Genius Invictus Saugmopp Manual

Genius Ikke kategoriseret Invictus Saugmopp

Læs gratis den danske manual til Genius Invictus Saugmopp (56 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Genius Invictus Saugmopp, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/56
Genius GmbH • Im Dachsstück 8 • 65549 Limburg • Germany • www.genius.tv
Gebrauchsanleitung
INVICTUS Saugmopp/vacuum mop
Gebrauchsanleitung
ab Seite 2
Instruction Manual
from page 11
Mode d´emploi
de la page 20
Gebruiksaanwijzing
vanaf pagina 29
Istruzioni per l‘uso
da pag 38
Instrucciones de uso
a partir de la página 47
DE
GB
FR
IT
ES
NL
2
DE
Gebrauchsanleitung
Produktkomponenten
In dieser Gebrauchsanleitung werden alle erhältlichen
Zubehörteile des Gerätes berücksichtigt. Den Lieferum-
fang des von Ihnen erworbenen Sets können Sie der
Verpackung oder dem separaten Einleger entnehmen. In
Ihrem Set nicht enthaltene Teile können Sie selbstver-
ständlich nachträglich erwerben.
Inhalt
Inhalt .....................................................................................2
Produktkomponenten ............................................................ 2
Allgemeines ........................................................................... 3
Zeichenerklärung ................................................................ 3
Sicherheit ...............................................................................3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................3
Sicherheits- und Warnhinweise ..............................................4
Vor dem ersten Gebrauch ....................................................... 6
Gerät zusammenbauen .......................................................... 7
Akku laden ............................................................................. 7
Ladekontrollleuchte ...............................................................7
Anwendung ...........................................................................8
Aufbewahrung ....................................................................... 9
Reinigung und Benutzerwartung...........................................9
Fehlerbehebung ................................................................. 10
Entsorgung ..........................................................................10
Technische Daten .................................................................11
Genius Kundenservice .......................................................... 11
LESEN SIE VOR DER BENUTZUNG DIESES GERÄTES
ZUNÄCHST ALLE ANWEISUNGEN UND SICHERHEITS-
HINWEISE IN DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG.
BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR
SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUF. GEBEN SIE DAS GERÄT
NUR ZUSAMMEN MIT DER GEBRAUCHSANLEITUNG AN
DRITTE WEITER.
BEI DER VERWENDUNG VON ELEKTROGERÄTEN
MÜSSEN STETS GRUNDLEGENDE VORSICHTSMASS-
NAHMEN BEACHTET WERDEN, EINSCHLIESSLICH DER
FOLGENDEN:
DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG GILT FÜR DEN INVICTUS
SAUGMOPP.
DIE ABBILDUNGEN IN DIESER GEBRAUCHSANLEITUNG
SIND ZUR SCHEMATISCHEN DARSTELLUNG DER
KORREKTEN ANWENDUNG GEDACHT. SIE KÖNNEN IM
DETAIL VOM ORIGINALPRODUKT ABWEICHEN.
1
Handgri mit Stange
2
Sprüh-Knopf
3
Hauptgerät mit Li-Ionen Akku
4
Wassertank
5
Sprühdüse
6
Reinigungsfuß
7
Staub-Behälter
8
HEPA-Filter
9
2in1 Mikrofaser-Wischpad
10
Ladekabel
1
9
10
2
4
3
6
5
7
8
Taste für Saugfunktion Ladebuchse
3
Gebrauchsanleitung
DE
Allgemeines
Zeichenerklärung
Die folgenden Symbole und Signalworte werden in dieser Gebrauchsanleitung, auf dem Gerät oder auf der
Verpackung verwendet.
Sicherheit
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zur Reinigung glatter, feuchtigkeitsresistenter Böden konzipiert. Es ist ausschließlich für den Privatge-
brauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Bereich geeignet. Verwenden Sie das Gerät nur wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Sachschä-
den oder sogar zu Personenschäden führen. Das Gerät ist kein Kinderspielzeug. Der Hersteller oder Händler übernimmt
keine Haftung für Schäden, die durch nicht bestimmungsgemäßen oder falschen Gebrauch entstanden sind.
Nicht geeignet zum Aufsaugen von:
- Grober Schmutz
- Brennende / qualmende Partikel (bspw. Zigarettenreste)
- Scharfkantigen Objekten (bspw. Scherben)
- Sehr feinem Staub (bspw. Baustaub)
Sicherheits- und Warnhinweise
WARNUNG!
STROMSCHLAGGEFAHR
Fehlerhafte Elektroinstallation oder zu hohe Netzspannung können zu
Stromschlägen führen.
Schließen Sie das Gerät nur an, wenn die Netzspannung der Steckdose mit der
Angabe auf dem Typenschild des Netzteils übereinstimmt.
Schließen Sie das Netzteil nur an eine gut zugängliche Steckdose an, damit Sie es
bei einem Störfall schnell vom Stromnetz trennen können.
Dises Signalwort warnt vor möglichen Sachschäden.
HINWEIS!
WARNUNG!
Sie können schwer oder tödlich verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
VORSICHT!
Sie können verletzt werden, wenn Sie diese Hinweise nicht beachten.
6
DE
Gebrauchsanleitung
Witterungseinflüssen (Regen etc.) aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht mehr, wenn die Kunststoffbauteile Risse oder
Sprünge aufweisen oder sich verformt haben. Ersetzen Sie beschädigte Bauteile
nur durch passende Originalersatzteile.
Vor dem ersten Gebrauch
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
HINWEIS!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig mit einem scharfen Messer oder anderen
spitzen Gegenständen öffnen, kann das Gerät beschädigt werden.
Gehen Sie beim Öffnen vorsichtig vor.
1. Nehmen Sie das Gerät aus der Verpackung.
2. Prüfen Sie, ob die Lieferung vollständig ist.
3. Kontrollieren Sie, ob das Gerät oder die Einzelteile Schäden aufweisen. Ist dies der Fall, benutzen Sie das Gerät
nicht. Wenden Sie sich an die im Abschnitt Kundenservice angegebene Serviceadresse.
Gerät zusammenbauen
1. Fixieren Sie den Handgri an der Stange.
2. Schieben Sie die Stange in die entsprechende Önung am Hauptgerät, bis sie hörbar einrastet.
1 2
8
DE
Gebrauchsanleitung
Benutzung
1. Wassertank füllen:
- Tank nach oben vom Hauptgerät wegziehen
- Önen und mit frischem Wasser füllen (Kein heißes oder kochendes
Wasser verwenden! Max. 50°C)
- Verschließen und wieder am Hauptgerät anbringen
2. Wischpad anbringen:
- Legen Sie das trockene oder angefeuchtete Wischpad auf den Boden
- Setzen Sie den Reinigungsfuß mittig auf das Wischpad, damit sich
das Klettband am Reinigungsfuß mit dem Wischpad verbindet
3. Solange der Sprüh-Knopf (oben auf dem Gri) gehalten wird, verteilt
sich ein feiner Sprühnebel vor dem Mopp und befeuchtet den Boden.
4. Kleine Schmutz- oder Staubpartikel können mit der Saugfunktion
aufgenommen werden. Diese ist so lange aktiv, wie die entsprechende
Taste (unten am Gri) gehalten wird.
HINWEIS: der Saugmopp ersetzt nicht die Reinigung mit Besen oder Staubsauger. Grobe Schmutzpartikel und große
Mengen Schmutz können nicht aufgenommen werden. Testen Sie den Boden an einer unauälligen Stelle darauf, ob
er die Feuchtigkeit durch den Sprühnebel verträgt.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Platz auf und schützen Sie es vor großer Hitze oder direkter
Sonneneinstrahlung.
Reinigung und Benutzerwartung
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
HINWEIS!
Unsachgemäßer Umgang mit dem Gerät kann zu Beschädigungen des
Gerätes führen.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser.
Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in die Motoreinheit gelangt.
Achten Sie darauf, dass alle Teile, insbesondere die Filter, vollständig getrocknet sind, bevor Sie das Gerät nach der
Reinigung wieder zusammensetzen.
1. Reinigen Sie das Gerät, in dem Sie es mit einem trockenen oder leicht feuchten Tuch abwischen. Verwenden Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel, Bürsten mit Metall- oder Nylonborsten sowie keine scharfen oder metalli-
schen Reinigungsgegenstände wie Messer, harte Spachtel und dergleichen. Diese können die Oberflächen
beschädigen.
2. Leeren Sie nach der Verwendung den Wasserbehälter.
3. Drücken Sie einen Moment auf den Sprüh-Knopf, um restliches Wasser aus der Leitung zu entfernen.
4. Reinigen Sie das Wischpad und lassen Sie es vor dem Verstauen vollständig trocknen.
9
Gebrauchsanleitung
DE
Staub-Behälter leeren / Filter reinigen
1. Ziehen Sie den Staub-Behälter vom Reinigungsfuß ab.
2. Entnehmen Sie den HEPA-Filter aus dem Staub-Behälter.
3. Leeren Sie den Staub-Behälter. Wischen Sie ihn ggf. mit einem Tuch
aus.
4. Reinigen Sie den HEPA-Filter mit einer weichen Bürste oder klopfen
Sie ihn aus.
5. Setzen Sie den Filter wieder in den Staub-Behälter ein.
6. Befestigen Sie den Staub-Behälter am Reinigungsfuß.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Problembehebung
Das Gerät zeigt keine
Funktion.
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku des Gerätes auf.
Die Ladeanzeige leuchtet
nicht.
Das Netzteil ist nicht korrekt mit der
Steckdose oder dem Gerät verbunden.
Stellen Sie sicher, dass das Netzteil
korrekt in die Steckdose und der
Netzstecker korrekt in die Ladebuchse
eingesteckt ist.
Die Saugleistung ist schlecht. Der HEPA-Filter ist verstopft. Reinigen Sie den Filter.
Der Akku ist entladen. Laden Sie den Akku des Gerätes auf.
Der Staub-Behälter ist voll. Entleeren Sie den Staub-Behälter.
Kein Sprühnebel Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank.
Es bendet sich Luft in der Wasserleitung. Halten Sie den Sprüh-Knopf einige Zeit
gedrückt, so dass die Luft aus der Leitung
gedrückt wird.
10
DE
Gebrauchsanleitung
Entsorgung
(Anwendbar in der Europäischen Union und anderen europäischen Staaten mit Systemen zur getrennten
Sammlung von Wertstoen)
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Sollte das Gerät einmal nicht mehr benutzt werden können, so ist jeder Verbraucher gesetzlich
verpichtet, Altgeräte getrennt vom Hausmüll, z. B. bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/seines
Stadtteils, abzugeben. Damit wird gewährleistet, dass Altgeräte fachgerecht verwertet und negative
Auswirkungen auf die Umwelt vermieden werden. Deswegen sind Elektrogeräte mit dem hier
abgebildeten Symbol gekennzeichnet.
Batterien und Akkus dürfen nicht in den Hausmüll!
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpichtet, alle Batterien und Akkus, egal ob sie Schadstoe*
enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle in Ihrer Gemeinde/Ihrem Stadtteil oder im Handel
abzugeben, damit sie einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie das
Gerät vollständig (mit der Batterie) und nur in entladenem Zustand an Ihrer Sammelstelle ab!
*gekennzeichnet mit: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei
Tragen auch Sie mit der ordnungsgemäßen Entsorgung Ihres Gerätes zum Schutz der Umwelt und der Gesundheit
Ihrer Mitmenschen bei. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoen zu verringern. Weitere Informationen
zu Entsorgung und Recycling dieses Gerätes erhalten Sie bei den kommunalen Entsorgungsbetrieben, dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben oder beim Hersteller.
Technische Daten
Gerät INVICTUS Saugmopp
Modell InvSpray
Abmessungen 420 x 216 x 1294 mm
Akku 1.800 mAh Li-Ion Akku
Volumen Wassertank 300 ml
Laufzeit Ca. 25 min
Geeignete Netzadapter (nicht im
Lieferumfang enthalten)
5V =1A
Genius Kundenservice
Einfach den QR-Code scannen und alle Service-Informationen auf einen Blick erhalten!
Alternativ können Sie sich auch telefonisch an den Kundenservice wenden:
+49 (0) 6431 9 21 96 00
11
Instruction manual
GB
These operating instructions cover all available
accessories for the appliance. The content of the set that
you have purchased is indicated on the packaging or a
separate insert. You can also purchase additional
accessories which are not included in your set.
Content
Content ................................................................................11
Product components ............................................................ 11
General ................................................................................12
Explanation of symbols ..................................................... 12
Safety ...................................................................................12
Intended use ..................................................................... 12
Safety notices .......................................................................12
Before rst use ..................................................................... 15
Assemble the appliance .......................................................15
Charge the battery ............................................................... 15
Charging indicator light .......................................................16
Use .......................................................................................16
Storage ................................................................................17
Cleaning and user maintenance ........................................... 17
Troubleshooting ................................................................... 18
Disposal ...............................................................................18
Technical data ......................................................................19
Genius Customer service ......................................................19
BEFORE USING THIS APPLIANCE, FIRST READ ALL THE
INSTRUCTIONS AND SAFETY INFORMATION IN THIS
USER MANUAL. KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR USE IN
A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. ONLY PASS THE
APPLIANCE ON TO THIRD PARTIES TOGETHER WITH THE
INSTRUCTIONS FOR USE.
WHEN USING ELECTRICAL APPLIANCES, BASIC SAFETY
PRECAUTIONS MUST ALWAYS BE OBSERVED,
INCLUDING THE FOLLOWING:
THESE INSTRUCTIONS FOR USE APPLY TO THE INVICTUS
VACUUM MOP.
THE ILLUSTRATIONS IN THESE INSTRUCTIONS FOR USE
ARE INTENDED AS A SCHEMATIC REPRESENTATION OF
CORRECT USE. THEY MAY DIFFER IN DETAIL FROM THE
ORIGINAL PRODUCT.
Product components
1
Handle with rod
2
Spray button
3
Main unit with Li-ion battery
4
Water tank
5
Spray nozzle
6
Cleaning foot
7
Dust container
8
HEPA lter
9
2-in-1 Microbre mop pad
10
Charging cable
Button for suction function Charging socket
1
9
10
2
4
3
6
5
7
8
12
GB
Instruction manual
General
Explanation of symbols
The following symbols and signal words are used in this manual, on the device or on the packaging.
Safety
Intended use
The appliance is designed for cleaning smooth, moisture-resistant floors. It is intended exclusively for private use and
is not suitable for commercial purposes.
Only use the appliance as described in this instruction manual. Any other use is considered improper and may result in
material damage or even personal injury. This appliance is not a toy.
The manufacturer or dealer does not accept any liability for damage caused by improper or incorrect use.
Not suitable for vacuuming:
- Coarse dirt
- Burning / smoking particles (e.g. cigarette residues)
- Sharp-edged objects (e.g. broken glass)
- Very ne dust (e.g. construction dust)
Safety notices
CAUTION!
RISK OF ELECTRIC SHOCK
Faulty electrical installation or excessive mains voltage can lead to electric shocks.
Only connect the appliance if the mains voltage of the socket corresponds to the
specifications on the rating plate of the power adapter.
Only connect the power adapter to an easily accessible socket so that you can
quickly disconnect it from the mains in the event of a fault.
Do not use the appliance if it has visible damage or if the power adapter is defecti-
ve.
Information about potential material damage.
NOTE!
WARNING!
Failure to observe this warning could lead to a serious or potentially lethal accident.
CAUTION!
Failure to observe this caution could lead to injury.
14
GB
Instruction manual
CAUTION!
RISK OF EXPLOSION AND CHEMICAL BURNS!
There is a risk of explosion if batteries and rechargeable batteries are handled
improperly. Contact with leaking battery acid can cause burns.
The appliance has a permanently installed Li-ion battery.
Do not charge the appliance near heat sources to avoid overheating.
Do not heat the battery and never throw it into an open fire.
Avoid contact of battery acid with skin, eyes and mucous membranes. In case of
contact with the acid, rinse the affected areas immediately with plenty of clean
water and consult a doctor if necessary.
RISK OF INJURY!
WARNING!
Failure to use the appliance correctly can result in injury to yourself or others.
Do not point the appliance at people or animals.
Do not use the appliance on surfaces covered with cement or other extremely ne-pored substances or substances
that are toxic by inhalation.
DANGER OF DAMAGE!
IMPORTANT!
Improper handling of the appliance can result in it being damaged.
Only use the appliance if the filters is inserted correctly.
Keep the appliance and the power adapter away from hot surfaces.
Never expose the appliance to high temperatures (heating etc.) or weather
conditions (rain etc.).
Do not use the appliance if the plastic parts are cracked or deformed. Replace
damaged components only with suitable original spare parts.
15
Instruction manual
GB
Before rst use
DANGER OF DAMAGE!
NOTE!
If you open the packaging carelessly with a sharp knife or other pointed objects, the
appliance may be damaged.
Open the packaging carefully.
1. Remove the appliance from the packaging.
2. Check that everything has been included.
3. Check whether there is any apparent damage to the appliance or its single components. If this is the case, do not use
the appliance. Contact the customer service address given in the Customer Service section.
Assemble the appliance
1. Attach the handle to the rod.
2. Push the rod into the corresponding opening on the main appliance until it audibly clicks into place.
1 2
Charge the battery
1. Make sure the appliance is switched o.
2. Connect the charging socket to the charging cable.
3. Connect the charging cable to a suitable power adapter (not included) and ensure the socket is in proper
working order.
16
GB
Instruction manual
Charging indicator light
In operation Lights up blue
Low battery capacity (0%-10%) Flashes blue
Charging process Flashes red
Fully loaded Lights up blue
IMPORTANT: the appliance cannot be used during the charging process.
Use
CAUTION!
DANGER OF FIRE!
If you use the appliance to vacuum glowing ash, burning cigarettes or similar, the
lters may catch re.
Do not vacuum any glowing or smouldering materials or objects.
DANGER OF DAMAGE!
IMPORTANT!
Improper handling of the appliance can result in it being damaged.
Do not vacuum sharp particles.
Do not vacuum coarse particles (e.g. cement, stones, plaster or wood).
Make sure that the filters are correctly inserted and undamaged before switching on the appliance.
Use
1. Fill water tank:
- Pull the tank upwards away from the main appliance
- Open and ll with fresh water (do not use hot or boiling water!). Max.
50 °C)
- Close and reattach to the main unit
2. Apply mop pad
- Place the dry or moistened mop pad on the oor
- Place the cleaning foot in the centre of the mop pad so that the Velcro
tape on the cleaning foot connects to the mop pad
3. While the spray button (on top of the handle) is held down, a ne
spray mist is distributed in front of the mop and moistens the oor.
4. The vacuum function can be used to pick up small particles of dirt or
dust. This will remain enabled as long as the corresponding button (on
the lower part of the handle) is held down.
17
Instruction manual
GB
IMPORTANT: the vacuum mop does not replace cleaning with a broom or hoover. Coarse dirt particles and large
quantities of dirt cannot be picked up. Test the oor in an inconspicuous place to see whether it can tolerate the
moisture from the spray mist.
Storage
Store the appliance in a dry place and protect it from excessive heat or direct sunlight.
Cleaning and user maintenance
DANGER OF DAMAGE!
ATTENTION!
Improper handling of the appliance may result in it being damaged.
Never immerse the appliance in water to clean it.
Make sure that no liquid gets into the motor unit.
Make sure that all parts, especially the filters, are completely dry before reassembling the appliance after cleaning.
1. Clean the appliance by wiping it with a dry or slightly damp cloth. Do not use aggressive cleaning agents, brushes
with metal or nylon bristles or sharp or metallic cleaning objects such as knives, hard spatulas and the like. These
may damage the surfaces.
2. Empty the water tank after use.
3. Press the spray button for a moment to remove any remaining water from the pipe.
4. Clean the mop pad and allow it to dry completely before storing.
Empty dust container / clean lter
1. Pull the dust container o the cleaning foot.
2. Remove the HEPA lter from the dust container.
3. Empty the dust container. Wipe it out with a cloth if necessary.
4. Clean the HEPA lter with a soft brush or tap to empty.
5. Put the lter back into the dust container.
6. Attach the dust container to the cleaning foot.
18
GB
Instruction manual
Troubleshooting
Problem Possible causes Problem solving
The appliance is not working. The battery is at. Charge the battery of the appliance.
The charging indicator does
not light up.
The power adapter is not correctly
plugged into the socket or the appliance.
Make sure that the power adapter is
correctly plugged into the socket and the
mains plug is correctly plugged into the
charging socket.
Poor suction power. The HEPA lter is clogged. Clean the lter.
The battery is at. Charge the battery of the appliance.
The dust container is full. Empty the dust container.
No spray mist The water tank is empty. Fill the water tank.
There is air in the water pipe. Press and hold the spray button for some
time so that the air is pressed out of the
pipe.
Disposal
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems for recyclable
materials)
Old appliances must not be disposed of with household waste!
If the appliance can no longer be used, every consumer is legally obliged to dispose of old appliances
separately from household waste, e.g. at a collection point in their municipality/neighbourhood. This
ensures that old appliances are recycled properly and negative eects on the environment are avoided.
This is why electrical appliances are labelled with the symbol shown here.
Batteries and rechargeable batteries must not be disposed of with household waste!
As a consumer, you are legally obliged to take all batteries and rechargeable batteries, regardless of
whether they contain harmful substances* or not, to a collection point in your municipality/neighbour-
hood or to a retailer so that they can be disposed of in an environmentally friendly manner. Return the
complete appliance (with the battery) to your collection point only when it is discharged!
*labelled with: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead
By disposing of your appliance properly, you too can help protect the environment and the health of your fellow
human beings. Material recycling helps to reduce the consumption of raw materials. For more information on the
disposal and recycling of this appliance, please contact your local waste disposal service, the shop where you
purchased the product or the manufacturer.
19
Instruction manual
GB
Technical data
Appliance INVICTUS vaccum mop
Model InvSpray
Dimensions 420 x 216 x 1294 mm
Battery 1.800 mAh Li-Ion Akku
Water tank capacity 300 ml
Battery life Approx. 25 min
Suitable mains adapter (not
included in the scope of delivery)
5V = 1A
If you have any questions about the device or spare parts/accessories, please contact your local retailer.
20
FR
Mode d´emploi
COMPOSANTS DU PRODUIT
Cette notice d‘utilisation tient compte de tous les
accessoires disponibles pour cet appareil. Vous trouverez
le contenu du kit que vous venez d‘acheter sur
l‘emballage ou dans la notice jointe à la livraison. Vous
pourrez bien entendu acheter ultérieurement les
accessoires non contenus dans le kit.
Table des matières
Table des matières ...............................................................20
COMPOSANTS DU PRODUIT ...................................................20
Généralités ...........................................................................21
Explication des symboles ..................................................21
Sécurité ................................................................................21
Utilisation conforme à la destination ................................ 21
Consignes de sécurité ........................................................... 21
Avant la première utilisation ...............................................24
Assembler l‘appareil .............................................................24
Recharger la batterie ............................................................25
Témoin de charge .................................................................25
Utilisation ............................................................................25
Rangement .......................................................................... 26
Nettoyage et entretien par l‘utilisateur ...............................26
Recherche d‘erreurs .............................................................. 27
Caractéristiques techniques .................................................28
Service clients Genius ...........................................................28
AVANT D‘UTILISER CET APPAREIL, LISEZ D‘ABORD
TOUTES LES INSTRUCTIONS ET CONSIGNES DE
SÉCURITÉ CONTENUES DANS CE MODE D‘EMPLOI.
CONSERVEZ CE MODE D‘EMPLOI POUR POUVOIR VOUS
Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT. NE REMETTEZ
LAPPAREIL À UN TIERS QU‘ACCOMPAGNÉ DU MODE
D‘EMPLOI.
LORS DE LUTILISATION D‘APPAREILS ÉLECTRIQUES, IL
CONVIENT DE TOUJOURS RESPECTER LES PRÉCAUTIONS
DE BASE, Y COMPRIS LES SUIVANTES :
CE MODE D‘EMPLOI S‘APPLIQUE À LA SERPILLIÈRE
ASPIRANTE INVICTUS.
LES ILLUSTRATIONS DE CE MODE D‘EMPLOI SONT
DESTINÉES À REPRÉSENTER SCHÉMATIQUEMENT
LUTILISATION CORRECTE. ELLES PEUVENT DIFFÉRER
DANS LE DÉTAIL DU PRODUIT ORIGINAL.
1
Poignée avec barre
2
Bouton de pulvérisation
3
Appareil principal avec batterie Li-Ion
4
Réservoir d‘eau
5
Buse de pulvérisation
6
Pied de nettoyage
7
Bac à poussière
8
Filtre HEPA
9
Chion de nettoyage en microbre 2 en 1
10
Câble de recharge
Bouton pour la fonction d‘aspiration Prise de charge
1
9
10
2
4
3
6
5
7
8
21
Mode d´emploi
FR
Généralités
Explication des symboles
Les symboles et mentions d’avertissement suivants sont employés dans ce mode d’emploi, sur l’appareil ou l’emballage.
Sécurité
Utilisation conforme à la destination
L‘appareil est conçu pour nettoyer des sols lisses et résistants à l‘humidité. Il est exclusivement destiné à un usage
privé et ne convient pas à un usage professionnel. Utilisez l‘appareil uniquement comme décrit dans ce mode
d‘emploi. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et peut entraîner des dommages matériels,
voire des blessures corporelles. L‘appareil n‘est pas un jouet pour enfants. Le fabricant ou le revendeur n‘assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant d‘une utilisation non conforme ou incorrecte.
Ne convient pas pour l‘aspiration de :
- Grosses saletés
- Particules brûlantes/fumantes (p. ex. mégots de cigarettes).
- Objets à arêtes vives (p. ex. débris de verre)
- Poussières très nes (p. ex. poussières de construction)
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
RISQUE D‘ÉLECTROCUTION !
Une installation électrique défectueuse ou une surtension peuvent entraîner des
chocs électriques.
Ne branchez l‘appareil que si la tension de la prise de courant correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique du bloc d‘alimentation.
Ne branchez le bloc d‘alimentation que sur une prise de courant facilement
accessible, afin de pouvoir le débrancher rapidement en cas d‘incident.
Ce symbole vous avertit sur des dommages matériels possibles.
REMARQUE !
ATTENTION !
Vous risquez d’être gravement blessé ou tué si vous ne suivez pas ces instructions.
MISE EN GARDE !
Vous risquez d’être blessé si vous ne suivez pas ces instructions.
22
FR
Mode d´emploi
N‘utilisez pas l‘appareil s‘il présente des dommages visibles ou si le bloc d‘alimen-
tation est défectueux.
Utilisez un bloc d‘alimentation adapté avec une tension de sortie de 5 V maximum
(non compris dans la livraison) pour charger la batterie de l‘appareil.
N‘ouvrez en aucun cas le boîtier de l‘appareil, confiez la réparation à des spécialis-
tes. Vous pouvez vous rendre à un atelier. Toute réclamation en responsabilité ou
en garantie sera exclue en cas de réparations effectuées par soi-même, de raccor-
dement incorrect ou de mauvaise utilisation.
Pour les réparations, seules les pièces correspondant aux données de l‘appareil
d‘origine peuvent être utilisées. Cet aspirateur à main comporte des pièces élec-
triques et mécaniques qui sont indispensables à la protection contre les sources de
danger.
N‘immergez pas l‘appareil ou le bloc d‘alimentation dans l‘eau ou dans tout autre
liquide.
Ne touchez jamais la fiche d‘alimentation avec des mains humides.
Tenez l‘appareil et le bloc d‘alimentation à l‘écart des flammes nues et des surfaces
chaudes.
Ne pliez pas le cordon d‘alimentation, et ne le mettez pas sur des bords tranchants.
N‘utilisez l‘appareil qu‘à l‘intérieur.
En rangeant l‘appareil, veillez toujours à ce qu‘il ne puisse en aucun cas tomber
dans une baignoire ou un lavabo.
Veillez à ce que les enfants n‘insèrent pas d‘objets dans l‘appareil.
Ne laissez pas l‘appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
Lorsque vous n‘utilisez pas l‘appareil, lorsque vous le nettoyez ou en cas de
dysfonctionnement, mettez toujours l‘appareil hors tension et débranchez la fiche
d‘alimentation de la prise de courant.
N‘utilisez pas l‘appareil lorsqu‘il est encore raccordé au bloc d‘alimentation ou au
réseau électrique.
ATTENTION !
DANGERS POUR LES ENFANTS ET LES PERSONNES AYANT DES CAPACITÉS
PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES PAR EX. LES PERSONNES
AVEC UN HANDICAP PARTIEL, LES PERSONNES ÂGÉES AUX CAPACITÉS
PHYSIQUES ET MENTALES RÉDUITES OU AYANT UN MANQUE D‘EXPÉRIENCE ET
DE CONNAISSANCES PAR EX. LES ENFANTS D‘UN CERTAIN ÂGE.
24
FR
Mode d´emploi
Tenez l‘appareil et le bloc d‘alimentation à l‘écart des surfaces chaudes.
N‘exposez jamais l‘appareil à des températures élevées (chauffage, etc.) ou aux
intempéries (pluie, etc.).
Arrêtez d‘utiliser l‘appareil si les éléments en plastique sont fissurés, fendus ou
déformés. Remplacez les composants endommagés uniquement par des pièces de
rechange d‘origine adaptées.
Avant la première utilisation
RISQUE DE DOMMAGES !
INDICATION !
Si vous ouvrez l‘emballage sans précaution avec un couteau tranchant ou d‘autres
objets pointus, vous risquez d‘endommager l‘appareil.
Procédez avec précaution lors de l‘ouverture.
1. Retirez l‘appareil de son emballage.
2. Vériez que la livraison est complète.
3. Vériez que l‘appareil ou les pièces détachées ne présentent pas de dommages. Si c‘est le cas, n‘utilisez pas l‘appareil.
Contactez l‘adresse de service indiquée dans la section Service clients.
Assembler l‘appareil
1. Fixez la poignée sur la barre.
2. Insérez la barre dans l‘ouverture correspondante de l‘appareil principal jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche de manière
audible.
1 2
25
Mode d´emploi
FR
Recharger la batterie
1. Assurez-vous que l‘appareil est éteint.
2. Branchez la prise de charge sur le câble de charge.
3. Branchez le câble de recharge à un bloc d‘alimentation approprié (non compris dans la livraison) et à une prise
électrique en état de marche.
Témoin de charge
En service S‘allume en bleu
Faible capacité de la batterie (0 %-10 %) Clignote en bleu
Chargement en cours Clignote en rouge
Pleinement chargé S‘allume en bleu
REMARQUE : l‘appareil ne peut pas être utilisé pendant le processus de charge.
Utilisation
AVERTISSEMENT !
RISQUE D‘INCENDIE !
Si vous aspirez des cendres incandescentes, des cigarettes allumées ou autres avec
l‘appareil, les ltres peuvent prendre feu.
N‘aspirez pas de matériaux ou d‘objets incandescents ou en train de brûler.
RISQUE DE DOMMAGES !
INDICATION :
Une manipulation inappropriée de l‘appareil peut l‘endommager.
N‘aspirez pas de particules tranchantes.
N‘aspirez pas de particules à gros grains (par exemple du ciment, des pierres, du plâtre ou du bois).
Assurez-vous que les filtres sont correctement installés et qu‘ils ne sont pas endommagés avant de mettre
l‘appareil en marche.
26
FR
Mode d´emploi
Utilisation
1. Remplir le réservoir :
- Tirez le réservoir vers le haut pour l‘éloigner de l‘appareil principal
- Ouvrez le réservoir et remplissez-le d‘eau fraîche (n‘utilisez pas d‘eau
chaude ou bouillante ! Max. 50 °C)
- Fermez et remettez-le en place sur l‘appareil principal
2. Fixer tampon d‘essuyage:
- Posez le tampon d‘essuyage sec ou humidié sur le sol
- Placez le pied de nettoyage au centre du tampon d‘essuyage pour que
la bande velcro du pied de nettoyage se xe au tampon d‘essuyage
3. Tant que le bouton de vaporisation (en haut du manche) est maintenu,
une ne brume se répand devant la serpillière et humidie le sol.
4. Les petites particules de saleté ou de poussière peuvent être absorbées
par la fonction d‘aspiration. Celle-ci est active tant que le bouton
correspondant (en bas du manche) est maintenu.
INDICATIONS : la serpillière aspirante ne remplace pas le nettoyage au balai ou à l‘aspirateur. Les grosses particules
de saleté et les grandes quantités de saleté ne peuvent pas être ramassées. Testez le sol à un endroit peu visible pour
voir s‘il supporte l‘humidité provoquée par la pulvérisation.
Rangement
Rangez l‘appareil dans un endroit sec, à l‘abri de la chaleur ou de la lumière directe du soleil.
Nettoyage et entretien par l‘utilisateur
RISQUE DE DOMMAGES !
ATTENTION !
Une manipulation inappropriée de l‘appareil peut l‘endommager.
Ne plongez jamais l‘appareil dans l‘eau pour le nettoyer.
Veillez à ce qu‘aucun liquide ne pénètre dans l‘unité moteur.
Veillez à ce que toutes les pièces, en particulier les filtres, soient complètement sèches avant de réassembler
l‘appareil après le nettoyage.
1. Nettoyez l‘appareil en l‘essuyant avec un chiffon sec ou légèrement humide. N‘utilisez pas de produits de
nettoyage agressifs, de brosses à poils métalliques ou en nylon, ni d‘objets de nettoyage tranchants ou métalliques
tels que des couteaux, des spatules dures ou autres. Ils peuvent endommager les surfaces.
2. Videz le réservoir d‘eau après utilisation.
3. Appuyez un instant sur le bouton de pulvérisation pour éliminer l‘eau résiduelle de la conduite.
4. Nettoyez le tampon d‘essuyage et laissez-le sécher complètement avant de le ranger.
28
FR
Mode d´emploi
Élimination
(Applicable dans l‘Union européenne et dans d‘autres pays européens dotés de systèmes de collecte sélective des
déchets recyclables)
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères !
Si l‘appareil ne peut plus être utilisé, chaque consommateur est tenu par la loi de déposer les appareils
usagés séparément des ordures ménagères, par exemple dans un point de collecte de sa commune/de
son quartier. Cela permet de garantir que les appareils usagés sont recyclés de manière appropriée et
d‘éviter les eets négatifs sur l‘environnement. C‘est pourquoi les appareils électriques sont marqués du
symbole illustré ici.
Les piles et les accumulateurs ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères !
En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu de remettre toutes les piles et les accumulateurs,
qu‘ils contiennent ou non des substances nocives*, à un point de collecte dans votre commune/quartier
ou dans le commerce, an qu‘ils puissent être éliminés dans le respect de l‘environnement. Remettez
l‘appareil complet (avec la batterie) et uniquement à l‘état déchargé à votre point de collecte !
*marquées par : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb.
En éliminant correctement votre appareil, vous contribuez vous aussi à la protection de l‘environnement et de la
santé de vos concitoyens. Le recyclage des matériaux contribue à réduire la consommation de matières premières.
Pour plus d‘informations sur l‘élimination et le recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser aux services
communaux d‘élimination des déchets, au magasin où vous avez acheté le produit ou au fabricant.
Caractéristiques techniques
Appareil Serpillère aspirante INVICTUS
Modèle InvSpray
Dimensions 420 x 216 x 1294 mm
Batterie 1 800 mAh Batterie Li-Ion
Volume du réservoir d‘eau 300 ml
Autonomie Environ 25 min
Adaptateurs secteur appropriés
(non compris dans la livraison)
5V =1A
Si vous avez des questions sur l’appareil et les pièces de rechange / accessoires, veuillez contacter votre revendeur local.
29
Gebruiksaanwijzing
NL
PRODUCTONDERDELEN
In deze gebruiksaanwijzing staan alle verkrijgbare
accessoires van het apparaat. De le-veringsomvang van
de door u gekochte set kunt u vinden op de verpakking
of de apart bijgevoegde inlegger. De onderdelen die niet
in deze set zitten kunt u natuurlijk alsnog kopen.
Inhoud
Inhoud ................................................................................29
lPRODUCTONDERDELEN ........................................................ 29
Algemeen ............................................................................30
Uitleg symbolen................................................................30
Veiligheid .............................................................................30
Beoogd gebruik ...............................................................30
Veiligheidsinstructies ...........................................................30
Voor het eerste gebruik .......................................................33
Het apparaat in elkaar zetten ............................................... 33
Batterij opladen ...................................................................33
Oplaadindicatorlampje ........................................................34
Toepassing ...........................................................................34
Opbergen ............................................................................. 35
Reiniging en gebruikersonderhoud ..................................... 35
Probleemoplossing ..............................................................36
Afvalverwijdering ................................................................36
Technische specicaties ........................................................37
Genius klantenservice .......................................................... 37
LEES VOOR GEBRUIK VAN DIT APPARAAT EERST ALLE
INSTRUCTIES EN VEILIGHEIDSINFORMATIE IN DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING. BEWAAR DEZE GEBRUIKSAAN-
WIJZING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK. GEEF HET
APPARAAT ALLEEN SAMEN MET DE GEBRUIKSAANWIJ-
ZING DOOR AAN DERDEN.
BIJ HET GEBRUIK VAN ELEKTRISCHE APPARATEN
MOETEN ALTIJD DE BASISVEILIGHEIDSMAATREGELEN
IN ACHT WORDEN GENOMEN, WAARONDER DE
VOLGENDE:
DEZE GEBRUIKSAANWIJZING GELDT VOOR DE INVICTUS
ZUIGMOP.
DE AFBEELDINGEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
ZIJN BEDOELD ALS SCHEMATISCHE WEERGAVE VAN
CORRECT GEBRUIK. ZE KUNNEN IN DETAIL AFWIJKEN
VAN HET ORIGINELE PRODUCT.
1
Handgreep met steel
2
Spuitknop
3
Waterreservoir
4
Sproeikop
5
Sprühdüse
6
Reinigingsvoet
7
Stofreservoir
8
HEPA-lter
9
2-in-1 microvezel dweilmop
10
Oplaadkabel
Knop voor zuigfunctie Oplaadaansluiting
1
9
10
2
4
3
6
5
7
8
30
NL
Gebruiksaanwijzing
Algemeen
Uitleg symbolen
De volgende symbolen en signaalwoorden worden in deze handleiding, op het apparaat of op de verpakking
gebruikt.
Veiligheid
Beoogd gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het reinigen van gladde, vochtbestendige vloeren. Het is uitsluitend bedoeld voor
privégebruik en niet geschikt voor commercieel gebruik. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in de gebruiksa-
anwijzing. Elk ander gebruik wordt beschouwd als onjuist/oneigenlijk en kan leiden tot schade aan eigendommen en
zelfs persoonlijk letsel. Het apparaat is geen speelgoed. De fabrikant of dealer aanvaardt geen aansprakelijkheid voor
schade veroorzaakt door onjuist of oneigenlijk gebruik.
Niet geschikt voor het stofzuigen van:
- Grof vuil
- Brandende/rokende voorwerpen (bijv. sigarettenresten)
- Voorwerpen met een scherpe rand (bijv. gebroken glas)
- Zeer jn stof (bijv. bouwstof)
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN
Een verkeerde elektrische installatie of een te hoge netspanning kan leiden tot
elektrische schokken.
Sluit het apparaat alleen aan als de netspanning van het stopcontact overeenkomt
met de specificatie op het typeplaatje.
Sluit het apparaat alleen aan op een gemakkelijk te bereiken stopcontact, zodat u
U kunt gewond raken als u deze instructies niet opvolgt.
OPGELET!
WAARSCHUWING!
Dit signaalsymbool-/woord geeft een gevaar aan met een gemiddeld risico, dat, wanneer dit gevaar
niet wordt vermeden, kan leiden tot de dood of ernstig letsel.
VOORZICHTIG!
U kunt gewond raken als u deze instructies niet opvolgt.
31
Gebruiksaanwijzing
NL
het in geval van een storing snel kunt loskoppelen.
Gebruik het apparaat niet als het zichtbare schade vertoont of als de netvoeding
defect is.
Gebruik een geschikte stroomadapter met een uitgangsspanning van max. 5 V
(niet meegeleverd) om de batterij van het apparaat op te laden.
Maak de behuizing nooit zelf open en laat eventuele reparaties over aan vakmen-
sen. Neem hiervoor contact op met een gespecialiseerde reparatieservice. In geval
van eigenhandig uitgevoerde reparaties, incorrecte aansluiting en/of onjuiste
bediening vervalt de aansprakelijkheid en garantie.
Voor reparaties mogen alleen onderdelen worden gebruikt die overeenkomen met
de originele specificaties van het apparaat. Deze handstofzuiger bevat elektrische
en mechanische onderdelen die essentieel zijn voor de bescherming tegen geva-
renbronnen.
Dompel het apparaat of de stroomadapter nooit onder in water of andere vloeis-
toffen.
Raak de stekker nooit aan met natte handen.
Houd het apparaat en de voeding uit de buurt van open vuur en hete oppervlak-
ken.
Buig de stroomkabel niet en leg deze niet op scherpe randen.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis.
Berg het apparaat nooit zo op dat het in een badkuip of gootsteen kan vallen.
Voorkom dat kinderen voorwerpen in het apparaat kunnen steken.
Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
Als u het apparaat niet gebruikt, het schoonmaakt of als er een storing optreedt,
schakel het apparaat dan altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Gebruik het apparaat niet als het nog is aangesloten op de voeding of het lichtnet.
WAARSCHUWING!
RISICO‘S VOOR KINDEREN EN PERSONEN MET VERMINDERDE FYSISCHE, SENSO
RISCHE OF MENTALE VAARDIGHEDEN BIJVOORBEELD DEELS GEHANDICAPTEN,
OUDERE PERSONEN MET EEN FYSISCHE EN MENTALE BEPERKING OF DIE WEI
NING ERVARING EN KENNIS HEBBEN BIJVOORBEELD OUDERE KINDEREN.
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen vanaf de leeftijd van 8 jaar en
door personen met beperkte fysieke, sensorische of mentale vermogens of met
gebrek aan ervaring en kennis, mits er toezicht op hen wordt gehouden of aanwij-
32
NL
Gebruiksaanwijzing
zingen aan hen zijn gegeven over veilig ge-bruik van het apparaat en ze de hieruit
voortvloeiende gevaren begrijpen.
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het appa-raat en de voe-
dingseenheid.
Laat kinderen nooit met de verpakkingsfolie spelen.
Kinderen kunnen er tijdens het spelen in verstrikt raken en stikken.
WAARSCHUWING!
RISICO OP EXPLOSIE EN CHEMISCHE BRANDWONDEN!
Een onjuiste/incorrecte omgang met batterijen en accu‘s leidt tot explosiegevaar.
Contact met lekkend batterij-/accuzuur kan chemische (bijtende) brandwonden
veroorzaken.
Het apparaat heeft een ingebouwde Li-ion batterij.
Laad het apparaat niet op in de buurt van warmtebronnen om oververhitting te
voorkomen.
Verhit de batterij niet en gooi deze nooit in open vuur.
Vermijd contact van accuzuur met de huid, ogen en slijmvliezen. Spoel bij contact
met het zuur de getroffen plekken onmiddellijk af met overvloedig, schoon water
en raadpleeg indien nodig een arts.
RISICO OP LETSEL!
LET OP!
Onjuist gebruik van het apparaat kan leiden tot letsel voor uzelf en voor anderen.
Richt het apparaat nooit op mensen of dieren.
Gebruik het apparaat niet op oppervlakken die bedekt zijn met cement of andere materialen met zeer jne poriën
of stoen die giftig zijn bij inademing.
RISICO OP BESCHADIGING!
LET OP!
Verkeerd gebruik kan schade veroorzaken aan het apparaat.
Gebruik het apparaat alleen als de filter correct geplaatst is.
Houd het apparaat en de voeding uit de buurt van vuur en warmtebronnen.
Stel het apparaat nooit bloot aan hoge temperaturen (verwarming etc.) of weer-
sinvloeden (regen etc.).
Gebruik het apparaat niet als de plastic onderdelen gebarsten, gespleten of vervor-
35
Gebruiksaanwijzing
NL
Gebruik
1. Waterreservoir vullen:
- Trek het reservoir omhoog, weg van het apparaat.
- Open het en vul het met schoon water (gebruik geen heet of kokend
water!). Max. 50 °C)
- Sluit het reservoir en plaatst het terug in de hoofdunit
2. Mop plaatsen:
- Leg de droge of vochtige mop op de vloer.
- Plaats de reinigingsvoet in het midden van de mop zodat het
klittenband op de reinigingsvoet zich vasthecht aan de mop.
3. Wanneer de sprayknop (boven op de steel) ingedrukt wordt
gehouden, wordt een jne spraynevel vóór de mop gespoten om de
vloer vochtig te maken.
4. Kleine vuil- of stofdeeltjes kunnen worden opgezogen met de
zuigfunctie. Deze functie blijft actief zolang u de daarvoor bestemde
knop (onderaan de handgreep) ingedrukt houdt.
INSTRUCTIES: de mop met zuigfunctie is geen alternatief voor het schoonmaken met een bezem of stofzuiger. Grove
vuildeeltjes en grote hoeveelheden vuil kunnen niet worden opgezogen. Test de vloer op een onopvallende plaats
om te zien of deze het vocht van de spuitnevel kan verdragen.
Opbergen
Berg het apparaat op een droge plaats op, weg van hoge temperaturen en direct zonlicht.
Reiniging en gebruikersonderhoud
RISICO OP BESCHADIGING!
LET OP!
Verkeerd gebruik kan schade veroorzaken aan het apparaat.
Dompel het apparaat nooit onder in water om het schoon te maken.
Voorkom dat er vloeistof in de motoreenheid terechtkomt.
Zorg dat alle onderdelen, en dan met name de filters, volledig droog zijn voordat u het apparaat na het reinigen
weer in elkaar zet.
1. Maak het apparaat schoon door het af te nemen met een droge of licht vochtige doek. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen, borstels met metalen of nylon borstelharen of scherpe of metalen schoonmaakartikelen
zoals messen, harde spatels en dergelijke. Deze kunnen de oppervlakken beschadigen.
2. Leeg het waterreservoir na gebruik.
3. Druk even op de sproeiknop om het achtergebleven water uit de leiding te verwijderen.
4. Maak de mop schoon en laat hem volledig drogen voordat u hem opbergt.
36
NL
Gebruiksaanwijzing
Stofreservoir legen / lter reinigen
1. Trek het stofreservoir los van de reinigingsvoet.
2. Verwijder het HEPA-lter uit het stofreservoir.
3. Leeg het stofreservoir. Veeg het indien nodig uit met een doek.
4. Reinig het HEPA-lter met een zachte borstel of klop het uit.
5. Plaats het lter terug in het stofreservoir.
6. Bevestig het stofreservoir aan de reinigingsvoet.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Problembehebung
Het apparaat werkt niet. De batterij is leeg. Laad de batterij van het apparaat op.
De oplaadindicator brandt
niet.
De voedingseenheid is niet goed
aangesloten op het stopcontact of het
apparaat.
Zorg ervoor dat de stroomadapter goed in
het stopcontact zit en dat de stekker goed
in de oplaadaansluiting is gestoken.
De zuigkracht is zwak. Het HEPA-lter is verstopt. Maak het lter schoon.
De batterij is leeg. Laad de batterij van het apparaat op.
Het stofreservoir is vol. Maak het stofreservoir leeg.
Geen spuitnevel Het waterreservoir is leeg. Vul het waterreservoir.
Er zit lucht in de waterleiding. Houd de sproeiknop enige tijd ingedrukt
om de lucht uit de leiding te persen.
Afvalverwijdering
(Van toepassing in de Europese Unie en andere Europese landen met systemen voor gescheiden inzameling van
recyclebare materialen)
Afgedankte apparaten mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid!
Elke consument is wettelijk verplicht om afgedankte apparaten gescheiden van het huishoudelijk afval
in te leveren; bijvoorbeeld bij een lokaal afvalinzamelpunt. Op deze manier kunnen afgedankte
apparaten op de juiste manier worden gerecycled en negatieve eecten op het milieu worden
voorkomen. Daarom zijn elektrische apparaten voorzien van het hier afgebeelde symbool.
(Oplaadbare) batterijen mogen niet met het huisvuil worden weggegooid!
Als consument bent u wettelijk verplicht om alle (oplaadbare) batterijen, ongeacht of ze schadelijke
stoen* bevatten of niet, naar een inzamelpunt in uw gemeente/wijk of naar een winkelier te brengen,
zodat ze op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwijderd. Lever het complete apparaat
(inclusief batterij) alleen in bij het inzamelpunt als deze ontladen is!
*gelabeld met: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood
Door uw apparaat op de juiste manier weg te gooien, draagt u ook bij aan de bescherming van het milieu en de
gezondheid van uw medemensen. Materiaalrecycling helpt het verbruik van grondstoen te verminderen. Neem
voor meer informatie over het weggooien en recyclen van dit apparaat contact op met uw lokale afvalverwijde-
ringsdienst, de winkel waar u het product hebt gekocht of de fabrikant.
37
Gebruiksaanwijzing
NL
Technische specicaties
Apparaat INVICTUS zuigmop
Model InvSpray
Afmetingen 420 x 216 x 1294 mm
Batterij 1.800 mAh Li-ion batterij
Inhoud waterreservoir 300 ml
Autonomie Ca. 25 min
Geschikte stroomadapter (niet
meegeleverd)
5V =1A
Heeft u nog vragen over het apparaat of over onderdelen/hulpstukken? Neem dan contact op met uw plaatselijke retailer.
39
Istruzioni per l‘uso
IT
Generale
Legenda
Nelle presenti Istruzioni per l’uso, sull‘apparecchio o sulla confezione vengono utilizzati i seguenti simboli e parole
di segnalazione.
Sicurezza
Uso previsto
Il dispositivo è progettato per la pulizia di pavimenti lisci e resistenti all‘umidità. È destinato esclusivamente all‘uso in
ambienti domestici e non commerciali. Utilizzare il dispositivo solo come descritto nel presente manuale utente.
Qualsiasi altro uso è considerato improprio e può causare danni a cose o anche a persone. Il dispositivo non è un
giocattolo per bambini. Il produttore o il rivenditore non si assume alcuna responsabilità per eventuali danni causati da
un uso improprio o non corretto.
Non adatto all‘aspirazione di:
- Sporco grossolano
- Particelle ardenti/fumanti (ad esempio mozziconi di sigaretta)
- Oggetti taglienti (es. vetri rotti)
- Polveri molto ni (es. polvere da cantiere)
Consigli di sicurezza
ATTENZIONE!
PERICOLO DI SCOSSE ELETTRICHE!
Un impianto elettrico difettoso o una tensione di rete eccessiva possono causare
scosse elettriche.
Collegare il dispositivo solo se la tensione di rete della presa corrisponde ai dati
sulla targhetta identificativa dell‘alimentatore.
Collegare l‘alimentatore solo a una presa facilmente accessibile, in modo da
poterlo scollegare rapidamente dall‘alimentazione in caso di guasto.
Possibili danni alle cose.
ATTENZIONE!
AVVERTIMENTO!
Rischio di ferite gravi o rischio mortale, se non si osservano le presenti Istruzioni.
CAUTELA!
Rischio di ferimento, se non si osservano le presenti Istruzioni.
42
IT
Istruzioni per l‘uso
Prima del primo utilizzo
RISCHIO DI DANNI MATERIALI!
NOTA!
Non aprire la confezione con un coltello affilato o altri oggetti appuntiti: il dispositivo
potrebbe danneggiarsi.
Aprire la confezione con cura.
1. Estrarre il dispositivo dalla confezione.
2. Vericare che tutti i componenti siano presenti all‘interno della confezione.
3. Vericare che il dispositivo o i singoli componenti non presentino danni. In tal caso, non utilizzare il dispositivo.
Rivolgersi al Servizio clienti all‘indirizzo indicato nella sezione „Servizio clienti“.
Assemblare il dispositivo
1. Fissare l‘impugnatura all‘asta.
2. Inserire l‘asta nel foro corrispondente sulla parte superiore del dispositivo nché non scatta in posizione.
1 2
Caricare la batteria
1. Assicurarsi che il dispositivo sia spento.
2. Collegare la presa di ricarica al cavo di ricarica.
3. Collegare il cavo di ricarica a un alimentatore adeguato (non incluso nella confezione) e a una presa di corrente
funzionante.
44
IT
Istruzioni per l‘uso
Utilizzo
1. Riempire il serbatoio dell‘acqua:
- Estrarre il serbatoio verso l‘alto dall‘unità principale
- Aprire e riempire con acqua fresca (non usare acqua calda o bollente!
Max. 50°C)
- Chiudere e reinserire nell‘unità principale
2. Applicare il panno in microbra:
- Posizionare il panno in microbra asciutto o inumidito sul pavimento
- Posizionare la spazzola pulente al centro del panno in microbra in
modo che il nastro in velcro sulla spazzola pulente si ssi al panno
3. Tenendo premuto il tasto del nebulizzatore (sulla parte superiore
dell‘impugnatura), una nebulizzazione ne viene distribuita davanti al
mop e inumidisce il pavimento.
4. La funzione di aspirazione consente di raccogliere piccole particelle di
sporco o polvere. È attivo nché si tiene premuto il pulsante
corrispondente (nella parte inferiore dell‘impugnatura).
AVVERTENZE: il mop aspira-lavapavimenti non sostituisce la pulizia con la scopa o l‘aspirapolvere. Le particelle di
sporco grossolane e le grandi quantità di sporco non possono essere raccolte. Vericare in un punto poco visibile del
pavimento se è in grado di tollerare l‘umidità della nebulizzazione.
Conservazione
Riporre il dispositivo in un luogo asciutto e protetto dal calore eccessivo e dalla luce diretta del sole.
Pulizia e manutenzione
RISCHIO DI DANNI MATERIALI!
ATTENZIONE!
Un utilizzo improprio del dispositivo può causare danni al prodotto.
Non immergere il dispositivo in acqua per pulirlo.
Assicurarsi che l‘unità motorizzata non entri in contatto con dei liquidi.
Assicurarsi che tutti i componenti, in particolare i filtri, siano completamente asciutti prima di riassemblare il dispo-
sitivo.
1. Pulire il dispositivo con un panno asciutto o leggermente umido. Non utilizzare detergenti aggressivi, spazzole con
setole in metallo o nylon od oggetti per la pulizia taglienti o metallici come coltelli, spatole dure e simili.
Potrebbero danneggiare le superci.
2. Svuotare il serbatoio dell‘acqua dopo l‘uso.
3. Premere brevemente il tasto del nebulizzatore per eliminare l‘acqua residua dal tubo.
4. Lavare il panno in microbra e lasciarlo asciugare completamente prima di riporlo


Produkt Specifikationer

Mærke: Genius
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: Invictus Saugmopp

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Genius Invictus Saugmopp stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig