Freggia LBF21785C Manual

Freggia Køleskab LBF21785C

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Freggia LBF21785C (36 sider) i kategorien Køleskab. Denne guide var nyttig for 38 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/36
FRIGO-CONGELATORE
COMBINATO
BOTTOM MOUNT FRIDGE FREEZER
ХОЛОДИЛЬНИК
С НИЖНЕЙ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
ХОЛОДИЛЬНИК
З НИЖНЬОЮ МОРОЗИЛЬНОЮ КАМЕРОЮ
CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKA
Z ZAMRAŻALNIKIEM NA DOLE
Istruzioni per l`uso
User manual
Руководство пользователя
Інструкція з експлуатації
Instrukcja obsługi
LBF21785
LBF25285
LBF28597
IT
Grazie per aver acquistato di elettrodomestici della nostra società Freggia.
Si prega di leggere attentamente il presente libretto istruzioni, in quanto fornisce importanti indicazioni, rigurdanti la sicurezza di
installazione, d`uso e di manutenzione del piano di cottura.
Conservarlo per ogni ulteriore consultazione.
EN
Thank you for purchasing Freggia household appliance.
Please carefully read the user manual, as it contains the instructions for the safe installation, operation and maintenance of the
household appliance.
Save it for future use.
RU
Благодарим Вас за приобретение бытовой техники компании Freggia. Пожалуйста, внимательно прочитайте данное руко-
водство пользователя, так как в нем содержатся инструкции по безопасной установке, эксплуатации и обслуживанию быто-
вой техники.
Сохраните его для использования в будущем.
UA
Дякуємо Вам за те, що Ви придбали побутову техніку компанії Freggia. Будь ласка, уважно прочитайте керівництво з експлуа-
тації, бо в ньому містяться інструкції з безпечної установки, експлуатації та обслуговування побутової техніки.
Зберігайте його для подальшого використання.
PL
Dziękujemy za zakup sprzętu AGD marki Freggia. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją obsługi, gdyż zawiera wskazówki dotyczące
bezpiecznej instalacji,ytkowania i konserwacji zakupionego urządzenia.
Zalecamy zachowanie niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości, jak równizapisanie nazwy modelu i numeru seryjnego
Państwa urządzenia.
ATTANTION!
Important safety information.
ВНИМАНИЕ!
Важная информация по безопасности.
УВАГА!
Важлива інформація з безпеки.
UWAGA!
Ważna informacja dotycząca bezpieczstwa.
IMPORTANT:
Edditional recommendations regarding usage.
ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
дополнительная информация по эксплуатации.
КОРИСНА ІНФОРМАЦІЯ:
додаткова інформація з експлуатації приладу.
PRZYDATNA INFORMACJA:
dodatkowa informacja dotycząca eksploatacji
chłodziarki.
NOTE:
Care and maintenance.
СОВЕТ:
советы и рекомендации по эксплуатации.
ПОРАДА:
поради та рекомендації з експлуатації приладу.
WSKAZÓWKA:
Wskazówki i porady dotyczące eksploatacji urządzenia.
IT
3
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI 3
SOMMARIO NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI
IMPORTANTI
NORMATIVE-AVVERTENZE E CONSIGLI IMPORTANTI.......3
DISIMBALLO......................................................................4
IMBALLO.....................................................................4
PRODOTTO....................................................................................4
RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL TRASPORTO............4
RICAMBI IN DOTAZIONE.......................................................................4
CARATTERISTICHE TECNICHE....................................................4
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA.................................4
INSTALLAZIONE..........................................................4
LIVELLAMENTO...........................................................4
MONTAGGIO DISTANZIATORI...........................................................4
COLLEGAMENTO ELETTRICO....................................................4
MESSA IN FUNZIONE...................................................................5
AVVERTENZA IMPORTANTE................................................................5
ACCENSIONE APPARECCHIO..............................................................5
IMPOSTAZIONI DELLA TEMPERATURA ZONA FREEZER.........5
IMPOSTAZIONI DELLA TEMPERATURA ZONA FRIGO..............5
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA PROGRAMMATA.........5
FUNZIONE HOLIDAY..............................................................................5
FUNZIONE SUPER...................................................................................5
CONDIZIONE DI PREALLARME TEMPERATURA FREEZER...5
CONDIZIONE DI ALLARME TEMPERATURA FREEZER...........6
ALLARME PORTA APERTA..................................................................6
LAMPADA INTERNA................................................................................6
GESTIONE ANOMALIE............................................................................6
COME CONSERVARE GLI ALIMENTI NEL COMPARTO
FRIGORIFERO......................................................................................6
VANO SPECIALE PER LA CONSERVAZIONE DI CARNI
E PESCE..........................................................................................................6
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE.............................6
COME CONGELARE GLI ALIMENTI FRESCHI.......................6
PRODUZIONE CUBETTI DI GHIACCIO..........................................6
SBRINAMENTO........................................................................6
IN ASSENZA DI ENERGIA ELETTRICA........................................6
PULIZIA....................................................................................6
PER LA PULIZIA INTERNA DI TUTTE LE PARTI IN PLASTICA
E DELLA GUARNIZIONE PORTA............................................................7
PULIZIA DEL CONDENSATORE.........................................................7
PER ASSENZE PROLUNGATE..............................................................7
FILTRO ANTIBATTERICO........................................................................7
PULIZIA FILTRO ANTIBATTERICO...................................................7
RICERCA GUASTI.............................................................................7
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA................................................7
ATTENZIONE! Al termine della vita funzionale dell’apparecchio che
utilizza gas refrigerante R600a (isobutano) e gas inammabile nella
schiuma Isolante, lo stesso dovrà essere messo in sicurezza prima
dell’invio in discarica. Per questa operazione rivolgersi al Vs. negoziante
e all’ente Locale preposto.
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio frigorifero è
importante tener conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere
la classe climatica del vostro apparecchio cont rollate la targa dati
qui ripor tata. L’apparecchio funziona correttamente nel campo di
temperatura ambiente indicato in tabella, secondo la classe climatica.
ATTENZIONE! Lapparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o della necessar ia conoscenza, purché sot
to sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla comprensione dei pericoli
ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione destinata ad essere eettuata dall’utilizzatore
non deve essere eettuata da bambini senza sorveglianza.
ATTENZIONE! Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione
nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.
ATTENZIONE!
Non danneggiare il circuito di refrigerazione.
ATTENZIONE! Non conservare sostanze esplosive in questo apparecchio,
come bombolette per aerosol con propellente inammabile.
ATTENZIONE! non usare dispositivi meccanici o altri metodi articiali per
accelerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandati dal
costruttore.
ATTENZIONE! Non usare apparecchi elettrici all’interno dello scomparto
conservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomandato dal
costruttore.
ATTENZIONE! Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve
essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica, o
comunque da persona con qualica similare, in modo da prevenire ogni
rischio.
Il presente apparecchio è concepito per essere utilizzato in applicazioni domestiche
e simili quali:
la zona cucina destinata al personale di negozi, uci ed altri ambienti lavorativi;
le fattorie e dai clienti negli alberghi, nei motel e in altri ambienti di tipo
residenziale;
i bed e breakfast;
i servizi di catering e applicazioni simili non per la vendita al dettaglio.
Questo prodotto è conforme alle vigenti normative europee di sicurezza relative alle
apparecchiature elettriche. E’ stato sottoposto a lunghe prove e meticolosi test per
valutarne la sicurezza e l’adabilità.
Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati in targa siano corrispondenti
a quelli del vostro impianto. Non disperdere i materiali riciclabili dell’imballaggio
nell’ambiente ma portarli ad un impianto di smaltimento a nché possano essere
riciclati. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata soltanto quando
è collegato ad un impianto elettrico munito di un’ecace presa di terra, a norma di
legge. E obbligatorio veri care questo fondamentale requisito di sicurezza. In caso di
dubbio, richiedere un controllo accurato dellimpianto da parte di un tecnico quali
cato (legge 46/90).
L’uso di questa macchina, così come di un qualsiasi apparecchio elettrico, comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali:
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa;
non lasciare esposto l’apparecchio agli agenti atmosferici;
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini senza sorveglianza; non
staccare o inserire la spina nella presa con le mani bagnate; - prima di eettuare
qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica o staccando la spina o spegnendo l’interruttore
generale dell’impianto:
in caso di guasto o di cattivo funzionamento, spegnere l’apparecchio, e non
manometterlo.
Il simbolo del cestino barrato SYMBOL riportato sul prodotto indica che i
Riuti derivanti dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE)
secondo l’attuazione della direttiva 2012/19/UE, non devono essere buttati
nella spazzatura indierenziata (ci insieme ai “riuti urbani misti”), ma
devono essere gestiti separatamente così da essere sottoposti ad apposite
4USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE
RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL
TRASPORTO
operazioni per il loro riutilizzo, oppure a uno specico trattamento, per
rimuovere e smaltire in modo sicuro le eventuali sostanze dannose per
l’ambiente ed estrarre le materie prime che possono essere riciclate. In
Italia i RAEE devono perciò essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati
anche isole ecologiche o piattaforme ecologiche) allestiti dai Comuni o dalle
Società di igiene urbana. Quando si acquista una nuova apparecchiatura,
inoltre, si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo
gratuitamente (ritiro uno contro uno”); I RAEE di “piccolissime dimensioni
(nei quali cioè nessuna dimensione supera i 25 cm) possono essere
consegnati gratuitamente ai negozianti anche quando non si compra nulla
(ritiro “uno contro zero che però è obbligatorio solo per i negozi con
supercie di vendita superiore a 400 mq).
DISIMBALLO
Ponete l’apparecchio nel punto d’installazione (cap. POSIZIONAMENTO EMESSA IN
OPERA).
Tagliate le reggette R e slate il cartone o sacco in plastica esterno C (g. 1).
Eliminate subito i sacchi in plastica S i quali possono rappresentare pericolo peri
bambini.
Una volta liberato lapparecchio dal suo imballo eliminate ancora i anchi F
equindi il basamento B.
IMBALLO
Il materiale di imballo è riciclabile al 100%. Per lo smaltimento seguite le normativelocali.
Il materiale di imballaggio (sacchetti di plastica, parti in polistirolo, ecc.) deveessere
tenuto fuori dalla portata dei bambini in quanto potenziale fonte di pericolo.
PRODOTTO
L’apparecchio è stato fabbricato con materiale riciclabile. La rottamazione dovràavvenire
seguendo le normative locali per lo smaltimento dei riuti. Lapparecchioda rottamare
dovrà essere reso inservibile tagliando il cavo elettrico di alimentazione.
L’apparecchio da rottamare non dovrà essere disperso nell’ambiente, ma
consegnatopresso gli appositi centri di raccolta per il recupero dei gas refrigeranti e
oli lubricanti.
RIMOZIONE DELLE PROTEZIONI PER IL
TRASPORTO
Controllate che l’apparecchio non sia danneggiato. I danni subiti durante il trasporto
devono essere segnalati al Vostro Rivenditore entro 24 ore dal ricevimento.
Rimuovere la protezione dalla guarnizione della porta.
1. La protezione evita i possibili danni della guarnizione dovuti al trasporto.
La protezione deve essere rimossa per poter chiudere ermeticamente la porta.
Per togliere la protezione, tirare leggermente un’estremità, ruotandola verso l’esterno
(g. 2-1).
2. Rimuovere i dispositivi di blocco dei ripiani in vetro.
Tali elementi in plastica evitano lo spostamento dei ripiani durante il trasporto.
Per rimuovere i dispositivi di blocco, procedere come segue:
a) Aerrare gli elementi in plastica, ruotandoli no a disimpegnarli totalmente dal
ripiano (g. 2-2A).
b) Estrarre gli elementi tirandoli verso l’esterno (g. 2-2B).
RICAMBI IN DOTAZIONE
A. Libretto istruzioni
B. Bacinella ghiaccio
C. Distanziali posteriori
CARATTERISTICHE TECNICHE
STRUTTURA IMPORTANTE
Realizzata in pannelli di lamiera trattati e verniciati elettrostaticamente per resistere ai
maltrattamenti e rimanere bella e lucente nello stesso tempo.
SPAZIO INTERNO
Studiato per poter ospitare qualsiasi forma di cibo da conservare con una facilità di
spostamento dei ripiani.
SBRINAMENTO FRIGORIFERO E CONGELATORE
Automatico
CIRCOLAZIONE ARIA
Forzata
CONTROLLO TEMPERATURA COMPARTO CONGELATORE: Elettronica
INFORMAZIONE
Questo apparecchio è senza CFC (il circuito refrigerante contiene R134a) o senza HFC (il
circuito refrigerante contiene R600a Isobutano).
Per maggiori dettagli, riferitevi alla targhetta matricola posta all’interno
dell’apparecchio.
L’aria secca della ventilazione permette di rareddare i cibi pià rapidamente;
così la tecnica NO FROST è stata applicata in modo che il freddo venga
mantenuto pià omogeneo.
ATTENZIONE! Quando installate il vostro apparecchio è importante tener
conto della classe climatica del prodotto. Per conoscere la classe climatica
del vostro apparecchio controllate la targa dati qui riportata.
POSIZIONAMENTO E MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
L’apparecchio è dotato di ruote posteriori per consentire un facile spostamento.
Non installate l’apparecchio vicino ad una sorgente di calore.
Posizionatelo in un luogo asciutto e ben ventilato.
Per un corretto funzionamento e per evitare formazioni di condensa all’esterno
dell’apparecchio, lasciate libero uno spazio di almeno 5 cm nella parte superiore
e 3 cm lateralmente.
LIVELLAMENTO
Accertatevi che l’apparecchio sia livellato.
Regolare i piedini P anteriori se necessario (Fig. 6, 7).
MONTAGGIO DISTANZIATORI
La distanza dal muro deve essere di almeno 4-5 cm per garantire un suciente
ricircolo di aria.
Montate i due distanziatori D (in dotazione) sul retro dell’apparecchio come
mostrato in fподраздел
ATTENZIONE! Mantenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione
nell’involucro dell’apparecchio o nella struttura da incasso.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
I collegamenti elettrici devono essere conformi alle normative di sicurezza
elettrica.
Controllate che il voltaggio sulla targhetta matricola corrisponda alla tensione
della vostra abitazione.
La messa a terra dell’apparecchio è obbligatoria a termini di legge. Il fabbricante
declina ogni responsabilità per eventuali danni subiti da persone, animali o
cose, derivanti dalla mancata osservanza di queste norme.
Se la spina e la presa non sono dello stesso tipo, fate sostituire la spina da un
tecnico qualicato.
ATTENZIONE!
Non usate adattatori, prese multiple o prolunghe (Fig. 11).
ATTENZIONE! Se si spegne e si riaccende subito l’apparecchiatura, il
compressore si mette in funzione dopo circa 10 minuti. Questo rientra
nel normale funzionamento dellapparecchiatura.
AVVERTENZA IMPORTANTE
ATTENZIONE! Qualora il prodotto fosse stato coricato durante il trasporto,
occorre disporlo nella normale posizione verticale per almeno sei ore
prima della messa in funzione, altrimenti potrebbe risultare rumoroso
nelle fasi di lavoro.
ATTENZIONE! Prima di inserire la spina nella presa di corrente, assicurarsi
che la tensione di linea corrisponda con quella riportata nella targa dati
del prodotto (“Vedere la sezione connessioni elettriche”).
Collegare la spina alla rete di corrente. Il display lampeggiamostrando la temperatura
preimpostata dal costruttore (7 per la zona frigo e -16 per la zona congelatore).
ACCENSIONE APPARECCHIO
Laccensione del prodotto avviene toccando il simbolo ( ) per almeno 0,5 secondi,
seguito da un segnale acustico (1 beep).
E’ possibile spegnere il solo scomparto frigo toccando il simbolo ( ) per 4 secondi (il
display visualizza il simbolo «--»).
Lo spegnimento del prodotto avviene toccando per 5 secondi il simbolo ( ) seguito
da un segnale acustico (2 beep) e da 2 trattini (--) sul display.
NOTA: in questo caso viene spento automaticamente anche lo scomparto
frigo e tutte le visualizzazioni.
Con temperature ambiente comprese tra i 20 -25°C, si consiglia l’impostazione della
temperatura frigo +5°C e freezer -18°C.
IMPOSTAZIONI DELLA TEMPERATURA ZONA FREEZER
Il display freezer indica la temperatura interna reale dello scomparto freezer
compresa tra +20°C e -40°C; qualora siano riscontrate temperature superiori a +20°C,
sul dispay freezer appare il simbolo « ». La regolazione della temperatura freezer H
avviene toccando il simbolo ( ); è possibile impostare valori di temperatura compresi
tra -16°C a -24°C. Con il freezer acceso, toccando il simbolo ( ), appare sul display la
temperatura impostata in lampeggio per 6 secondi.
Per impostare una nuova temperatura, toccare il simbolo e, mentre il display
lampeggia, toccare ripetutamente lo stesso simbolo ( ), no a che non si visualizza
il valore di temperatura desiderata; la nuova impostazione viene memorizzata al
termine del lampeggio del display (6 secondi).
IMPOSTAZIONI DELLA TEMPERATURA ZONA FRIGO
Il display frigo indica la temperatura interna reale dello scomparto frigo compresa tra
0°C e 19°C; qualora siano riscontrate temperature superiori a 19°C, sul display frigo
5
MESSA IN FUNZIONE
appare il simbolo « ». La regolazione della temperatura frigo avviene toccando il H
simbolo ( ); è possibile impostare valori di temperatura compresi tra 2°C a 7°C. Con
il frigo acceso, toccando il simbolo ( ), appare sul display la temperatura impostata
in lampeggio per 6 secondi.
Per impostare una nuova temperatura, toccare il simbolo e, mentre il display
lampeggia, toccare ripetutamente lo stesso simbolo ( ), no a che non si visualizza
il valore di temperatura desiderata; la nuova impostazione viene memorizzata al
termine del lampeggio del display ( 6 secondi).
NOTA! Con temperature ambiente comprese tra i 20 -25°C, si consiglia
l’impostazione della temperatura frigo +5°C e freezer -18°C.
La scelta dell’impostazione va comunque fatta tenendo conto della frequenza
dell’aperture della porta, della temperatura ambiente del locale in cui è
installato l’apparecchio e dalla quantità di cibo contenuta all’interno del
prodotto.
CONTROLLO DELLA TEMPERATURA PROGRAMMATA
Toccando una sola volta il simbolo ( ) (zona frigo) e il simbolo ( ) (zona freezer),
appare sui display la temperatura programmata in lampeggio per 6 secondi ,
dopodichè viene visualizzata la temperatura reale all’interno degli scomparti.
Le funzioni impostate restano in memoria anche in assenza di energia elettrica o
quando l’apparecchio è scollegato dalla presa di corrente; al riavvio sul display
lampeggerà per 6 secondi l’ultimo valore di temperatura impostato per entrambi
gli scomparti.
FUNZIONE HOLIDAY
La funzione HOLIDAY può essere usata durante un periodo di assenza prolungata
(tipo il periodo di vacanza); questa funzione consente un risparmio di energia
elettrica in quanto è stata progettata tenendo conto che nel periodo di assenza, la
porta dell’apparecchio non viene mai aperta; con la funzione Holiday viene garantita
la temperatura interna adeguata alla conservazione dei cibi. Per attivare tale funzione
occorre toccare la scritta «HOLIDAY» per almeno 0,5 secondi; la scritta risulta
retroilluminata bianca. Tale funzione può essere disattivata solo in modo manuale
toccando la scritta «HOLIDAY» per 0,5 secondi. Durante il funzionamento nella
condizione Holiday, tutte le altre impostazioni sono temporaneamente disabilitate.
FUNZIONE SUPER
La funzione è stata progettata per avere una temperatura fredda nello SUPER
scomparto freezer nel minor tempo possibile; toccando infatti la scritta « » per SUPER
almeno 0,5 secondi, viene attivata tale funzione per un periodo di 27 ore; durante
questa fase, la scritta « » risulta retroilluminata bianca; trascorse le 27 ore, la SUPER
funzione Super viene disattivata in modo automatico, ma, volendo, si può disattivare
in qualsiasi momento in modo manuale toccando la scritta « » per almeno 0,5 SUPER
secondi; quando tale funzione viene disattivata, la scritta « » risulta spenta.SUPER
Durante il funzionamento nella condizione Super, tutte le altre impostazioni previste
per lo scomparto freezer, sono temporaneamente disabilitate.
CONDIZIONE DI PREALLARME TEMPERATURA FREEZER
La condizione di preallarme viene attivata quando la temperatura interna allo
scomparto freezer risulta essere più alta di -12°C; cause possibili:
è stata introdotta una quantità eccessiva di alimenti da congelare (vedere
modalità di congelamento);
la porta è rimasta aperta troppo a lungo;
c’è stata una interruzione di erogazione dell’energia elettricaper un tempo
piuttosto lungo;
c’è un guasto all’apparecchio.
La condizione di pre-allarme viene segnalata attraverso la visualizzazione della
temperatura sul display freezer in modo intermittente, dal simbolo ALARM
retroilluminato bianco lampeggiante e dall’allarme sonoro.
E’ possibile disattivare l’allarme sonoro toccando la scritta ; in questo caso ALARM
resta comunque attivo ilpreallarme visualizzato dalla temperatura lampeggiante sul
display e la scritta passa da luce lampeggiante a ssa.ALARM
ll preallarme si disattiva automaticamente solo quando la temperatura dello
scomparto freezer scende al disotto di -12°C; a questo punto la scritta è ALARM
spenta e la temperatura sul display passa da lampeggiante a ssa. La scritta ALARM
è spenta e la temperatura sul display passa da lampeggiante a ssa.
MESSA IN FUNZIONE
COLLEGAMENTO ELETTRICO MESSA IN FUNZIONE
IT
ON / OFF
DISPLAY FRIGO
DISPLAY FREEZER
PULSANTE DI ACCENSIONE/SPEGNIMENTO DEL COMPARTO FRIGO
REGOLAZIONE TEMPERATURA FRIGO
ALLARME PORTA FRIGO APERTA - (DISATTIVAZIONE)
REGOLAZIONE TEMPERATURA FREEZER
ALLARME PORTA FREEZER APERTA - (DISATTIVAZIONE)
FUNZIONE HOLIDAY
FUNZIONE SUPER
PREALLARME - ALLARME
TEMPERATURA FREEZER
1 GREEN AND YELLOW EARTH
2 BLUE NEUTRAL
3 BROWN LIVE
4 13 AMP FUSE
5 CABLE CLAMP
WARNING!
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
Come procedere:
Avvolgete e sigillate l’alimento in: fogli alluminio, pellicola trasparente, imballi
impermeabili di plastica, contenitori di polietilene con coperchi, contenitori da
congelatore.
Sistemate l’alimento nei comparti indicati (g. 5) lasciando suciente spazio
attorno ai pacchetti per permettere la circolazione dell’aria.
In caso di interruzione di corrente, il comparto congelatore mantiene la
temperatura di conservazione per 18 ore circa.
Quando acquistate alimenti surgelati tenete sempre presenti i seguenti fattori:
Limballo o il pacchetto devono essere intatti, poichè l’alimento può deteriorarsi.
Se un pacchetto è gono o presenta delle macchie di umido, non è stato
conservatonelle condizioni ottimali e può aver subito un inizio di scongelamento.
Acquistate gli alimenti surgelati per ultimi e usare borse termiche per il trasporto.
Appena a casa riponete immediatamente gli alimenti surgelati nel comparto
congelatore.
Evitate o riducete al minimo le variazioni di temperatura.
Rispettate la data di scadenza riportata sulla confezione dei surgelati.
Seguite sempre le istruzioni sullimballo per la conservazione degli alimenti
congelati.
La quantità massima degli alimenti freschi che si possono congelare in kg/24h,
èriportata sulla targhetta delle caratteristiche tecniche.
Evitate di mettere cibi da congelare a contatto di quelli già congelati, onde evitare
un innalzamento di temperatura di quest’ultimi.
PRODUZIONE CUBETTI DI GHIACCIO FIG. 5
Riempite la bacinella del ghiaccio per 3/4 di acqua, riponetela nel vano congelatore
e nell’apposito cassetto scorrevole (se in dotazione).
SBRINAMENTO
Lo sbrinamento del frigo-congelatore è automatico pertanto non richiede alcun
intervento.
ATTENZIONE! Non ricongelate gli alimenti parzialmente scongelati, ma
consumateli entro 24 ore.
IN ASSENZA DI ENERGIA ELETTRICA
In mancanza di corrente, accertarsi sulla durata della sospensione.
Se la previsione non supera le 12 ore, lasciate gli alimenti nel congelatore e
tenetechiusa la porta.
Se la mancanza di corrente dovesse superare tale periodo di 12 ore e una partedegli
alimenti si dovesse scongelare, è opportuno consumare quest’ultimi al piùpresto.
Togliere gli alimenti e avvolgerli in pstrati di carta a giornale e conservarli
infrigorifero o in un luogo fresco.
Tenere presente che un aumento di temperatura degli alimenti riduce
sensibilmentela durata di conservazione degli stessi.
ATTENZIONE! Non usare dispositivi meccanici o altri metodi articialiper
accellerare il processo di sbrinamento, diversi da quelli raccomandatidal
costruttore.
ATTENZIONE! Non usare apparecchi elettrici all’interno dello
scompartoconservatore di cibi, se questi non sono di tipo raccomandato
dalcostruttore.
PULIZIA
ATTENZIONE! Disinserite sempre l’apparecchio dalla presa di corrente,
prima d’eettuarequalsiasi operazione di pulizia.
ATTENZIONE! Nessuna protezione (griglia a lo, carter) deve essere
rimossa da partedi personale non qualicato: evitate assolutamente di
far funzionare l’apparecchio senza queste protezioni.
6MESSA IN FUNZIONE
CONDIZIONE DI ALLARME TEMPERATURA FREEZER
La funzione di allarme è stata concepita con l’obbiettivo di avvisare l’utente che, a
causa di un intervento esterno (tipo black-out, porta lasciata aperta. ecc..), i cibi con-
servati all’interno dello scomparto congelatore, hanno raggiunto temperature più
alte di +1°C, pertanto hanno subito il completo scongelamento. In questo caso viene
attivata la condizione di allarme temperatura freezer che è visualizzata in modo lam-
peggiante sul display con il grado di temperatura più alta raggiunta nello scomparto;
la scritta risulta retroilluminata rossa ed è attivato anche l’allarme sonoro.ALARM
Tale memoria del display (temperatura massima raggiunta) è importante in quanto,
nel caso di black-out poi ripristinato, l’apparecchio ha ripreso le sue funzioni normali
e quindi potrebbe aver regolarmente ricongelato gli alimenti che precedentemente
hanno subito lo scongelamento.
ALLARME PORTA APERTA
Ad ogni apertura porta si accende il simbolo luminoso ( ) (frigo) o/e il simbolo ( )
(freezer) retroilluminato bianco in modo sso; se l’apertura delle porte si protrae per
oltre 2 minuti, viene attivato anche l’allarme sonoro «Porta Aperta» che può essere
disattivato nei seguenti 2 modi:
chiudendo la porta si disattiva sia l’allarme sonoro che visivo;
toccando il simbolo ( ) (per porta frigo) o il simbolo ( ) (per porta freezer), si
disattiva il solo allarme sonoro, mentre resta attivo l’allarme visivo retroilluminato
bianco che passa da luce ssa a lampeggiante.
LAMPADA INTERNA
Ad ogni apertura della porta, si accende la lampada di illuminazione interna dello
scomparto frigo; in caso di un’apertura prolungata della porta, la lampada si spegne
in maniera automatica dopo 5 minuti di unzionamento; per riattivarla occorre chiu-
dere la porta ed aprirla di nuovo.
GESTIONE ANOMALIE
Qualora sui display frigo-freezer siano visualizzati i simboli «E» ,»E-» «-, per alcuni
giorni il funzionamento dell’apparecchio è garantito, ma occorre contattare quanto
prima il Centro di Assistenza Tecnica.
COME CONSERVARE GLI ALIMENTI NEL
COMPARTO FRIGORIFERO
Riponete gli alimenti come illustrato nella gura 4.
VANO SPECIALE PER LA CONSERVAZIONE DI CARNI E PESCE:
Alcuni alimenti delicati quali carne, pesce e alimenti leggermente congelati possono
essere riposti nel cassetto apposito, nel quale la temperatura ha un mantenimento
costante attorno a 0° C.
NOTE:
La distanza fra i ripiani e la parete posteriore interna del frigorifero assicura la
libera circolazione dell’aria.
Non disponete gli alimenti a diretto contatto con la parete posteriore del
comparto frigorifero.
Non ponete gli alimenti ancora caldi nei comparti.
Conservare i liquidi in contenitori chiusi
Il sistema NO-FROST garantisce una temperatura costante e una capacità di
rareddamento più rapida.
La circolazione forzata di aria esente da umidità tende ad asciugare rapida-
mente i cibi, per questo raccomandiamo di proteggerli in contenitori sigillati.
USO DELLO SCOMPARTO CONGELATORE
COME CONGELARE GLI ALIMENTI FRESCHI
Il comparto congelatore ( ) permette il congelamento degli alimenti. La quantità ****
di alimenti freschi che può essere congelata in 24 ore, è indicata sulla targhetta
matricola (vedi paragrafo “Collegamento elettrico”).
MESSA IN FUNZIONE
PER LA PULIZIA INTERNA DI TUTTE LE PARTI IN PLASTICA E
DELLA GUARNIZIONE PORTA
Usate esclusivamente una soluzione di bicarbonato di sodio in acqua tiepida 2
cucchiai in 2 litri di acqua.
ATTENZIONE!
Non usate abrasivi e detersivi di alcun genere.
PULIZIA DEL CONDENSATORE
Da compiere almeno due volte l’anno.
Utilizzate un aspirapolvere per uso domestico o una spazzola (g. 13). Un condensatore
sporco inuisce negativamente sull’apparecchio riducendone le prestazioni.
PER ASSENZE PROLUNGATE
Vuotate i comparti.
Disinserite l’apparecchio dalla rete elettrica.
Pulite entrambi i comparti e asciugateli.
Lasciate aperte le porte per impedire la formazione di cattivi odori o mue.
IT
7
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
PULIZIA RICERCA GUASTI
1. Lapparecchio non funziona. Controllare che:
C’è un’interruzione di corrente?
La spina è ben inserita nella presa di corrente?
Il cavo di alimentazione è danneggiato?
Limpostazione della temperatura è corretta?
2. La temperatura all’interno dei comparti non è sucientemente bassa.
Controllare che:
Le porte chiudono correttamente?
Lapparecchio è installato vicino ad una sorgente di calore?
Limpostazione della temperatura è corretta?
Il condensatore è pulito?
3. La temperatura allinterno del comparto frigorifero è troppo bassa.
Controllareche:
Il termostato è sulla posizione corretta?
4. Lapparecchio è eccessivamente rumoroso. Controllare che:
Lapparecchio è in contatto con altri mobili, o oggetti?
I tubi nella parte posteriore si toccano o vibrano?
Lapparecchio è ben livellato?
5. La luce interna non funziona
Contattare il Centro di Assistenza Tenica.
6. C’è acqua sul pavimento. Controllare che:
La vaschetta V sia ben inserita a contatto della supercie del compressore.
Il tubo di scarico R, a sua volta, sia ben inserito nella vaschetta.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
Prima di contattare il Servizio Assistenza:
Veri cate se è possibile eliminare da soli i guasti (vedere “Guida Ricerca Guasti”).
Riavviate l’apparecchio per accertarvi che l’inconveniente sia stato eliminato.
Se il risultato è negativo, disinserite nuovamente l’apparecchio e ripetete l’operazione
dopo un’ora.
Se l’apparecchio non funziona bene o addirittura non funziona aatto prima
dichiedere l’intervento di un tecnico, nel vostro interesse, controllate che:
la spina sia bene inserita nella presa di corrente;
ci sia tensione nella linea elettrica;
la temperatura sia impostato correttamente;
le chiusure delle porte siano perfette;
la tensione di alimentazione corrisponda a quella dell’apparecchio (± 6%).
Se il risultato è ancora negativo, contattate il Servizio Assistenza.
COMUNICARE:
il tipo di guasto
il modello
Il numero di matricola
La casa costruttrice declina ogni responsabilità per possibili inesattezze, imputabili
ad errori di stampa o di trascrizione, contenute nel presente libretto. Si riserva il
diritto di apportare ai propri prodotti tutte le modiche che riterrà opportune, senza
pregiudicare le caratteristiche essenziali di funzionalie di sicurezza.
FILTRO ANTIBATTERICO
L’apparecchio è dotato di un ltro antibatterico;
la sua funzione è quella di migliorare la qualità
dell’aria all’interno del frigorifero, garantendo
un ambiente più sano e privo di batteri per una
migliore e più lunga conservazione degli alimenti.
PULIZIA FILTRO ANTIBATTERICO
Da compiere ogni 4 mesi.
1. Rimuovere il coperchietto del portaltro
(g. 1.)
2. Estrarre il ltrino (g. 2.)
3. Lavarlo in acqua calda possibile lavarlo
anche in lavastoviglie); asciugarlo ad una
temperatura inferiore a 100°C.
4. Rimontarlo nell’apposita sede rimettendo il
coperchietto (g. 1.)
Per mantenere un corretto potere ltrante
provvedere alla sostituzione del ltro ogni 2 anni.
8STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS
INDEX STANDARDS-WARNINGS AND
RECOMMENDATIONS
STANDARDS-WARNINGS AND RECOMMENDATIONS......8
REMOVAL OF PACKAGING.........................................................9
PACKAGI NG................................................................9
PRODUCT................................................................................9
REMOVING THE TRANSPORT PROTECTION DEVICES......9
SPARE PARTS SUPPLIED.......................................................................9
TECHNICAL SPECIFICATIONS.....................................................9
POSITIONING AND INSTALLING THE APPLIANCE...........9
INSTALLATION.........................................................................................9
LEVELLING THE APPLIANCE.............................................................9
ASSEMBLY OF SPACERS.....................................................................9
ELECTRICAL CONNECTION.......................................................9
STARTING THE APPLIANCE.......................................................10
CAUTION...................................................................................................10
SWITCHING ON THE APPLIANCE.................................................10
SETTING THE TEMPERATURE OF FREEZER AREA.................10
SETTING THE TEMPERATURE OF REFRIGERATOR AREA.....10
CHECKING THE PROGRAMMED TEMPERATURE...................10
HOLIDAY FUNCTION...........................................................................10
SUPER FUNCTION................................................................................10
PREALARM MODE FREEZER TEMPERATURE....................10
FREEZER TEMPERATURE ALARM.................................................10
DOOR OPEN ALARM..........................................................................10
INTERNAL LIGHT...................................................................................11
MALFUNCTION MANAGEMENT.....................................................11
HOW TO STORE FOOD IN THE REFRIGERATOR
COMPARTMENT..............................................................................11
USING THE FREEZER COMPARTMENT..................................11
HOW TO FREEZE FRESH FOOD....................................................11
PRODUCTION OF ICE CUBES...........................................................11
DEFROSTING....................................................................................11
POWER CUT......................................................................................11
CLEANING........................................................................................11
CLEANING THE INTERNAL PLASTIC PARTS
AND THE DOOR GASKET......................................................................11
CLEANING THE CONDENSER............................................................11
FOR PROLONGED ABSENCES............................................................11
ANTIBACTERIAL FILTER.......................................................................11
CLEANING THE ANTIBACTERIAL FILTER..................................11
TROUBLESHOOTING...................................................................12
TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE........................................12
WARNING! At the end of the useful life of an appliance that makes use of
R 600a refrigeration gas (isobutane) and ammable gas in the insulation
foam, it must be made safe prior to being transported to the place of
disposal. To do this, refer to the retailer or the appropriate local authority.
WARNING! When installing the appliance, consideration must be given
to the climatic category of the product itself. The climatic category of
the appliance is written on the rating plate. The appliance will function
correctly within the ambient temperature range in the table for the
particular climatic category.
WARNING! This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and person with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazard involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING! Make sure that the ventilation openings in the appliance body
or built-in units are not obstructed.
WARNING!
Do not damage the cooling circuit.
WARNING! Do not store explosive substances such us aereosol cans with
a ammable propellant in this appliance.
WARNING! Do not use mechanical devices or other articial methods than
those recommended by the manufacturer to accelerate the defrosting
process.
WARNING! Do not use electrical devices inside the food storage
compartment, if they are not recommended by the manufacturer.
WARNING! If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similar qualied persons in order to
avoid a hazard. This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as:
sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
farm house and by clients in hotel, motels and other residential type
environment;
bed and breakfast type environment;
catering and similar non-retail applications.
This product complies with current European safety standards governing electrical
appliances. It has been subjected to thorough and meticulous testing to assess its
safety and reliability. Before connecting the appliance, make sure that the data on
the rating plate complies with that of the domestic supply. Do not dispose of the
recyclable packing materials in an unauthorised manner. Take them to an appropriate
plant for recycling. The electrical safety of this appliance is only guaranteed when it has
been connected to a mains supply with an e cient earthing system as provided for
by law. This is an important safety requirement and must be complied with. In case of
doubt, have the mains supply checked by a qualied electrician.
As with any other electrical appliance, a few fundamental rules must be observed
during use:
do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
do not pull the power cable to remove the plug from its socket;
do not expose the appliance to atmospheric agents;
do not allow the appliance to be used by unsupervised children;
do not plug-in or unplug the appliance using wet hands;
before carrying out any cleaning or maintenance operation, disconnect the
appliance from the mains supply by either unplugging it or switching the mains
power supply o at the main switch;
in the case of a fault or malfunction, switch o the appliance and do not attempt
any repairs.
This appliance is marked as complying with European Directive 2012/19/EU, Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).Make sure that the product is disposed of
in a correct manner. The user is obliged to contribute towards preventing any negative
consequences for health and the environment.
The symbol axed to the product or accompanying documents signies
that the product must not be treated as normal domestic refuse, but must
be delivered to an authorised collection centre to enable the electric and
electronic equipment to be recycled. When disposing of the appliance,
comply with local waste disposal regulations. For further information on the
treatment, recovery and recycling of this product, refer to the appropriate
oces, local domestic waste collection service or the retailer from where
the appliance was purchase.
9
REMOVAL OF PACKAGING
GB
REMOVAL OF PACKAGING
Place the appliance in its installation site (chap. POSITIONING AND INSTALLINGTHE
APPLIANCE).
Cut straps R and remove the box or plastic bag C (g. 1).
Immediately destroy the plastic bags S as they could be dangerous for children.
Once the appliance is free from its packaging, remove the side protections Fand
then the base B.
PACKAGING
Packaging material is 100% recyclable. For its disposal follow your local regulations.
The packaging material (plastic bags, polystyrene parts etc.) must be kept out
ofchildrens reach as it could be dangerous.
PRODUCT
Scrapping must be carried out according to your local regulations on the disposal
ofwaste materials. Before scrapping the appliance, cut the electrical supply cable so
thatit can no longer be used. The appliance must not be left in the environment, it
must behanded over to a collection center specialized in the recovery of refrigerating
gasesand lubricating oils.
REMOVING THE TRANSPORT PROTECTION
DEVICES
Check that the appliance is undamaged.
The retailer must be informed of any damage to the appliance within 24 hours
ofdelivery.
1. Remove the protection from the door gasket (g. 2-1).
The protection is used to protect the gasket during transport.
The protection must be removed in order to ensure that the door seal functionscorrectly.
To remove the protection, lightly pull one end while rotating it outwards.
2. Remove the glass shelf locking devices.
These plastic elements prevent the shelves from moving during transport.
To remove the shelf locking devices, proceed as follows:
a) Grasp the plastic locking device and rotate it until it comes away from the shelf
(g. 2-2A).
b) Remove the locking device by pulling it outwards (g. 2-2B).
SPARE PARTS SUPPLIED
A. Instruction manual
B. Ice tray
C. Rear spacers
TECHNICAL SPECIFICATIONS
CARRYING STRUCTURE
Made of electrostatically treated and painted plate panels to resist heavy duty wearand
tear and keep its beautiful sine as well.
INSULATION
Selected to keep internal temperature constant and to give large internal spaces.
INTERNAL SPACE
Designed to store any kind of food with easy to move shelves.
FRIDGE AND FREEZER DEFROSTING
Automatic
AIR CIRCULATION
Forced
REFRIGERATOR COMPARTMENT TEMPERATURE CONTROL
Electronic
FREEZER COMPARTMENT TEMPERATURE CONTROL: Electronic.
INFORMATION
This appliance is CFC-free (it the refrigerating circuit contains R134a) or HFC-free(if the
refrigerating circuit contains R600a Isobutane).
For more details, see matriculation plate inside the appliance (g. 3).
The dry ventilation air cools food more quickly; thus the NO FROST technique
has been applied to keep chilling more regular.
WARNING! When you install your appliance, it is important to bear in mind
the climatic rating of the appliance. In order to nd out the climatic rating
of your appliance check the data rating plate.
POSITIONING AND INSTALLING
THE APPLIANCE
INSTALLATION
The appliance is equipped with rear wheels so that it may be moved easily
Do not install the appliance near a source of heat.
Put it in a dry, well-ventilated place.
To ensure correct running and to avoid the formation of condensate on the outer
surface of the appliance, leave a space of at least 5 cm at the top and 3 cm at the
side.
LEVELLING THE APPLIANCE
Make sure that the appliance is on level.
Adjust the front feet P if necessary (Fig. 6, 7).
ASSEMBLY OF SPACERS
The distance from the wall must be at least 4-5 cm to guarantee sucient air
circulation.
Attach the two spacers D (see accessories) to the back of the appliance, as shown
ingure 8.
WARNING! Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in
the built-in structure, clear of obstruction.
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical wiring must comply with the norms on electrical safety.
Check that the voltage on the rating plate corresponds to the voltage in your
home.
The appliance must have an earth according to the laws in force. The
manufacturerdeclines all responsibility for any damage to persons, animals or
things as a resultof failure to comply with these norms.
If the plug and the socket are not of the same kind, ask a qualied technician
tochange the plug.
WARNING!
Do not use adaptors, multiple sockets or extensions (Fig. 11).
IMPORTANT! If the appliance is switched o and then immediately
switched on again, the compressor activates after about 10 minutes. This
is a normal operating procedure for the appliance.
1 GREEN AND YELLOW EARTH
2 BLUE NEUTRAL
3 BROWN LIVE
4 13 AMP FUSE
5 CABLE CLAMP
WARNING!
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
CHECKING THE PROGRAMMED TEMPERATURE
If the ( ) symbol (refrigerator area) and the ( ) symbol (freezer area) are touched
once, the programmed temperature will ash on the display for 6 seconds; after, the
actual temperature inside the compartments will be displayed. The set functions
remain stored in the memory of the appliance, even in the event of a power cut or
when the appliance is disconnected from the electricity supply; upon start-up, the
last temperature setting for both compartments will ash on the display.
HOLIDAY FUNCTION
The HOLIDAY function may be used during periods of prolonged inactivity (for
example, if all users go on holiday). This function saves electricity as it takes into
account the fact that the door of the appliance will not be opened at all during this
period and maintains a temperature inside the refrigerator which is suitable for the
storage of food. To activate this function, simply touch the text HOLIDAY for at least
0.5 seconds; the text will be lit up in white. The function may only be deactivated
manually, by touching the text HOLIDAY for 0.5 seconds. While the appliance is
operating in HOLIDAY mode, all other settings are temporarily disabled.
SUPER FUNCTION
The Super function was designed to reduce the temperature inside the refrigerator
compartment in the shortest possible time; if you touch the text for at least SUPER
0.5 seconds the function will be activated for a period of 7 hours, during which time
the text SUPER will be lit up in white. After this 7-hour period, the Super function
will be deactivated automatically. However, if you wish to manually deactivate the
function before the 7-hour period has elapsed, simply touch the text for at SUPER
least 0.5 seconds; when the function has been deactivated the text will no SUPER
longer be illuminated.
While the appliance is operating in Super mode, all other freezer compartment
settings are temporarily disabled.
PRE-ALARM MODE AND FREEZER TEMPERATURE
The pre-alarm mode is activated when the temperature inside the freezer
compartment reaches a value higher than -12°C (for example, -11°C). This may occur
in the following situations:
a large amount of unfrozen food has been placed in the freezer (see freezing
modes);
the door has been open for an extended period of time;
the electricity supply has been cut ofor a prolonged period of time;
the appliance has malfunctioned.
The pre-alarm mode is indicated by the temperature appearing intermittently on
the freezer display, by the ashing white symbol and by the audible alarm.ALARM
The audible alarm may be disabled by touching the text; in this case the ALARM
pre-alarm mode indicator of the ashing temperature on the display remains active
and the ALARM text will remain lit in a xed manner instead of ashing. The pre-
alarm mode is disabled automatically, but only when the temperature of the freezer
compartment falls below -12°C; at this point the text will no longer be ALARM
illuminated, while the temperature will stop ashing and remain lit in a xed manner
on the display.
FREEZER TEMPERATURE ALARM
The alarm function was designed with the aim of warning the user that, due to some
external cause (for example, a power cut, the door has been left open, etc.) the food
kept in the freezer compartment has reached a temperature higher than +C and
has therefore completely thawed out.
In this case, the freezer temperature alarm mode is enabled and ashes on the
display, along with the highest temperature detected inside the compartment; the
ALARM text is illuminated in red and the audible alarm is also activated.
The display memory (maximum temperature reached) is important because, if
power is cut o and then restored, the appliance will continue operating as normal;
this could result in food which had previously thawed out being refrozen.
DOOR OPEN ALARM
Every time the door is opened the ( ) symbol (refrigerator) and/or the ( ) symbol
(freezer) lights up in white, in a xed manner; if the door remains open for over 2
minutes, the Door Open buzzer alarm sounds; it may be deactivated in one of the
2 following ways:
by closing the door, both the buzzer and the visible alarm signal deactivate;
if the ( ) symbol (for the refrigerator door) or the ( ) symbol (for the freezer door) is
touched, only the buzzer deactivates, while the white-lit visible alarm signal starts
ashing.
CAUTION
Whenever the product has been lying horizontally during transportation, it should
be left to stand upright for at least six hours before it is switched on, otherwise it may
be noisy when it is in operation.
Before plugging the appliance in, make sure that the power supply voltage
corresponds to the value shown on the product data plate (“See the section Electrical
connection”).
Plug the appliance into the electricity mains supply. The display will ash, showing
the default temperature set by the manufacturer (7°C for the refrigerator area, -16°C
for the freezer area).
SWITCHING ON THE APPLIANCE
The product is turned on by touching the symbol ( ) for 0.5 seconds, action followed
by an audible signal (1 beep).
It is possible to switch oonly the refrigerator compartment by touching the symbol
( ) for 4 seconds (the «--» symbol appears on the display).
The product is turned o by touching the symbol ( ) for 5 seconds, followed by an
audible signal (2 beep) and two dash ( ) on the display.
NOTE: in this case, the refrigerator compartment and all the display symbols
are also automatically switched o.
SETTING THE TEMPERATRE OF THE FREEZER AREA
The freezer display indicates the actual internal temperature of the freezer
compartment ranging from +20°C to -40°C; if the temperature exceeds +20°C, the
symbol «H» appears on freezer display. Freezer temperature can be adjusted by
touching the ( ) symbol; temperatures between -16°C and -24°C can be set.
When the refrigerator is switched on, if you touch the ( ) symbol the set temperature
value will ash on the display for 6 seconds.
To set a new temperature, touch the ( ) symbol and, while the display is ashing,
touch the same symbol ( ) repeatedly until the desired temperature value has been
reached; the new setting will be stored after the display has stopped ashing (6
seconds).
SETTING THE TEMPERATURE OF THE REFRIGERATOR AREA
The refrigerator display indicates the actual internal temperature of the refrigerator
compartment ranging from 0°C to 19°C; if the temperature exceeds 19°C, the symbol
«H» appears on the display. Refrigerator temperature can be adjusted by touching
the ( ) symbol; temperatures between 2°C and 7°C can be set.
When the refrigerator is switched on, if you touch the ( ) symbol the set temperature
value will ash on the display for 6 seconds. To set a new temperature, touch the ( )
symbol and, while the display is ashing, touch the same symbol ( ) repeatedly until
the desired temperature value has been reached; the new setting will be stored after
the display has stopped ashing (6 seconds).
NOTE! With room temperatures between 20°C and 25°C, we suggest setting
the refrigerator temperature at +5°C and the freezer temperature at -18°C.
The freezer and refrigerator temperature is also depending on how often the
doors are opened and the quantity of food contained inside the product.
10 STARTING THE APPLIANCE
STARTING THE APPLIANCE
ON / OFF
FRIDGE DISPLAY
FREEZER DISPLAY
FRIDGE COMPARTMENT POWER SWITCH (ON/OFF)
FRIDGE TEMPERATURE ADJUSTMENT
FRIDGE DOOR OPEN ALARM (DEACTIVATION)
FREEZER TEMPERATURE ADJUSTMENT
FREEZER DOOR OPEN ALARM (DEACTIVATION)
HOLIDAY FUNCTION
SUPER FUNCTION
PRE-ALARM - ALARM
FREEZER TEMPERATURE
INTERNAL LIGHT
Every time the door is opened, the light inside the refrigerator compartment is
switched on; if the door is opened for an extended period of time, the light switches
o automatically after 5 minutes. To switch it back on, simply close the door and
open it again.
MALFUNCTION MANAGEMENT
If the symbols « », appear on the refrigerator-freezer display, the appliance E E E»,» -»,»-
is guaranteed to function for a few days, but the Technical Assistance Centre should
be contacted immediately.
HOW TO STORE FOOD IN THE REFRIGERATOR
COMPARTMENT
Place the food as shown in the diagram 4.
SPECIAL COMPARTMENT FOR THE PRESERVATION OF MEAT AND
FISH:
Some delicate food stus like meat, sh, and lightly frozen groceries can be placed in a
special box, in which the temperature is kept constant at 0° C.
NOTE:
The distance between the shelves and the rear internal wall of the refrigerator
ensures that air circulates freely.
Do not place food in direct contact with the rear wall of the refrigerator
compartment.
Do not place food that is still warm into the compartments.
Keep all liquids in closed containers.
The NO-FROST system guarantees a constant temperature and a more rapid
freezing capacity.
The humidity-free, forced air circulation tends to dry food up quickly and for
this reason, we advise keeping all food in closed containers.
USING THE FREEZER COMPARTMENT
HOW TO FREEZE FRESH FOOD
The freezer compartment ( ) makes it possible to freeze food. The quantity of fresh ****
food, which can be frozen in 24 hours, is shown on the rating plate (see paragraph
entitled “Electrical wiring”).
Proceed as follows:
Wrap the food in aluminum foil, transparent lm, plastic waterproof packaging,
covered polyethylene containers, freezer containers.
Place the groceries in the compartments as indicated in Figure 5; allow
sucient free space around them so that the air can circulate freely.
If there is a power failure, the freezer compartment will keep its preserving
temperature for about 18 hours.
When you purchase frozen food always bear in mind the following factors:
The packaging or packet must be intact, otherwise the food may spoil. If a packet
is swollen or shows damp marks, it has not been stored in optimum conditions and
may have started to thaw.
Purchase frozen food goods last and transport them in an insulated box.
As soon as you arrive home, place the frozen goods immediately in the freezer
compartment.
Avoid or reduce variations in temperature to a minimum.
Keep to the expiry date shown on the frozen food package.
Always follow the instructions on the packaging on how to preserve the frozen
foods.
The maximum amount of fresh food that can be frozen is shown in kg/24h on the
rating plate with the technical specications.
Avoid placing food that has to be frozen in contact with food that has already been
frozen so that the latter does not under go a rise in temperature.
PRODUCTION OF ICE CUBESFIG. 5
Fill the ice container three quarters full with water; place it on the appropriate sliding
shelf in the freezer compartment (if available).
DEFROSTING
The fridge-freezer defrosts automatically and therefore there is no need for anything
to be done to it.
WARNING!
Never re-freeze partially thawed food and consume it within 24 hours.
If a power cut should occur, try to establish its duration.
If the forecast is less than 12 hours, leave the food in the freezer and keep the door
closed.
If the power cut lasts for longer than 12 hours and part of the food starts to thaw out,
this should be consumed as soon as possible.
Remove the food, wrap it in several layers of newspaper and place it in the fridge
or in a cool location.
Remember that an increase in the temperature of the food will greatly reduce
its storage life.
WARNING! Do not use any mechanical devices or other articial methods
other that those recommended by the manufacturer for accelerating the
defrosting process.
WARNING! Unless otherwise approved by the manufacturer, do not use
electrical appliances inside the food storage compartment.
CLEANING
WARNING! Before starting any cleaning, disconnect the appliance from
the mains electricity supply.
WARNING! The protections (wire grill, covers) must not be removed by
unqualiedpersonnel: do not use the appliance if the protections have
been removed.
CLEANING THE INTERNAL PLASTIC PARTS AND THE DOOR GASKET
Use a warm solution of bicarbonate of soda (two spoonfuls in two litres of water).
IMPORTANT!
Do not use abrasives or detergents of any kind.
CLEANING THE CONDENSER
This should be carried out at least twice a year.
Clean using a domestic vacuum cleaner or a brush (g. 13). A dirty condenser will
have a negative eect on the appliance and reduce its performance.
FOR PROLONGED ABSENCES
Empty the compartments.
Disconnect the appliance from the mains electricity supply.
Clean both the compartments and dry them.
Leave the doors open to prevent bad smells or mould from forming.
ANTIBACTERIAL FILTER
The appliance is equipped with an antibacterial lter; its function is to improve the
air quality inside the refrigerator, ensuring a healthier and bacteria-free environment
and, as a result, extending food preservation.
GB
11
STARTING THE APPLIANCE
STARTING THE APPLIANCE POWER CUT
CLEANING THE ANTIBACTERIAL FILTER
Perform cleaning the antibacterial lter every 4
months.
1. Remove the lter-holder cover (g. 1.)
12 TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
TROUBLESHOOTING
1. The appliance does not work. Check that:
Is there a power cut?
Is the plug inserted properly in the mains socket?
Is the power supply cable damaged?
Is the temperature setting correct?
2. The temperature inside the compartments is not low enough. Check that:
Do the doors close properly?
Is the appliance installed near to a heat source?
Is the temperature setting correct?
Is the condenser clean?
3. The temperature inside the fridge compartment is too low. Check that:
Is the thermostat in the right position?
4. The appliance is very noisy. Check that:
Is the appliance in contact with other furniture or objects?
Are the pipes on the back touching or vibrating?
Is the appliance level?
5. The interior light does not work
Contact the Technical Assistance Service.
6. There is water on the oor. Check that:
Is tray V inserted correctly and in contact with the compressor?
Is drain pipe R correctly inserted in the tray?
CLEANING TECHNICAL ASSISTANCE SERVICE
Before contacting the Assistance Service:
Check whether it is possible to rectify the problem by referring to
the“Troubleshooting” guide.
Restart the appliance to check whether the problem has been resolved. If
theproblem still exists, disconnect the appliance from the mains electricity
supplyand repeat the operation after one hour.
If the appliance is not working properly or not working at all, before calling
theTechnical Assistance Service check that:
The plug is inserted properly in the mains socket.
The mains supply is working.
The temperature is set correctly.
The doors close properly.
The power supply voltage corresponds to that of the appliance (± 6%).
If the problem still exists, call the Assistance Service.
INFORM THE ASSISTANCE SERVICE OF:
The type of malfunction
The appliance model
The serial number
The manufacturing rm refuses all responsibility for any possible imprecision in this
booklet, due to misprints or clerical errors. It reserves the right to make all the changes
that it will consider necessary in its own products, without eecting the essential
characteristics of functionality and safety.
2. Remove the lter (g. 2.)
3. Wash it with hot water (it can be washed also in
the dishwasher); dry it at a temperature lower
than 100°C;
4. Remount it in the specic seat and place back
the cover (g. 1)
To maintain a proper ltering capacity, replace the
lter every 2 years.
RU
13
ПРАВИЛА – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ 13
СОДЕРЖАНИЕ ПРАВИЛА – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ
РЕКОМЕНДАЦИИ
ПРАВИЛА – ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ
РЕКОМЕНДАЦИИ..........................................................................13
СНЯТИЕ УПАКОВКИ...................................................................14
УПАКОВОЧНЫЕ МАТЕРИАЛЫ..........................................................14
ИЗДЕЛИЕ.................................................................................................14
УДАЛЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ
ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ..........................................................14
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ.....................................................................14
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ......................................14
РАЗМЕЩЕНИЕ И ПОДКЛЮЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ..................14
УСТАНОВКА.............................................................................14
ВЫРАВНИВАНИЕ.............................................................................14
МОНТАЖ ОГРАНИЧИТЕЛЕЙ..........................................................14
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ......................................14
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА.........................................15
ВАЖНОЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ........................................................15
ВКЛЮЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ.....................................................................15
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРНЫ МОРОЗИЛЬНОЙ
КАМЕРЫ.....................................................................................................15
НАСТРОЙКА ТЕМПЕРАТУРНЫ ХОЛОДИЛЬНОЙ
КАМЕРЫ.....................................................................................................15
КОНТРОЛЬ ЗАДАННОГО ЗНАЧЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ.........15
ФУНКЦИЯ «HOLIDA........................................................................15
ФУНКЦИЯ “СУПЕР”................................................................................15
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫЙ СИГНАЛ ПРИ ПОВЫШЕНИИ
ТЕМПЕРАТУРЫ В МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЕ..............................15
УСЛОВИЯ СИГНАЛИЗАЦИИ ПРИ ПОВЫШЕНИИ
ТЕМПЕРАТУРЫ В МОРОЗИЛЬНИКЕ...............................................16
СИГНАЛИЗАЦИЯ ОТКРЫТОЙ ДВЕРЦЫ........................................16
ВНУТРЕННЕЕ ОСВЕЩЕНИЕ.............................................................16
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ...............................................16
ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ ПРОДУКТОВ
В ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЕ.......................................................16
ПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ..................16
ПОРЯДОК ЗАМОРАЖИВАНИЯ СВЕЖИХ ПРОДУКТОВ.....16
ПРИГОТОВЛЕНИЕ КУБИКОВ ЛЬДА...........................................16
РАЗМОРОЗКА................................................................................16
ПРИ ОТКЛЮЧЕНИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ............................16
УХОД.......................................................................................17
ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ПЛАСТМАССОВЫХ ЧАСТЕЙ
И УПЛОТНИТЕЛЯ ДВЕРЦЫ.................................................................17
ЧИСТКА КОНДЕНСАТОРА.................................................................17
В СЛУЧАЕ ДЛИТЕЛЬНОГО ОТСУТСТВИЯ..................................17
АНТИБАКТЕРИАЛЬНЫЙ ФИЛЬТР...............................................17
ЧИСТКА АНТИБАКТЕРИАЛЬНОГО ФИЛЬТРА......................17
ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ..........................................17
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ.........................................17
ВНИМАНИЕ! Холодильник, работающий с использованием хладаген-
та R600aзобутан) и воспламеняющегося газа, который содержится
в изоляционной пене, по завершении срока службы следует при-
вести в безопасное состояние, прежде чем сдавать на утилизацию.
Для выполнения этой операции обратитесь в магазин или в местное
специализированное учреждение.
ВНИМАНИЕ! При установке Вашего прибора важно учитывать, к ка-
кому климатическому классу он относится. Для определения класса
см. приведенную здесь таблицу данных. Прибор работает надлежа-
щим образом в указанных в таблице температурных пределах в со-
ответствии со своим климатическим классом.
ВНИМАНИЕ! Устройство может использоваться детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умствен-
ными способностями, а также лицами с недостатком опыта или не-
обходимых знаний только под присмотром либо после детального
обучения и понимания возможных опасностей, связанных с исполь-
зованием прибора. Дети не должны играть с прибором. Чистка и
уход не должны осуществляться детьми без присмотра.
ВНИМАНИЕ! Не закрывайте вентиляционные отверстия корпуса, а
при встроенной установке обеспечьте также достаточное простран-
ство для воздухообмена вокруг холодильника.
ВНИМАНИЕ!
Следите за тем, чтобы не повредить систему охлаждения.
ВНИМАНИЕ! Не храните в приборе взрывчатые вещества, такие как
аэрозольные баллоны с горючим газом.
ВНИМАНИЕ! Не используйте механические или другие устройства,
искусственно ускоряющие разморозку, кроме тех, которые рекомен-
дованы производителем.
ВНИМАНИЕ! Не используйте электроприборы внутри отсека для хра-
нения продуктов, если такие приборы не разрешены производите-
лем.
ВНИМАНИЕ! Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен
представителем Авторизованного сервисного Центра во избежание
опасности.
Данный прибор предназначен исключительно для бытового или подобного ему
применения, а именно:
в кухонных уголках магазинов, офисов и других рабочих помещений;
в гостиницах, мотелях и других заведениях гостиничного типа, где он нахо-
дится в распоряжении гостей этих заведений;
в пансионах типа “Bed & Breakfast”;
для службы кейтеринга и прочих некоммерческих целей.
Данное изделие соответствует действующим европейским нормам, касающим-
ся безопасности электрооборудования. Изделие было подвергнуто длительным
испытаниям и тщательному тестированию с целью оценки его безопасности и
надежности. Прежде чем пользоваться прибором, внимательно прочтите это ру-
ководство, где содержатся сведения о необходимых действиях, а также о том, что
делать недопустимо. Использование прибора не по назначению представляет
собой опасность, особенно для детей.
Прежде чем подключать прибор к электрической сети, проверьте соответствие
данных в паспортной таблице параметрам Вашей электросети. Упаковочные ма-
териалы, предназначенные для вторичной переработки, должны сдаваться в со-
ответствующий центр по переработке таких отходов.
Безопасность работы электрооборудования данного прибора будет обеспече-
на только в том случае, если подключение к сети выполнено с использованием
исправной розетки с заземлением, которое соответствует нормам. Обязательно
проверьте соблюдение этого важнейшего условия безопасной работы. Если у Вас
возникли сомнения, сделайте запрос на тщательную проверку сети квалифици-
рованным специалистом.
При пользовании данным прибором, как и любым другим электроприбором, не-
обходимо соблюдать некоторые основные правила:
нельзя касаться прибора мокрыми или влажными руками/ногами;
нельзя тянуть за шнур питания, чтобы вынуть вилку из розетки;
нельзя оставлять прибор под воздействием различных атмосферных фак-
торов;
дети могут пользоваться прибором только под присмотром взрослых;
нельзя вынимать или вставлять вилку в розетку мокрыми руками;
перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию не-
обходимо отсоединить прибор от электросети, вынув вилку из розетки или
выключив рубильник;
14 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
ПРАВИЛА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И ВАЖНЫЕ
РЕКОМЕНДАЦИИ
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
в случае поломки или неправильной работы прибора необходимо выклю-
чить его и прекратить его использование.
Данное изделие промаркировано в соответствии с Европейской директивой
2012/19/EU по утилизации электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы поможете предотвра-
тить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и здоровья
человека, которые в противном случае могут возникнуть.
Символ на самом изделии или в сопроводительной документации указы-
вает, что при утилизации данного прибора с ним нельзя обращаться, как
с обычными бытовыми отходами. Изделие следует сдать в соответству-
ющий пункт приема электрического и электронного оборудования для
последующей переработки. Сдача должна производиться в соответствии
с местными правилами по утилизации отходов. За более подробной ин-
формацией о правилах обращения с такими изделиями и их переработки
обращайтесь в соответствующее учреждение, местную службу по утили-
зации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
СНЯТИЕ УПАКОВКИ
Расположите изделие в месте его установки (см. раздел РАЗМЕЩЕНИЕ И
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ).
Разрежьте ленты R, стягивающие упаковку, снимите картон или наружную
полиэтиленовую пленку С (рис. 1).
Немедленно уберите полиэтиленовые пакеты S, так как они могут быть
опасными для детей.
Освободив изделие от упаковки, снимите боковые вставки F и затем – осно-
вание В.
 
Упаковочные материалы на 100% перерабатываемые. Утилизируйте их согласно
местным нормам.
Упаковочные материалы (полиэтиленовые пакеты, куски полистирола и т.д.)
должны находиться в недоступном для детей месте, так как они представляют
потенциальную опасность.

Изделие изготовлено из материалов, подлежащих утилизации. Утилизация изде-
лия должна осуществляться в соответствии с местными нормами.
Перед утилизацией прибора выведите его из строя, обрезав его сетевой кабель.
Изделие, подлежащее утилизации, не может быть выброшено вместе с обычным
мусором, а должно быть передано в специальный пункт приема вторсырья (для
сбора хладагента и смазочного масла).
УДАЛЕНИЕ ЗАЩИТНЫХ ПРИСПОСОБЛЕНИЙ
ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ
Убедитесь в сохранности прибора. О возникших во время перевозки поврежде-
ниях необходимо сообщить Вашему дилеру в течение 24 часов после получения
изделия.
1. Снимите защитную пленку с прокладки дверцы морозильной камеры (чтобы
убедиться, что дверца плотно закрывается): потяните за конец пленки, одновре-
менно поворачивая ее вверх. Защитная пленка помогает избежать возможных
повреждений прокладки дверцы во время транспортировки прибора (рис. 2-1).
2. Снимите фиксаторы стеклянных полок.
Эти пластиковые элементы препятствуют перемещению полок во время транс-
портировки.
Фиксаторы снимаются следующим образом:
a) возьмитесь за пластиковую деталь и поверните ее так, чтобы она отделилась
от полки (рис. 2-2А);
b) снимите фиксаторы, вытянув их по направлению наружу (рис. 2-2В).
 
A. Руководство по эксплуатации
B. Ванночка для льда
C. Задние ограничители
 
Состоит из металлических листов, окрашенных электростатическим способом,от-
личается высокой прочностью и устойчивостью к механическим повреждениям,
сохраняя свой оригинальный вид и блеск.
 
Сохраняют стабильную температуру внутри морозильной камеры, а также способ-
ствуют его большей вместимости.
 
продумано так, чтобы в нем можно было разместить продукты любой формы, лег-
ко переставив полки.
 
Автоматическое
 
Принудительная
   
Электронное
    : Электронная.
!    CFC ( -
   R134a)  HFC ( -
     R600a ()).
Сухой воздух вентиляции позволяет охлаждать продукты питания намно-
го быстрее; технология NO FROST позволяет поддерживать равномерную
температуру.
!      -
 .      -
 ,    .
Более подробные сведения о приборе смотрите в паспортной таблице у него
внутри (рис. 3).
РАЗМЕЩЕНИЕ И ПОДКЛЮЧЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ

Устройство оснащено сзади роликами, которые облегчают его перемеще-
ние.
Не устанавливайте устройство рядом с источниками тепла.
Установите устройство в сухом, хорошо проветриваемом месте
Для исправной работы изделия и во избежание образования конденсата
оставьте свободное пространство не менее 5 см сверху и 3 см по бокам.

Проверьте с помощью уровня, ровно ли установлен прибор.
При необходимости отрегулируйте передние ножки Р (рис. 6, 7).

Расстояние от стены должно составлять не менее 4-5 см для обеспечения доста-
точной циркуляции воздуха.
Установите два ограничителя D (входят в комплект поставки) сзади прибо-
ра, как показано на рисунке 8.
!     , 
      -
    .
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Электрическое подключение изделия должно соответствовать действую-
щим нормам электробезопасности.
Проверьте, чтобы напряжение, указанное в паспортной таблице изделия,
соответствовало напряжению в электрической сети Вашего дома.

Если во время транспортировки изделие находилось в горизонтальном поло-
жении, то перед включением обязательно оставьте его в вертикальном поло-
жении минимум на шесть часов, в противном случае прибор будет работать
шумно.
!       -
, ,     ,
    .
Вставьте штепсельную вилку прибора в сетевую розетку. На мигающем дисплее
отображается температура, заданная изготовителем (+7°C) для холодильной ка-
меры и -16°C – для морозильной камеры.

Включите прибор, дотронувшись до символа ( ) на 0,5 секунды. При этом про-
звучит акустический сигнал (1 гудок).
Можно включить только холодильную камеру, дотронувшись до символа ( ) на
4 секунды (на дисплее показывается символ “--”).
Чтобы выключить его, прикоснитесь на 5 секунд к символу ( ). При этом про-
звучит акустический сигнал (2 гудка) и на дисплее появится символ “-- (два де-
фиса).
ПРИМЕЧАНИЕ: в этом случае автоматически выключается холодильная ка-
мера и индикация консоли управления.

На дисплее морозильника отображается реальная температура в морозильной
камере между +20°C и - 40°C; если температура внутри камеры выше +20°C, на
дисплее морозильника появляется символ «H». Регулировка температуры в мо-
розильнике производится при помощи клавиши ( ); значение температуры мо-
1. Зеленый и желтый Земля
2. Синий Нейтраль
3. Коричневый Фаза
4. Предохранитель 13 Ампер
5. Фиксатор кабеля
!   
!
15
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
жет задаваться от -16°C до -24°C. При включенном морозильнике после нажатия
на клавишу ( ) заданное значение температуры начинает мигать на дисплее в
течение 6 секунд.
Чтобы задать новое значение температуры, нажать на клавишу ( ), и, пока ди-
сплей продолжает мигать, многократным нажатием клавиши ( ) вводится нуж-
ное значение температуры; новое значение сохраняется в памяти после того,
как дисплей перестает мигать (6 секунд).

На дисплее морозильника отображается реальная температура в холодильной
камере между 0°C и +19°C; если температура внутри камеры выше +19°C, на
дисплее холодильника появляется знак «H». Регулировка температуры в холо-
дильнике производится при помощи клавиши ( ); значение температуры может
задаваться от -2°C до +7°C. При включенном холодильнике после нажатия на
клавишу ( ) заданное значение температуры начинает мигать на дисплее в те-
чение 6 секунд.
Чтобы задать новое значение температуры, нажать на клавишу ( ), и, пока ди-
сплей продолжает мигать, многократным нажатием клавиши ( ) вводится нуж-
ное значение температуры; новое значение сохраняется в памяти после того,
как дисплей перестает мигать (6 секунд).
При температуре окружающей среды 20 - 2C, рекомендованная темпера-
тура внутри холодильника +5° и внутри морозильника -18°C.
Примечание. При выборе температурного режима необходимо учитывать:
как часто открывается дверца морозильника, какова температура в поме-
щении, где установлено изделие, и какое количество продуктов хранится в
морозильной камере.
  
После однократного нажатия на клавишу ( ) (Холодильная камера) и клавишу
( ) (Морозильная камера) на дисплее появится заданное значение температу-
ры, которое мигает в течение 6 секунд. После этого на экране появляется реаль-
ная температура внутри обеих камер. Заданные функции сохраняются в памяти
даже если произойдет перебой в подаче электроэнергии или оборудование
будет выключено. После перезапуска последнее заданное значение для обеих
камер мигает на дисплее в течение 6 секунд.
“HOLIDAY
Функция HOLIDAY может использоваться в период длительного отсутствия,
например, отпуска. Она способствует экономии электроэнергии, поскольку при
ее разработке учитывалось, что в отсутствие пользователей дверь прибора не
открывается. Функция HOLIDAY обеспечивает температуру внутри холодиль-
ника соответствующую условиям хранения продуктов. Для активации данной
функции нажмите на надпись “HOLIDAY в течение 0,5 секунды; надпись заго-
рится с белой подсветкой. Данная функция может быть включена только вруч-
ную, нажатием на клавишу HOLIDAY в течение 0,5 секунды.
Во время работы в режиме HOLIDAY все прочие установки временно отклю-
чены.
“”
Функция SUPER была разработана для снижения температуры внутри моро-
зильной камеры в кратчайшие сроки. Эта функция активируется касанием над-
писи SUPER на 0,5 секунды и действует в течение 30 часов. Все это время значок
SUPER подсвечен белым светом. Данная функция автоматически выключается
через 30 часов, но при необходимости ее можно выключить в любой момент
вручную, дотронувшись до значка на 0,5 секунды (он погаснет).SUPER
В режиме все остальные настройки изделия временно отключаются.SUPER
   

Предупредительный сигнал срабатывает в том случае, если температура внутри
морозильной камеры выше -12°C. Возможные причины:
морозильная камера перегружена продуктами (см. способы заморозки)
дверь камеры была открыта в течение длительного времени;
отсутствовала электроэнергия в течение длительного времени;
в приборе имеется какая-то неисправность.
Предупредительный сигнал появляется на дисплее в виде мигающего значения
температуры, надписи , мигающей белым цветом, и звукового сигнала.ALARM
Прибор должен быть заземлен в соответствии с действующим законода-
тельством. Производитель изделия снимает с себя какую-либо ответствен-
ность за ущерб, причиненный людям, домашним животным или имуществу
вследствие несоблюдения этих норм.
Если штепсельная вилка изделия несовместима с сетевой розеткой в Вашем
доме, необходимо поручить замену вилки квалифицированному специалисту.
!
  ,    (. 11).
!     
    10 ,  -
 .
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
RU
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛ. / ВЫКЛ.
ДИСПЛЕЙ ХОЛОДИЛЬНИКА
ДИСПЛЕЙ МОРОЗИЛЬНИКА
КЛАВИША ВКЛЮЧЕНИЯ/ВЫКЛЮЧЕНИЯ ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ ХОЛОДИЛЬНИКА
СИГНАЛИЗАЦИЯ ОТКРЫТОЙ ДВЕРЦЫ ХОЛОДИЛЬНИКА (ВЫКЛЮЧЕНИЕ)
РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ МОРОЗИЛЬНИКА
СИГНАЛИЗАЦИЯ ОТКРЫТОЙ ДВЕРЦЫ МОРОЗИЛЬНИКА (ВЫКЛЮЧЕНИЕ)
ФУНКЦИЯ HOLIDAY
ФУНКЦИЯ SUPER
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ -СИГНАЛИЗАЦИЯ
ТЕМПЕРАТУРА МОРОЗИЛЬНИКА
   
В морозильной камере можно замораживать свежие продукты. Количе(****) -
ство свежих продуктов, которое можно заморозить за 24 часа, указано на за-
водской табличке.
Порядок замораживания:
Заверните или поместите продукты в фольгу, прозрачную пленку, герме-
тичные полиэтиленовые пакеты, пластмассовые емкости с крышками или
емкости для морозильной камеры.
Поместите продукты в указанные отделения (рис. 5), оставляя между упа-
ковками достаточно пространства для циркуляции воздуха.
В случае внезапного отключения электроэнергии, в морозильной камере
в течение примерно 18 часов сохраняется температура, необходимая для
сохранения продуктов.
При покупке замороженных продуктов всегда необходимо учитывать следую-
щие факторы:
Упаковка или пакет не должны быть повреждены, иначе продукт может ис-
портиться. Если упаковка вздулась или на ней есть влажные пятна, значит,
продукт плохо хранился и начал оттаивать.
В магазине кладите в корзину замороженные продукты в последнюю оче-
редь и используйте специальные сумки для замороженных продуктов.
Когда привезете замороженные продукты домой, сразу поместите их в мо-
розильную камеру.
Избегайте температурных колебаний или максимально сократите их.
Проверяйте срок годности, указанный на упаковке замороженных продук-
тов.
Всегда следуйте инструкциям о хранении замороженных продуктов, кото-
рые приведены на их упаковке.
Максимальное количество свежих продуктов, которое можно заморозить
за 24 часа (кг/24 ч.), указано в паспортной табличке с техническими харак-
теристиками.
Не следует помещать свежие продукты рядом с уже замороженными во из-
бежание повышения температуры последних.
  . 5
Наполните лоток для льда водой на 3/4; поместите его в морозильную камеру в
специальный выдвижной ящичек (если он прилагается).

Размораживание морозильной камеры автоматическая процедура, которая
не требует от Вас выполнения каких-либо операций.
!     
  –       24 .
ПРИ ОТКЛЮЧЕНИИ ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
Если предполагается, что напряжение вновь появится в течение 12 часов, про-
дукты могут оставаться в морозильной камере, при этом следует держать двер-
цу закрытой.
Если напряжение будет отсутствовать более 12 часов и часть продуктов размо-
розится, их необходимо употребить как можно скорее.
Выньте продукты из морозильной камеры, оберните их в несколько слоев
газетной бумаги и храните в холодильнике или прохладном месте.
Следует помнить, что повышение температуры продуктов значительно со-
кращает срок их хранения.
!      -
    ,  ,
     
.
!    -
,      -
 .
Звуковой сигнал отключается нажатием на клавишу ; в этом случае ALARM
остается активированным предупреждение в виде мигающего значения тем-
пературы и надписи , которая прекращает мигать и горит постоянно. ALARM
Предупреждающий сигнал отключается автоматически и только после того как
температура в камере опуститься ниже -12°C; в этом случае надпись ALARM гас-
нет и значение температуры перестает мигать и горит постоянно.
   

Данная функция служит для предупреждения пользователя о том, что вслед-
ствие действия внешних факторов (отключение электроэнергии, открытая
дверца и т.п.) продукты, хранящиеся в морозильной камере, достигли темпера-
туры выше +1°C, и, следовательно, полностью разморозились.
В этом случае активируется сигнализация превышения температуры, при ко-
торой на дисплее мигает значение самой высокой температуры, измеренной в
камере; надпись горист с красным светом, а также раздается звуковой ALARM
сигнал.
Сохранение значения на дисплее (максимальная измеренная температура)
имеет важное значение, поскольку вследствие возобновления подачи электро-
энергии после ее отключения прибор приступает к нормальной работе и может
повторно заморозить продукты, которые были разморожены.

При каждом открывании двери загорается клавиша ( ) (холодильник) и /или
клавиша ( ) (морозильная камера) с бело й подсветкой и горит постоянно; если
дверь открыта в течении более 2 минут, активируется также и звуковой сигнал
«Открыта дверь», выключить который можно двумя способами:
после закрытия двери звуковой и световой сигналы отключатся;
нажатием на клавишу ( ) ля двери холодильника) и на клавишу ( ) (для
двери морозильника) отключается только звуковой сигнал, а световой сиг-
нал с белой подсветкой начинает мигать.

При каждом открытии дверцы в холодильной камере включается внутренне ос-
вещение; в том случае, если дверца открыта в течение более 5 минут, освещение
автоматически выключается; чтобы его включить закройте и откройте дверцу.

Когда на дисплее появляется мигающий символ « », « -», «- », прибор может  
работать несколько дней, но нужно как можно быстрее связаться с Центром
сервисного обслуживания.
ПРАВИЛА ХРАНЕНИЯ ПРОДУКТОВ
В ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЕ
Расположите продукты, как показано на рисунке 4.
      :
Некоторые продукты питания, такие как мясо, рыба и продукты легкой замо-
розки, могут храниться в специальном отделении, в котором поддерживается
постоянная температура около C.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Расстояние между полками и внутренней задней стенкой холодильника
обеспечивает свободную циркуляцию воздуха в приборе.
Не кладите продукты в отделение так, чтобы они касались его внутренней
стенки.
Не ставьте на полки еще горячие блюда.
Храните жидкости в закрытых емкостях.
Система NO-FROST обеспечивает в приборе наличие постоянной темпе-
ратуры и его способность быстрее охлаждать продукты.
Принудительная циркуляция воздуха при отсутствии влажности доволь-
но быстро сушит продукты, поэтому рекомендуется хранить их в закры-
тых емкостях.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА ПОЛЬЗОВАНИЕ МОРОЗИЛЬНОЙ КАМЕРОЙ
16 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
1.    . :
есть ли напряжение в электросети;
хорошо ли электрическая вилка изделия вставлена в сетевую розетку;
исправен ли сетевой кабель;
корректны ли настройки температуры.
2.      . -
:
плотно ли закрываются дверцы камер;
не установлен ли прибор рядом с источником тепла;
корректны ли настройки температуры;
не загрязнен ли конденсатор.
3.     . -
:
Правильное положение термостата.
4.     . :
не касается ли прибор другой мебели или предметов;
не касаются ли друг друга трубки в задней части устройства и не вибри-
руют ли;
хорошо ли выровнен прибор.
5.    .
Обратитесь в Центр сервисного обслуживания.
6.   . :
Ванночка V хорошо вставлена и касается компрессора (рис. 15)?
Сливная труба R хорошо вставлена в ванночку (рис. 15)?
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
     :
проверьте, можно ли устранить неисправность самостоятельно, следуя ре-
комендациям раздела ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ;
вновь включите устройство, чтобы проверить, корректно ли работает при-
бор.
Если неисправность не устранена, вновь выключите прибор и включите его че-
рез час.
Если прибор по-прежнему работает некорректно или не работает совсем, пе-
ред вызовом специалиста следует еще раз проверить:
хорошо ли штепсельная вилка прибора вставлена в сетевую розетку, нет ли
искрения в розетке;
есть ли напряжение в электросети;
правильно ли настроен температурный режим;
плотно ли закрывается дверца морозильной камеры;
соответствует ли напряжение в электросети напряжению питания прибора
(± 6%).
     ,    -
:
подробное описание неисправности
модель изделия
серийный номер изделия
дату приобретения изделия.
Изготовитель не несет ответственности за возможные ошибки и неточности, до-
пущенные при печати данной инструкции. Рисунки, приведенные в инструкции,
носят ориентировочный характер. Изготовитель оставляет за собой право вно-
сить в производимые им изделия изменения, которые он сочтет необходимыми
или полезными, в том числе в интересах потребителя, без изменения основных
функциональных характеристик и характеристик безопасности.
!      -
  .
!   ( , )
     : -
      -
.
   
 
Для чистки используйте только теплый раствор соды в соотношении: 2 ст. л.
соды на 2 л воды.
!         -
 .
 
Должна производится не реже двух раз в год.
Используйте домашний пылесос или щетку (рис. 13). Загрязненный конденсатор
негативно воздействует на работу морозильной камеры, ухудшая ее произво-
дительность.
 
Полностью освободите все отделения морозильной камеры от продуктов.
Отключите морозильную камеру от электросети.
Произведите чистку отсеков морозильной камеры и высушите их.
Оставьте дверцы приоткрытыми во избежание образования внутри камеры
неприятных запахов или плесени.
17
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
УХОД ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
RU

Прибор оснащен антибактериальным фильтром.
Он служит для того, чтобы улучшить качество
воздуха внутри холодильника, обеспечивая бо-
лее здоровую среду, без бактерий, что увеличи-
вает продолжительность хранения продуктов
питания.
 

Рекомендуем осуществлять чистку антибактери-
ального фильтра каждые 4 месяца.
1. Снимите крышку держателя фильтра (рис. 1)
2. Извлеките фильтр (рис.2)
3. Промойте фильтр в горячей воде (также
можно мыть его в посудомоечной машине);
высушите при температуре ниже 100°C.
4. Установите фильтр на место и закройте
крышкой (рис.1).
Для поддержания оптимальной фильтрующей
функции необходимо менять фильтр каждые 2
года.
ЗМІСТ НОРМИ-ЗАСТЕРЕЖЕННЯ І ВАЖЛИВІ РЕКО-
МЕНДАЦІЇ
НОРМИ-ЗАСТЕРЕЖЕННЯ І ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ...18
ЗНЯТТЯ УПАКОВКИ....................................................................19
ПАКУВАЛЬНІ МАТЕРІАЛИ.................................................................19
ВИРІБ..........................................................................................................19
ВИДАЛЕННЯ ЗАХИСНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
ДЛЯ ТРАНСПОРТУВАННЯ..........................................................19
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ.......................................................................19
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ.................................................19
РОЗМІЩЕННЯ І ПІДКЛЮЧЕННЯ ВИРОБУ........................19
УСТАНОВКА.................................................................................19
ВИРІВНЮВАННЯ.................................................................................19
МОНТАЖ ОБМЕЖУВАЧІВ................................................................19
ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ................................................19
ПОЧАТОК РОБОТИ...................................................................20
ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ..................................................................20
УВІМКНЕННЯ ПРИЛАДУ....................................................................20
НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ В ЗОНІ
МОРОЗИЛЬНИКА...................................................................................20
НАЛАШТУВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ В ЗОНІ
ХОЛОДИЛЬНИКА...................................................................................20
КОНТРОЛЬ ЗАПРОГРАМОВАНОЇ ТЕМПЕРАТУРИ.................20
ФУНКЦІЯ «HOLIDAY»..........................................................................20
ФУНКЦІЯ СУПЕР“..................................................................................20
СИГНАЛІЗАЦІЯ ПРИ ПІДВИЩЕННІ ТЕМПЕРАТУРИ
У МОРОЗИЛЬНІЙ КАМЕРІ..................................................................20
УМОВИ СИГНАЛІЗАЦІЇ ПРИ ПІДВИЩЕННІ
ТЕМПЕРАТУРИ У МОРОЗИЛЬНИКУ................................................21
СИГНАЛІЗАЦІЯ ВІДЧИНЕНОЇ ДВЕРЦЯТИ................................21
ВНУТРІШНЄ ОСВІТЛЕННЯ.............................................................21
ЯК ЗБЕРІГАТИ ПРОДУКТИ В ХОЛОДИЛЬНІЙ КАМЕРІ...21
КОРИСТУВАННЯ МОРОЗИЛЬНОЮ КАМЕРОЮ.............21
ЯК ЗАМОРОЖУВАТИ СВІЖІ ПРОДУКТИ.............................21
ПРИГОТУВАННЯ КУБИКІВ ЛЬОДУ...............................................21
РОЗМОРОЖУВАННЯ.............................................................21
ПРИ ВІДСУТНОСТІ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ..................................21
ДОГЛЯД.....................................................................................21
ОЧИЩЕННЯ ВНУТРІШНІХ ПЛАСТМАСОВИХ ЧАСТИН
І УЩІЛЬНЮВАЧА ДВЕРЦЯТ.................................................................22
ОЧИЩЕННЯ КОНДЕНСАТОРА.........................................................22
У РАЗІ ТРИВАЛОЇ ВІДСУТНОСТІ..............................................22
АНТИБАКТЕРІАЛЬНИЙ ФІЛЬТР....................................................22
ОЧИЩЕННЯ АНТИБАКТЕРІАЛЬНОГО ФІЛЬТРУ...................22
ВИЯВЛЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ.............................................22
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ................................................22
УВАГА! Коли термін служби холодильника, у якому використовується
охолоджуючий газ R 600a (ізобутан) і займистий газ в ізолюючій піні,
закінчився, перш ніж вивезти його на звалище, Ви повинні знешкоди-
ти гази. Для цього зверніться за допомогою до Вашого продавця або
до відповідного місцевого органу.
УВАГА! Під час встановлення холодильника потрібно враховувати
його кліматичний клас. Щоб дізнатися кліматичний клас Вашого ви-
робу, ознайомтеся з наведеною нижче таблицею. Обладнання працює
справно у вказаному в таблиці температурному діапазоні згідно зі
своїм кліматичним класом.
УВАГА! Прилад може використовуватися дітьми старше 8 років, осо-
бами з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібно-
стями, а також особами з недостатнім досвідом або знаннями лише
під наглядом чи після ретельного навчання і розуміння можливих не-
безпек, пов’язаних із використанням приладу. Діти не повинні грати
з приладом. Чищення і догляд не повинні здійснюватися дітьми без
нагляду.
УВАГА! Не закривайте вентиляційні отвори корпусу, а при вбудова-
ному варіанті забезпечте також достатній простір для повітрообміну
навколо холодильника.
УВАГА!
Не пошкодьте систему охолодження.
УВАГА! Не зберігайте у цьому приладі вибухонебезпечні речовини,
такі як аерозольні балончики з горючим газом.
УВАГА! Не користуйтеся механічними пристроями або іншими штуч-
ними методами для прискорення процесу розморожування, крім тих,
що вказані виробником.
УВАГА! Не використовуйте електроприлади, за винятком тих, що вка-
зані виробником, у відділенні зберігання харчових продуктів.
УВАГА! Якщо шнур живлення пошкоджений, його, з метою запобіган-
ня будь-якому ризику, повинен замінити представник Авторізованого
Сервісного Центру.
Цей пристрій призначений для домашнього та подібного йому використання, а
саме:
-у зонах приготування їжі для персоналу в магазинах, офісах та інших служ
бових приміщеннях;
у сільських будинках, а також готелях, мотелях та інших приміщеннях житло-
вого типу, де він знаходиться у розпорядженні гостей цих закладів;
у житлових приміщеннях типу Bed & Breakfast”;
для кейтерінгу та в інших подібних умовах використання.
Дана продукція відповідає чинним європейським нормативним вимогам, що сто-
суються безпеки електричного обладнання. Продукція пройшла довгі випробу-
вання і скрупульозні тести з метою встановлення її безпеки і надійності.
Перш ніж підключити прилад до електромережі, переконайтеся, що дані, вказані
в таблиці, відповідають її вимогам. Матеріали упаковки Вашого виробу, які можуть
бути перероблені, не повинні забруднювати навколишнє середовище: здайте їх
до пункту утилізації. Електрична безпека цього приладу гарантована лише тоді,
коли він підключений до електричної мережі з ефективним заземленням, згідно
з діючим законодавством. Ви зобов’язані перевірити цю важливу умову безпе-
ки. Якщо Ви сумніваєтесь у наявності заземлення, зверніться до кваліфікованого
фахівця з проханням перевірити вашу електромережу.
Використання даного приладу, як і будь-якого іншого електроприладу, вимагає
дотримання деяких основних правил:
не торкайтеся приладу мокрими чи вологими руками/ногами;
не тягніть за електрошнур, щоб витягнути штепсель з розетки;
не залишайте виріб під дією атмосферних факторів;
не дозволяйте дітям без нагляду користуватися приладом;
не витягайте штепсель з розетки і не вставляйте його в неї мокрими руками;
перш ніж розпочати будь-яку операцію з чищення чи обслуговування, від-
ключіть прилад від електромережі, витягнувши штепсель або вимкнувши
загальний вимикач холодильника;
у випадку несправності або незадовільної роботи приладу вимкніть його і
не використовуйте.
Дане обладнання відповідає вимогам Європейської директиви щодо відпрацьо-
ваного електричного й електронного обладнання 2012/19/EU (Waste Electrical and
Electronic Equipment WEEE). Забезпечивши правильну переробку даного прила-
ду, користувач сприяє запобіганню можливого негативного впливу на навколиш-
нє середовище та здоров’я людей.
18 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ УСТРОЙСТВА
UA
19
НОРМИ-ЗАСТЕРЕЖЕННЯ І ВАЖЛИВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ 19
ВНУТРНІШНЄ ВІДДІЛЕННЯ
Розроблене для розташування і зберігання будь-яких харчових продуктів; перед-
бачає полегшене пересування поличок.
РОЗМОРОЖУВАННЯ ХОЛОДИЛЬНИКУ І МОРОЗИЛЬНИКУ
Автоматичне
ЦИРКУЛЯЦІЯ ПОВІТРЯ
Примусове
КОНТРОЛЬ ТЕМПЕРАТУРИ У ХОЛОДИЛЬНИКУ
Електронний
РЕГУЛЯЦІЯ ТЕМПЕРАТУРИ В МОРОЗИЛЬНІЙ КАМЕРІ: Електронна.
УВАГА! Цей виріб не містить CFC (якщо використовується охолоджу-
вальна циркуляція з холодоагентом R134a) або HFC (якщо використо-
вується охолоджувальна циркуляція з холодоагентом R600a (ізобутан)).
Сухе вентильоване повітря дозволяє швидше охолоджувати харчові про-
дукти; завдяки технології NO FROST холод розповсюджується повсюди
рівномірно.
УВАГА! Під час монтажу Вашого приладу необхідно взяти до уваги його
кліматичний клас. Кліматичний клас приладу вказується на табличці з
характеристиками, зразок якої наведено нижче.
Більш докладні відомості про прилад дивіться у таблиці у нього всередині (мал. 3).
РОЗМІЩЕННЯ І ПІДКЛЮЧЕННЯ ВИРОБУ
УСТАНОВКА
Прилад оснащений задніми коліщатками, що полегшують його переміщен-
ня.
Не можна встановлювати прилад поблизу джерел тепла.
Розташуйте його в сухому і добре провітрюваному місці.
Щоб прилад добре працював і зовні не створювався конденсат, залиште
вільний простір, як мінімум, 5 см у верхній частині й 3 см з боків.
ВИРІВНЮВАННЯ
Перевірте за допомогою рівня, чи рівно встановлено прилад.
За необхідності відрегулюйте передні ніжки Р (мал. 6, 7).
МОНТАЖ ОБМЕЖУВАЧІВ
Відстань від стіни має складати не менше 4-5 см, щоб гарантувати достатній
повітрообмін.
Встановіть два обмежувача D (з комплекту) позаду приладу, як показано на
малюнку 8.
УВАГА! Не закривайте вентиляційні отвори корпусу, а при вбудова-
ному варіанті забезпечте також достатній простір для повітрообміну
навколо холодильника.
ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
Електричне підключення виробу має відповідати чинним нормам електро-
безпеки.
Перевірте, щоб напруга, вказана у паспортній таблиці виробу, відповідала
напрузі в електричній мережі Вашого будинку.
Прилад має бути заземлений відповідно до чинного законодавства. Вироб-
ник приладу знімає з себе будь-яку відповідальність за шкоду, заподіяну
людям, домашнім тваринам чи майну внаслідок недотримання цих норм.
Якщо вилка виробу несумісна з мережевою розеткою у Вашому будинку, не-
обхідно доручити заміну вилки кваліфікованому фахівцю.
УВАГА! Не використовуйте перехідники, трійники або подовжувачі
ал. 11).
НОРМИ-ЗАСТЕРЕЖЕННЯ І ВАЖЛИВІ РЕКО-
МЕНДАЦІЇ
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Символ, зазначений на виробі або у його супровідній документації, го-
ворить про те, що цей прилад не може розглядатися як звичайні домаш-
ні відходи, а повинен бути зданий до відповідного пункту збору і пере-
робки електричної та електронної апаратури, з дотриманням місцевих
норм утилізації відходів. Для одержання додаткової інформації про ви-
користання приладу, його відновлення та вторинну переробку звертай-
теся до компетентного місцевого органу, до служби збору і переробки
домашніх відходів або до магазину, в якому Ви придбали цей виріб.
ЗНЯТТЯ УПАКОВКИ
Розташуйте виріб у місці його встановлення (див. розділ РОЗМІЩЕННЯ І ПІД-
КЛЮЧЕННЯ ВИРОБУ).
Розріжте стрічки R, що стягують упаковку, зніміть картон або зовнішню
поліетиленову плівку С (мал. 1).
Негайно приберіть поліетиленові пакети S, оскільки вони можуть бути не-
безпечними для дітей.
Звільнивши виріб від упаковки, зніміть бічні вставки F і потім – підставку В.
ПАКУВАЛЬНІ МАТЕРІАЛИ
Пакувальні матеріали на 100% переробляються. Утилізуйте їх згідно з місцевими
нормами.
Пакувальні матеріали (поліетиленові пакети, шматки полістиролу тощо) повинні
знаходитися в недоступному для дітей місці, оскільки вони створюють потенційну
небезпеку.
ВИРІБ
Прилад виготовлено з матеріалів, що підлягають утилізації. Утилізація виробу по-
винна здійснюватися згідно з місцевими нормами щодо утилізації відходів.
Перед утилізацією приладу виведіть його з ладу, обрізавши його мережевий ка-
бель.
Виріб, що підлягає утилізації, не може бути викинутий разом зі звичайним сміттям,
його необхідно передати до спеціального пункту прийому вторинної сировини
(для збору холодоагенту й мастила).
ВИДАЛЕННЯ ЗАХИСНИХ ЕЛЕМЕНТІВ ДЛЯ
ТРАНСПОРТУВАННЯ
Переконайтеся в тому, що прилад цілий. Про пошкодження, що виникли під час
перевезення, необхідно повідомити Вашого дилера протягом 24 годин після от-
римання виробу.
1. Зніміть захисну плівку з прокладки дверцят морозильної камери (щоб переко-
натися, що дверцята щільно зачиняються): потягніть за кінець плівки, одночасно
повертаючи її вгору. Захисна плівка допомагає уникнути можливих пошкоджень
ущільнювача дверцят під час транспортування приладу (мал. 2-1).
2. Зніміть фіксатори скляних полиць. Ці пластикові елементи перешкоджають перемі-
щенню полиць під час транспортування. Фіксатори знімаються наступним чином:
a) візьміть за пластикову деталь і поверніть її таким чином, щоб вона відокреми-
лася від полиці (мал. 2-2А);
b) витягнути фіксатору назовні (мал. 2-2В).
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
А. Інструкція з експлуатації
Б. Лоток для льоду
С. Задні обмежувачі
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ТРИМАЛЬНА КОНСТРУКЦІЯ
Складається з металевих листів, пофарбованих електростатичним способом,
вирізняється високою міцністю і стійкістю до механічних пошкоджень, зберігає
при цьому свій оригінальний вигляд і блиск.
ТЕРМОІЗОЛЯЦІЙНІ ПАНЕЛІ
Зберігають стабільну температуру всередині морозильної камери, а також сприя-
ють більшій місткості.
  
На дисплеї холодильного відділення відображається фактична внутрішня тем-
пература в холодильному відділенні, яка знаходиться в діапазоні між 0°C і 19°C;
якщо температура перевищує 19°C, на дисплеї холодильного відділення з’явить-
ся символ «H».
Налаштування температури холодильного відділення відбувається шляхом на-
тискання на символ ( ); можна запрограмувати температурні значенні в діапа-
зоні від -2°C до +7°C. Коли холодильник увімкнений, натисніть на символ ( ), на
дисплеї з’явиться завдана температура, яка блиматиме протягом 6 секунд.
Щоб запрограмувати нову температуру, слід натиснути на символ ( ) і, під час
блимання дисплею, натискати неодноразово на символ ( ) до появи бажаної
температури; нове налаштування вноситься у пам’ять наприкінці блимання дис-
плею (6 секунд).
Якщо температура в приміщенні складає 20-25°C, рекомендується налашту-
вати температуру для холодильника +5°C і для морозильника -18°C.
Налаштування необхідно виконати, враховуючи частоту відкриття двер-
цят, температуру в приміщенні, де встановлений прилад, і кількості їжі, яка
зберігається всередині.
 
Після одноразового натискання на символ ( ) (Холодильна камера) і символ
( ) (Морозильна камера), на дисплеї з’явиться задане значення температури,
яке блимає протягом 6 секунд. Після цього на екрані з’являється реальна темпе-
ратура всередині обох камер. Задані функції зберігаються в пам’яті навіть якщо
відбудеться перебій постачання електроенергії або обладнання буде вимкнено.
Після перезапуску останнє задане значення для обох камер блимає на дисплеї
протягом 6 секунд.
 HOLIDAY
Функція «HOLIDAY» може використовуватися в період тривалої відсутності,
наприклад, відпустки. Вона сприяє економії електроенергії, оскільки при її
розробці враховувалося, що за відсутності користувачів двері приладу не
відкриваються. Функція HOLIDAY забезпечує температуру всередині холо-
дильника відповідну умовам зберігання продуктів. Для активації даної функції
натисніть на напис «HOLIDAY» протягом 0,5 секунди, напис горить з білим підсві-
чуванням. Дану функцію можна відключити тільки вручну, натисканням на напис
«HOLIDAY» протягом 0,5 секунди.
Під час роботи в режимі HOLIDAY всі інші налаштування тимчасово відключені.
““
Функція -SUPER була розроблена для зниження температури всередині моро
зильної камери за найкоротший час. Ця функція активується дотиком до напису
SUPER на 0,5 секунди і діє протягом 30 годин. Протягом всього цього часу по-
значка SUPER підсвічена білим. Дана функція автоматично вимикається через
30 годин, але за необхідності її можна вимкнути вручну у будь-який момент,
якщо доторкнутися до позначки на 0,5 секунди (вона згасне).SUPER
Під час роботи в режимі всі інші налаштування передбачені для мороSUPER -
зильної камери, тимчасово відключені.
    

Попереджувальний сигнал спрацьовує в тому випадку, якщо температура все-
редині морозильної камери вище -12 ° C. Можливі причини:
-Морозильна камера перевантажена продуктами ив. способи заморожу
вання)
Двері камери були відкриті протягом тривалого часу;
Була відсутня електроенергія протягом тривалого часу;
В приладі є якась несправність.
Попереджувальний сигнал з’являється на дисплеї у вигляді миготливого зна-
чення температури, миготливого напису з заднім підсвічуванням білого ALARM
кольору і звукового сигналу.
Звуковий сигнал відключається натисканням на напис ; в цьому випадку ALARM
залишається активованим попередження у вигляді миготливого значення тем-
ператури і напис , який припиняє блимати і горить постійно. ПопереджуALARM -
вальний сигнал відключається автоматично і тільки після того, як температура в
камері опуститися нижче -12 ° C; в цьому випадку напис гасне і значення ALARM
температури перестає блимати і горить постійно.
!       
  10 ,  -
 .
ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ
ПОЧАТОК РОБОТИ
20 ПОЧАТОК РОБОТИ
УВІМКН / ВИМКН
ДИСПЛЕЙ ХОЛОДИЛЬНИКА
ДИСПЛЕЙ МОРОЗИЛЬНИКА
КНОПКА УВІМКНЕННЯ/ВИМКНЕННЯ ХОЛОДИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ
РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ ХОЛОДИЛЬНИКА
СИГНАЛІЗАЦІЯ ВІДКРИТИХ ДВЕРЦЯТ ХОЛОДИЛЬНИКА - (ВИМКНЕННЯ)
РЕГУЛЮВАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ МОРОЗИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ
СИГНАЛІЗАЦІЯ ВІДКРИТИХ ДВЕРЦЯТ МОРОЗИЛЬНИКА - (ВИМКНЕННЯ)
ФУНКЦІЯ ВІДПУСТКИ
ФУНКЦІЯ СУПЕР
ТРИВОЖНА - АВАРІЙНА СИГНАЛІЗАЦІЯ
ТЕМПЕРАТУРИ МОРОЗИЛЬНОГО ВІДДІЛЕННЯ
1. Зелений та жовтий Земля
2. Синій Нейтраль
3. Коричневий Фаза
4. Запобіжник 13 Ампер
5. Фіксатор кабеля
!
    !
 
Якщо під час транспортування виріб був покладений горизонтально, необхід-
но розташувати його у вертикальне положення щонайменше за шість годин до
увімкнення, інакше робота буде супроводжуватися шумом.
Перш ніж вставити вилку в розетку електричного живлення, переконайтеся, що
напруга лінії відповідає даним, наведеним на табличці з технічними даними ви-
робу (Див. розділ «Електричні підключення”).
Вставте вилку в розетку електричного живлення. Дисплей блимає, відображаю-
чи температуру, яка була попередньо завдана виробником (7°C для зони холо-
дильника і -16°C - для зони морозильника).
 
Увімкніть прилад, доторкнувшись до символу ( ) на 0,5 секунди Ви почуєте
акустичний сигнал (1 гудок).
Можна вимкнути лише холодильне відділення, натиснувши на символ ( ) про-
тягом 4 секунд (на дисплеї відобразиться символ «--»).
Щоб вимкнути прилад, натисніть на 5 секунд символ ( ) - Ви почуєте акустичний
сигнал (2гудки) і на дисплеї відобразиться символ «--» (два дефіси).
ПРИМІТКА: В цьому випадку автоматично вимикається також холодильне
відділення і зникають всі відображення на дисплеї.
   
На дисплеї морозильного відділення відображається фактична внутрішня тем-
пература в морозильному відділенні, яка знаходиться в діапазоні між +20°C і
-40°C; якщо температура перевищує +20°C, на дисплеї морозильного відділення
з’явиться символ «H».
Налаштування температури морозильного відділення відбувається шляхом на-
тискання на символ ( ); можна запрограмувати температурні значенні в діапа-
зоні від -16°C до -24°C. Коли морозильник увімкнений, натисніть на символ ( ),
на дисплеї з’явиться завдана температура, яка блиматиме протягом 6 секунд.
Щоб запрограмувати нову температуру, слід натиснути на символ ( ) і, під час
блимання дисплею, натискати неодноразово на символ ( ) до появи бажаної
температури; нове налаштування вноситься у пам’ять наприкінці блимання дис-
плею (6 секунд).
     

Дана функція служить для попередження користувача про те, що внаслідок дії
зовнішніх чинників (відключення електроенергії, відкрита дверцята і т.п.) про-
дукти, що зберігаються в морозильній камері досягли температури вище + 1 ° C,
і отже, повністю розморозились.
В цьому випадку активується сигналізація перевищення температури, при якій
на дисплеї блимає значення найвищої температури досягнутої у камері; напис
ALARM горить червоним світлом а також лунає звуковий сигнал.
Збереження значення на дисплеї (максимальна досягнена температура) має
важливе значення, оскільки внаслідок поновлення подачі електроенергії після
її відключення прилад приступає до нормальної роботи і може повторно замо-
розити продукти, які були розморожені.
 
При кожному відкритті дверей засвічується символ ( ) (холодильник) та / або
символ ( ) (морозильна камера) білим світлом і горить постійно; якщо двері від-
криті в перебігу більш 2 хвилин, активується також і звуковий сигнал «Відкрита
дверцята», вимкнути який можна двома способами:
Після закриття дверей звуковий і світловий сигнали відключяться;
Натисканням на символ ( ) (для двері холодильника) і на символ ( ) ля
двері морозильника) відключається тільки звуковий сигнал, а світловий
сигнал з білим підсвічуванням починає блимати.

При кожному відкритті дверцят в холодильній камері включається внутрішнє
освітлення; в тому випадку, якщо дверцята відкриті протягом більше 5 хвилин,
освітлення автоматично вимикається; щоб його включити закрийте і відкрийте
дверцята.

Коли на дисплеї з’являється миготливий символ « », « -», «- », прилад може  
працювати декілька днів, але потрібно якомога швидше зв’язатися з Центром
сервісного обслуговування.
ЯК ЗБЕРІГАТИ ПРОДУКТИ В ХОЛОДИЛЬНІЙ
КАМЕРІ
Розкладіть продукти, як показано на малюнку 4.
    ’  :
Деякі делікатні продукти, такі як м’ясо, риба і продукти легкого замороження
можна завантажити у спеціальне відділення, в якому підтримується постійна
температура 0° C.
ЗАУВАЖЕННЯ:
Відстань між поличками і задньою внутрішньою стінкою холодильника
забезпечує вільний повітрообмін.
Не кладіть продукті безпосередньо упритул до задньої стінки холодиль-
ного відділення.
Не кладіть у відділення ще гарячі продукти.
Зберігайте рідини у закритих ємностях.
Система NO-FROST гарантує постійну температуру і більш швидку охолод-
жувальну здатність.
Примусова циркуляція повітря, звільненого від вологості, швидко охо-
лоджує продукти, тому ми радимо зберігати їх в герметично закритих
контейнерах.
КОРИСТУВАННЯ МОРОЗИЛЬНОЮ КАМЕРОЮ
   
Морозильна камера дозволяє заморожувати харчові продукти. Кількість (****)
свіжих харчових продуктів, якi можна заморозити за 24 години, зазначено на
заводській табличці.
Порядок заморожування продуктів:
Загорніть або помістіть продукти в фольгу, прозору плівку, герметичні
поліетиленові пакети, пластмасовий посуд з кришками або місткості для
морозильної камери.
-Розмістiть продукти у вказані відділення (мал. 5), залишаючи між упаковка
ми достатньо простору для циркуляції повітря.
У разі раптового відключення електроенергії, в морозильній камері про-
тягом приблизно 18 годин зберігається температура, необхідна для збе-
реження продуктів.
Купуючи заморожені продукти, завжди слід враховувати такі фактори:
Упаковка або пакет не повинні бути пошкоджені, інакше продукт може
зіпсуватися. Якщо упаковка здулася або на ній є плями вологи, це означає,
що продукт погано зберігався і почав відтавати.
У магазині кладіть заморожені продукти до кошика в останню чергу і вико-
ристовуйте спеціальні сумки для заморожених продуктів.
Коли привезете заморожені продукти додому, одразу покладіть їх до моро-
зильної камери.
Уникайте температурних коливань або максимально зменшіть їх.
Перевіряйте термін придатності, зазначений на упаковці заморожених про-
дуктів.
Завжди дотримуйтесь інструкцій щодо зберігання заморожених продуктів,
які наведені на їхній упаковці.
Максимальна кількість свіжих продуктів, яку можна заморозити за 24 годи-
ни (кг/24 год.), зазначена в таблиці з технічними характеристиками.
Не слід розташовувати свіжі продукти поряд із вже замороженими, щоб
уникнути підвищення температури останніх.
 . 5
Наповніть лоток для льоду водою на 3/4; помістіть його у морозильну камеру до
спеціальної висувної скриньки (якщо вона додається).

Розморожування морозильної камери автоматична процедура, яка не вимагає
від Вас виконання жодних операцій.
!      
  –     24.
ПРИ ВІДСУТНОСТІ ЕЛЕКТРОЕНЕРГІЇ
Якщо передбачається, що напруга знову з’явиться протягом 12 годин, продукти
можуть залишатися в морозильній камері, при цьому дверцята треба тримати
зачиненими.
Якщо напруга буде відсутня 12 годин і частина продуктів розморозиться, їх не-
обхідно спожити якомога швидше.
Витягніть продукти з морозильної камери, обгорніть їх кількома шарами га-
зетного паперу і зберігайте у холодильнику або іншому прохолодному місці.
Слід пам’ятати, що підвищення температури продуктів значно зменшує тер-
мін їх зберігання.
!       -
     , , -
    .
!     
,      
.
ДОГЛЯД
!       -
 .
!    ( ,  ) 
  :    -
   .
21
ПОЧАТОК РОБОТИ
UA
ПОЧАТОК РОБОТИ
22 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
ОЧИЩЕННЯ ВНУТРІШНІХ ПЛАСТМАСОВИХ ЧАСТИН
І УЩІЛЬНЮВАЧА ДВЕРЦЯТ
Для чищення використовуйте лише теплий розчин соди у співвідношенні: 2 ст.
л. на 2 л води.
ВАЖЛИВО! Не використовуйте для чищення абразивні та будь-які
інші мийні засоби.
ОЧИЩЕННЯ КОНДЕНСАТОРА
Має здійснюватися щонайменше двічі на рік.
Скористайтеся домашнім пилососом або щіткою (мал. 13). Забруднений конден-
сатор негативно впливає на роботу морозильної камери, знижуючи її продук-
тивність.
У РАЗІ ТРИВАЛОЇ ВІДСУТНОСТІ
Повністю спорожніть усі відділення морозильної камери від продуктів.
Від’єднайте прилад від електромережі.
Помийте відсіки морозильної камери і висушіть їх.
Залиште дверцята камер трохи відчиненими, щоб запобігти утворенню не-
приємних запахів або цвілі всередині камери.
1. Морозильна камера не працює. Перевірте:
чи є напруга в електромережі;
чи добре мережева вилка вставлена в розетку;
чи справний мережевий кабель;
чи коректні налаштування температури.
2. Температура всередині морозильної камери недостатньо низька.
Перевірте:
чи щільно зачинені дверцята;
чи не встановлений прилад поблизу джерела тепла;
чи коректні налаштування температури;
чи не забруднений конденсатор.
3. Температура всередині морозильної камери занадто низька.
Перевірте:
правильне положення термостата.
4. Морозильна камера працює занадто шумно. Перевірте:
чи не торкається прилад меблів або інших предметів;
чи не торкаються одна одної труби у задній частині приладу і чи вони не
вібрують;
чи добре вирівняний прилад.
5. Внутрішнє освітлення не працює.
Зверніться по допомогу у Сервісну службу.
6. Наявність води на підлозі. Перевірте, що:
Ванночка V добре вставлена упритул до поверхні компресора (мал. 15).
Зливна труба R, в свою чергу, добре вставлена у ванночку (мал. 15).
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перш ніж звернутися по допомогу до Сервісного центру:
перевірте, чи можливо самостійно усунути проблему, використовуючи ін-
формацію з розділу ВИЯВЛЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ.
знову увімкніть прилад, щоб перевірити, що проблему усунено.
Якщо несправність залишається, знову вимкніть прилад і увімкніть його за го-
дину.
Якщо прилад, як і раніше, працює некоректно або взагалі не працює, перед
викликом фахівця слід ще раз перевірити:
чи штепсельна вилка добре вставлена в мережеву розетку, чи нема іскріння
в розетці;
чи є напруга в електромережі;
чи правильно налаштований температурний режим;
чи щільно зачиняються дверцята морозильної камери;
чи відповідає напруга в електромережі напрузі живлення приладу (± 6%).
Якщо проблема не зникає, зверніться до Сервісного центру і повідомте
такі дані:
детальний опис несправності
модель виробу
серійний номер виробу
дату придбання виробу.
Фірма-виробник не відповідає за можливі неточності чи помилки друку або пе-
редрукування, що містяться в цій інструкції. Також слід зауважити, що естетичне
зображення наведених малюнків є достатньо умовним. Окрім того, Фірма зберігає
за собою право в інтересах користувача вносити будь-які зміни у власні вироби,
залишаючи незмінними основні функціональні характеристики та надійність у
роботі.
ДОГЛЯД ВИЯВЛЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ
АНТИБАКТЕРІАЛЬНИЙ ФІЛЬТР
Прилад оснащений антибактеріальним філь-
тром. Він служить для поліпшення якості повітря
всередині холодильника, забезпечуючи більш
здорове середовище, позбавлене бактерій, для
кращого та тривалішого зберігання харчових
продуктів.
ОЧИЩЕННЯ АНТИБАКТЕРІАЛЬНОГО
ФІЛЬТРУ
1. Виконуйте очищення антибактеріального
фільтру кожні 4 місяці.
2. Зніміть кришку утримувача фільтра (мал. 1.)
3. Виміть фільтр (мал. 2.)
4. Промийте фільтр у гарячій воді (можна
вимити також у посудомийній машині); ви-
сушіть при температурі нижче за 100°C
5. Встановіть фільтр на місце та закрийте
кришкою (мал. 1.)
Щоб забезпечити оптимальну фільтрувальну
здатність, необхідно заміняти фільтр кожні 2 роки.
PL
SPIS TREŚCI 23
SPIS TREŚCI PRZEPISY- UWAGI I ZALECENIA
PRZEPISY UWAGI I ZALECENIA............................................23
USUWANIE OPAKOWANIA........................................................24
MATERIAŁY OPAKOWANIOWE..........................................................24
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO URZĄDZENIA........................................24
USUWANIE ZABEZPIECZ TRANSPORTOWYCH...........24
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU......................................................................24
DANE TECHNICZNE....................................................................24
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA.....................24
MONTAŻ...................................................................................24
POZIOMOWANIE............................................................................24
MONT OGRANICZNIKÓW................................................................24
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ.............................24
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA.................................................25
WNA UWAGA...................................................................................25
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA................................................................25
USTAWIANIE TEMPERATURY W KOMORZE
ZAMRAŻARKI............................................................................................25
USTAWIANIE TEMPERATURY W KOMORZE
CHŁODZIARKI...........................................................................................25
KONTROLA ZAPROGRAMOWANEJ TEMPERATURY...............25
FUNKCJA «HOLIDAY»...........................................................................25
FUNKCJA „SUPER..................................................................................25
ALARM WZROSTU TEMPERATURY W ZAMRAŻARCE............25
STAN ALARMOWY PRZEKROCZENIA TEMPERATURY
W ZAMRAŻARCE....................................................................................26
SYGNALIZACJA OTWARTYCH DRZWI..........................................26
OŚWIETLENIE WEWTRZNE..........................................................26
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMOW.....................................................26
PRZECHOWYWANIE PRODUKTÓW W KOMORZE
CHŁODZENIA...................................................................................26
UŻYTKOWANIE ZAMRAŻARKI.................................................26
ZAMRAŻANIE ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI............................................26
WYTWARZANIE KOSTEK LODU.......................................................26
ROZMRAŻANIE............................................................................26
W PRZYPADKU WYŁĄCZENIA ZASILANIA..........................26
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA............................................26
CZYSZCZENIE WEWTRZNYCH ELEMENTÓW
Z PLASTIKU I USZCZELEK....................................................................27
CZYSZCZENIE SKRAPLACZA.............................................................27
W PRZYPADKUUGIEJ PRZERWY W KORZYSTANIU
Z URZĄDZENIA........................................................................................27
FILTR ANTYBAKTERYJNY....................................................................27
CZYSZCZENIE FILTRA ANTYBAKTERYJNEGO............................27
ANALIZA AWARII..........................................................................27
SERWIS OBSŁUGI TECHNICZNEJ............................................27
UWAGA! Gdy skończy się okres użytkowania urządzenia
wykorzystującego czynnik chłodniczy R600a (izobutan) i gazy palne w
piance izolacyjnej, przed przekazaniem urządzenia do utylizacji należy
je zneutralizować. Aby wykonać czynność należy skontaktować się ze
sprzedawcą lub odpowiednimi instytucjami lokalnymi.
UWAGA! Podczas instalacji urządzenia należy wziąć pod uwa kla
klimatyczną, w jakiej może pracować sprzęt chłodniczy. Aby sprawdzić
kla klimatyczną zapoznaj się z dołączoną tabelą danych. Urządzenie
działa prawidłowo we wskazanym w tabeli przedziale temperatur
zgodnie ze swoją kla klimatyczną.
UWAGA! Urządzenie może być używane przez dzieci w wieku powyżej
8 lat, osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, jak również przez osoby bez doświadczenia i niezbędnej
wiedzy tylko pod nadzorem lub po szczegółowym szkoleniu i zrozumieniu
zagrożeń związanych z używaniem urządzenia. Dzieci nie powinny
bawić się urządzeniem. Dzieci nie powinny zajmować się czyszczeniem i
konserwacją bez nadzoru.
UWAGA! Nie zasłaniaj otworów wentylacyjnych obudowy, a gdy
urządzenie jest przeznaczone do zabudowy, zapewnij wokół niego
odpowiednią przestrzeń wentylacyjną.
UWAGA!
Zachowaj ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodzenia.
UWAGA! Nie przechowuj w urządzeniu substancji wybuchowych, takich
jak puszki aerozolowe z palnym gazem.
UWAGA! Nie używaj urządzeń mechanicznych, ani żadnych innych
środków sztucznie przyspieszających rozmrażanie, a które nie
dozwolone przez producenta.
UWAGA! Nie używaj urządzeń elektrycznych wewnątrz komory do
przechowywania żywności, jeśli takie urządzenia nie są dozwolone przez
producenta.
UWAGA! Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, to w celu uniknięcia
niebezpieczeństwa musi on być wymieniony przez przedstawiciela
autoryzowanego serwisu.
To urządzenie jest przeznaczone do ytku domowego i podobnego mu zastosowania,
o ile jest użytkowane:
w kącikach kuchennych dla personelu w sklepach, biurach i innych
pomieszczeniach gospodarczych;
w hotelach, motelach i innych miejscach o przeznaczeniu hotelowym, gdzie
pozostaje do dyspozycji gości tych miejsc;
w lokalach typu “Bed & Breakfast”;
w przypadku usług cateringowych i dla osiągnięcia niekomercyjnych celów.
Produkt spełnia aktualne europejskie wymogi prawne dotyczące bezpieczeństwa
urządzeń elektrycznych. Został poddany długim i rygorystycznym testom, aby ocenić
jego bezpieczeństwo i niezawodność. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia
należy dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi, zawierającą istotne informacje na
temat czynności, jakie trzeba wykonać przed rozpoczęciem użytkowania, jak wni
uwagi na temat działań niedopuszczalnych. Korzystanie z urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem niesie ryzyko niebezpieczeństwa, szczególnie dla dzieci.
Przed podłączeniem urządzenia do sieci należy się upewnić, że dane podane w tabeli
zgodne z warunkami rzeczywistymi. Materiały opakowaniowe, kre mogą być
poddane recyklingowi nie powinny zanieczyszczać środowiska, lepiej przekazać je do
punktu recyclingu.
Bezpieczne działanie urządzenia elektrycznego będzie zapewnione tylko wtedy, gdy
zostanie ono podłączone do gniazdka ze sprawnym uziemieniem, odpowiadającemu
przewidzianym normom. Pamiętaj, aby zachować ten podstawowy wymóg
bezpieczeństwa. Jeśli masz jakiekolwiek wątpliwości, czy gniazdko posiada uziemienie,
wezwij osobę z odpowiednimi kwalikacjami, aby to sprawdziła.
Korzystając z tego urządzenia, podobnie jak z każdego innego urządzenia
elektrycznego, należy przestrzegać kilku podstawowych zasad:
nie dotykać urządzenia mokrymi rękami/nogami;
nie ciągnąć za przewód, aby wyjąć wtyczkę z gniazdka;
nie zostawiać urządzenia pod wpływem różnych czynników atmosferycznych;
dzieci mogą korzystać z urządzenia tylko pod nadzorem osób dorosłych;
nie wyjmować wtyczki mokrymi rękami;
przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji odłączurządzenia od
zasilania przez wyjęcie wtyczki lub wyłączyć włącznik;
w przypadku awarii lub wadliwego działania urządzenia naly je odłączyć od
zasilania i nie używać go.
PRZEPISY- UWAGI I ZALECENIA DANE TECHNICZNE
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrekty Parlamentu Europejskiego
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (Waste
Electrical and Electronic Equipment - WEEE). Poprzez zapewnienie właściwej utylizacji
tego urządzenia, użytkownik pomaga zapobiegać potencjalnym negatywnym
następstwom dla środowiska naturalnego i zdrowia człowieka.
Symbol na produkcie lub w jego dokumentacji oznacza, że zużyte urządzenie
nie może być traktowane jak odpad komunalny. Musi być przekazane do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego w
celu recyklingu zgodnie z lokalnymi przepisami o utylizacji odpadów. Więcej
szczegółowych informacji na temat obchodzenia się z podobnymi wyrobami
oraz ich przetwarzaniu, można uzysk kontaktując się z odpowiednimi
punktem zbiórki takich odpadów lub sklepem, w którym zakupiono produkt.
USUWANIE OPAKOWANIA
Umieścić produkt w miejscu instalacji (rozdz. USTAWIANIE I PODŁĄCZANIE
URZĄDZENIA).
Przeciąć taśmy ściągające R, zdjąć karton lub zabezpieczającą folię zewnętrzną
C (rys. 1).
Wyrzucić natychmiast folie z tworzywa sztucznego C, gdyż stanowią zagrożenie
dla bezpieczeństwa dzieci.
Po wyjęciu urządzenia z opakowania, zdjąć zabezpieczenia boczne F, a następnie
podstawę B.
MATERIAŁY OPAKOWANIOWE
Materiały opakowaniowe mogą b w 100% poddane recyclingowi. Zasady
przekazywania takich materiałów do punktów zbiórki surowców wtórnych regulują
przepisy lokalne.
Materiały opakowaniowe (torby plastikowe, kawałki styropianu itp.) powinny być
przechowywane z dala od dzieci, ponieważ stanowią dla nich potencjalne zagrożenie.
UTYLIZACJA ZUŻYTEGO URZĄDZENIA
Urządzenie wykonane jest z materiałów przeznaczonych do recyklingu. Utylizacja
produktu powinna być przeprowadzona zgodnie z lokalnymi przepisami utylizacji
odpadów.
Przed złomowaniem urządzenia należy doprowadzić do stanu nieprzydatności
odcinając kabel elektryczny
Produkt podlegający recyclingowi, nie może zost wyrzucony wraz z odpadami
domowymi. Musi być przekazany do wyznaczonego punktu zbiórki, w gromadzi się
czynniki chłodnicze i smary.
USUWANIE ZABEZPIECZEŃ TRANSPORTOWYCH
Prosimy o sprawdzenie, czy urządzenie nie jest uszkodzone.
W przypadku uszkodzenia podczas transportu, należy o tym niezocznie zawiadomić
punkt sprzedaży, w którym nabyliście Państwo niniejszy sprzęt.
1. Usunąć zabezpieczenie uszczelki drzwi (aby upewnić się, że drzwi się szczelnie
zamykają): pociągnąć końcówkę zabezpieczenia przekręcając lekko na zewnątrz.
Zabezpieczenie to chroni uszczelkę przed ewentualnymi uszkodzeniami podczas
transportu (rys. 2-1).
Usunąć zaciski szklanych półek.
2. Elementy zabezpieczające z tworzywa sztucznego zapobiegają ruchowi półek
podczas transportu.
Aby je usunąć należy wykonnastępujące czynności:
a) chwycić za element z tworzywa sztucznego i obrócić go tak, aby oddzielił się od
półki (rys. 2-2A);
b) zdjąć zaciski, wyciągając je na zewnątrz (rys. 2-2B).
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU
A. Instrukcja obsługi
B. Taca na lód
C. Tylne ograniczniki
STRUKTURA NNA
Zbudowana jest z metalowych arkuszy blachy obrabianej i lakierowanej
elektrostatycznie, dzięki czemu odznacza się odpowiednią wytrzymałośc i
odpornością na uszkodzenia mechaniczne, zachowując swój oryginalny wygląd i
połysk.
ELEMENTY IZOLACYJNE
Dobrane w taki sposób, że zapewniają stałą temperaturę wnętrza i przyczyniają się do
zwiększenia pojemności urządzenia.
PRZESTRZEŃ WEWNĘTRZNA
Przemyślana w taki spob, aby można było pomieścić w niej produkty o dowolnych
kształtach, łatwo zmieniając położeniełek.
ROZMRAŻANIE CHŁODZIARKO-ZAMRAŻARKI
Automatyczne
CYRKULACJA POWIETRZA
Wymuszona
KONTROLA TEMPERATURY W KOMORZE CHŁODZENIA
Elektroniczna
REGULACJA TEMPERATURY W KOMORZE ZAMRAŻARKI: Elektroniczna.
UWAGA! To urządzenie nie zawiera CFC (jeśli obwód chłodniczy zawiera
R134a) lub HFC (jeśli obwód chłodniczy zawiera R600a izobutan).
Suche powietrze pozwala schłodzić żywność o wiele szybciej; technologia
NO FROST umożliwia utrzymywaniewnomiernej temperatury.
UWAGA! Podczas instalacji urządzenia istotne jest uwzględnienie jego
klasy klimatycznej. Oznaczenie klasy klimatycznej Państwa urządzenia
można znaleźć na tabliczce znamionowej, krej wzór znajduje się poniżej.
Aby uzyskać więcej informacji, zapoznaj się z tabliczki znamionową wewnątrz
urządzenia.
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA
MONT
Urządzenie jest wyposażone w tylne kółka ułatwiające jego przesuwanie.
Urządzenia nie należy instalować w pobliżu źródeł ciepła.
Zainstaluj urządzenie w suchym, dobrze wentylowanym miejscu.
Aby zapewnić prawidłowe działanie urządzenia i wyeliminować skraplanie się
cieczy należy zostawić nie mniej niż 5cm wolnej przestrzeni od góry i 3 cm z
każdej strony.
POZIOMOWANIE
Upewnij się, że urządzenie jest dobrze wypoziomowane.
W razie potrzeby wyreguluj wysokość przednich nóżek PP (rys. 6-7).
МONT OGRANICZNIKÓW
Odległość od ściany nie powinna być mniejsza niż 4-5 cm, aby zapewnić dostateczną
cyrkulację powietrza.
Zamontować dwa ograniczniki D (w zestawie) w tylnej części urządzenia, jak
pokazano na rysunku 8.
UWAGA! Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych w obudowie, a w
przypadku zabudowy zapewnić dostateczną ilość miejsca dla wymiany
powietrza wokół urządzenia.
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
Podłączenie elektryczne urządzenia musi być zgodne z przepisami
bezpieczeństwa elektrycznego.
Należy skontrolować, czy napięcie urządzenia elektrycznego podane na
tabliczce znamionowej odpowiada napięciu rzeczywistemu.
Zgodnie z przepisami urządzenie musi b uziemione. Producent nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia osób, zwierząt lub mienia, w wyniku
24 PRZEPISY – UWAGI I ZALECENIA
PL
USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE URZĄDZENIA 25
PODŁĄCZENIE DO SIECI ELEKTRYCZNEJ
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
nieprzestrzegania tych przepisów.
Jeśli wtyczka i gniazdko nie tego samego rodzaju, zwróć się do
wykwalikowanego technika w celu wymiany wtyczki.
UWAGA! Nie stosować żadnych adapterów, przedłużaczy, ani rozgałęziaczy
(rys. 10).
UWAGA: Po wyłączeniu i ponownym włączeniu urządzenia kompresor
uruchamia się po około 10 minutach. Oznacza to powrót urządzenia do
normalnej pracy.
WAŻNA UWAGA
Jeśli urządzenie było transportowane w pozycji leżącej, przed włączeniem do
sieci należy pozostawić je przez co najmniej sześć godzin w pozycji pionowej, w
przeciwnym przypadku urządzenie będzie pracowało głośno.
UWAGA! Przed podłączeniem wtyczki do gniazdka upewnij się,
że napięcie sieciowe odpowiada napięciu podanemu na tabliczce
znamionowej urządzenia. Następnie włóż wtyczkę do gniazdka.
Podłącz urządzenie do gniazdka. Na migającym wyświetlaczu pokaże się temperatura
ustawiona przez producenta (+ 7 ° C) dla komory chłodziarki i -16 ° C - dla zamrażarki.
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Włącz urządzenie poprzez dotknięcie symbolu ( ) przez 0,5 sekundy. Zostanie to
potwierdzone sygnałem dźwiękowym (1 sygnał).
Isnieje możliwość włączenia tylko komory chłodziarki, poprzez dotknięcie i
przytrzymanie przez 4 sekundy symbolu ( ) (na wyświetlaczu pojawi się symbol
“--”).
Aby go wyłączyć, należy dotknąć i przytrzymać przez 5 sekund symbol ( ). Zostanie
to potwierdzone sygnałem dźwiękowym (2 sygnały), a na wyświetlaczu рojawi się
symbol “-- (dwie kreski).
UWAGA: w takim przypadku wyłączy się automatycznie komora
chłodzenia i konsola sterowania.
USTAWIANIE TEMPERATURY W KOMORZE ZAMRAŻARKI
Wyświetlacz wyświetla aktualną temperaturę w zamrażarce od +20 °C do - 40 °C.
Jeżeli temperatura w komorze zamrażarki przewyższa +20 °C, na wyświetlaczu
zamrażarki pojawia się symbol «H». Regulacji temperatury w zamrażarce dokonuje
się przez naciśnięcie przycisku ( ); zakres ustawień temperatury wynosi od -16 °C
do -24 °C. Gdy zamrażarka jest włączona, po naciśnięciu przycisku ( ) wartość
ustawionej temperatury miga przez 6 sekund na wyświetlaczu.
Aby ustawić nową wartość temperatury, należy nacisnąć przycisk ( ), i podczas
Wł. / Wył.
Wyświetlacz chłodziarki
Wyświetlacz zamrażarki
Przycisk ączania/wyłączania chłodziarki
Regulacja temperatury w chłodziarce
Alarm otwartych drzwi chłodziarki (włączenie)
Regulacja temperatury w zamrażarce
Alarm otwartych drzwi zamrażarki (włączenie)
Funkcja HOLIDAY
Funkcja SUPER
Ostrzeżenie – alarm
temperatura w zamrażarce
1. żółto-zielony - przewód ochronny ( PE )
2. niebieski - przewód neutralny ( N )
3. brązowy - przewód fazowy ( L )
4. bezpiecznik 13 A
5. zacisk
UWAGA!
Urządzenie musi być uziemione!
gdy wyświetlacz miga, naciskając wielokrotnie przycisk ( ) wprowadzić żąda
temperaturę; nowa wartość zostaje zapisana w pamięci gdy wyświetlacz przestaje
migać (6 sekund).
USTAWIANIE TEMPERATURY W KOMORZE CHŁODZIARKI
Wyświetlacz pokazuje aktualną temperaturę w komorze chłodziarki od 0°C do
+19°C. Jeżeli temperatura wewnątrz komory przewyższa +19°C, na wyświetlaczu
chłodziarki pojawia się symbol «H». Regulacji temperatury w chłodziarce dokonuje
się przez naciśnięcie przycisku ( ); zakres ustawień temperatury wynosi od -2°C do
+7°C. Gdy chłodziarka jest włączona, po naciśnięciu przycisku ( ) wartość ustawionej
temperatury miga przez 6 sekund na wyświetlaczu.
Aby ustawić nową wartość temperatury, należy nacisnąć przycisk ( ), i podczas
gdy wyświetlacz miga, naciskając wielokrotnie przycisk ( ) wprowadzić żąda
temperaturę; nowa wartość zostaje zapisana w pamięci gdy wyświetlacz przestaje
migać (6 sekund).
Przy temperaturze otoczenia 20 - 25 ° C, zaleca się ustawienie temperatury
na poziomie + 5°C dla chłodziarki i -18 °C dla zamrażarki.
Uwaga. Przy wyborze ustawi temperatur należy uwzględnić częstotliwość
otwierania drzwi zamrażarki, temperaturę panującą w pomieszczeniu, w którym
znajduje surządzenie oraz ilość produktów przechowywanych w zamrażarce.
KONTROLA ZAPROGRAMOWANEJ TEMPERATURY
Po jednorazowym naciśnciu przycisku ( ) (komora chłodziarki) i przycisku ( ) (komora
zamrarki) na wyświetlaczu pojawi się zaprogramowana wartość temperatury,
która będzie migać przez 6 sekund. Następnie na wyświetlaczu pojawi pojawi
się rzeczywista temperatura wewnątrza obu komór. Zaprogramowane funkcje
zachowają się w pamięci nawet jeśli doszłoby do przerwy w dostawie energii
elektrycznej, lub jeśli urządzenie zostałoby wyłączone. Po ponownym uruchomieniu
zaprogramowane ostatnio wartości dla obu komór migają przez 6 sekund.
FUNKCJA “HOLIDAY
Funkcja HOLIDAY może b wykorzystywana w okresie długiej nieobecności, na przy-
ad urlopu. Pozwala zaoszczędzić energię, ponieważ przy jej opracowywaniu uwzględ-
niono, że podczas nieobecności użytkowniw drzwi urządzenia nie otwierane.
Funkcja HOLIDAY zapewnia temperaturę wewnątrz chłodziarki odpowiednią do prze-
chowywania produktów. Aby aktywować daną funkcję naly nacisnąć i przytrzymać 0,5
sekundy napis HOLIDAY. Napis wyświetli się na biało. Funkcmożna wyłączyć tylko
ręcznie przez naciśnięcie przycisku HOLIDAY przez 0,5 sekundy.
Gdy funkcja HOLIDAY jest aktywna, wszystkie inne ustawienia czasowo
wyłączone.
FUNKCJA „SUPER”
Funkcja SUPER służy do szybkiego zamrażania produktów. Aby aktywować funkcję
dotknij napisu SUPER i przytrzymaj przez 0,5 sekundy, funkcja włączy się na 30
godzin. W tym czasie napis będzie podświetlony na biało. Po upływie 30 SUPER
godzin funkcja wyłączy się automatycznie, ale można także wyłączSUPER
wcześniej, naciskając jeszcze raz na 0,5 sekundy napis (napis zgaśnie). SUPER
W trybie pracy « »wszystkie pozostałe ustawienia są tymczasowo wyłączone.SUPER
ALARM WZROSTU TEMPERATURY W ZAMRAŻARCE
Alarm ostrzegawczy włączy się, gdy temperatura w komorze zamrażarki temperatura
wzrośnie powyżej -12°С. Możliwe przyczyny:
do urządzenia włożono zbyt dużą ilość produktów (patrz sposób zamrażania),
drzwi zamrażarki były przez dłuższy czas otwarte,
nastąpiła dłuższa przerwa w dopływie energii elektrycznej,
urządzenie jest uszkodzone
Stan alarmowy sygnalizowany jest poprzez migającą wartość temperatury, migający
na biało napis oraz sygnał dźwiękowy. ALARM
Sygnał dźwiękowy wyłącza się przez naciśnięcie przycisku , niezależnie od ALARM
tego na wyświetlaczu w dalszym ciągu będzie migać wartość temperatury i napis
ALARM, który z migającego przełączy się na stały. Alarm wyłączy się automatycznie,
gdy temperatura w komorze zamrażarki spadnie poniżej -12°С. Zgaśnie wtedy napis
ALARM, a wartość temperatury z migającej zacznie świecić się na stałe.
STAN ALARMOWY PRZEKROCZENIA TEMPERATURY W
ZAMRAŻARCE
Ta funkcja służy do ostrzegania użytkownika, że w wyniku działania czynników
zewnętrznych (przerwa w dostawie energii, otwarte drzwi itp.) produkty
przechowywane w komorze zamrażarki osiągnęły temperaturę wyższą n+ 1 °C, a
tym samym zostały całkowicie rozmrożone.
W takiej sytuacji, ączy się alarm przekroczenia temperatury, podczas którego na wy-
świetlaczu zacznie migać wartć najwyższej temperatury wykazanej w komorze zamra-
żarki, napis zacznie migać na czerwono idzie się rozleg sygnałwiękowy.ALARM
Zapisywanie wartości temperatury na wyświetlaczu (maksymalna zmierzona
temperatura) jest ważne, ponieważ po wznowieniu zasilania po jego wcześniejszym
odłączeniu urządzenie wróci do normalnej pracy i może dojść do powtórnego
zamrożenia produktów, które zostały wcześniej całkowicie rozmrożone.
SYGNALIZACJA OTWARTYCH DRZWI
Każdorazowo, przy otwieraniu drzwi zaświeci się na biało symbol ( ) (chłodziarka)
i/lub symbol ( ) (zamrażarka) i będzie świecił się na stałe. Jeśli drzwi pozostaną
otwarte dłużej n2 minuty włączy się także sygnał dźwiękowy otwarte drzwi”, który
można wyłączyć w dwojaki sposób:
zamykając drzwi (sygnał dźwiękowy i wizualny zostaną wyłączone);
naciskając na symbol ( ) (dla drzwi chłodziarki) i na symbol ( ) (dla drzwi
zamrażarki) wyłączy się tylko sygn dźwiękowy, a napis ostrzegawczy
wyświetlający się na biało zacznie migać.
OŚWIETLENIE WEWNĘTRZNE
Za każdym razem, gdy drzwi chłodziarki zostaną otwarte, włączy się wietlenie we-
wnętrzne. Przy czym, jeśli drzwi pozostaną otwarte dłużej niż 5 minut, oświetlenie wy-
łączy się automatycznie. Aby je włączyć ponownie, należy zamknąć i otworzdrzwi.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Gdy na wyświetlaczu pojawi się migający symbol « », « -», «- », urządzenie może  
kontynuować pracę przez kilka dni, ale trzeba jak najszybciej skontaktować się z
serwisem.
PRZECHOWYWANIE PRODUKW W
KOMORZE CHŁODZENIA
Rozmieścić produkty, jak pokazano na rys. 4.
SPECJALNA PRZEGRODA DO PRZECHOWYWANIA MIĘSA I RYB:
Niektóre produkty żywnościowe, takie jak mięso, ryby i produkty lekko zamrożone,
mogą być przechowywane w specjalnej przegrodzie, w której utrzymywana jest
temperatura na poziomie około 0° C.
WSKAZÓWKA:
Odstęp między półkami i wewnętrzną tylną ścianą urządzenia zapewnia
swobodną cyrkulację powietrza w jego wnętrzu.
Nie należy wkładdo urządzenia produktów w taki sposób, aby dotykały
jego tylnej ścianki.
Nie należy umieszczać w urządzeniu jeszcze gorących dań.
Płyny należy przechowywać w zamkniętych pojemnikach.
System NO-FROST zapewnia w urządzeniu utrzymanie stałej temperatury i
szybsze schładzanie produktów.
Wymuszony obieg powietrza przy braku wilgoci dosyć szybko wysusza
produkty, dlatego zaleca się przechowywanie ich w zakrytych pojemnikach.
UŻYTKOWANIE ZAMRAŻARKI
ZAMRAŻANIE ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Zamrażarka (****) pozwala na zamrażanie żywności. Ilość świeżych produktów
spożywczych które można zamrozić w ciągu 24 godzin została podana na tabliczce
znamionowej.
UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
26 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Procedura zamrażania:
Żywność przeznaczoną do zamrażania zawinąć w folię aluminiową,
przezroczystą folię, torebki do zamrażania, zamykane pojemniki z tworzywa
sztucznego lub pojemniki do zamrażania żywności.
Tak przygotowaną żywność umieścić we właściwych sektorach (rys. 5),
zostawiając wokół nich dostatecznie dużo miejsca, aby zapewnić prawidło
cyrkulację powietrza.
W przypadku przerwy w zasilaniu, zamrażarka będzie utrzymywać temperaturę
przechowywania żywności przez około 18 godzin.
Kupując mrożonki należy zawsze pamiętać o poniższych czynnikach:
Opakowanie lub paczka nie mogą być naruszone, w przeciwnym razie żywność
może się popsuć. Jeśli paczka jest wybrzuszona lub nosi ślady wilgoci oznacza
to, że żywność nie była przechowywana w optymalnych warunkach i mogła
zacząć się rozmrażać.
Zakupu mrożonek dokonuj w ostatniej kolejności, a na czas transportu do domu
umieszczaj je w specjalnych torbach termoizolacyjnych.
Zakupione mrożonki jak najszybciej wkładaj do zamrażarki
Unikaj lub minimalizuj wahania temperatury.
Sprawdzaj daty przydatności do spożycia podane na opakowaniu.
Zawsze postępuj zgodnie z instrukcjami przechowywania mrożonek podanymi
na opakowaniu.
Maksymalna ilość świeżej żywności, która może być zamrożona w ciągu
24 godzin (kg / 24h) została podana na tabliczce znamionowej z danymi
technicznymi.
Unikaj umieszczania świeżej żywności obok już zamrożonej, aby minimalizować
ryzyko podnoszenia temperatury produktów zamrożonych
WYTWARZANIE KOSTEK LODU RYS. 5
Napełnij pojemnik na lód w wodą do ¾ jego wysokości ; włóż go do komory
zamrażalnika do odpowiedniej wysuwanej szuadki (jeśli jest taka w wyposażeniu).
ROZMRAŻANIE
Zamrażarkę rozmraża się ręcznie.
UWAGA! Produkty, które zaczęły się rozmrażać nie mogą być absolutnie
ponownie mrożone. Zużyj je w ciągu 24 godzin.
W PRZYPADKU WYŁĄCZENIA ZASILANIA
Jeśli zakładasz, że zasilanie zostanie włączone w ciągu 12 godzin, produkty mogą
pozostać w zamrażarce, jeśli drzwi zamrażarki nie będą otwierane.
Jeśli natomiast przerwa w zasilaniu będzie dłuższa niż 12 godzin i część produktów
się rozmrozi, należy je wykorzystać w jak najkrótszym czasie.
Wyjmij produkty z zamrażarki, owiń kilkakrotnie w gazety i przechowuj w chłodziarce
lub w innym, chłodnym miejscu.
Pamiętaj, że wzrost temperatury produktów w znacznym stopniu skraca ich okres
przechowywania.
UWAGA! Aby przyspiesz rozmrażanie zamrażarki, nie należy używać
mechanicznych lub innych sztucznych środków, innych niż zalecane przez
producenta urządzenia.
UWAGA! Nie używaj urządzelektrycznych wewnątrz zamrażarki, jeśli nie
zezwala na to producent urządzenia chłodniczego.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA! Przed rozpoczęciem jakiejakiegokolwiek czyszczenia trzeba
wcześniej odłączyć urządzenie od zasilania.
UWAGA! Części ochronne (ruszt prosty, osłona) mogą być zdejmowane
tylko przez wykwalikowanych techników: zabrania się korzystania z
urządzenia bez tych zabezpieczeń.
1
3
2
2a
Questa operazione deve essere compiuta da
almeno due persone.
This operation must be carried out
by at least two people.
Необходимо выполнять эту опера- цию по
крайней мере вдвоем.
Bиконання цієї операцїї вимагає не менше
двох осіб.
W miarę możliwości czynność powinna być
wykonana przez dwie osoby.
4
Gli alimenti da surgelare devono essere preparati in piccole porzioni: 1kg max.
The food that has to be frozen should be prepared in small portions: max. 1 kg
Продукты, предназначенные для замораживания, следует разделить на небольшие
порции: макс. по 1 кг.
Xарчові продукти для замороження слід розподiлити невеличкими порціяии: макс.
по 1 кг.
Produkty przeznaczone do zamrażania należy podzielić na porcje do 1 kg.
5
6 7 8
IT
1. MODELLO
2. TENSIONE DI ALIMENTAZIONE E FREQUENZA
3. ASSORBIMENTO MASSIMO
4. CAPACITA LORDA TOTALE
5. NUMERO DI TIPO
6. MARCHIO DI CONFORMITA CE
7. CLASSE CLIMATICA
8. CAPACITA DI CONGELAMENTO
9. TIPO DI REFRIGERANTE
10. QUANTITA’ REFRIGERANTE
11. NUMERO DI MATRICOLA
12. CAPACITA UTILE TOTALE
13. TIPOLOGIA PRODOTTO
14. ANNI DI GARANZIA
15. MARCHIO COMMERCIALE
EN
1. MODEL
2. SUPPLY VOLTAGE AND FREQUENCY
3. MAXIMUM ABSORPTION
4. TOTAL GROSS VOLUME
5. TYPE NUMBER
6. EEC CONFORMITY CHECKMARK
7. CLIMATE CATEGORY
8. FREEZER CAPACITY
9. TYPE OF REFRIGERANT
10. QUANTITY OF REFRIGERANT
11. MATRICULATION NUMBER
12. TOTAL NET CAPACITY
13. PRODUCT TYPE
14. YEARS OF GUARANTEE
15. COMMERCIAL BRAND
RU
1. МОДЕЛЬ
2. НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЯ И ЧАСТОТА
3. МАКС.ПОТРЕБЛЯЕМАЯ МОЩНОСТЬ
4. ОБЩИЙ ОБЪЕМ БРУТТО
5. НОМЕР МОДЕЛИ
6. МАРКИРОВКА CE
7. КЛАСС КЛИМАТИЧЕСКИХ УСЛОВИЙ
8. ОБЩИЙ ОБЪЕМ МОРОЗИЛЬНИКА
9. ТИП ХЛАДАГЕНТА
10. КОЛИЧЕСТВО ХЛАДАГЕНТА
11. СЕРИЙНЫЙ НОМЕР
12. ОБЩИЙ ПОЛЕЗНЫЙ ОБЪЕМ
13. ТИП ПРИБОРА
14. ГАРАНТИЙНЫЙ СРОК
15. ТОРГОВАЯ МАРКА
UA
1. МОДЕЛЬ
2. НАПРУГА І ЧАСТОТА СТРУМУ
3. МАКС. СПОЖИВАНА ПОТУЖНІСТЬ
4. ОБ’ЄМ БРУТТО
5. НОМЕР МОДЕЛІ
6. МАРКУВАННЯ CE
7. КЛІМАТИЧНИЙ КЛАС
8. ЗАГАЛЬНИЙ ОБ’ЄМ МОРОЗИЛЬНОЇ
КАМЕРИ
9. ТИП ХОЛОДОАГЕНТУ
10. КІЛЬКІСТЬ ХЛАДАГЕНТУ
11. СЕРІЙНИЙ НОМЕР
12. ЗАГАЛЬНИЙ КОРИСНИЙ ОБ’ЄМ
13. ТИП ПРИЛАДУ
14. ГАРАНТІЙНИЙ ТЕРМІН
15. ТОРГОВЕЛЬНА МАРКА
PL
1. MODEL
2. NAPIĘCIE ZASILANIA I CSTOTLIWOŚĆ
3. MAKSYMALNY POBÓR MOCY
4. POJEMNOŚĆ CAŁKOWITA BRUTTO
5. NAZWA MODELU
6. OZNAKOWANIE CE
7. KLASA KLIMATYCZNA
8. POJEMONOŚĆ CAŁKOWITA ZAMRAŻARKI
9. RODZAJ CZYNNIKA CHŁODNICZEGO
10. ILOŚĆ CZYNNIKA CHŁODNICZEGO
11. NUMER SERYJNY
12. POJEMNOŚĆ CAŁKOWITA NETTO
13. RODZAJ URDZENIA
14. OKRES GWARANCJI
15. ZNAK TOWAROWY
9
10 12
11
13 14
15
16
PRODUCT FICHE / МИКРОФИША ПРОДУКТА / МІКРОФІША ПРОДУКТУ / KARTA PRODUKTU
COMISSION DELEGATED REGULATION (EU) No 1060/2010
Brand / Бренд / Бренд / Marka FREGGIA FREGGIA FREGGIA
Model / Модель / Модель / Model LBF21785 LBF25285 LBF28597
Category / Категория / Категорія / Kategoria
Refrigerator with food freezer /
Холодильник-морозильник с моро-
зильным отделением, имеет значок
(****) / Холодильник-морозильник
з морозильним відділенням, має
позначку (****) / Chłodziarko-
zamrażarka z zamrażalnikiem
oznaczonym czterema gwiazdkami
(****)
Refrigerator with food freezer /
Холодильник-морозильник с моро-
зильным отделением, имеет значок
(****) / Холодильник-морозильник
з морозильним відділенням, має
позначку (****) / Chłodziarko-
zamrażarka z zamrażalnikiem
oznaczonym czterema gwiazdkami
(****)
Refrigerator with food freezer /
Холодильник-морозильник с моро-
зильным отделением, имеет значок
(****) / Холодильник-морозильник
з морозильним відділенням, має
позначку (****) / Chłodziarko-
zamrażarka z zamrażalnikiem
oznaczonym czterema gwiazdkami
(****)
Energy eciency class / Класс энергоэффективно-
сти / Клас енергоефективності / Klasa efektywności
energetycznej
A+ A+ A+
Energy consumption for year kwh / Годовой объем
потребления электроэнергии, кВт·ч в год / Річний
обсяг енергоспоживання, кВт·год. на рік / Roczne
zużycie energii w kWh
322 335 336
Where the model has been awarded an ‘EU Ecolabel
award / Где модель получила награду "EU Ecolabel
award" / Де модель отримала нагороду "EU Ecolabel
award" / Gdzie modelowi przyznano nagrodę "EU
Ecolabel award"
---
Storage volume for refrigerator compartment l. /
Объем холодильного отделения для хранения, л /
Об’єм холодильного відділення для зберігання, л /
Pojemność chłodziarki, l.
185 220 285
Storage volume for freezer compartment l. / Объем
морозильного отделения для хранения, л / Об’єм
морозильного відділення для зберігання, л /
Pojemność zamrażarki, l.
85 85 97
Storage volume for chiller compartment l. / Объем
отделения для хранения свежих продуктов, л /
Об’єм відділення для зберігання свіжих продуктів,
л / Pojemność komory schładzania, l.
32 32 -
Storage volume for cellar compartment l. / Объем от-
деления для охлаждения, л / Об’єм відділення для
охолодження, л / Pojemność komory piwnicznej, l.
---
Storage volume for wine compartment l. / Объем
отделения для хранения вина, л / Об’єм відділен-
ня для зберігання вина, л / Pojemność komory do
przechowywania wina, l.
---
Frost free compartment / Отделение, которое не
замерзает ("no frost") / Відділення, що не обмерзає
("no frost") / Komora bezszronowa
Total / Прибор полностью / Прилад
повністю / Pełna
Total / Прибор полностью / Прилад
повністю / Pełna
Total / Прибор полностью / Прилад
повністю / Pełna
Rise time of the temperature from -18 °C to -9 °C h. /
Время автономной работы без потребления элек-
троэнергии при увеличении температуры с -18 °C
до -9 °C, ч / Час автономної роботи без споживання
електроенергії при збільшенні температури від
-18 °C до -9 °C, год. / Czas pracy autonomicznej bez
zużycia energii przy podwyższeniu temperatury od
-18 ° C do -9 ° C, h
15 15 20
Freezing capacity kwh/24h / Продуктивность замо-
раживания на протяжении 24 часов, кг / Продук-
тивність заморожування протягом 24 годин, кг /
Zdolność zamrażania, kg/24h
9 9 10
Climate class / Климатический класс / Кліматичний
клас / Klasa klimatyczna TTT
Acoustical noise dB(A) / Уровень акустического
шума, дБА / Рівень акустичного шуму, дБА / Poziom
emitowanego hałasu, dB(A)
42 42 42
Built-in appliance / Встроенный прибор / Вбудова-
ний прилад / Urządzenie do zabudowy ---
Free standing appliance / Отдельностоящий прибор
/ Прилад, що встановлюється окремо / Urządzenie
wolnostojące
Yes / Да / Так / Tak Yes / Да / Так / Tak Yes / Да / Так / Tak


Produkt Specifikationer

Mærke: Freggia
Kategori: Køleskab
Model: LBF21785C

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Freggia LBF21785C stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Køleskab Freggia Manualer

Freggia

Freggia LBF336 Manual

24 Oktober 2024
Freggia

Freggia LSB1400 Manual

16 Oktober 2024
Freggia

Freggia LSB0010 Manual

15 Oktober 2024
Freggia

Freggia LSB1020 Manual

15 Oktober 2024
Freggia

Freggia LSB3000 Manual

15 Oktober 2024
Freggia

Freggia LBF25285W Manual

15 Oktober 2024
Freggia

Freggia LBF21785X Manual

15 Oktober 2024
Freggia

Freggia LTF31076C Manual

15 Oktober 2024
Freggia

Freggia LBRF21785B Manual

15 Oktober 2024
Freggia

Freggia LBF28597C Manual

15 Oktober 2024

Køleskab Manualer

Nyeste Køleskab Manualer