabajo y
aumentan el desgaste de la herramienta eléc
trica.
Consulte las referencias de los accesorios y las
herramientas en el catálogo Festool o en Inter
net, en www.festool.es.
11 Medio ambiente
No desechar con la basura doméstica.
Reciclar las herramientas, los acceso
rios y los embalajes de forma respetuo
sa con el medio ambiente. Respetar las disposi
ciones nacionales vigentes.
Solo UE: De acuerdo con la Directiva europea
sobre residuos de aparatos eléctricos y electró
nicos y su transposición a la legislación nacio
nal, las herramientas eléctricas usadas deben
recogerse por separado y reciclarse de forma
respetuosa con el medio ambiente.
Información sobre REACH: www.festool.com/
reach
Español
36
Sommario
1 Simboli.......................................................37
2 Avvertenze per la sicurezza...................... 37
3 Utilizzo conforme...................................... 38
4 Dati tecnici.................................................38
5 Componenti del dispositivo.......................39
6 Messa in funzione......................................39
7 Impostazioni.............................................. 39
8 Utilizzo dell’elettroutensile.......................41
9 Cura e manutenzione................................43
10 Accessori................................................... 43
11 Ambiente................................................... 43
1 Simboli
Avvertenza di pericolo generico
Avvertenza sulle scariche elettriche
Leggere le istruzioni d'uso e le avver
tenze di sicurezza.
Indossare dispositivi di protezione del
l'udito.
Indossare guanti protettivi, quando si
sostituisce l’accessorio o si manipola
no materiali ruvidi.
Indossare un dispositivo di protezione
delle vie respiratorie.
Indossare gli occhiali protettivi.
Estrarre la spina di rete.
Non smaltire tra i rifiuti domestici.
Classe di protezione II
Contrassegno CE: attesta la conformità
dell’elettroutensile alle Direttive della
Comunità Europea.
Consiglio, avvertenza
Istruzioni per l'uso
Rimozione del cavo di alimentazione
Collegamento del cavo di alimentazio
ne
2 Avvertenze per la sicurezza
2.1 Avvertenze di sicurezza generali per
elettroutensili
AVVERTENZA! Leggere tutte le avverten
ze per la sicurezza e le indicazioni. Even
tuali errori nell'osservanza delle avvertenze di
sicurezza e delle istruzioni d'uso possono pro
vocare scosse elettriche, incendi e/o gravi le
sioni.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni d'uso per riferimenti futuri.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle av
vertenze di sicurezza indica elettroutensili sia a
filo (con cavo di rete), sia a batteria (senza cavo
di rete).
2.2 Avvertenze di sicurezza specifiche della
macchina
Trattenere l’elettroutensile esclusiva
mente sulle superfici di presa isolate: la
fresa può entrare in contatto con il proprio
cavo di alimentazione. Il contatto della vite
con un cavo sotto tensione può mettere in
tensione anche le parti metalliche dell'u
tensile, con conseguente rischio di scossa
elettrica.
Fissare ed assicurare il pezzo in lavora
zione su un fondo stabile, mediante morse
o in altro modo. Se il pezzo in lavorazione
verrà tenuto fermo soltanto con la mano,
oppure contro il proprio corpo, esso reste
rà instabile e potrebbe far perdere il con
trollo dell’utensile.
Sull'elettroutensile possono essere mon
tate solo le frese offerte da Festool per
questo scopo. L'uso di altre frese è proibito
a causa dell'aumento del rischio di lesioni.
Non superare il numero di giri massimo
riportato sull’utensile; oppure, attenersi
al campo del numero di giri. Un accessorio
che giri più velocemente del consentito po
trebbe rompersi e proiettare pezzi nell’area
circostante.
Prima di smontarlo, aspettare che l'elet
troutensile si sia arrestato. L'innesto del
l'utensile può essere trascinato, causando
la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Nel caso di materiali da lavorare che pos
sono caricarsi staticamente o portare a una
carica statica, si deve utilizzare un sistema
completo dissipativo composto da un tubo
flessibile per l'aspirazione antistatico (AS) e
da un'unità mobile di aspirazione.
Italiano
37
Bloccare solo gli utensili con il diametro
del codolo per il quale è prevista la pinza di
bloccaggio.
È ammesso l'impiego dei soli attrezzi con
formi alla norma EN 847-1. Tutti gli utensili
di fresatura Festool soddisfano i requisiti.
Assicuratevi che la fresa sia ben posiziona
ta e controllatene il perfetto scorrimento.
La pinza di bloccaggio e il dado di bloccag
gio non devono presentare alcun danno.
Le frese incrinate e quelle che hanno cam
biato forma non devono essere utilizzate.
Indossare adeguati dispositivi di protezio
ne personale: protezioni acustiche, occhiali
protettivi, mascherina antipolvere in caso di
lavorazioni che generano polvere, guanti
protettivi per la lavorazione di materiali
grezzi e durante la sostituzione degli uten
sili.
2.3 Lavorazione dell’alluminio
Per la lavorazione dell’alluminio, occorrerà at
tenersi alle seguenti misure di sicurezza:
Inserire a monte un interruttore salvavita
(FI, PRCD).
Collegare un elettroutensile ad un aspira
tore di tipo idoneo, con tubo flessibile di
aspirazione antistatico.
Pulire l’elettroutensile con regolarità, eli
minando la polvere depositatasi nella sca
tola del motore.
Indossare occhiali protettivi.
2.4 Valori di emissione
I valori determinati in base a EN 62841 sono ti
picamente:
Livello di pressione acustica LPA = 92 dB(A)
Livello di potenza acustica LWA = 103 dB(A)
Tolleranza K = 3 dB
PRUDENZA
Suono risultante dal lavoro
Danneggiamento dell'udito
Utilizzare la protezione per l'udito.
Valore dell'emissione di vibrazioni ah (somma
vettoriale di tre direzioni) e tolleranza K rilevati
secondo la norma EN 62841:
a
h
= 5,5 m/s
2
K = 2 m/s2
I valori di emissione indicati (vibrazioni, rumo
rosità)
hanno valore di confronto tra le macchine,
permettono una valutazione provvisoria del
carico di rumore e di vibrazioni durante l'u
so,
rappresentano l'attrezzo elettrico nelle sue
applicazioni principali.
PRUDENZA
I valori di emissione possono differire dai va
lori specificati. Questo dipende dall'uso del
l'utensile e dal tipo di pezzo da lavorare.
Deve essere valutato il carico effettivo du
rante l'intero ciclo operativo.
A seconda del carico effettivo, devono es
sere definite misure di sicurezza adeguate
per proteggere l'operatore.
3 Utilizzo conforme
La fresa è destinata alla fresatura di legno, ma
terie plastiche e materiali simili al legno.
Se si utilizzano gli utensili di fresatura previsti a
questo scopo nei documenti di vendita Festool,
è possibile lavorare anche l'alluminio e il car
tongesso.
Questo utensile elettrico deve essere utilizzato
esclusivamente da personale specializzato o
persone appositamente addestrate.
Il proprietario risponde dei danni in caso
di uso non appropriato dell'attrezzo.
4 Dati tecnici
Fresatrice OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Potenza 1010 W
Numero di giri 9500 -
23000 min-1
N. di giri max (a vuoto) 26000 min-1
Regolazione rapida della
profondità
55 mm
Regolazione micrometrica
della profondità
8 mm
Filettatura d'attacco dell'al
bero motore M16x1,5
Italiano
38
Fresatrice OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Diametro fresa max. 35 mm
Peso secondo procedura
EPTA 01:2014:
3,1 kg
5 Componenti del dispositivo
[1-1] Piano di fresatura
[1-2] Battuta a scatti
[1-3] Limitatore di profondità
[1-4] Bloccaggio per compasso
[1-5] Dado
[1-6] Blocca-alberino
[1-7] Impugnatura/regolazione in altezza
[1-8] Leve di bloccaggio
[1-9] Regolazione precisa
[1-10] Arresto di profondità del puntatore
[1-11] Ghiera di regolazione del numero di
giri
[1-12] Pulsante di bloccaggio
[1-13] Impugnatura
[1-14] Interruttore ON/OFF
[1-15] Manicotto di aspirazione
[1-16] Scanalature per le barre di guida / ri
scontro laterale
Le figure indicate nel testo si trovano all'inizio
delle istruzioni per l'uso.
L'accessorio raffigurato o descritto può non
comparire nella fornitura standard.
6 Messa in funzione
AVVERTENZA
Tensione o frequenza non consentite!
Pericolo d’infortunio
La tensione di rete e la frequenza della
sorgente elettrica devono coincidere con le
indicazioni sulla targhetta.
In America settentrionale è consentito
esclusivamente l'impiego di macchine Fe
stool con tensione 120 V/60 Hz.
PRUDENZA
Surriscaldamento dell'attacco plug it in caso
di attacco a baionetta non chiuso corretta
mente
Pericolo di incendio
Prima di accendere la macchina, accertarsi
che l'attacco a baionetta del cavo di ali
mentazione sia chiuso correttamente e
bloccato in posizione.
Collegamento e distacco del cavo di colle
gamento alimentazione - .[2]
6.1 Accensione/spegnimento
L’interruttore [1-14] ha funzione di interruttore
ON/OFF (pressione = ON, rilascio = OFF).
Per il funzionamento continuativo, l’interruttore
ON/OFF si potrà bloccare con l’apposito pul
sante . Premendo nuovamente l’interrut[1-12]
tore ON/OFF, il bloccaggio verrà disimpegnato.
7 Impostazioni
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni, scossa elettrica
Prima di eseguire qualsiasi operazione sul
la macchina disinnestare sempre la spina
dalla presa.
7.1 Elettronica
Regolazione del numero di giri
Il numero di giri è regolabile in modo continuo,
mediante l’apposita rotella (vedere Dati [1-11]
tecnici).
Ciò consente di adattare al meglio la velocità di
taglio in base al materiale.
Materia
le
Diametro fresa [mm] materiale
di taglio
consiglia
to
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Posizione della ghiera di
regolazione
Legno
duro
6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Legno
tenero
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Truciola
to, rive
stito
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
plastica 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Italiano
39
Materia
le
Diametro fresa materiale [mm]
di taglio
consiglia
to
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Posizione della ghiera di
regolazione
Allumi
nio
3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Carton
gesso
2 - 1 1 1 HW
Termofusibile
Per proteggere dal surriscaldamento (burnout
del motore), è installato un controllo elettronico
della temperatura. Prima che sia raggiunta una
temperatura critica del motore, l'elettronica di
sicurezza spegne il motore. Dopo una fase di
raffreddamento di circa 3–5 minuti, l’utensile
sarà nuovamente pronto e pienamente utilizza
bile. Quando la macchina è in funzione (al mini
mo), il tempo di raffreddamento si riduce note
volmente.
Protezione contro il riavvio
Il dispositivo di protezione contro il riavvio im
pedisce all'elettroutensile di riavviarsi automa
ticamente dopo l'interruzione della tensione
con interruttore ON/OFF premuto. L'elettrou
tensile in questo caso deve essere prima spen
to e poi riacceso.
A causa della protezione contro il riavvio incor
porata, l'utensile elettrico non può essere acce
so e spento tramite un modulo interruttore
esterno.
Freno
La OF 1010 REBQ è dotata di freno elettronico.
Dopo lo spegnimento, la lama viene frenata
elettronicamente e portata all'arresto in circa
2 sec.
7.2 Sostituzione dell’utensile
PRUDENZA
Pericolo di lesioni a causa dell’utensile affi
lato e ad alta temperatura
Non utilizzare utensili con denti smussati o
difettosi.
Indossare guanti protettivi durante l'uso
dell'utensile.
Per cambiare l'utensile, mettere l'elettrouten
sile su un lato.
Introduzione dell’utensile
Innestare l’utensile di fresatura il più a fon
do possibile, o almeno fino alla marcatura
sul codolo della fresa, nella pinza di
bloccaggio aperta.
Ruotare il mandrino fino a quando l'arresto
del mandrino si innesta quando viene [1-6]
premuto e il mandrino si blocca.
Serrare il dado con una chiave a for[1-5]
cella apertura 19.
Prelievo dell’utensile
Ruotare il mandrino fino a quando l'arresto
del mandrino si innesta quando viene [1-6]
premuto e il mandrino si blocca.
Allentare il dado con una chiave a for[1-5]
cella apertura 19 fino a quando si avverte
resistenza. Superare la resistenza girando
ulteriormente la chiave a forcella.
Rimuovere la fresa.
7.3 Sostituire la pinza di bloccaggio
Le pinze di bloccaggio sono disponibili per i se
guenti diametri di codolo: 6,0 mm; 6,35 mm;
8,0 mm (Per i numeri d'ordine consultare il ca
talogo Festool, oppure l'indirizzo Internet
"www.festool.com")
Svitare completamente il dado [1-5] e ri
muoverlo insieme alla pinza di bloccaggio.
Inserire una nuova pinza di bloccaggio nel
mandrino solo con il dado montato e inne
stato.
Avvitare leggermente il dado. Non stringere
se non è inserita la fresa!
7.4 Regolazione della profondità di
fresatura
La regolazione della profondità di fresatura av
viene in tre fasi:
1. Impostazione del punto zero, vedi . 7.5
2. Definizione della profondità di fresatura,
vedi . 7.6
3. Fissaggio della profondità di fresatura, vedi
7.7.
7.5 Impostazione del punto zero
Aprire la leva di bloccaggio , in modo [1-8]
che il limitatore di profondità si possa [1-3]
muovere liberamente.
Posizionare la fresatrice con il piano di fre
satura [1-1] su una superficie piana. Aprire
la manopola e premere l'elettrouten[1-7]
sile verso il basso fino a quando la fresatri
ce poggia sulla superficie.
Bloccare l'elettroutensile in questa posizio
ne chiudendo la manopola .[1-7]
Premere il riscontro di profondità [1-3]
contro uno dei tre riscontri fissi della battu
ta a scatti girevole .[1-2]
Italiano
40
L'altezza di ogni riscontro fisso può essere re
golata individualmente con una chiave a brugo
la.
Spingere il puntatore verso il basso [1-10]
in modo che indichi 0 mm sulla scala.
Se la posizione dello zero non è corretta,
può essere corretta con la vite sul punta
tore [1-10].
7.6 Definizione della profondità di fresatura
La profondità di fresatura desiderata può esse
re preimpostata sia con la regolazione rapida
della profondità che con la regolazione micro
metrica della profondità.
Regolazione rapida della profondità
Tirare verso l'alto il riscontro di profondi
finché il puntatore non indica [1-3] [1-10]
la profondità di fresatura desiderata.
Bloccare il riscontro di profondità in questa
posizione con la leva di bloccaggio [1-8].
Regolazione micrometrica della profondità
Bloccare l'arresto di profondità con la leva
di bloccaggio .[1-8]
Impostare la profondità di fresatura deside
rata ruotando la ghiera di regolazione .[1-9]
Girando la ghiera di regolazione di una
tacca si cambia la profondità di fresatura
di 0,1 mm. Un giro completo è di 1 mm. Il
campo di regolazione massimo della ghie
ra di regolazione è di 8 mm.
7.7 Fissaggio della profondità di fresatura
Aprire la manopola e spingere l'elet[1-7]
troutensile verso il basso fino a quando il ri
scontro di profondità tocca il riscontro fisso.
Bloccare l'elettroutensile in questa posizio
ne chiudendo la manopola .[1-7]
7.8 Aspirazione
AVVERTENZA
Pericolo per la salute provocato dalle polveri
Non lavorare mai senza impianto di aspira
zione.
Rispettare le disposizioni nazionali.
ATTENZIONE! Qualora non si utilizzi un tubo
flessibile di aspirazione antistatico, potranno
verificarsi cariche elettrostatiche. In tale caso,
l’utente potrebbe subire una folgorazione e la
parte elettronica dell’elettroutensile potrebbe
venire danneggiata.
Al manicotto di aspirazione [1-15] può essere
collegata un'unità di aspirazione Festool me
diante un apposito tubo con diametro di 36 mm
o 27 mm (si consiglia da 36 mm per ridurre il ri   
schio di ostruzione).
Raccogli trucioli KSF-OF
Il raccogli trucioli KSF-OF [3-1] (accessorio su
alcune varianti) è composto da una cappa e un
coperchio e, nella rifilatura, aumenta l'efficacia
dell'aspirazione. Il cappuccio è montato nello
stesso modo dell'anello a copiare, il coperchio
è inserito sopra.
La cappa può essere tagliata lungo le scanala
ture con un seghetto e quindi venire ridot[3-2]
ta. Il raccogli trucioli può quindi essere utilizza
to per raggi interni fino a un raggio minimo di
40 mm.
8 Utilizzo dell’elettroutensile
Durante il lavoro, rispettare sempre le
avvertenze di sicurezza riportate all’inizio
e le seguenti regole:
Guidare l'utensile verso il pezzo in lavora
zione soltanto a motore acceso.
Fissare sempre il pezzo in lavorazione in
modo che non possa spostarsi durante la
lavorazione.
Durante il lavoro, trattenere l’elettrouten
sile sulle sempre con entrambe le mani
impugnature . Ciò sarà fonda[1-7] + [1-13]
mentale per un lavoro preciso e per l’ope
razione di affondamento. Affondare la lama
lentamente ed uniformemente nel pezzo.
Fresare solo in controrotazione (direzione
di avanzamento dell'elettroutensile nella
direzione di taglio dell'utensile, Fig. [5]).
8.1 Fresare a mano libera
La fresatrice è usata principalmente a mano li
bera per fresare scritte e immagini e per la la
vorazione dei bordi con un anello di guida o un
perno guida.
8.2 Frese con riscontro laterale
Per lavori che corrono paralleli al bordo del
pezzo può essere usato il riscontro laterale in
dotazione [6-4].
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni
Se montata sul lato sbagliato, la fresa po
trebbe toccare il riscontro laterale.
Montare il riscontro laterale sull'elettrou
tensile solo sul lato mostrato nella foto [6].
Italiano
41
cessorio) può essere utilizzato per la fresatura
di listelli a filo.
Avvitare il supporto angolare con la mano
pola girevole all'altezza desiderata al [9-1]
foro filettato [9-3].
Avvitare la piastra di guida al supporto an
golare con la manopola .[9-4]
Impostare la profondità di fresatura in mo
do che corrisponda allo spessore del listello
incollato +2 mm.
Portare la piastra di guida il più vici[10-1]
no possibile alla fresa, aprendo la manopo
la .[10-3]
Con la ghiera di regolazione si regoli [10-2]
la profondità della piastra di guida in modo
che durante la fresatura a filo rimangano
alcuni decimi di millimetro del listello incol
lato, che vengono poi levigati a mano.
9 Cura e manutenzione
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni e di folgorazione
Prima di qualsiasi intervento di manuten
zione e cura, estrarre sempre il connettore
di alimentazione dalla presa elettrica.
Qualsiasi intervento di manutenzione e ri
parazione che richieda l’apertura del corpo
andrà effettuato esclusivamente da un’offi
cina autorizzata dell’Assistenza Clienti.
Assistenza Clienti e riparazione
esclusivamente a cura del costrutto
re o di officine di assistenza autoriz
zate. Per l’indirizzo più vicino alla
vostra zona: www.festool.it/servizio
Utilizzare esclusivamente ricambi
originali Festool. Per il codice di or
dinazione: www.festool.it/servizio
EKAT
1
235
4
L'utensile elettrico è dotato di carboni speciali
autoestinguenti. Quando sono consumati, la
corrente viene automaticamente interrotta e
l'utensile elettrico si arresta.
Rispettare le seguenti avvertenze:
Le parti e i dispositivi di sicurezza danneg
giati devono essere riparati o sostituiti a re
gola d'arte da un'officina autorizzata, se non
indicato diversamente nelle istruzioni per
l'uso.
Per garantire la circolazione dell'aria, tene
re sempre sgombre e pulite le aperture per
l'aria di raffreddamento sul corpo.
10 Accessori
Utilizzare esclusivamente utensili accessori
ed attrezzi originali Festool. L’impiego di uten
sili accessori di inferiore qualità e di accessori
di produttori terzi può aumentare il pericolo di
lesioni e comportare forti sbilanciamenti, che
pregiudicano la qualità del lavoro ed accelerano
l’usura dell’elettroutensile.
I numeri d’ordine per accessori e utensili sono
riportati nel catalogo Festool, oppure in Inter
net, all’indirizzo www.festool.it.
11 Ambiente
Non gettare l’utensile fra i rifiuti dome
stici! Avviare utensili, accessori ed im
ballaggi ad un riciclo rispettoso dell’am
biente. Attenersi alle disposizioni di legge na
zionali in vigore.
Solo UE: nel rispetto della direttiva europea in
materia di apparecchiature elettriche ed elet
troniche usate e delle rispettive leggi nazionali
derivatene, gli elettroutensili devono essere
raccolti separatamente e introdotti nell'apposi
to ciclo di smaltimento e recupero a tutela del
l'ambiente.
Informazioni su REACH: www.festool.com/
reach
Italiano
43
Inhoudsopgave
1 Symbolen...................................................44
2 Veiligheidsvoorschriften........................... 44
3 Gebruik volgens de voorschriften.............45
4 Technische gegevens................................45
5 Apparaatelementen.................................. 46
6 Ingebruikneming....................................... 46
7 Instellingen................................................46
8 Werken met het elektrische gereed
schap......................................................... 48
9 Onderhoud en verzorging..........................50
10 Accessoires............................................... 50
11 Milieu......................................................... 50
1 Symbolen
Waarschuwing voor algemeen gevaar
Waarschuwing voor elektrische schok
Lees de gebruiksaanwijzing en veilig
heidsvoorschriften!
Draag gehoorbescherming!
Veiligheidshandschoenen bij gereed
schapswisseling en omgang met ruwe
materialen dragen!
Draag een zuurstofmasker!
Draag een veiligheidsbril!
Stekker uit het stopcontact trekken
Niet met het huisvuil meegeven.
Beveiligingsklasse II
CE-markering: Bevestigt de conformi
teit van het elektrische gereedschap
met de richtlijnen van de Europese
Unie.
Tip, aanwijzing
Handelingsinstructie
Netkabel loskoppelen
Netkabel aansluiten
2 Veiligheidsvoorschriften
2.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids
voorschriften en aanwijzingen. Worden
de veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische
schok, brand en/of ernstig letsel tot gevolg
hebben.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij
zingen om ze later te kunnen raadplegen.
Het begrip “elektrisch gereedschap” dat in de
veiligheidsinstructies gebruikt wordt, heeft be
trekking op elektrisch gereedschap met net
voeding (met netsnoer) of elektrisch gereed
schap met accuvoeding (zonder netsnoer).
2.2 Machinespecifieke
veiligheidsvoorschriften
Pak het elektrische gereedschap alleen
aan de geïsoleerde greepvlakken vast,
omdat de frees de eigen stroomkabel kan
raken. Het contact met een spanningvoe
rende leiding kan ook metalen apparaaton
derdelen onder spanning zetten en zou een
elektrische schok kunnen geven.
Bevestig het werkstuk en zet het met
schroefklemmen of op een andere manier
vast op een stabiele ondergrond. Als u het
werkstuk slechts met één hand of tegen uw
lichaam houdt, blijft het wankel, wat tot het
verlies van controle kan leiden.
Op het elektrische gereedschap mogen al
leen de door Festool hiervoor aangeboden
frezen gemonteerd worden. Het gebruik
van andere frezen is vanwege letselgevaar
verboden.
Het op het gereedschap aangegeven maxi
mumtoerental mag niet worden over
schreden, resp. het toerentalbereik moet
in acht worden genomen. Accessoires die
sneller dan toegestaan draaien, kunnen
breken en in het rond vliegen.
Wacht tot het elektrische gereedschap tot
stilstand gekomen is voor u het neerlegt.
Het inzetgereedschap kan zich vasthaken
en tot het verlies van de controle over het
elektrische gereedschap leiden.
Bij te bewerken materialen die zich statisch
opladen of tot een statische oplading kun
nen leiden, moet een voor afleiding ge
schikt totaalsysteem bestaande uit antista
tische afzuigslang (AS) en mobiele stofzui
ger worden gebruikt.
Nederlands
44
Gereedschappen alleen met de schachtdia
meter inspannen waarvoor de spantang is
bedoeld.
Er mag alleen gereedschap worden ge
bruikt dat voldoet aan EN 847-1. Alle frees
gereedschappen voldoen aan deze eisen.
Op een stevige bevestiging van de frees let
ten en de probleemloze loop hiervan con
troleren.
De spantang en wartelmoer mogen geen
beschadigingen vertonen.
Frezen met barstjes en dergelijke die van
vorm veranderd zijn, mogen niet gebruikt
worden.
Draag geschikte persoonlijke bescher
mingsmiddelen: Gehoorbescherming, vei
ligheidsbril, stofmasker bij stofproduceren
de werkzaamheden, veiligheidshandschoe
nen bij het bewerken van ruwe materialen
en bij de vervanging van het gereedschap.
2.3 Aluminiumbewerking
Bij de bewerking van aluminium dient men zich
uit veiligheidsoverwegingen te houden aan de
volgende maatregelen:
Voorschakelen van een differentiaal- (FI-,
PRCD-) veiligheidsschakelaar.
Elektrisch gereedschap op een geschikt af
zuigapparaat met antistatische afzuigslang
aansluiten.
Elektrisch gereedschap regelmatig reini
gen van stofafzettingen in de motorbehui
zing.
Draag een veiligheidsbril!
2.4 Emissiewaarden
De volgens EN 62841 bepaalde waarden bedra
gen gewoonlijk:
Geluidsdrukniveau LPA = 92 dB(A)
Geluidsvermogensniveau LWA = 103 dB(A)
Onzekerheid K = 3 dB
VOORZICHTIG
Geluid dat bij het werk optreedt
Beschadiging van het gehoor
Gehoorbescherming gebruiken.
Trillingsemissiewaarde a
h
(vectorsom van drie
richtingen) en onzekerheid K bepaald volgens
EN 62841:
ah = 5,5 m/s2
K = 2 m/s2
De aangegeven emissiewaarden (trilling, ge
luid)
zijn geschikt om machines te vergelijken,
om tijdens het gebruik een voorlopige in
schatting van de trillings- en geluidsbelas
ting te maken
en gelden voor de belangrijkste toepassin
gen van het elektrische gereedschap.
VOORZICHTIG
Emissiewaarden kunnen van de aangegeven
waarden afwijken. Dit hangt af van het ge
bruik van het gereedschap en de soort van
het bewerkte werkstuk.
De werkelijke belasting tijdens de gehele
bedrijfscyclus moet beoordeeld worden.
Afhankelijk van de werkelijke belasting
moeten passende veiligheidsmaatregelen
ter bescherming van de bediener worden
vastgelegd.
3 Gebruik volgens de
voorschriften
De bovenfrees is bedoeld voor het frezen van
hout, kunststoffen en op hout gelijkende mate
rialen.
Bij gebruik van de in de verkoopdocumentatie
van Festool daarvoor bedoelde freesgereed
schappen kan ook aluminium en gipskarton be
werkt worden.
Dit elektrische gereedschap mag uitsluitend
door vakmannen of goed opgeleide personen
worden gebruikt.
De gebruiker is aansprakelijk bij gebruik
dat niet volgens de voorschriften plaats
vindt.
4 Technische gegevens
Bovenfrees OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Vermogen 1010 W
Toerental 9500 -
23000 min-1
Toerental max (onbelast) 26000 min-1
Nederlands
45
Bovenfrees OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Diepte-snelinstelling 55 mm
Diepte-fijninstelling 8 mm
Aansluitdraad van de aan
drijfas
M16x1,5
Freesdiameter max. 35 mm
Gewicht conform EPTA-
procedure 01:2014:
3,1 kg
5 Apparaatelementen
[1-1] Freestafel
[1-2] Stappenaanslag
[1-3] Diepteaanslag
[1-4] Vergrendeling voor cirkelgeleider
[1-5] Moer
[1-6] Spilstop
[1-7] Handgreep/hoogteverstelling
[1-8] Klem
[1-9] Fijninstelling
[1-10] Wijzer diepteaanslag
[1-11] Toerentalstelknop
[1-12] Vergrendelknop
[1-13] Handgreep
[1-14] Aan-/uitschakelaar
[1-15] Afzuigaansluiting
[1-16] Groeven voor geleidingsstangen/
zijaanslag
De vermelde afbeeldingen staan in het begin
van de gebruiksaanwijzing.
Afgebeelde of beschreven accessoires behoren
voor een deel niet tot de leveringsomvang.
6 Ingebruikneming
WAARSCHUWING
Ontoelaatbare spanning of frequentie!
Risico van ongevallen
De netspanning en de frequentie van de
stroombron dienen met de gegevens op het
typeplaatje overeen te stemmen.
In Noord-Amerika mogen alleen Festool-
machines met een spanningsopgave van
120 V/60 Hz worden gebruikt.
VOORZICHTIG
Verhitting van de plug it-aansluiting bij on
volledig vergrendelde bajonetsluiting
Verbrandingsgevaar
Voor het inschakelen van het elektrisch ge
reedschap controleren of de bajonetslui
ting van de aansluitkabel geheel is geslo
ten en vergrendeld.
Netaansluitkabel aansluiten en losmaken -
[2].
6.1 In-/uitschakelen
De schakelaar dient als in-/uit-schake[1-14]
laar (drukken = AAN, loslaten = UIT).
Voor continubedrijf kan de aan-/uit-schakelaar
met de vergrendelknop [1-12] vastgezet wor
den. Door de aan-/uit-schakelaar nogmaals in
te drukken wordt de vergrendeling opgeheven.
7 Instellingen
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Trek vóór alle werkzaamheden aan de ma
chine altijd de stekker uit het stopcontact!
7.1 Elektronica
Toerentalregeling
Het toerental kan met de stelknop trap[1-11]
loos in het toerentalbereik (zie technische ge
gevens) worden ingesteld.
Daarmee kunt u de zaagsnelheid optimaal aan
het desbetreffende materiaal aanpassen.
Materiaal Freesdiameter aanbevo [mm]
len snij
materiaal
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Stand van de stelknop
Hardhout 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Zacht hout 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Nederlands
46
Materiaal Freesdiameter aanbevo [mm]
len snij
materiaal
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Stand van de stelknop
Spaanpla
ten, met
coating
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Kunststof 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Gipskarton 2 - 1 1 1 HW
Temperatuurbeveiliging
Ter bescherming tegen oververhitting (door
branden van de motor) is een elektronische
temperatuurbewaking ingebouwd. Vóór het be
reiken van een kritieke motortemperatuur
schakelt de beveiligingselektronica de motor
uit. Na een afkoeltijd van ca. 3 –5 minuten is de
machine weer bedrijfsklaar en volledig belast
baar. Bij lopende machine (onbelast) wordt de
afkoeltijd aanzienlijk verminderd.
Herstartbeveiliging
De ingebouwde herstartbeveiliging voorkomt
dat het elektrisch gereedschap na een span
ningsonderbreking weer automatisch start
wanneer de aan-/uit-schakelaar is ingedrukt.
Het elektrisch gereedschap moet in dit geval
eerst worden uitgeschakeld en vervolgens weer
ingeschakeld.
Vanwege de ingebouwde herstartbeveiliging
kan het elektrische gereedschap niet via een
externe schakelaarmodule in- of uitschakelen.
Rem
De OF 1010 REBQ bezit een elektronische rem.
Na het uitschakelen wordt de spil met het ge
reedschap in ca. 2 sec. elektronisch tot stil
stand afgeremd.
7.2 Gereedschap wisselen
VOORZICHTIG
Gevaar voor letsel door heet en scherp ge
reedschap
Geen stomp en defect inzetgereedschap
gebruiken.
Veiligheidshandschoenen dragen bij het
hanteren van inzetgereedschap.
Voor de gereedschapswissel het elektrische ge
reedschap op de kant leggen.
Gereedschap monteren
Het freesgereedschap zo ver mogelijk,
maar tenminste tot de markering op de
freesschacht in de spantang steken.
De spil zover verdraaien tot de spilstop
[1-6] bij het indrukken vastklikt en de spil
vergrendelt.
Moer [1-5] met een steeksleutel SW 19
vastdraaien.
Gereedschap verwijderen
De spil zover verdraaien tot de spilstop
[1-6] bij het indrukken vastklikt en de spil
vergrendelt.
Moer [1-5] met een steeksleutel SW 19 tot
aan de voelbare weerstand losdraaien.
Weerstand door verder draaien van de
steeksleutel overwinnen.
Frees verwijderen.
7.3 Spantangwissel
Er zijn spantangen voor volgende schachtdia
meters verkrijgbaar: 6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm
(bestelnummers, zie Festool-catalogus of inter
net "www.festool.com")
Moer [1-5] volledig afdraaien en deze sa
men met de spantang verwijderen.
Een nieuwe spantang alleen met opgesto
ken en vastgeklikte moer in de spil plaat
sen.
Moer licht indraaien. Niet vastdraaien als
er geen frees is ingestoken!
7.4 Freesdiepte instellen
Het instellen van de freesdiepte gebeurt in drie
stappen:
1. Nulpunt instellen, zie . 7.5
2. Freesdiepte opgeven, zie . 7.6
3. Freesdiepte vastklemmen, zie 7.7.
7.5 Nulpunt instellen
Klem [1-8] openen, zodat de diepteaan
slag [1-3] vrij kan bewegen.
Bovenfrees met de freestafel op een [1-1]
vlakke ondergrond zetten. Draaiknop [1-7]
openen en elektrisch gereedschap zover
naar onderen drukken tot de frees op de
ondergrond steunt.
Elektrisch gereedschap door sluiten van de
draaiknop in deze stand vastklemmen.[1-7]
Diepteaanslag tegen een van de drie [1-3]
vaste aanslagen van de draaibare stappen
aanslag [1-2] drukken.
Met een inbussleutel is elke vaste aanslag indi
vidueel in hoogte instelbaar.
Wijzer naar onderen schuiven zodat [1-10]
deze op de schaal 0 mm aanwijst.
Nederlands
47
Als de nulstand niet klopt, kan deze met de
schroef op de wijzer gecorrigeerd [1-10]
worden.
7.6 Freesdiepte opgeven
De gewenste freesdiepte kan óf met de diepte-
snelinstelling óf met de diepte-fijninstelling op
gegeven worden.
Diepte-snelinstelling
Diepteaanslag zo ver naar boven trek[1-3]
ken tot de wijzer de gewenste frees[1-10]
diepte toont.
Diepteaanslag met de klem in deze [1-8]
stand vastklemmen.
Diepte-fijninstelling
Diepteaanslag met de klem vastklem[1-8]
men.
Gewenste freesdiepte door draaien van de
stelknop instellen.[1-9]
Door verdraaien van de stelknop met een
markeringsstreepje verandert de frees
diepte met 0,1 mm. Een volledige om
draaiing resulteert in 1 mm. Het maximale
verstelbereik van de stelknop bedraagt
8 mm.
7.7 Freesdiepte vastklemmen
Draaiknop openen en het elektrische [1-7]
gereedschap zo ver naar onderen drukken
tot de diepteaanslag de vaste aanslag aan
raakt.
Elektrisch gereedschap door sluiten van de
draaiknop in deze stand vastklemmen.[1-7]
7.8 Afzuiging
WAARSCHUWING
Gevaar voor de gezondheid door stof
Nooit zonder afzuiging werken.
Nationale voorschriften in acht nemen.
ATTENTIE! Als er geen antistatische afzuig
slang wordt gebruikt, kan een statische opla
ding ontstaan. De gebruiker kan een elektri
sche schok krijgen, en de elektronica van het
elektrische gereedschap kan beschadigd wor
den.
Op de afzuigaansluiting kan een Festool-[1-15]
afzuigapparaat voorzien van een afzuigslang
met een diameter van 36 mm of 27 mm (36 mm
aanbevolen wegens een geringer risico van ver
stopping) worden aangesloten.
Spaanvanger KSF-OF
De spaanvanger KSF-OF [3-1] (deels accessoi
re) bestaat uit kap en afdekking en vergroot bij
het kantfrezen de effectiviteit van de afzuiging.
De montage van de kap gebeurt analoog aan de
kopieerring. De afdekking wordt boven opge
stoken.
De kap kan met een beugelzaag langs de groe
ven afgesneden en daardoor verkleind [3-2]
worden. De spaanvanger kan dan bij binnenra
dii tot een minimale radius van 40 mm worden
gebruikt.
8 Werken met het elektrische
gereedschap
Bij het werken alle aan het begin vermel
de veiligheidsvoorschriften en de volgen
de regels in acht nemen:
Geleid de machine alleen in ingeschakelde
toestand tegen een werkstuk.
Bevestig het werkstuk altijd zo dat het tij
dens de bewerking niet kan bewegen.
Houd het elektrische gereedschap tijdens
de werkzaamheden altijd met beide han
den [1-7] + [1-13] vast aan de handgrepen .
Dit is de voorwaarde voor exact werken en
absoluut noodzakelijk voor het induiken.
Duik langzaam en gelijkmatig in het werk
stuk in.
Alleen in de tegenloop frezen (voedings
richting van het elektrische gereedschap in
zaagrichting van het gereedschap, afbeel
ding ).[5]
8.1 Vrijehandfrezen
Hoofdzakelijk bij het graveer- en figuurfrezen
en bij het bewerken van kanten met aanloop
ring of geleidestop wordt de bovenfrees uit de
vrije hand geleid.
8.2 Frezen met zijaanslag
Voor parallel aan de werkstukkant verlopende
werkzaamheden kan de meegeleverde zijaan
slag [6-4] worden gebruikt.
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel
Bij montage aan de verkeerde zijde kan de
frees de zijaanslag aanraken.
De zijaanslag alleen aan de in de afbeel
ding [6] weergegeven zijde op het elektri
sche gereedschap monteren.
Nederlands
48
De beide geleidingsstangen met de [6-7]
beide draaiknoppen [6-2] aan de zijaanslag
vastklemmen.
De geleidingsstangen tot aan de gewenste
maat in de groeven van de freestafel invoe
ren en met de draaiknop [6-3] vastklem
men.
Sneller en preciezer kan deze afstand met de
als accessoire verkrijgbare fijninstelling [6-6]
afgesteld worden:
Afstelschroef in het kunststofdeel van [6-5]
de zijaanslag draaien.
De geleidingsstangen tot aan de gewenste
maat in de groeven van de freestafel invoe
ren en met de draaiknoppen vast[6-1]
klemmen.
Draaiknoppen op de zijaanslag ope[6-2]
nen.
De gewenste afstand met de afstelschroef
instellen en de draaiknoppen weer dicht
draaien.
Voor een betere afzuiging is voor de zij
aanslag een speciale afzuigkap als acces
soire verkrijgbaar.
8.3 Frezen met geleidingssysteem FS
Het geleidingssysteem (accessoire) maakt het
frezen van rechte groeven makkelijker.
Geleideaanslag met de geleidings[7-4]
stangen van de zijaanslag aan de [7-3]
freestafel bevestigen.
Geleiderail [7-6] met schroefklemmen
[7-7] aan het werkstuk bevestigen.
Erop letten dat een veiligheidsafstand X -
afbeelding van 5 mm tussen de voorkant [7]
van de geleiderail en de frees, resp. de
groef, bestaat.
Geleideaanslag zoals in afbeelding [7]
weergegeven op de geleiderail plaatsen.
Om een spelingsvrij geleiden van de frees
aanslag te garanderen, met een schroeven
draaier door de beide zijdelingse openingen
[7-5] de twee geleidebekken instellen.
In hoogte verstelbare steun zo aan de [7-2]
schroefdraadboring van de freestafel vast
schroeven dat de onderkant van de freesta
fel parallel ten opzichte van het werkstu
koppervlak is.
Om volgens de afgetekende lijn te kunnen wer
ken, tonen de markeringen op de freesta
fel [7-1] [7-2] en de schaal op de steun de mid
denas van de frees.
Voor een nauwkeurigere instelling is voor
het geleidingssysteem een fijninstelling
als accessoire verkrijgbaar.
8.4 Frezen met cirkelgeleider
Met een cirkelgeleider SZ-OF 1000 (accessoire)
kunnen ronde onderdelen en cirkelvormige uit
snijdingen met een diameter tussen 153 en
760 mm uitgevoerd worden.
De cirkelgeleider zo ver in de voorste groef
van de freestafel schuiven tot de gewenste
radius is ingesteld.
De cirkelgeleider met de draaiknop [1-4]
vergrendelen.
Als de inkerving door de cirkelpunt op
het werkstuk vermeden moet worden,
kan met dubbelzijdig plakband een dun
houten plankje op het middelpunt be
vestigd worden.
8.5 Kopieerfrezen
Om bestaande werkstukken maatnauwkeurig te
reproduceren, gebruikt men een kopieerring of
een kopieerinrichting (accessoire).
Kopieerring
Bij de keuze van de grootte van de kopieer
ring erop letten dat de ingezette frees [5-1]
[5-2] door diens opening past.
De kopieerring in plaats van de afde
kring [4-1] van onderen aan de freestafel
bevestigen.
De overstand Y (afbeelding ) van het werk[5]
stuk ten opzichte van de sjabloon wordt als
volgt berekend:
Y = (ø kopieerring - ø frees)/2
Met de centreerdoorn ZD-OF (accessoire) kan
de kopieerring exact in het midden worden uit
gericht.
Kopieerinrichting
Voor de kopieerrichting is de hoekarm WA-
OF [8-2] en de kopieertastset KT-OF, bestaande
uit rolhouder [8-6] en drie kopieerrollen , [8-7]
nodig.
De hoekarm met de draaiknop in de [8-1]
gewenste hoogte aan de schroefdraadbo
ring [8-3] vastschroeven.
Een kopieerrol aan de rolhouder monteren
en deze met de draaiknop aan de hoe[8-5]
karm vastschroeven. Erop letten dat de ko
pieerrol en de frees dezelfde diameter heb
ben!
Nederlands
49
Door te draaien aan de stelknop kan [8-4]
de afstand van de tastrol ten opzichte van
de freesas ingesteld worden.
8.6 Kantstukken vlakfrezen
Met de hoekarm WA-OF in verbinding met [9-2]
de geleideplaat UP-OF (accessoire) kun[9-5]
nen overstekende kantstukken vlakgefreesd
worden.
De hoekarm met de draaiknop [9-1] in de
gewenste hoogte aan de schroefdraadbo
ring [9-3] vastschroeven.
De geleideplaat met de draaiknop aan [9-4]
de hoekarm vastschroeven.
De freesdiepte zo instellen dat deze de dikte
van het kantstuk +2 mm bedraagt.
De geleideplaat door openen van de [10-1]
draaiknop zo dicht mogelijk tegen de [10-3]
frees brengen.
Met de stelknop de diepte-instelling [10-2]
van de geleideplaat zo uitvoeren dat bij het
vlakfrezen enkele tienden van millimeter
van het kantstuk overblijven die achteraf
met de hand afgeslepen worden.
9 Onderhoud en verzorging
WAARSCHUWING
Gevaar voor letsel, elektrische schokken
Vóór alle onderhouds- en reinigingswerk
zaamheden de stekker altijd uit het stop
contact trekken!
Alle onderhouds- en reparatiewerkzaam
heden waarvoor het vereist is om de behui
zing te openen, mogen alleen in een geau
toriseerde onderhoudswerkplaats worden
uitgevoerd.
Klantenservice en reparatie alleen
door fabrikant of door servicewerk
plaatsen. Adres bij u in de buurt op:
www.festool.nl/service
Alleen originele Festool-reserveon
derdelen gebruiken! Bestelnr. op:
www.festool.nl/service
EKAT
1
235
4
De machine is met zelfuitschakelbare speciale
koolstofborstels uitgerust. Zijn die versleten,
dan volgt een automatische stroomonderbre
king en komt de machine tot stilstand.
De volgende aanwijzingen in acht nemen:
Beschadigde beveiligingsinrichtingen en
onderdelen moeten op deskundige wijze in
een erkende en gespecialiseerde werk
plaats gerepareerd en vervangen worden,
voor zover niets anders in de gebruiksaan
wijzing aangegeven is.
Zorg ervoor dat de koelluchtopeningen in de
motorbehuizing altijd vrij en schoon zijn om
de luchtcirculatie te waarborgen.
10 Accessoires
Gebruik alleen originele inzetgereedschappen
en accessoires van Festool. Het gebruik van in
ferieur inzetgereedschap en onbekende acces
soires kan tot een verhoogd letselrisico en aan
zienlijke onbalans leiden, waardoor de kwaliteit
van de werkresultaten afneemt en de slijtage
van het elektrische gereedschap toeneemt.
De bestelnummers voor accessoires en ge
reedschap vindt u in de Festool-catalogus of
online via www.festool.nl.
11 Milieu
Geef het apparaat niet met het huisvuil
mee! Voer de apparaten, accessoires en
verpakkingen op milieuvriendelijke wijze
af. Neem de geldende nationale voorschriften in
acht.
Alleen EU: Volgens de Europese richtlijn inzake
gebruikte elektrische en elektronische appara
ten en de omzetting hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Informatie voor REACH: www.festool.com/
reach
Nederlands
50
Innehållsförteckning
1 Symboler................................................... 51
2 Säkerhetsanvisningar............................... 51
3 Avsedd användning................................... 52
4 Tekniska data............................................ 52
5 Delar..........................................................52
6 Driftstart....................................................53
7 Inställningar.............................................. 53
8 Arbeta med elverktyg................................55
9 Underhåll och skötsel...............................56
10 Tillbehör.................................................... 56
11 Miljö........................................................... 56
1 Symboler
Varning för allmän risk
Varning för elstötar
Läs bruksanvisningen och säkerhets
anvisningarna!
Använd hörselskydd!
Använd skyddshandskar vid verktygs
byte och hantering av skrovliga materi
al!
Använd andningsskydd!
Använd skyddsglasögon!
Dra ut nätkontakten
Kasta den inte i hushållssoporna.
Skyddsklass II
CE-märkning: Bekräftar att elverktyget
uppfyller kraven i Europeiska gemens
kapens direktiv.
Tips, information
Bruksanvisning
Dra ur nätkabeln
Ansluta nätkabeln
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmänna säkerhetsanvisningar för
elverktyg
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och andra anvisningar. Följs inte säker
hetsanvisningarna och andra anvisningar kan
det leda till elstötar, brand och/eller allvarliga
personskador.
Spara alla säkerhetsanvisningar och andra an
visningar för framtida bruk.
Med begreppet ”Elverktyg” som används i sä
kerhetsanvisningarna menas nätdrivna elverk
tyg (med nätkabel) och batteridrivna elverktyg
(utan nätkabel).
2.2 Maskinspecifika säkerhetsanvisningar
Håll elverktyget endast i de isolerade
greppytorna, eftersom fräsen kan träffa
den egna anslutningskabeln. Kontakt med
en strömförande kabel kan göra maskinens
metalldelar spänningsförande och leda till
elstötar.
Montera och säkra arbetsobjektet på ett
stabilt underlag med tvingar eller på an
nat sätt. Håll aldrig arbetsobjektet med
handen eller mot kroppen. Då blir det inte
stabilt och det är lätt att förlora kontrollen.
Endast originalfräsar från Festool avsed
da för detta elverktyg får användas. Det är
inte tillåtet att använda andra fräsverktyg
på grund av ökad olycksrisk.
Maxvarvtalet som anges på fräsverktyget
får inte överskridas, och varvtalsområdet
måste alltid hållas. Tillbehör som roterar
snabbare än tillåtet kan gå sönder och
slungas iväg.
Vänta tills elverktyget stannat innan du
lägger ner det. Insatsverktyget kan fastna
och du kan förlora kontrollen över elverkty
get.
Använd ett helhetssystem med dammsuga
re och antistatisk sugslang (AS) vid bear
betning av material som kan laddas statiskt
eller leda statisk laddning.
Spänn endast fast verktyg med en skaftdia
meter som passar för spänntången.
Endast verktyg som uppfyller EN 847-1 får
användas. Alla fräsverktyg från Festool
uppfyller dessa krav.
Se till att fräsen sitter fast ordentligt, och
kontrollera att den funkar som den ska.
Spänntången och muttern får inte vara
skadade.
Svenska
51
Fräsverktyg som är deformerade eller har
sprickor får inte användas.
Använd lämplig personlig skyddsutrust
ning: hörselskydd, skyddsglasögon, and
ningsskydd vid dammalstrande arbeten,
arbetshandskar vid bearbetning av skrov
ligt material och vid verktygsbyte.
2.3 Aluminiumbearbetning
Vid bearbetning av aluminium ska följande sä
kerhetsåtgärder vidtas:
Anslut verktyget via en jordfelsbrytare (FI,
PRCD).
Anslut elverktyget till en lämplig dammsu
gare med antistatisk utsugsslang.
Ta bort dammavlagringar inuti motorhuset
med jämna mellanrum.
Använd skyddsglasögon!
2.4 Emissionsvärden
De enligt EN 62841 fastställda värdena uppgår
vanligtvis till:
Ljudtrycksnivå LPA = 92 dB(A)
Ljudeffektnivå LWA = 103 dB(A)
Osäkerhet K = 3 dB
OBS!
Buller vid arbetet
Hörselskador
Använd hörselskydd.
Vibrationsemissionsvärde ah (vektorsumma för
tre riktningar) och osäkerhet K fastställs enligt
EN 62841:
ah = 5,5 m/s2
K = 2 m/s2
De angivna emissionsvärdena (vibration, oljud)
används för maskinjämförelse,
kan även användas för preliminär upp
skattning av vibrations- och bullernivån un
der arbetet,
representerar elverktygets huvudsakliga
användningsområden.
OBS!
Emissionsvärdena kan avvika från de angiv
na värdena. Det beror på hur verktyget an
vänds och typen av arbetsobjekt.
Man måste bedöma den faktiska belas
tningen under hela driftcykeln.
Beroende på den faktiska belastningen
måste lämpliga säkerhetsåtgärder vidtas
för att skydda användarna.
3 Avsedd användning
Handöverfräsen är avsedd för fräsning av trä,
plast och träliknande material.
Med de speciellt avsedda fräsverktygen som
finns hos Festool kan även aluminium och gips
skivor bearbetas.
Detta elverktyg får uteslutande användas av
fackmän eller därtill undervisade personer.
Vid felaktig användning ligger ansvaret
på användaren.
4 Tekniska data
Handöverfräs OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Effekt 1010 W
Varvtal 9500 -
23000 varv/min
Varvtal max (tomgång) 26000 varv/min
Snabbinställning av dju
pet
55 mm
Fininställning av djupet 8 mm
Drivaxelns anslutnings
gänga
M16x1,5
Fräsdiameter max. 35 mm
Vikt enligt EPTA-procedur
01:2014:
3,1 kg
5 Delar
[1-1] Fsbord
[1-2] Steganslag
[1-3] Djupanslag
[1-4] Spärr för cirkelanslag
[1-5] Mutter
[1-6] Spindelstopp
[1-7] Handtag/höjdjustering
Svenska
52
[1-8] Spännspak
[1-9] Fininställning
[1-10] Markör för djupanslag
[1-11] Inställningsratt för varvtal
[1-12] Spärrknapp
[1-13] Handtag
[1-14] Strömbrytare
[1-15] Sugadapter
[1-16] Spår för styrstänger/parallellanslag
De angivna bilderna finns i början av bruksan
visningen.
Det avbildade eller beskrivna tillbehöret ingår
ibland inte i leveransen.
6 Driftstart
VARNING!
Otillåten spänning eller frekvens!
Olycksrisk
Strömkällans nätspänning och frekvens
måste stämma överens med uppgifterna
på märkplåten.
I Nordamerika får endast Festool-verktyg
med märkspänning 120 V / 60 Hz användas.
OBS!
plug it-anslutningen blir mycket varm om
bajonettlåset inte är ordentligt låst
Risk för brännskador
Innan man startar elverktyget måste man
kontrollera att bajonettlåset till nätkabeln
är helt stängt och låst.
Anslut och lossa nätkabeln - .[2]
6.1 Start/avstängning
Knappen används som strömbrytare (in[1-14]
tryckt = TILL, uppsläppt = FRÅN).
För kontinuerlig drift kan man låsa strömbryta
ren spärrknappen . Om man trycker ännu [1-12]
en gång på strömbrytaren så lossas spärren
igen.
7 Inställningar
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten ur eluttaget före
alla arbeten på maskinen!
7.1 Elektronik
Varvtalsreglering
Varvtalet kan ställas in steglöst med rat
ten inom varvtalsområdet (se Tekniska [1-11]
data).
På så sätt kan skärhastigheten anpassas opti
malt till materialet.
Material Fräsdiameter [mm] Rekom
menderat
skärmate
rial
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Inställningsrattens
läge
Hårt trä 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Mjukt trä 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Spånski
vor, ytbe
lagda
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Plast 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Gipsskivor 2 - 1 1 1 HW
Temperatursäkring
Det finns en elektronisk temperaturövervak
ning som skyddar motorn från överhettning. In
nan en kritisk motortemperatur nås stänger
säkerhetselektroniken av motorn. Efter en av
kylningsfas på ca 3–5 minuter är maskinen klar
för användning igen och kan då belastas fullt ut.
Om maskinen går på tomgång minskas avkyl
ningstiden avsevärt.
Omstartspärr
Den inbyggda omstartspärren förhindrar att el
verktyget startar av sig självt om strömbrytaren
råkar vara intryckt efter ett strömavbrott. Man
måste då först koppla från elverktyget och se
dan koppla till det igen.
På grund av den inbyggda omstartspärren kan
elverktyget inte kopplas till eller från via en ex
tern kontaktmodul.
Broms
OF 1010 REBQ har en elektronisk broms. Efter
frånkopplingen bromsar elektroniken in spin
deln med verktyget helt på ca 2 sekunder.
Svenska
53
7.2 Verktygsbyte
OBS!
Risk för skador på grund av heta och vassa
insatsverktyg
Använd inte slöa eller defekta verktyg.
Använd skyddshandskar när du hanterar
insatsverktyget.
Lägg elverktyget på sidan vid verktygsbyte.
Sätta i verktyget
Stick in fräsverktyget så långt som möjligt i
den öppna spänntången, i alla fall minst till
markeringen på frässkaftet.
Vrid spindeln tills spindelstoppet ha[1-6]
kar i när man trycker och spindeln låses
fast.
Dra åt muttern med en gaffelnyckel [1-5]
NV 19.
Ta av verktyget
Vrid spindeln tills spindelstoppet ha[1-6]
kar i när man trycker och spindeln låses
fast.
Lossa muttern med en gaffelnyckel [1-5]
NV 19 tills ett motstånd känns Övervinn
motståndet genom att fortsätta vrida på
gaffelnyckeln.
Ta ut fräsen.
7.3 Byta spänntång
Det finns spänntänger till följande skaftdiamet
rar: 6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm (artikelnummer,
se Festool-katalogen eller www.festool.com)
Skruva loss muttern helt och ta av den [1-5]
tillsammans med spänntången.
Sätt in en ny spänntång, endast med mut
tern påstucken och ihakad, i spindeln.
Skruva in muttern lite grann. Dra inte åt
den om ingen fräs är isatt!
7.4 Ställa in fräsdjupet
Fräsdjupet ställs in i tre steg:
1. Ställa in nollpunkten, se . 7.5
2. Ställa in fräsdjupet, se 7.6.
3. Spänna fast fräsdjupet, se . 7.7
7.5 Ställa in nollpunkten
Öppna spännspaken så att djupansla[1-8]
get [1-3] är fritt rörligt.
Ställ handöverfräsen med fräsbordet [1-1]
på ett jämnt underlag. Öppna vredet [1-7]
och tryck ner elverktyget tills fräsen är pla
cerad på underlaget.
Spänn fast elverktyget i detta läge genom
att dra åt vredet .[1-7]
Tryck djupanslaget mot ett av det vrid[1-3]
bara steganslagets tre fasta anslag.[1-2]
Höjden på de fasta anslagen kan ställas in indi
viduellt med en insexnyckel.
Skjut ner markören så att den står [1-10]
på 0 mm på skalan.
Om nolläget inte stämmer kan man korri
gera det med skruven på markören [1-10].
7.6 Ställa in fräsdjupet
Man ställer in önskat fräsdjup med antingen
snabbinställningen eller fininställningen.
Snabbinställning av djupet
Dra upp djupanslaget tills markö[1-3]
ren [1-10] visar det önskade fräsdjupet.
Spänn fast djupanslaget i detta läge med
spännspaken [1-8].
Fininställning av djupet
Spänn fast djupanslaget med spännspa
ken .[1-8]
Ställ in önskat fräsdjup genom att vrida på
inställningsratten .[1-9]
Vrider man inställningsratten ett marker
ingsstreck ändras fräsdjupet med 0,1 mm.
Ett helt varv motsvarar 1 mm. Inställ
ningsrattens totala justeringsområde är
8 mm.
7.7 Spänna fast fräsdjupet
Öppna vredet och tryck ner elverkty[1-7]
get tills djupanslaget vidrör det fasta ansla
get.
Spänn fast elverktyget i detta läge genom
att dra åt vredet [1-7].
7.8 Dammsugning
VARNING!
Hälsorisk på grund av damm
Arbeta aldrig utan utsug.
Följ de nationella bestämmelserna.
OBS! Om man inte använder antistatisk ut
sugsslang kan statisk uppladdning förekomma.
Användaren kan få en elstöt och elverktygets
elektronik kan skadas.
Till sugadaptern [1-15] kan man ansluta en Fe
stool-dammsugare med en sugslangsdiameter
på 36 mm eller 27 mm (36 mm rekommenderas
på grund av den lägre risken för tilltäppning).
Spånuppsamlare KSF-OF
Spånuppsamlaren KSF-OF (delvis tillbe[3-1]
hör) består av en kåpa och ett skydd som gör
utsuget effektivare vid kantfräsning. Kåpan
Svenska
54
monteras på samma sätt som kopierringen,
skyddet sätts på upptill.
Kåpan kan vid behov kapas och göras mindre
genom att man sågar längs spåren med [3-2]
en bygelsåg. Spånuppsamlaren kan då använ
das vid så små innerradier som 40 mm.
8 Arbeta med elverktyg
Följ alla säkerhetsanvisningar och dessa
regler:
Elverktyget måste vara tillkopplat när det
förs mot arbetsobjektet.
Sätt alltid fast arbetsobjektet så att det inte
kan röra sig under arbetet.
Håll alltid elverktyget med båda händerna
på handtagen under arbetet. [1-7] + [1-13]
Det är en förutsättning för att kunna arbeta
exakt och för sänkningen. Sänk ner klingan
långsamt och jämnt i arbetsobjektet.
Fräs endast mot rotationsriktningen (el
verktygets matningsriktning i verktygets
snittriktning, bild [5]).
8.1 Frihandsfräsning
Handöverfräsen används främst på fri hand vid
skrift- och bildfräsning samt vid bearbetning av
kanter med styrlager eller styrtapp.
8.2 Fräsa med parallellanslag
För att arbeta parallellt med arbetsobjektets
kant kan man använda det medföljande paral
lellanslaget [6-4].
VARNING!
Risk för personskador
Om parallellanslaget monteras på fel sida
kan det komma i kontakt med fräsen.
Montera parallellanslaget endast på den
sida av elverktyget som visas på bild [6].
Spänn fast de båda styrstängerna med [6-7]
vreden på parallellanslaget.[6-2]
Sätt i styrstängerna till önskat mått i fräs
bordets spår och dra åt med vredet [6-3].
Detta avstånd kan ställas in snabbare och mer
exakt med fininställningen , som finns [6-6]
som tillbehör:
Skruva in justerskruven i parallellans[6-5]
lagets plastdel.
För in styrstängerna till det önskade måttet
i fräsbordets spår och dra åt dem med vre
den [6-1].
Öppna vreden [6-2] på parallellanslaget.
Ställ in önskat avstånd med justerskruven
och dra åt vreden igen.
För bättre utsug finns en speciell utsug
skåpa som tillbehör till parallellanslaget.
8.3 Fräsning med rälsstyrsystem FS
Rälsstyrsystemet (tillbehör) underlättar fräs
ningen av raka spår.
Fäst rälsanslaget med parallellansla[7-4]
gets styrstänger på fräsbordet.[7-3]
Fäst styrskenan på arbetsobjektet [7-6]
med skruvtvingarna [7-7].
Se till att det alltid finns ett säkerhetsav
stånd X – bild [7] på 5 mm mellan styrske
nans framkant och fräsen respektive spå
ret.
Placera rälsanslaget på styrskenan som på
bilden . För att säkerställa styrning utan [7]
spel, ställ in de två styrbackarna med hjälp
av en skruvmejsel via de båda öppningarna
på sidorna .[7-5]
Skruva fast det höjdjusterbara stödet i [7-2]
fräsbordets gängade hål, så att fräsbordets
undersida är parallell med arbetsobjektets
yta.
För att man ska kunna arbeta utmed ritsen, vi
sar markeringarna på fräsbordet [7-1] och ska
lan på stödet [7-2] var fräsens mittaxel befin
ner sig.
För en mer exakt inställning finns en finin
ställning att köpa som tillbehör till räls
styrsystemet.
8.4 Fräsning med cirkelanslag
Med cirkelanslaget SZ-OF 1000 (tillbehör) kan
man skapa runda delar och cirkelurtag med en
diameter mellan 153 och 760 mm.
Skjut in cirkelanslaget i fräsbordets främre
spår tills önskad radie ställts in.
Lås cirkelanslaget med vredet .[1-4]
Om man vill undvika att cirkelspetsen
gör ett märke i arbetsstycket, kan man
fästa en tunn träbit på mittpunkten
med dubbelhäftande tejp.
8.5 Kopieringsfräsning
För att kopiera arbetsobjekt måttexakt använ
der man en kopierring eller en kopierutrustning
(tillbehör).
Kopierring
Vid valet av storlek på kopierringen , se till [5-1]
att fräsen [5-2] som ska användas passar i
dess öppning.
Svenska
55
Fäst kopierringen istället för täckring
en underifrån på fräsbordet.[4-1]
Arbetsobjektets övermått Y (bild ) i förhål[5]
lande till schablonen räknas ut så här:
Y = (ø kopierring - ø fräs)/2
Med hjälp av centreringsdornen ZD-OF (tillbe
hör) kan man ställa in kopierringen exakt i mit
ten.
Kopierutrustning
För kopierutrustningen behövs vinkelarmen
WA-OF [8-2] och kopierkullager-setet KT-OF,
som består av rullhållare [8-6] och tre kopier
rullar [8-7].
Skruva fast vinkelarmen med vredet [8-1]
på önskad höjd i det gängade hålet .[8-3]
Montera en kopierrulle på rullhållaren och
skruva fast den på vinkelarmen med vre
det [8-5]. Kontrollera att kopierrullen och
fräsen har samma diameter!
Genom att vrida på inställningsratten [8-4]
ställer man in avståndet mellan rullen och
fräsaxeln.
8.6 Planfräsa kantlister
Med vinkelarmen WA-OF [9-2] tillsammans
med rälsanslaget UP-OF (tillbehör) kan [9-5]
man planfräsa utstickande kantlister.
Skruva fast vinkelarmen med vredet [9-1]
på önskad höjd i det gängade hålet .[9-3]
Skruva fast rälsanslaget på vinkelarmen
med vredet [9-4].
Ställ in fräsdjupet så att det motsvarar
kantlistens tjocklek +2 mm.
För fram rälsanslaget [10-1] så nära fräsen
som möjligt genom att öppna vredet .[10-3]
Ställ in rälsanslagets djup med inställ
ningsratten [10-2] så att några tiondels
millimeter återstår av listen, som sedan sli
pas för hand efter planfräsningen.
9 Underhåll och skötsel
VARNING!
Risk för personskador, elstötar
Dra alltid ut nätkontakten före alla under
hålls- och servicearbeten på produkten!
Allt underhålls- och reparationsarbete som
kräver att höljet öppnas får endast utföras
av behöriga serviceverkstäder.
Service och reparation får endast
utföras av tillverkaren eller service
verkstäder. Hitta närmaste adress
på: www.festool.se/service
Använd bara Festools originalre
servdelar! Art.nr på: www.festo
ol.se/service
EKAT
1
235
4
Maskinen är utrustad med självfrånkopplande
specialkolborstar. Om de är utnötta bryts
strömmen automatiskt och maskinen stängs
av.
Observera följande:
Skadade skyddsanordningar och delar mås
te repareras eller bytas ut fackmässigt av
en auktoriserad serviceverkstad, såvida
inget annat anges i bruksanvisningen.
För att luftcirkulationen ska kunna garante
ras måste kylluftöppningarna i höljet alltid
hållas öppna och rena.
10 Tillbehör
Använd endast originalinsatsverktyg och till
behör från Festool. Användning av undermåli
ga insatsverktyg och tillbehör från andra tillver
kare kan leda till ökad risk för personskador
och kraftig obalans som försämrar kvaliteten
på arbetsresultaten och ökar slitaget på elverk
tyget.
Beställningsnumren för tillbehör och verktyg
hittar du i din Festool-katalog eller på internet
under www.festool.se.
11 Miljö
Släng inte maskinen i hushållssoporna!
Se till att verktyg, tillbehör och förpack
ningar lämnas till miljövänlig återvin
ning. Följ den nationella föreskrifterna.
Endast EU: Enligt EU-direktivet om uttjänt el-
och elektronikutrustning och omsättning till
nationell lagstiftning måste förbrukade elverk
tyg källsorteras och återvinnas på ett miljövän
ligt sätt.
Information om REACH: www.festool.com/
reach
Svenska
56
Sisällys
1 Tunnukset..................................................57
2 Turvallisuusohjeet.....................................57
3 Määräystenmukainen käyttö.....................58
4 Tekniset tiedot...........................................58
5 Laitteen osat..............................................58
6 Käyttöönotto.............................................. 59
7 Asetukset...................................................59
8 Työskentely sähkötyökalulla.....................61
9 Huolto ja hoito........................................... 62
10 Lisävarusteet ja tarvikkeet........................62
11 Ympäristö.................................................. 62
1 Tunnukset
Varoitus yleisestä vaarasta
Sähköiskuvaara
Lue käyttöopas, turvallisuusohjeet!
Käytä kuulosuojaimia!
Käytä työkäsineitä käyttötarvikkeen
vaihdossa ja karkeiden työkappaleiden
käsittelyssä!
Käytä hengityssuojainta!
Käytä suojalaseja!
Vedä verkkopistoke irti
Älä hävitä kotitalousjätteiden mukana.
Suojausluokka II
CE-tunnus: vahvistaa, että sähkötyöka
lu täyttää Euroopan yhteisön direktii
vien määräykset.
Ohje, vihje
Käsittelyohje
Verkkovirtajohdon irrotus
Verkkovirtajohdon kytkentä
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Sähkötyökaluja koskevat yleiset
turvallisuusohjeet
VAROITUS! Lue kaikki turvallisuus- ja
käyttöohjeet. Turvallisuusohjeiden ja
käyttöohjeiden noudattamisen laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia
vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja käyttöoh
jeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty termi "sähkötyö
kalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökalu
ja (verkkojohdon kanssa) tai akkukäyttöisiä säh
kötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
2.2 Konekohtaiset turvallisuusohjeet
Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eris
tetyistä kahvapinnoista, koska jyrsinterä
voi osua työkalun omaan sähköjohtoon.
Kosketus jännitettä johtavaan johtoon voi
tehdä myös metalliset koneenosat jännit
teen alaisiksi ja aiheuttaa sähköiskun.
Kiinnitä työkappale puristimilla tai muilla
apuvälineillä tukevalle alustalle. Jos pidät
työkappaleesta kiinni vain kädellä tai tuet
sitä omaa kehoasi vasten, se ei pysy va
kaasti paikallaan, jolloin on vaara menettää
koneen hallinta.
Sähkötyökaluun saa asentaa vain Festool
in hyväksymiä jyrsinteriä. Muiden jyrsinte
rien käyttö on kiellettyä, koske ne lisäävät
loukkaantumisvaaraa.
Käyttötarvikkeeseen merkittyä huippu
kierroslukua ei saa ylittää / ilmoitettua
kierroslukualuetta täytyy noudattaa. Sal
littua nopeammin pyörivä käyttötarvike voi
murtua ja sinkoutua ympäriinsä.
Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin laitat koneen syr
jään. Muuten käyttötarvike voi pureutua
alustan pintaan ja aiheuttaa sähkötyökalun
hallinnan menettämisen.
Työstettäessä sellaisia materiaaleja, jotka
ovat staattisesti varautuneita tai voivat joh
taa staattiseen varaukseen, on käytettävä
maadoittavaa kokonaisjärjestelmää, joka
koostuu antistaattisesta imuletkusta (AS) ja
järjestelmäimurista.
Kiinnitä vain sellaisia teriä, joiden varren
halkaisija soveltuu laitteen kiinnitysistukal
le.
Suomi
57
[1-5] Mutteri
[1-6] Karalukko
[1-7] Kahva/korkeudensäädin
[1-8] Lukkovipu
[1-9] Hienosäätö
[1-10] Syvyysvasteen osoitin
[1-11] Kierrosluvun säätöpyörä
[1-12] Lukitusnappi
[1-13] Kahva
[1-14] Käynnistyskytkin
[1-15] Poistoimuliitäntä
[1-16] Ohjaintankojen/sivuohjaimen urat
Mainitut kuvat ovat käyttöoppaan alussa.
Kuvassa esitetyt tai tekstissä kuvaillut lisäva
rusteet eivät osittain sisälly toimitukseen.
6 Käyttöönotto
VAROITUS
Kielletty jännite tai taajuus!
Onnettomuusvaara
Virtalähteen verkkojännitteen ja taajuuden
täytyy vastata konekilvessä annettuja tieto
ja.
Pohjois-Amerikassa saa käyttää vain sel
laisia Festool-koneita, joiden jännite on
120 V / 60 Hz.
HUOMIO
Plug it -liitäntä voi kuumeta, jos bajonetti
kiinnitystä ei ole lukittu kunnolla kiinni
Palovammavaara
Varmista ennen sähkötyökalun käynnistä
mistä, että verkkovirtajohdon bajonettikiin
nitys on liitetty ja lukittu kunnolla kiinni.
Verkkovirtajohdon kytkentä ja irrotus - [2].
6.1 Päälle-/poiskytkentä
Käyttökytkin toimii käynnistys-/sammu[1-14]
tuskytkimenä (paina = PÄÄLLE, vapauta = POIS
PÄÄLTÄ).
Jatkuvaa käyttöä varten käyttökytkimen voi lu
kita lukitusnapilla . Painamalla uudelleen [1-12]
käyttökytkintä lukitus aukeaa.
7 Asetukset
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta, en
nen kuin alat tehdä koneeseen kohdistuvia
töitä!
7.1 Elektroniikka
Kierrosluvun säätö
Kierroslukua voi säätää portaattomasti säätö
pyörällä kierroslukualueen puitteissa [1-11]
(katso Tekniset tiedot).
Siten voit säätää optimaalisen työstönopeuden
kullekin materiaalille.
Materi
aali
Jyrsinterän halkaisija
[mm]
Suositeltu
terämate
riaali
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Säätöpyörän porras
Kova puu 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Pehmeä
puu
6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Pinnoite
tut lastu
levyt
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Muovi 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Alumiini 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Kipsikar
tonki
2 - 1 1 1 HW
Lämpösulake
Ylikuumenemisen (moottorin palamisen) estä
miseksi työkaluuun on asennettu elektroninen
lämpötilanvalvonta. Turvaelektroniikka sam
muttaa moottorin ennen moottorin kriittisen
lämpötilan saavuttamista. Noin 3-5 minuutin
jäähtymisajan jälkeen kone on jälleen käyttö
valmis ja täysin kuomituskykyinen. Moottori
käynnissä (joutokäynnillä) jäähtymisaika lyhe
nee huomattavasti.
Uudelleenkäynnistyssuoja
Kun käyttökytkin on painettuna, integroitu uu
delleenkäynnistyssuoja estää sähkötyökalua
käynnistymästä automaattisesti uudelleen jän
nitekatkoksen jälkeen. Sähkötyökalu täytyy täs
sä tapauksessa kytkeä ensin pois päältä ja sen
jälkeen uudelleen päälle.
Sisäänrakennetun uudelleenkäynnistymisen
eston takia sähkötyökalua ei voi käynnistää tai
sammuttaa ulkoisen kytkentämoduulin kautta.
Suomi
59
Jarru
OF 1010 REBQ on varustettu elektronisella jar
rulla. Toiminnan katkaisun jälkeen elektroninen
jarru pysäyttää karan ja terän n. 2 sekunnin si
sällä.
7.2 Terän vaihtaminen
HUOMIO
Kuuman ja terävän käyttötarvikkeen aiheut
tama loukkaantumisvaara
Älä käytä tylsiä tai viallisia käyttötarvikkei
ta.
Käytä työkäsineitä, kun käsittelet käyttö
tarviketta.
Aseta terän vaihtoa varten sähkötyökalu kyljel
leen.
Terän kiinnittäminen
Työnnä jyrsinterä avonaiseen kiinnitysistuk
kaan mahdollisimman pitkälle, vähintään
jyrsinterän varressa olevaan merkkiin
asti.
Kierrä karaa, kunnes saat painettua karalu
kon [1-6] kiinni ja kara lukittuu.
Kiristä mutteri kiintoavaimella, avain[1-5]
koko 19.
Terän irrottaminen
Kierrä karaa, kunnes saat painettua karalu
kon kiinni ja kara lukittuu.[1-6]
Avaa mutteria [1-5] kiintoavaimella (avain
koko 19) tuntuvaan vastukseen asti. Ylitä
vastus kiertämällä edelleen kiintoavainta.
Ota jyrsinterä pois.
7.3 Kiinnitysistukan vaihtaminen
Työkaluun on saatavilla seuraaville varsihalkai
sijoille tarkoitettuja kiinnitysistukoita: 6,0 mm;
6,35 mm; 8,0 mm (tuotenumerot saat Festool-
tuoteoppaasta tai Internetistä "www.fes
tool.com")
Avaa mutteri kokonaan ja ota se pois [1-5]
yhdessä kiinnitysistukan kanssa.
Asenna karaan uusi kiinnitysistukka vain
paikalleen asetetun ja lukitun mutterin
kanssa.
Kierrä mutteria hieman kiinni. Älä kiristä,
jos jyrsinterää ei ole työnnetty paikalleen!
7.4 Jyrsintäsyvyyden säätäminen
Jyrsintäsyvyys säädetään kolmivaiheisesti:
1. Säädä nollapiste, katso 7.5.
2. Aseta jyrsintäsyvyys, katso . 7.6
3. Lukitse jyrsintäsyvyys, katso . 7.7
7.5 Nollapisteen säätäminen
Avaa lukkovipu niin, että syvyysvas[1-8]
te [1-3] on vapaasti liikuteltavissa.
Aseta yläjyrsin jyrsintäpöydän [1-1] varaan
tasaiselle alustalle. Avaa kiertonuppia [1-7]
ja paina sähkötyökalua alaspäin, kunnes
jyrsinterä on alustaa vasten.
Lukitse sähkötyökalu tähän asentoon kiris
tämällä kiertonuppi .[1-7]
Paina syvyysvaste [1-3] käännettävän por
rasvasteen yhtä kiinteää vastetta (yh[1-2]
teensä kolme erilaista) vasten.
Jokaisen kiinteän vasteen korkeutta voi säätää
yksilöllisesti kuusiokoloavaimella.
Siirrä osoitinta alaspäin, kunnes se [1-10]
osoittaa asteikon 0 mm -merkkiä.
Jos nolla-asento ei täsmää, asentoa voi
korjata osoittimen ruuvilla.[1-10]
7.6 Jyrsintäsyvyyden asettaminen
Haluttu jyrsintäsyvyys voidaan asettaa joko sy
vyyden pikasäädöllä tai syvyyden hienosäädöllä.
Syvyyden pikasää
Vedä syvyysvastetta ylöspäin, kunnes [1-3]
osoitin [1-10] näyttää haluttua jyrsintäsy
vyyttä.
Lukitse syvyysvaste lukkovivulla tähän [1-8]
asentoon.
Syvyyden hienosäätö
Lukitse syvyysvaste lukkovivulla .[1-8]
Säädä haluamasi jyrsintäsyvyys kiertämällä
säätöpyörää .[1-9]
Säätöpyörän kiertäminen yhden merkkivii
van verran muuttaa jyrsintäsyvyyttä
0,1 mm:n verran. Täysi kierros muuttaa
syvyyttä 1 mm. Säätöpyörän enimmäissää
töalue on 8 mm.
7.7 Jyrsintäsyvyyden lukitseminen
Avaa kiertonuppi [1-7] ja paina sähkötyöka
lua alaspäin, kunnes syvyysvaste koskettaa
kiinteää vastetta.
Lukitse sähkötyökalu tähän asentoon kiris
tämällä kiertonuppi [1-7].
7.8 Pölynpoisto
VAROITUS
Pöly aiheuttaa vaaraa terveydelle
Älä missään tapauksessa työskentele il
man imuria.
Noudata maakohtaisia määräyksiä.
Suomi
60
VARO! Jos et käytä antistaattista imuletkua,
työkaluun voi varautua staattista sähköä. Voit
saada sähköiskun ja sähkötyökalun elektroniik
ka saattaa vaurioitua.
Poistoimuliitäntään voi kytkeä Festool-[1-15]
imurin, jossa on halkaisijaltaan 36 mm tai
27 mm kokoinen imuletku (suosittelemme käyt
tämään kokoa 36 mm tukkeutumisvaaran mini
moimiseksi).
Lastunkokooja KSF-OF
Lastunkokooja KSF-OF (osittain lisätarvi[3-1]
ke) koostuu kuvusta ja suojuksesta ja se tehos
taa reunajyrsinnän pölynpoistoa. Kupu asenne
taan samalla tavalla kuin kopiointirengas, suo
jus asennetaan yläkautta paikalleen.
Kupua voi leikata rautasahalla uria pitkin [3-2]
ja siten pienentää sen kokoa. Sitten lastunko
koojaa voi käyttää sisäsäteiden jyrsinnässä jopa
40 mm:n vähimmäissäteellä.
8 Työskentely sähkötyökalulla
Noudata töissä kaikkia tämän oppaan
alussa annettuja turvallisuusohjeita ja
sekä seuraavia määräyksiä:
Ohjaa sähkötyökalu työkappaletta vasten
vain, kun moottori on käynnissä.
Kiinnitä työkappale aina niin, ettei se pääse
liikkumaan työstön aikana.
Pidä työskentelyn aikana aina molemmilla
käsillä kiinni sähkötyökalun kahvois
ta [1-7] + [1-13]. Tämä on ehdottoman tär
keää, jotta työskentely ja upotussahaus su
juu tarkasti. Upota sahanterä hitaasti ja ta
saisesti työkappaleeseen.
Jyrsi vain vastasuuntaisesti (sähkötyökalun
etenemissuunta terän leikkaussuuntaan,
kuva ).[5]
8.1 Vapaakätinen jyrsiminen
Yläjyrsintä ohjataan vapaakätisesti etenkin jyr
sittäessä kirjaimia ja kuvioita sekä työstettäes
sä reunoja ohjainrenkaalla tai ohjaintapilla.
8.2 Jyrsiminen sivuohjaimen kanssa
Voit käyttää mukana toimitettua sivuohjain
ta , kun jyrsit yhdensuuntaisesti työkappa[6-4]
leen reunan suhteen.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara
Jyrsinterä saattaa koskettaa sivuohjainta,
jos asennus tehdään väärälle puolelle.
Asenna sivuohjain vain kuvan osoitta[6]
malle puolelle sähkötyökaluun.
Kummatkin ohjaintangot lukitaan si[6-7]
vuohjaimeen kahdella kiertonupilla .[6-2]
Ohjaa ohjaintangot haluttuun mittaan jyrsin
täpöydän uriin ja lukitse kiertonupilla [6-3].
Tämän välin voi säätää nopeammin ja tarkem
min lisätarvikkeena saatavalla hienosäätimel
:[6-6]
Kierrä säätöruuvi sivuohjaimen muo[6-5]
viosaan.
Työnnä ohjaintangot haluttuun mittaan asti
jyrsintäpöydän uriin ja kiinnitä kiertonupeil
la [6-1].
Avaa sivuohjaimen kiertonupit .[6-2]
Säädä haluamasi väli säätöruuuvilla ja kier
rä kiertonupit taas kiinni.
Pölynpoiston parantamiseksi sivuohjai
meen on saatavana lisätarvikkeena erityi
nen imukoppa.
8.3 Jyrsiminen ohjainjärjestelmällä FS
Ohjainjärjestelmä (lisätarvike) helpottaa suo
rien urien jyrsintää.
Kiinnitä ohjainsovite [7-4] sivuohjaimen oh
jaintankojen kanssa jyrsintäpöytään.[7-3]
Kiinnitä ohjainkisko ruuvipuristimil[7-6]
la [7-7] työkappaleeseen.
Varmista, että ohjainkiskon etureunan ja
jyrsinterän, tai uran, välissä on 5 mm:n tur
vaväli X - kuva [7].
Aseta ohjainsovite kuvan [7] mukaisesti oh
jainkiskoon. Varmistaakseksi jyrsintäohjai
men välyksettömän ohjauksen, tee kahden
ohjaimen säätö kummankin sivuaukon [7-5]
läpi ruuvitaltan avulla.
Kiristä korkeussäädettävä tuki jyrsin[7-2]
täpöydän kierrereikään niin, että jyrsintä
pöydän alapinta on yhdensuuntainen työ
kappaleen pinnan kanssa.
Piirretyn viivan mukaan työstämistä varten jyr
sintäpöydän [7-1] merkit ja tuen asteikko [7-2]
osoittavat jyrsinterän keskiakselin.
Ohjainjärjestelmän tarkempaan säätöön
on saatavana lisätarvikkeena hienosäädin.
8.4 Jyrsiminen tankoharpin kanssa
Tankoharpin SZ-OF 1000 (lisätarvike) avulla voi
jyrsiä ympyröitä ja kaaria, joiden halkaisija on
153-760 mm.
Työnnä tankoharppia yläjyrsimen etu-uraan,
kunnes säde on halutun kokoinen.
Lukitse tankoharppi kiertonupilla [1-4].
Suomi
61
Jos haluat välttää tankoharpin kärjen
aiheuttaman loven työkappaleessa,
voit kiinnittää keskikohtaan ohuen
puulevyn kaksipuolisella teipillä.
8.5 Kopiointijyrsintä
Työkappaleiden tarkkaan monistamiseen käyte
tään kopiointirengasta tai kopiointilaitetta (lisä
tarvike).
Kopiointirengas
Kopiointirenkaan valinnassa tulee huomi[5-1]
oida, että käytettävä jyrsinterä [5-2] mahtuu
sen aukon läpi.
Kiinnitä kopiointirengas alakautta jyrsintä
pöytään peiterenkaan tilalle.[4-1]
Työkappaleen ylitys Y (kuva [5]) sapluunan suh
teen lasketaan seuraavasti:
Y = (kopiointirenkaan ø - jyrsinterän ø)/2
Keskitystuurnan ZD-OF (lisätarvike) avulla ko
piointirenkaan saa kohdistettua tarkasti keskel
le.
Kopiointilaite
Kopiointilaitetta varten tarvitaan kulmavarsi
WA-OF ja kopioinnin tuntorullasarja KT-[8-2]
OF, joka koostuu rullapitimestä ja kol[8-6]
mesta kopiointirullasta .[8-7]
Kiristä kulmavarsi kiertonupilla halu[8-1]
tulle korkeudelle kierrereikään .[8-3]
Asenna kopiointirulla rullapitimeen ja ruu
vaa se kierrenupilla kiinni kulmavar[8-5]
teen. Varmista, että kopiointirullan ja jyrsin
terän halkaisijat ovat identtisiä!
Kiertämällä säätöpyörää [8-4] voit säätää
tuntorullan ja jyrsinterän akselin keskinäis
tä väliä.
8.6 Reunalistojen tasausjyrsintä
Kulmavarren WA-OF [9-2] ja ohjauslaatan UP-
OF [9-5] (lisätarvike) avulla voit jyrsiä reunalis
tat pinnan tasalle.
Kiristä kulmavarsi kiertonupilla halu[9-1]
tulle korkeudelle kierrereikään [9-3].
Kiristä ohjauslaatta kiertonupilla kul[9-4]
mavarteen.
Säädä jyrsintäsyvyys mittaan, joka on reu
nalistan paksuus +2 mm.
Ohjaa ohjauslaatta [10-1] avattuasi kierto
nupin [10-3] mahdollisimman lähelle jyr
sinterää.
Säädä ohjauslaatan syvyys säätöpyöräl
[10-2] niin, että tasausjyrsintä jättää reu
nalistaan alle millimetrin suuruisen ylityk
sen, joka hiotaan myöhemmin käsin pois.
9 Huolto ja hoito
VAROITUS
Loukkaantumisvaara, sähköiskuvaara
Irrota aina sähköpistoke pistorasiasta en
nen kaikkia huolto- ja puhdistustöitä!
Kaikki huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat
kotelon avaamista, ovat sallittuja vain val
tuutetussa huoltokorjaamossa.
Anna vain valmistajan tai valtuutetun
huoltokorjaamon tehdä huolto- ja
korjaustyöt. Lähimmän huoltopis
teen voit katsoa nettiosoitteesta:
www.festool.fi/huolto
Käytä vain alkuperäisiä Festool-va
raosia! Tuotenumerot voit katsoa
nettiosoitteesta: www.festool.fi/
huolto
EKAT
1
235
4
Koneessa on automaattisesti irtikytkeytyvät eri
koishiilet. Jos ne ovat kuluneet loppuun, virta
katkeaa automaattisesti ja laite pysähtyy.
Noudata seuraavia ohjeita:
Vaurioituneet varolaitteet ja osat täytyy kor
jauttaa tai vaihdattaa valtuutetussa ammat
tikorjaamossa, mikäli käyttöohjeissa ei ole
toisin neuvottu.
Pidä ilmankierron varmistamiseksi kotelon
jäähdytysilmaraot aina esteettöminä ja puh
taina.
10 Lisävarusteet ja tarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä Festoolin käyttötarvik
keita ja lisävarusteita. Heikkolaatuisten käyttö
tarvikkeiden ja muiden valmistamien tarvikkei
den käyttö saattaa lisätä loukkaantumisvaaraa
ja aiheuttaa voimakasta epätasapainoa, mikä
huonontaa työtuloksen laatua ja lisää sähkötyö
kalun kulumista.
Lisätarvikkeiden ja työkalujen tuotenumerot
voit katsoa Festool-tuoteoppaasta tai Internet-
osoitteesta www.festool.fi.
11 Ympäristö
Älä heitä käytöstä poistettua konetta ta
lousjätteiden joukkoon! Toimita käytös
tä poistetut laitteet, tarvikkeet ja pak
kaukset ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Noudata voimassaolevia kansallisia määräyk
siä.
Vain EU: käytöstä poistettuja sähkö- ja elektro
niikkalaitteita koskevan eurooppalaisen direk
Suomi
62
Indholdsfortegnelse
1 Symboler................................................... 64
2 Sikkerhedsanvisninger............................. 64
3 Bestemmelsesmæssig brug.....................65
4 Tekniske data............................................ 65
5 Produktets elementer...............................65
6 Ibrugtagning.............................................. 66
7 Indstillinger............................................... 66
8 Arbejde med el-værktøjet......................... 68
9 Vedligeholdelse og pleje........................... 69
10 Tilbehør..................................................... 69
11 Miljø........................................................... 69
1 Symboler
Advarsel om generel fare
Advarsel om elektrisk stød
Brugsanvisning, læs sikkerhedsanvis
ningerne!
Brug høreværn!
Brug beskyttelseshandsker ved værk
tøjsskift og håndtering af ru materia
ler!
Brug åndedrætsværn!
Brug beskyttelsesbriller!
Træk ledningen ud
Må ikke bortskaffes sammen med al
mindeligt husholdningsaffald.
Sikkerhedsklasse II
CE-mærkning: Bekræfter, at el-værk
tøjet er i overensstemmelse med EU-
direktiverne.
Tip, Bemærk
Handlingsanvisning
Udtrækning af ledningen
Tilslutning af ledningen
2 Sikkerhedsanvisninger
2.1 Generelle sikkerhedsanvisninger for
el-værktøj
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsanvis
ninger og vejledninger. Overholdes sik
kerhedsanvisningerne og vejledningerne ikke,
er der risiko for elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar alle sikkerhedsanvisninger og vejled
ninger til senere brug.
Med begrebet "el-værktøj", som anvendes i sik
kerhedsanvisningerne, menes ledningsdrevet
el-værktøj (med netkabel) og batteridrevet el-
værktøj (uden netkabel).
2.2 Maskinspecifikke
sikkerhedsanvisninger
Hold altid el-værktøjet i de isolerede greb,
da fræseren kan komme i kontakt med
maskinledningen.Berøring af spændings
førende ledninger kan også sætte metalde
le under spænding og medføre elektrisk
stød.
Fastgør arbejdsemnet til et stabilt under
lag ved hjælp af tvinger eller andet. Hvis
man bare holder arbejdsemnet med hånd
en eller ind imod kroppen, er det ustabilt,
hvilket kan medføre, at man mister kon
trollen over maskinen.
På el-værktøjet må der kun monteres
fræsere, som Festool tilbyder til formålet.
På grund af den forøgede risiko for person
skade er det forbudt at anvende andre fræ
sere.
Det maksimale omdrejningstal, der er an
givet på indsatsværktøjet, må ikke over
skrides og skal overholdes. Tilbehør, der
drejer hurtigere end tilladt, kan gå i stykker
og flyve omkring.
Vent med at lægge el-værktøjet til side, til
det er standset. Værktøjet kan sætte sig
fast, og man kan miste kontrollen over el-
værktøjet.
Ved materialer, der bliver statisk opladet
ved bearbejdningen, eller kan medføre sta
tisk opladning, skal der anvendes et sam
let, afledende system bestående af antista
tisk støvsugerslange (AS) og støvsuger.
Spænd kun værktøjer i med den skaftdia
meter, som spændetangen er beregnet til.
Der må kun anvendes værktøjer, som op
fylder EN 847-1. Hele Festools fræserpro
gram opfylder disse krav.
Dansk
64
Sørg for, at fræseren sidder fast, og kon
trollér, at den kører perfekt.
Der må ikke være nogen skader på spæn
detang og møtrik.
Revnede fræsere og fræsere, der har ænd
ret facon, må ikke anvendes.
Brug egnede personlige værnemidler: Hø
reværn, beskyttelsesbriller, støvmaske ved
støvfremkaldende arbejde, beskyttelses
handsker ved bearbejdning af ru materialer
og ved værktøjsskift.
2.3 Aluminiumbearbejdning
Af hensyn til sikkerheden skal følgende sikker
hedsforanstaltninger overholdes ved bearbejd
ning af aluminium:
Etabler tilslutning via en fejlstrømsafbryder
(FI-, PRCD-afbryder).
Tilslut el-værktøjet til en egnet støvsuger
med antistatisk støvsugerslange.
Rengør regelmæssigt el-værktøjet for støv
aflejringer i motorhuset.
Brug beskyttelsesbriller!
2.4 Emissionsværdier
Værdierne, som er fundet i henhold til
EN 62841 er typisk:
Lydtrykniveau LPA = 92 dB(A)
Lydeffekt LWA = 103 dB(A)
Usikkerhed K = 3 dB
FORSIGTIG
Støj, der opstår ved arbejdet
Beskadigelse af hørelsen
Brug høreværn.
Vibrationsemissionsværdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhed K målt iht. EN 62841:
ah = 5,5 m/s2
K = 2 m/s2
De angivne emissionsværdier (vibration, støj)
bruges til sammenligning af maskiner,
men kan også bruges til en foreløbig be
dømmelse af vibrations- og støjbelastnin
gen ved brug
og repræsenterer de vigtigste anvendel
sesformål for el-værktøjet.
FORSIGTIG
Emissionsværdierne kan afvige fra de angiv
ne værdier. Dette afhænger af, hvordan
værktøjet anvendes og hvilken type emne,
der bearbejdes.
Der skal tages højde for den faktiske be
lastning i hele driftscyklussen.
Alt efter den faktiske belastning skal der
træffes egnede sikkerhedsforanstaltninger
for at beskytte brugeren.
3 Bestemmelsesmæssig brug
Overfræseren er beregnet til fræsning af træ,
kunststof og trælignende materialer.
Ved brug af fræseværktøjerne til de respektive
formål i Festools salgsdokumenter kan og
aluminium og gipskarton bearbejdes.
Dette el-værktøj må kun bruges af fagpersona
le eller instruerede personer.
Ved ikke-bestemmelsesmæssig anven
delse hæfter brugeren.
4 Tekniske data
Overfræser OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Ydelse 1010 W
Omdrejningstal 9500-23000 o/min.
Maks. omdrejningstal
(ubelastet)
26000 o/min
Dybde-hurtigindstilling 55 mm
Dybde-finindstilling 8 mm
Drivakslens tilslutnings
gevind
M16x1,5
Fræsediameter maks. 35 mm
Vægt iht. EPTA-proced
ure 01:2014:
3,1 kg
5 Produktets elementer
[1-1] Fræsebord
[1-2] Trinanslag
[1-3] Dybdeanslag
[1-4] Fastgørelse til cirkelanslag
[1-5] Møtrik
[1-6] Spindelstop
[1-7] Greb/højdeindstilling
Dansk
65
[1-8] Klemgreb
[1-9] Finindstilling
[1-10] Viser dybdeanslag
[1-11] Hastighedsindstilling
[1-12] Låseknap
[1-13] Greb
[1-14] Tænd/sluk-knap
[1-15] Udsugningsstuds
[1-16] Noter til føringsstænger/sideanslag
De angivne illustrationer findes i tillægget til
brugsanvisningen.
Det viste eller beskrevne tilbehør er til dels ik
ke en del af leveringen.
6 Ibrugtagning
ADVARSEL
Ikke-tilladt spænding eller frekvens!
Fare for ulykke
Forsyningsspændingen og strømkildens
frekvens skal stemme overens med angi
velserne på typeskiltet.
I Nordamerika må der kun bruges Festool-
maskiner med spændingsangivelsen 120
V / 60 Hz.
FORSIGTIG
Opvarmning af plug it-tilslutningen, hvis ba
jonetlukningen ikke er låst helt
Fare for forbrænding
Før du tænder for el-værktøjet, skal du for
sikre dig om, at bajonetlukningen på led
ningen er lukket og låst helt.
Tilslut og løsn netledningen - .[2]
6.1 Start/stop
Kontakten [1-14] fungerer som tænd/sluk-
knap (tryk = TIL, slip = FRA).
Til kontinuerlig drift kan tænd/sluk-knappen
fastholdes med låseknappen [1-12]. Fastgørel
sen løsnes, når der igen trykkes på tænd/sluk-
knappen.
7 Indstillinger
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid stikket ud af stikkontakten før
arbejde på maskinen!
7.1 Elektronik
Hastighedsregulering
Omdrejningstallet kan indstilles trinløst med
indstillingshjulet [1-11] i omdrejningstalområ
det (se Tekniske data).
På den måde kan skærehastigheden indstilles
optimalt til det pågældende materiale.
Materiale Fræsediameter Anbefalet [mm]
skærmate
riale
3 - 14 15 - 25 26 - 35
Trin på indstillingshjul
Hårdt træ 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Blødt træ 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Spånpla
der, lami
neret
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Kunststof 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Aluminium 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Gipskarton 2 - 1 1 1 HW
Temperatursikring
For at beskytte motoren mod at blive overophe
det og brænde sammen er der indbygget en
elektronisk temperaturovervågning. Sikker
hedselektronikken afbryder motoren, inden en
kritisk motortemperatur nås. Efter en afkø
lingsfase på ca. 3-5 minutter er maskinen igen
driftsklar og tåler fuld belastning. Når maski
nen kører (ubelastet), reduceres afkølingstiden
betydeligt.
Beskyttelse mod genstart
Den indbyggede genstartsbeskyttelse forhin
drer, at el-værktøjet starter af sig selv efter en
strømafbrydelse, når start-stop-kontakten er
trykket ind. El-værktøjet skal i så fald først
slukkes og derefter tændes igen.
På grund af den indbyggede genstartsbeskyt
telse kan el-værktøjet ikke tændes og slukkes
via et eksternt kontaktmodul.
Bremse
OF 1010 REBQ har en elektronisk bremse.
Spindlen med værktøj stoppes elektronisk ca. 2
sekunder efter, at overfræseren er blevet sluk
ket.
Dansk
66
7.2 Skift af værktøj
FORSIGTIG
Risiko for personskader på grund af varmt
og skarpt indsatsværktøj
Brug ikke sløve eller defekte indsatsværk
tøjer.
Brug beskyttelseshandsker ved håndtering
med indsatsværktøj.
Ved værktøjsskift lægges el-værktøjet på siden.
Isætning af værktøj
Sæt fræseværktøjet så langt som muligt ind
i den åbne spændetang, dog mindst indtil
markeringen på fræserskaftet.
Drej spindlen, indtil spindelstoppet [1-6]
går i indgreb ved tryk, og spindlen låses
fast.
Spænd møtrikken fast med en 19 mm [1-5]
gaffelnøgle.
Fjernelse af værktøj
Drej spindlen, indtil spindelstoppet [1-6]
går i indgreb ved tryk, og spindlen låses
fast.
Løsn møtrikken med en 19 mm gaffel[1-5]
nøgle indtil en mærkbar modstand. Over
vind modstanden ved at dreje gaffelnøglen
videre.
Tag fræseren af.
7.3 Udskiftning af spændetang
Der fås spændetænger til følgende skaftdiame
tre: 6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm (bestillingsnum
re, se Festool-kataloget eller "www.fe
stool.com")
Skru møtrikken helt ud, og tag den af [1-5]
sammen med spændetangen.
En ny spændetang må kun sættes i spind
len, når møtrikken er sat på og i indgreb.
Skru møtrikken en anelse ind. Spænd den
ikke, hvis der ikke er isat en fræser!
7.4 Indstilling af fræsedybden
Indstillingen af fræsedybden foregår i tre trin:
1. Indstilling af nulpunkt, se 7.5.
2. Fastlæggelse af fræsedybde, se . 7.6
3. Fastklemning af fræsedybde, se . 7.7
7.5 Indstilling af nulpunkt
Åbn klemgrebet , så dybdeansla[1-8]
get er frit bevægeligt.[1-3]
Stil overfræseren med fræsebord [1-1]
et plant underlag. Åbn drejeknappen , [1-7]
og tryk el-værktøjet nedad, indtil fræseren
står på underlaget.
Klem el-værktøjet fast i denne stilling ved
at lukke drejeknappen [1-7].
Tryk dybdeanslaget mod et af det dre[1-3]
jelige trinanslags tre faste anslag.[1-2]
Med en unbrakonøgle kan hvert af de faste an
slag indstilles individuelt i højden.
Skub viseren nedad, så den peger på [1-10]
0 mm på skalaen.
Hvis nulstillingen ikke passer, kan dette
korrigeres med skruen på viseren .[1-10]
7.6 Fastlæggelse af fræsedybde
Den ønskede fræsedybde kan fastlægges enten
med dybde-hurtigindstillingen eller med dybde-
finindstillingen.
Dybde-hurtigindstilling
Træk dybdeanslaget [1-3] opad, indtil vise
ren [1-10] står ud for den ønskede fræse
dybde.
Klem dybdeanslaget fast i denne stilling
med klemgrebet [1-8].
Dybde-finindstilling
Klem dybdeanslaget fast med klemgre
bet [1-8].
Indstil den ønskede fræsedybde ved at dreje
indstillingshjulet .[1-9]
Ved at dreje indstillingshjulet én marke
ringsstreg ændres fræsedybden 0,1 mm.
En hel omdrejning giver 1 mm. Indstil
lingshjulets maksimale indstillingsområde
er 8 mm.
7.7 Fastklemning af fræsedybde
Åbn drejeknappen , og tryk el-værktø[1-7]
jet nedad, indtil dybdeanslaget berører det
faste anslag.
Klem el-værktøjet fast i denne stilling ved
at lukke drejeknappen .[1-7]
7.8 Udsugning
ADVARSEL
Sundhedsfare fra støv
Arbejd aldrig uden udsugning.
Overhold nationale bestemmelser.
FORSIGTIG! Anvendes der ikke en antistatisk
støvsugerslange, kan der opstå statisk elektri
citet. Brugeren kan få et elektrisk stød, og el-
værktøjets elektronik kan blive beskadiget.
På udsugningsstudsen [1-15] er det muligt at
tilslutte en Festool støvsuger med en slange
diameter på 36 mm eller 27 mm (36 mm anbe
fales på grund af lavere risiko for tilstopning).
Dansk
67
Spånfanger KSF-OF
Spånfangeren KSF-OF (delvist tilbehør) [3-1]
består af kappe og afskærmning og forbedrer
udsugningens effektivitet ved kantfræsning.
Kappen monteres på samme måde som kopi
ringen; afskærmningen sættes på foroven.
Kappen kan skæres til langs noterne med [3-2]
en bøjlesav og derved formindskes. Så kan
spånfangeren anvendes ved indvendige radier
op til en minimal radius på 40 mm.
8 Arbejde med el-værktøjet
Under arbejdet skal alle ovennævnte sik
kerhedsanvisninger samt følgende regler
overholdes:
Før kun el-værktøjet mod arbejdsemnet,
når der er tændt for maskinen.
Fastgør altid emnet, så det ikke kan bevæ
ge sig under bearbejdningen.
Hold altid el-værktøjet fast med begge
hænder [1-7] + [1-13] på grebene under
arbejdet. Dette er en forudsætning for at
arbejde præcist og er helt nødvendigt for at
dykke ned i emnet. Neddykning i emnet
skal foregå langsomt og jævnt.
Fræs kun i modløb (el-værktøjet bevæges i
værktøjets skæreretning, figur [5]).
8.1 Frihåndsfræsning
Især ved fræsning af tekst og billeder og ved
bearbejdning af kanter med føringsleje eller fø
ringstap føres overfræseren i fri hånd.
8.2 Fræsning med sideanslag
Til arbejde, der forløber parallelt med emne
kanten, kan det medfølgende sideanslag [6-4]
anvendes.
ADVARSEL
Risiko for personskader
Ved montering på den forkerte side kan fræ
seren berøre sideanslaget.
Sideanslaget må kun monteres på den side
af el-værktøjet, der er vist på fig. [6].
Klem de to føringsstænger fast på si[6-7]
deanslaget med de to drejeknapper .[6-2]
Før føringsstængerne ind i noterne i fræse
bordet til det ønskede mål, og klem dem
fast med drejeknappen .[6-3]
Det er hurtigere og mere præcist at justere
denne afstand med finindstillingen , der [6-6]
fås som tilbehør:
Skru justeringsskruen ind i sideansla[6-5]
gets plastdel.
Før føringsstængerne ind i noterne i fræse
bordet til det ønskede mål, og klem dem
fast med drejeknapperne .[6-1]
Åbn drejeknapperne på sideanslaget.[6-2]
Indstil den ønskede afstand med juster
skruen, og spænd drejeknapperne fast igen.
Til at opnå en bedre udsugning fås der en
speciel udsugningskappe til sideanslaget
som tilbehør.
8.3 Fræsning med føringssystem FS
Føringssystemet (tilbehør) gør det lettere at
fræse lige noter.
Fastgør føringsanslaget [7-4] på fræsebor
det med sideanslagets føringsstæn
ger [7-3].
Fastgør føringsskinnen [7-6] til emnet med
skruetvinger .[7-7]
Sørg for, at der er en sikkerhedsafstand X -
fig. på 5 mm mellem føringsskinnens [7]
forkant og fræseren eller noten.
Sæt føringsanslaget på føringsskinnen som
vist på fig. [7]. For at sikre at fræseanslaget
kan føres uden slør, skal de to føringsbak
ker indstilles med en skruetrækker gennem
de to åbninger i siden [7-5].
Skru den højdejusterbare støtte fast i [7-2]
fræsebordets gevindboring, så undersiden
af fræsebordet er parallel med emnets
overflade.
For at kunne arbejde efter afmærkning angiver
markeringerne på fræsebordet og skala[7-1]
en på støtten fræserens midterakse.[7-2]
Til at opnå en mere nøjagtig indstilling fås
der som tilbehør en finindstilling til fø
ringssystemet.
8.4 Fræsning med cirkelanslag
Med cirkelanslaget SZ-OF 1000 (tilbehør) kan
man fremstille runde dele og cirkeludsnit med
en diameter på mellem 153 og 760 mm.
Skub cirkelanslaget ind i den forreste not i
fræsebordet, indtil den ønskede radius er
indstillet.
Lås cirkelanslaget med drejeknappen .[1-4]
For at undgå at cirkelanslagets spids
laver et mærke i emnet, kan man fast
gøre et tyndt stykke træ i centrum med
dobbeltklæbende tape.
Dansk
68
8.5 Kopifræsning
Til at reproducere eksisterende emner præcist
anvender man en kopiring eller kopiudstyr (til
behør).
Kopiring
Ved valg af kopiringens størrelse skal [5-1]
man sørge for, at den anvendte fræser [5-2]
passer igennem dennes åbning.
Kopiringen fastgøres til fræsebordet ned
efra i stedet for dækringen [4-1].
Emnets fremspring Y (fig. [5]) i forhold til ska
belonen beregnes som følger:
Y = (ø kopiring - ø fræser)/2
Med centrerdornen ZD-OF (tilbehør) kan kopi
ringen centreres helt nøjagtigt.
Kopiudstyr
Til kopiudstyret kræves vinkelarmen WA-
OF og kopisættet KT-OF bestående af rul[8-2]
leholder og tre kopiruller [8-6] [8-7].
Skru vinkelarmen i gevindboringen [8-3] i
den ønskede højde med drejeknappen .[8-1]
Monter en kopirulle på rulleholderen, og
skru den fast på vinkelarmen med dreje
knappen [8-5]. Sørg for, at kopirullen og
fræseren har den samme diameter!
Ved at dreje indstillingshjulet kan an[8-4]
slagsrullens afstand til fræseraksen indstil
les.
8.6 Planfræsning af kantlister
Med vinkelarmen WA-OF [9-2] i forbindelse
med føringspladen UP-OF (tilbehør) kan [9-5]
fremstående kantlister planfræses.
Skru vinkelarmen i gevindboringen [9-3] i
den ønskede højde med drejeknappen .[9-1]
Skru føringspladen fast på vinkelarmen
med drejeknappen [9-4].
Indstil fræsedybden, så den er lig med tyk
kelsen af kantlisten +2 mm.
Før føringspladen [10-1] så tæt på fræse
ren som muligt ved at åbne drejeknap
pen [10-3].
Foretag dybdeindstillingen af føringspladen
med indstillingshjulet [10-2], så der efter
planfræsningen kun bliver nogle få tiende
dele millimeter tilbage af kantlisten, der ef
terfølgende afslibes manuelt.
9 Vedligeholdelse og pleje
ADVARSEL
Risiko for kvæstelser, elektrisk stød
Træk altid stikket ud af stikkontakten før
alle service- og vedligeholdelsesarbejder!
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde,
der kræver, at huset åbnes, må kun foreta
ges af et autoriseret serviceværksted.
Kundeservice og reparation må kun
udføres af producenten eller ser
viceværksteder. Nærmeste adresse
findes på: www.festool.dk/service
Brug kun originale Festool-reserve
dele! Artikelnr. findes på: www.fe
stool.dk/service
EKAT
1
235
4
Maskinen er udstyret med specialkul, der kob
ler automatisk fra. Når disse er slidt, foretages
en automatisk strømafbrydelse, og maskinen
standses.
Følg følgende anvisninger:
Beskadigede beskyttelsesanordninger og
dele skal repareres eller udskiftes fagligt
korrekt af et autoriseret specialværksted,
medmindre andet er angivet i brugsanvis
ningen.
Hold altid køleluftåbningerne i huset frie og
rene for at sikre luftcirkulationen.
10 Tilbehør
Anvend udelukkende originale indsatsværktø
jer og tilbehørsdele fra Festool. Anvendelsen
af ringere indsatsværktøjer og tilbehørsdele fra
andre producenter kan medføre større fare for
personskader og betydelig ubalance, så arbej
dets kvalitet forringes, og elværktøjet slides
mere.
Bestillingsnumrene for tilbehør og værktøj fin
der du i Festool-kataloget eller på internettet
på www.festool.dk.
11 Miljø
Maskinen må ikke bortskaffes med al
mindeligt husholdningsaffald! Udstyr,
tilbehør og emballage skal bortskaffes
miljømæssigt korrekt på en kommunal gen
brugsstation. Gældende nationale forskrifter
skal overholdes.
Kun EU: Ifølge Rådets direktiv om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og gennemfø
Dansk
69
relse i national ret skal gammelt el-værktøj
indsamles separat og afleveres til miljøvenlig
genvinding.
Informationer om REACH: www.festool.com/
reach
Dansk
70
Innholdsfortegnelse
1 Symboler................................................... 71
2 Sikkerhetsinformasjon..............................71
3 Riktig bruk.................................................72
4 Tekniske data............................................ 72
5 Apparatets deler....................................... 72
6 Igangsetting...............................................73
7 Innstillinger............................................... 73
8 Arbeide med elektroverktøyet.................. 75
9 Vedlikehold og pleie.................................. 76
10 Tilbehør..................................................... 76
11 Miljø........................................................... 77
1 Symboler
Advarsel om generell fare
Advarsel om elektrisk støt
Brukerhåndbok, les sikkerhetsinfor
masjonen!
Bruk hørselvern!
Bruk beskyttelseshansker ved bytte av
verktøy og håndtering av ru materialer!
Bruk åndedrettsvern!
Bruk vernebriller!
Trekk ut støpselet
Må ikke kastes i husholdningsavfallet.
Beskyttelsesklasse II
CE-merking: Bekrefter at elektroverk
tøyet er i samsvar med EU-direktivene.
Tips, merknad
Veiledning
Koble fra strømledningen
Koble til strømledning
2 Sikkerhetsinformasjon
2.1 Generell sikkerhetinformasjon for
elektroverktøy
ADVARSEL! Les alle sikkerhetsregler og
anvisninger. Hvis sikkerhetsinformasjo
nen og anvisningene ikke følges, kan det føre til
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige persons
kader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
I sikkerhetsinformasjonen brukes uttrykket
"elektroverktøy". Det viser til nettdrevet elek
troverktøy (med ledning) eller batteridrevet
elektroverktøy (uten ledning).
2.2 Maskinspesifikk sikkerhetsinformasjon
Elektroverktøyet må kun holdes i de iso
lerte gripeflatene ettersom fresen kan
treffe sin egen strømledning. Kontakt med
strømførende ledninger kan føre til at me
talldeler på maskinen settes under spen
ning. Det kan medføre elektrisk støt.
Arbeidsemnet skal festes og sikres på et
stabilt underlag med skrustikker eller
annen måte. Arbeidsemnet er ustøtt hvis
det holdes med hånden eller mot kroppen.
Dette kan føre til manglende kontroll.
På elektroverktøyet skal det kun monte
res freser som tilbys av Festool til dette
formålet. På grunn av økt fare for persons
kader er det forbudt å bruke andre freser.
Maksimalt turtall som er angitt på verk
tøyet, skal ikke overskrides, og turtalls
området må overholdes. Tilbehør som
oppnår høyere hastighet enn den som er
tillatt, kan bli ødelagt og slynges rundt.
Vent til elektroverktøyet har stanset før
du legger det fra deg. Innsatsverktøyet kan
feste seg og føre til at du mister kontrollen
over elektroverktøyet.
Ved bearbeiding av materialer som lades
opp statisk eller kan føre til statisk opplad
ning, skal det brukes et elektrisk ledende
totalsystem bestående av antistatisk suge
slange og støvsuger.
Det må kun spennes fast verktøy med den
tangediameteren som er beregnet til
spennhylsen.
Det må bare benyttes verktøy i henhold til
kravene i EN 847-1. Alle freseverktøy fra
Festool oppfyller disse kravene.
Påse at fresen sitter godt og kontroller at
den går feilfritt.
Norsk
71
Spennhylsen og overfalsmutteren må ikke
ha noen skader.
Freser med sprekker og freser som har
endret form, må ikke brukes.
Bruk egnet personlig verneutstyr: Hørsel
vern, vernebriller, støvmaske ved arbeid
som støver, vernehansker ved bearbeiding
av råmateriale og ved bytte av verktøy.
2.3 Bearbeidelse av aluminium
Når du arbeider med aluminium, må du av sik
kerhetsmessige årsaker ta hensyn til følgende:
Koble til en jordfeilbryter (FI, PRCD) opp
strøms.
Koble elektroverktøyet til en egnet avsug
sinnretning med antistatisk sugeslange.
Fjern støvavleiringer fra motorhuset
elektroverktøyet med jevne mellomrom.
Bruk vernebriller!
2.4 Støyemisjonsverdier
De registrerte verdiene iht. EN 62841 er vanlig
vis på:
Lydtrykknivå LPA = 92 dB(A)
Lydeffektnivå LWA = 103 dB(A)
Usikkerhet K = 3 dB
FORSIKTIG
Støy under arbeidet
Hørselsskadelig
Bruk hørselvern.
Svingningsemisjonsverdi ah (vektorsum fra tre
retninger) og usikkerhet K beregnet iht.
EN 62841:
ah = 5,5 m/s2
K = 2 m/s2
De angitte emisjonsverdiene (vibrasjon, støy)
brukes til å sammenligne maskiner,
men kan også brukes til en foreløpig vur
dering av vibrasjons- og støybelastning ved
bruk,
og representerer de viktigste bruksområ
dene for elektroverktøyet.
FORSIKTIG
Utslippsverdiene kan avvike fra de verdiene
som er oppgitt. Dette avhenger av hvordan
verktøyet brukes og hvilken type arbeidsem
ne som bearbeides.
Den faktiske belastningen under den totale
arbeidssyklusen må evalueres.
Avhengig av den faktiske belastningen må
det gjennomføres egnede sikkerhetstiltak
for å beskytte brukeren.
3 Riktig bruk
Overfresen er beregnet til fresing av treverk,
plast og trelignende materialer.
Ved bruk av de freseverktøyene som står spesi
fisert i salgsdokumentene fra Festool, kan og
aluminium og gips bearbeides.
Dette elektroverktøyet skal bare brukes av fag
folk og opplærte personer.
Ved ikke-forskriftsmessig bruk bærer
brukeren ansvaret.
4 Tekniske data
Overfres OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Effekt 1010 W
Turtall 9500–
23000 o/min
Maks. turtall (tomgang) 26000 o/min
Dybdehurtigregulering 55 mm
Dybdefininnstilling 8 mm
Tilkoblingsgjenge på drivak
sel
M16x1,5
Fresediameter maks. 35 mm
Vekt iht. EPTA-Procedure
01:2014:
3,1 kg
5 Apparatets deler
[1-1] Fresbord
[1-2] Trinnanlegg
[1-3] Dybdeanlegg
[1-4] Lås for stangsirkel
[1-5] Mutter
[1-6] Spindelstopp
Norsk
72
[1-7] Håndtak/høyderegulering
[1-8] Klemspak
[1-9] Fininnstilling
[1-10] Viser for dybdeanlegg
[1-11] Reguleringshjul for turtall
[1-12] Låseknapp
[1-13] Håndtak
[1-14] Av/på-bryter
[1-15] Avsugsstuss
[1-16] Spor for føringsstenger/sideanlegg
De oppgitte illustrasjonene finnes fremst i
bruksanvisningen.
Det tilbehøret som er avbildet eller beskrevet,
følger ikke nødvendigvis med.
6 Igangsetting
ADVARSEL
Ikke tillatt spenning eller frekvens!
Fare for ulykker
Nettspenning og frekvens må stemme
overens med angivelsene på typeskiltet.
I Nord-Amerika er det kun tillatt å bruke
Festool-maskiner med spenningsangivel
sen 120 V / 60 Hz.
FORSIKTIG
Plug it-tilkoblingen blir varm hvis bajonett
låsen ikke er helt låst
Fare for brannskader
Før du slår på elektroverktøyet, må du på
se at bajonettlukkingen på strømledningen
er helt lukket og låst.
Koble til og løsne strømledningen - .[2]
6.1 Slå på og av
Knappen fungerer som på/av-bryter [1-14]
(trykke = PÅ, slippe = AV).
Hvis du vil at verktøyet skal gå konstant, kan du
låse på/av-bryteren med låseknappen . [1-12]
Ved å trykke en gang til på på/av-bryteren låser
du opp igjen.
7 Innstillinger
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle
typer arbeid på maskinen!
7.1 Elektronikk
Turtallsregulering
Turtallet kan stilles inn trinnløst med dreiebry
teren [1-11] i turtallsområdet (se Tekniske da
ta).
Dermed kan du tilpasse sagehastigheten opti
malt til materialet som skal bearbeides.
Materiale Fresdiameter Anbefalt [mm]
skjærema
teriale
3 - 14 15 - 25 26 -
35
Trinn på regulerings
hjul
Hardt tre 6 - 4 5 - 3 3 - 1 HW (HSS)
Mykt tre 6 - 5 6 - 3 4 - 1 HSS (HW)
Sponpla
ter, med
belegg
6 - 5 6 - 3 4 - 2 HW
Plast 6 - 4 5 - 3 2 - 1 HW
Alumini
um 3 - 1 2 - 1 1 HSS (HW)
Gipsplater 2 - 1 1 1 HW
Temperatursikring
Som beskyttelse mot overoppheting (at moto
ren går varm) er det installert en elektronisk
temperaturovervåkning. Før det nås en kritisk
motortemperatur, slår sikkerhetselektronikken
av motoren. Etter en avkjølingstid på ca. 3–5
minutter er maskinen klar til bruk igjen og fullt
ut belastbar. Når maskinen går (på tomgang),
reduseres avkjølingstiden betraktelig.
Selvstartvern
Det innebygde selvstartvernet hindrer at elek
troverktøyet starter av seg selv igjen etter
strømbrudd når av/på-knappen holdes inne.
Elektroverktøyet må i tilfelle først slås av og så
på igjen.
På grunn av det installerte selvstartvernet kan
ikke elektroverktøyet slås av og på via en ek
stern brytermodul.
Norsk
73
Brems
OF 1010 REBQ har en elektronisk brems. Etter
at verktøyet er slått av, bremses spindelen
elektronisk helt til stans etter ca. 2 sekunder.
7.2 Bytte verktøy
FORSIKTIG
Fare for personskader på grunn av varmt og
skarpt innsatsverktøy
Ikke bruk sløvt eller defekt verktøy.
Bruk hansker ved håndtering av innsat
sverktøy.
Legg elektroverktøyet på siden når du skal byt
te verktøy.
Sette i verktøy
Stikk freseverktøyet så langt som mulig inn
i den åpnede spennhylsen, men minst frem
til markeringen på fres-tangen.
Skru på spindelen helt til spindelstop
pen går i inngrep når det trykkes på [1-6]
den og spindelen låses.
Stram mutteren med en skrunøkkel i [1-5]
størrelse 19.
Ta ut verktøy
Skru på spindelen helt til spindelstop
pen [1-6] går i inngrep når det trykkes på
den og spindelen låses.
Løsne på mutteren med en skrunøk[1-5]
kel i størrelse 19 inntil du merker mot
stand. Overvinn motstanden ved å skru vi
dere på skrunøkkelen.
Ta ut fresen.
7.3 Bytte av spennhylse
Det fås spennhylser til følgende tangediametre:
6,0 mm; 6,35 mm; 8,0 mm (bestillingsnumrene
står i Festool-katalogen eller på Internett på
"www.festool.com")
Skru mutteren [1-5] helt ut og fjern den
sammen med spennhylsen.
Ny spennhylse må kun settes inn på spinde
len med mutter som er satt på og gått i inn
grep.
Skru mutteren lett inn. Ikke stram den når
det ikke er satt på noen fres!
7.4 Innstilling av fresdybde
Fresdybden stilles inn i tre trinn:
1. Innstilling av nullpunkt, se 7.5.
2. Spesifisering av fresdybde, se . 7.6
3. Fastklemming av fresdybde, se . 7.7
7.5 Innstilling av nullpunkt
Åpne klemspaken slik at dybdeanleg[1-8]
get [1-3] kan beveges fritt.
Still overfresen med fresbordet på et [1-1]
jevnt underlag. Åpne dreieknappen [1-7] og
trykk ned elektroverktøyet helt til fresen
sitter på underlaget.
Klem fast elektroverktøyet i denne stillin
gen ved å lukke dreieknappen .[1-7]
Trykk dybdeanlegget [1-3] mot et av de tre
faste anleggene til det dreibare trinnanleg
get [1-2].
Hvert faste anlegg er høyderegulerbart ved
hjelp av en unbrakonøkkel.
Skyv viseren [1-10] nedover slik at den pe
ker på 0 mm på skalaen.
Dersom nullstillingen ikke stemmer, kan
dette korrigeres med skruen på viseren
[1-10].
7.6 Spesifisering av fresdybde
Ønsket fresdybde kan enten spesifiseres med
dybdehurtigreguleringen eller dybdefininnstil
lingen.
Dybdehurtigregulering
Dra opp dybdeanlegget [1-3] helt til vise
ren [1-10] står på ønsket fresdybde.
Klem fast dybdeanlegget i denne stillingen
med klemspaken .[1-8]
Dybdefininnstilling
Klem fast dybdeanlegget med klemspa
ken .[1-8]
Still inn ønsket fresdybde ved å vri på regu
leringshjulet .[1-9]
Når reguleringshjulet dreies én merke
strek, endres fresdyben med 0,1 mm. En
fullstendig omdreining gir 1 mm. Regule
ringshjulets maksimale reguleringsområ
de er 8 mm.
7.7 Fastklemming av fresdybde
Åpne dreieknappen og trykk ned elek[1-7]
troverktøyet helt til dybdeanlegget berører
det faste anlegget.
Klem fast elektroverktøyet i denne stillin
gen ved å lukke dreieknappen .[1-7]
Norsk
74
7.8 Avsug
ADVARSEL
Helsefare på grunn av støv
Arbeid aldri uten avsug.
Overhold gjeldende nasjonale bestemmel
ser.
FORSIKTIG! Dersom man ikke benytter anti
statisk sugeslange, kan det oppstå statisk elek
trisitet. Brukeren kan få elektrisk støt, og elek
tronikken i elektroverktøyet kan bli skadet.
På avsugsstussen [1-15] kan det kobles til en
Festool-støvsuger med en diameter på suge
slangen på 36 mm eller 27 mm (36 mm anbefa
les på grunn av redusert fare for tilstopping).
Sponfanger KSF-OF
Sponfanger KSF-OF (delvist tilbehør) be[3-1]
står av hette og deksel og gir mer effektivt av
sug ved kantfresing. Hetten monteres analogt
med kopiringen, og dekselet settes på øverst.
Hetten kan sages over langs sporene med [3-2]
en buesag, slik at den blir mindre. Ved innven
dige radier kan sponfangeren brukes inntil en
minsteradius på 40 mm.
8 Arbeide med
elektroverktøyet
Under arbeidet skal alle nevnte sikker
hetsanvisninger og reglene nedenfor
overholdes:
Elektroverktøyet må være slått på når du
fører det mot emnet.
Fest emnet slik at det ikke kan bevege seg
under bearbeidingen.
Når du arbeider med elektroverktøyet, må
du alltid holde det med begge hender
håndtakene . Dette er en for[1-7] + [1-13]
utsetning for nøyaktig arbeid og absolutt
nødvendig for dykkutt. Dykk sakte og jevnt
ned i arbeidsemnet.
Fres kun i motgående retning (elektroverk
tøyet fremføres i verktøyets skjæreretning,
bilde [5]).
8.1 Frihåndsfresing
Overfresen føres for frihånd særlig ved skrift-
og bildefresing og ved bearbeiding av kanter
med kopiring eller styretapp.
8.2 Fresing med parallellanlegg
Parallellanlegget [6-4] som følger med, kan
brukes til arbeid som går parallelt med kanten
på arbeidsemnet.
ADVARSEL
Fare for personskade
Hvis den er installert på feil side, kan fresen
komme borti parallellanlegget.
Monter bare parallellanlegget på elektro
verktøyet på siden som vises på bildet [6].
Fest de to føringsstengene på paral[6-7]
lellanlegget med de to vriderne .[6-2]
Sett føringsstengene inn i sporene på frese
bordet til ønsket lengde og fest dem med
vrideren .[6-3]
Denne avstanden kan justeres raskere og mer
nøyaktig med fininnstillingen , som fås [6-6]
som tilbehør:
Skru justeringsskruen inn i plastdelen [6-5]
på sideanlegget.
Før føringsstengene inn til ønsket mål i
sporene i fresbordet og klem dem fast med
dreieknappene .[6-1]
Åpne dreieknappene på sideanlegget.[6-2]
Still inn ønsket avstand med justerings
skruen og skru inn dreieknappene igjen.
Bedre avsug oppnås med en spesiell av
sugshette som fås som tilbehør til sidean
legget.
8.3 Fresing med føringssystem FS
Føringssystemet (tilbehør) gjør det lettere å
frese rette noter.
Fest føringsanlegget til fresbordet [7-4]
med føringsstengene [7-3] til sideanlegget.
Fest styreskinnen [7-6] til arbeidsstykket
med skrutvinger .[7-7]
Pass på at det er en sikkerhetsavstand på X
– bilde – på 5 mm mellom forkanten av [7]
styreskinnen og fresen eller noten.
Sett føringsanlegget på styreskinnen som
vist på bildet [7]. For å få klaringsfri føring
av fresanlegget stiller du inn de to førings
bakkene med en skrutrekker som du stik
ker gjennom de to åpningene på si
den [7-5].
Skru fast den høyderegulerbare støt
ten til gjengehullet i fresbordet slik at [7-2]
undersiden av fresbordet står parallelt med
arbeidsemnets overflate.
For at man skal kunne arbeide etter oppmer
king, vises fresens midtakse av markeringene
på fresbordet og skalaen på støtten [7-1] [7-2].
Norsk
75
For at det skal kunne foretas mer nøyaktig
innstilling, fås det en fininnstilling som til
behør til føringssystemet.
8.4 Fresing med stangsirkel
Med stangsirkel SZ-OF 1000 (tilbehør) kan det
fremstilles runde deler og runde utskjæringer
med en diameter mellom 153 og 760 mm.
Skyv stangsirkelen inn i fremre spor på
fresbordet inntil ønsket radius er stilt inn.
Lås fast stangsirkelen med dreieknap
pen [1-4].
Dersom man ønsker å unngå at sir
kelspissen lager et hakk i arbeidsem
net, kan det festes et tynt lite trebord
på midtpunktet ved hjelp av dobbeltsi
dig teip.
8.5 Kopifresing
For å reprodusere eksisterende arbeidsemner
helt nøyaktig bruk man en kopiring eller en ko
pianordning (tilbehør).
Kopiring
Når du velger størrelse på kopiringen [5-1], må
du passe på at fresen du skal bruke, pas[5-2]
ser gjennom ringåpningen.
Fest kopiringen på fresbordet nedenfra i
stedet for dekkringen .[4-1]
Arbeidsemnets utstikk Y (bilde [5]) til sjablon
gen beregnes som følger:
Y = (ø kopiring – ø fres)/2
Med sentreringsdor ZD-OF (tilbehør) kan kopi
ringen midtstilles nøyaktig.
Kopianordning
Til kopianordningen trengs vinkelarm WA-
OF og kopifølesettet KT-OF, som består av [8-2]
rulleholderen og tre kopiruller .[8-6] [8-7]
Skru fast vinkelarmen med dreieknap
pen i ønsket høyde i gjengehul[8-1]
let [8-3].
Monter en kopirulle på rulleholderen og
skru den fast på vinkelarmen med dreiek
nappen . Pass på at kopirullen og fre[8-5]
sen har samme diameter!
Avstanden mellom følerullen og fresaksen
stilles inn ved at det vris på reguleringshju
let [8-4].
8.6 Nedfresing av kantbånd
Med vinkelarm WA-OF i kombinasjon med [9-2]
føringsplate UP-OF (tilbehør) kan utstå[9-5]
ende kantbånd freses ned.
Skru fast vinkelarmen med dreieknap
pen i ønsket høyde i gjengehul[9-1]
let [9-3].
Skru fast føringsplaten på vinkelarmen med
dreieknappen .[9-4]
Still inn fresdybden slik at tykkelsen på
kantbåndet er +2 mm.
Før føringsplaten [10-1] nærmest mulig
fresen ved å åpne dreieknappen [10-3].
Bruk reguleringshjulet til å stille inn [10-2]
føringsplatens dybde slik at det blir igjen
noen få tidels millimeter av kantbåndet ved
nedfresingen. Dette slipes ned for hånd et
terpå.
9 Vedlikehold og pleie
ADVARSEL
Skaderisiko, elektrisk støt
Trekk støpselet ut av kontakten før alle ty
per vedlikeholds- og reparasjonsarbeid på
støvsugeren!
Alle vedlikeholds- og reparasjonsarbeider
som krever at huset åpnes, skal kun gjen
nomføres av et autorisert kundeservice-
verksted.
Kundeservice og reparasjon skal
kun utføres av produsenten eller au
toriserte verksteder. Nærmeste re
presentant eller verksted, se:
www.festool.com/service
Bruk kun originale Festool-reserve
deler! Best.-nr. finner du på:
www.festool.com/service
EKAT
1
235
4
Maskinen er utstyrt med spesialkull som kob
les ut automatisk. Når disse er slitt, blir strøm
men avbrutt automatisk og maskinen stanser.
Vær obs på følgende:
Skadede verneinnretninger og deler må re
pareres eller byttes fagmessig av et god
kjent verksted dersom ikke annet er oppgitt
i bruksanvisningen.
Hold alltid kjøleluftåpningene på huset åpne
og rene for å sikre luftsirkulasjonen.
10 Tilbehør
Bruk bare originale innsatsverktøyer og tilbe
hør fra Festool. Ved bruk av innsatsverktøy av
lavere kvalitet og tilbehør fra andre produsen
ter kan det oppstå økt fare for personskader og
stor ubalanse, noe som kan forringe kvaliteten
Norsk
76
på resultatet og øke slitasjen på elektroverktøy
et.
Bestillingsnumrene for tilbehør og verktøy fin
ner du i Festool-katalogen eller på Internett
www.festool.com.
11 Miljø
Apparatet skal ikke kastes i restavfal
let! Apparater, tilbehør og emballasje
skal leveres til gjenvinning. Ta hensyn til
gjeldende nasjonale forskrifter.
Bare EU: I henhold til EU-direktivet om kasser
te elektriske og elektroniske produkter og di
rektivets implementering i nasjonal rett må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes,
samles separat og leveres til miljøvennlig gjen
vinning.
Informasjon om REACH: www.festool.com/
reach
Norsk
77
Fresadora OF 1010 REBQ,
OF 1010 REQ
Ajuste de precisão da
profundidade
8 mm
Rosca do veio de aciona
mento
M16x1,5
Diâmetro da fresa em
mm
máx. 35 mm
Peso de acordo com EP
TA-Procedure 01:2014:
3,1 kg
5 Componentes do aparelho
[1-1] Mesa de fresar
[1-2] Batente progressivo
[1-3] batente de profundidade
[1-4] Bloqueio para compasso de vara
[1-5] Porca
[1-6] Paragem do fuso
[1-7] Punho/ajuste em altura
[1-8] Punho de aperto
[1-9] Ajuste de precisão
[1-10] Ponteiro do batente de profundidade
[1-11] Roda de ajuste do número de rota
ções
[1-12] Botão de bloqueio
[1-13] Punho
[1-14] Interruptor de ativação/desativação
[1-15] Bocal de aspiração
[1-16] Ranhuras para barras guia/batente
lateral
As figuras indicadas encontram-se no início do
manual de instruções.
O acessório ilustrado ou descrito não está, par
cialmente, incluído no âmbito de fornecimento.
6 Colocação em funcionamento
ADVERTÊNCIA
Tensão ou frequência inadmissível!
Perigo de acidente
A tensão da rede e a frequência da fonte de
corrente devem estar de acordo com os
dados da placa de identificação.
Na América do Norte, só podem ser utiliza
das ferramentas Festool com uma indica
ção de tensão de 120 V / 60 Hz.
CUIDADO
Aquecimento da conexão plug it caso o fecho
de baioneta não esteja completamente blo
queado
Risco de queimadura
Antes de ligar a ferramenta elétrica, asse
gurar que o fecho de baioneta está bem li
gado ao cabo de ligação à rede e bloquea
do.
Conectar e soltar o cabo de ligação à rede -
[2].
6.1 Ligar/desligar
O interruptor serve como interruptor de [1-14]
ativação/desativação (pressionar = LIGAR, sol
tar = DESLIGAR).
Para garantir um funcionamento contínuo, o in
terruptor de ativação/desativação pode ser blo
queado através do botão de bloqueio . [1-12]
Para soltar o bloqueio basta premir de novo o
interruptor de ativação/desativação.
7 Ajustes
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos, choque elétrico
Antes de efetuar qualquer trabalho na fer
ramenta retirar sempre a ficha da tomada!
7.1 Sistema eletrónico
Regulação do número de rotações
Através da roda de ajuste , pode ajustar-[1-11]
se progressivamente o número de rotações na
faixa de rotações (consultar dados técnicos).
Deste modo, pode ajustar a velocidade de corte
na perfeição ao respetivo material a trabalhar.
Português
80


Produkt Specifikationer

Mærke: Festool
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: OF 1010 REBQ

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Festool OF 1010 REBQ stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Festool Manualer

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer