Greenworks G40PS20 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Greenworks G40PS20 (166 sider) i kategorien savemaskine. Denne guide var nyttig for 42 personer og blev bedømt med 4.3 stjerner i gennemsnit af 21.5 brugere

Side 1/166
10
9
21
11
8
10
11
23
7
Symboles de prévention
Les symboles de prévention suivants se trouvent sur l’outil :
Attention !
blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’instructions.
N’utilisez pas l’outil par temps humide et
protégez-le de la pluie.
Portez toujours des chaussures de sécurité non
glissantes.
Attention ! Ne touchez pas la chaîne au point
d’éjection des copeaux.
Portez toujours un casque de sécurité et une
protection auditive.
Pour continuer à utiliser l’appareil en toute
ce manuel) toutes les 10 minutes et ajustez en
laissant un jeu de 3 mm, comme requis.
Sens de rotation de la chaîne.
Prenez garde aux chutes d’objets. Éloignez les
personnes se trouvant à proximité.
Risque d’électrocution. Écartez-vous d’au moins
10 m des lignes électriques en hauteur.
Risques résiduels
L’utilisation d’un outil non mentionné dans les consignes
de sécurité données peut entraîner des risques résiduels
supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l’outil est
mal utilisé, si l’utilisation est prolongée, etc.
Malgré l’application des normes de sécurité correspondantes
et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels
suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/
en rotation.
Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Une utilisation prolongée de l’outil nécessite des pauses
régulières.
Risques pour la santé causés par l’inhalation de
poussières produites pendant l’utilisation de l’outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre
et les panneaux en MDF).
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les
batteries et les chargeurs
Batteries
En aucun cas, n’essayez d’ouvrir l’appareil.
Ne mettez pas la batterie en contact avec l’eau.
N’approchez pas la batterie d’une source de chaleur.
Ne le rangez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40°C.
Ne chargez qu’à température ambiante comprise entre
10°C et 40°C.
N’utilisez que le chargeur fournis avec l’appareil/outil.
Le non respect de cette consigne pourrait entraîner un
électrotraumatisme ou une surchauffe de la batterie.
Pour la mise au rebut des batteries, suivez les
instructions données dans la section « Protection de
l’environnement ».
Ne déformez/n’endommagez pas le bloc batterie en le
perçant ou en le cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
Ne chargez pas les batteries endommagées.
Dans des conditions extrêmes, une batterie peut couler.
Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour
essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact
avec la peau.
En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les
instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie peut provoquer des
blessures ou des dommages. En cas de contact avec la
peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une
douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin.
En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez
immédiatement un médecin.
Chargeurs
Attention ! Votre chargeur doit être utilisé avec une tension
plaque signalétique de l’appareil correspond à la tension de
secteur.
Attention ! N’essayez jamais de remplacer le chargeur par
une prise secteur.
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
4
Glissez le collier (15) vers le bas et faites-le tourner
jusqu’à ce qu’il soit complètement serré.
Alignez la rainure sur l’extérieur de l’extrémité du tube
rallonge (10) avec la languette sur l’intérieur de l’extrémité
de l’embout de scie (4).
Poussez l’embout de scie (4) sur le tube rallonge(10).
Glissez le collier (14) vers le bas et tournez-le dans les
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit
complètement serré.
Attention !
Si le tube rallonge (10) est installé, retirez d’abord l’embout
de scie.
Pour retirer l’embout de scie(4), posez la poignée (3) sur
le sol, desserrez le collier(14) et sortez l’embout de scie.
Utilisation
Attention ! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
La batterie doit être chargée avant la première utilisation et
chaque fois qu’elle semble faible.
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ceci est un
phénomène normal qui ne présente pas un problème.
Attention ! Ne chargez pas la batterie si la température
ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C.
Température de charge recommandée : environ 24°C.
Remarque : le chargeur ne chargera pas si la
température de l’élément est en dessous de 10°C ou au-
dessus de 40°C.
La batterie doit rester dans le chargeur. La charge
recommence automatiquement quand la température
commence à baisser ou à monter, selon le cas.
Pour charger la batterie (11), retirez-la de l’outil et
insérez-la dans le chargeur (12). Il n’y a qu’un
moyen d’insérer la batterie sur le chargeur. Ne forcez
pas. Assurez-vous que la batterie est complètement
enclenchée dans le chargeur.
Branchez le chargeur au secteur.
Le témoin de charge (24) clignote continuellement en vert
(lentement).
Le processus est terminé quand le témoin de charge (24)
reste allumé continuellement en vert.
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le témoin peut se mettre
à clignoter en vert (charge) si le chargeur détecte qu’il faut
compléter la charge de la batterie. Le témoin de charge (24)
clignote aussi longtemps que la batterie est branchée.
R r tter st echa gez les ba ies toutes les semaines. Il e
pr r r r er st éfé able de ne pas ange la batt ie si elle e
déchar r er n gée. La du ée de vie de la batt ie e
ser e.ait limité
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et la batterie peuvent rester connectés en
permanence avec le témoin allumé. Le chargeur maintient le
bloc-batteries complètement chargé.
Diagnostics du chargeur
Si le chargeur détecte des dommages ou une usure de la
batterie, le témoin de charge (24) clignote rapidement en
rouge. Procédez comme suit :
Réinsérez la batterie (11).
Si le témoin de charge continue de clignoter rapidement
en rouge, déterminez à l’aide d’une autre batterie si le
processus de charge fonctionne correctement.
Si la batterie d’essai se charge correctement, la batterie
d’origine est défectueuse et doit être renvoyée au centre
de réparation pour être recyclée.
S at r , i la nouvelle b te ie signale le même problème
demandez à un cen e de ation aut isé de testtr répar or er
le chargeur.
Remarque : La détection de la défaillance peut prendre
jusqu’à 60 minutes. Si le bloc-batteries est trop chaud ou
trop froid, le témoin alterne un clignotement lent, puis un
clignotement rapide en rouge et ainsi de suite.
E)
Pour votre sécurité, cet outil est équipé d’un système à double
commande permettant de prévenir tout démarrage accidentel.
Démarrage
Poussez avec le pouce sur le bouton de déblocage (2) et
appuyez sur le bouton marche/arrêt (1) en même temps.
Relâchez le bouton de déblocage (2).
Arrêt
Relâchez le bouton marche/arrêt (1).
Attention ! N’essayez jamais de bloquer une commande en
position marche.
Assurez-vous que l’outil fonctionne à pleine vitesse avant
de faire une entaille.
retour ou mouvement latéral.
Guidez l’outil à travers les branches en appuyant
légèrement. Pour les grosses branches, une entaille
partielle peut fendre et endommager l’arbre. Procédez
comme suit :
(Traduction des instructions initiales) FRANÇAIS
6
cnort el siuped mc 51 ed elliatne erèimerp enu setiaF-
sur le côté de la branche maîtresse. Utilisez le dessus
du guide-chaîne (7) pour faire cette entaille.
.essertîam ehcnarb al ed ertèmaid ud sreit nu zepuoC-
Puis, coupez de haut en bas.
Nettoyage, entretien et remisage
Greenworkstools a été
conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien.
Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage
régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils
:
Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le
Ou, débranchez la batterie et retirez-la de l’appareil/outil
si celui-ci est muni d’un bloc-batteries séparé
Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée au système, puis mettez-la hors tension
Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun
entretien particulier n’est nécessaire pour le chargeur en
dehors du nettoyage régulier.
appareil/outil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l’aide
d’un chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à
base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l’intérieur en le tapant (si installé).
Après utilisation et avant remisage
d’une brosse sèche et propre.
Pour nettoyer l’outil, utilisez exclusivement du savon doux
et un chiffon humide. Évitez toute pénétration de liquide
dans l’outil et ne plongez aucune pièce dans du liquide.
Retirez les débris avec une brosse dure.
Graissez la chaîne avec de l’huile.
Attention ! Portez toujours des gants de protection lors de
l’installation ou du retrait de la chaîne. Celle-ci est très affûtée
et peut vous couper, même à l’arrêt.
Placez l’outil sur une surface stable et ferme.
Desserrez les vis (16) à l’aide de la clé Allen fournie.
Retirez les vis.
Retirez le cache-pignon(5)et la bride de serrage (17).
Tournez la vis (18) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour que le guide-chaîne (6) se rétracte et
pour réduire la tension sur la chaîne (7).
Retirez la chaîne usée du pignon (19) et le guide-chaîne
(6).
Placez la nouvelle chaîne dans la rainure du guide-chaîne
et autour du pignon. Les dents doivent être correctement
La fente (20) dans le guide-chaîne se trouve sur les axes
de positionnement (21) et le trou (22) sous la fente au-
dessus de la goupille de réglage (23).
Réinstallez le cache-pignon(5)et la bride de serrage (17)
et les vis (16).
Serrez les vis (16) à l’aide de la clé Allen fournie.
Tendez la chaîne comme décrit ci-dessous.
Pour continuer à travailler en toute sécurité, la chaîne et le
guide-chaîne ne doivent être remplacés que par des pièces
Greenworks. Chaîne de rechange, numéro de pièce
A6158. Guide-chaîne de rechange, numéro de pièce 623381-
00.
G)
de la chaîne (7) est correcte, pincez-la légèrement avec
le pouce et le majeur à environ 3 mm du guide-chaîne.
Elle doit se remettre en place automatiquement. Il ne doit
pas y avoir de jeu en dessous entre le guide-chaîne (6) et
la chaîne (7).
Pour régler la tension :
Desserrez les vis (16).
Tournez la vis (18) dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Attention ! Veillez à ne pas trop tendre la chaîne car cela
entraînerait une usure excessive et réduirait la durée de vie
du guide et de la chaîne.
Une fois la tension de la chaîne correcte, serrez les
vis (18).
Attention ! Lorsque la chaîne est neuve, contrôlez
fréquemment la tension pendant les deux premières heures
d’utilisation. Une chaîne neuve a tendance à se détendre
légèrement.
Graissage de la chaîne
La chaîne doit être graissée avant chaque utilisation et après
le nettoyage avec l’huile appropriée (cat. N° A6027).
Graissez uniformément toute la chaîne(7) avec
l’applicateur (9).
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
7
Niveau de pression sonore selon EN ISO 11680-1:
LpA (pression sonore) 87.7 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Niveau de pression sonore selon EN ISO 3744 :
LWA (puissance sonore) 103 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale)
selon la norme EN 60745 :
Coupe, conifère fraîchement abattu (ah,w) = 2,5 m/s²,
incertitude (K) = 1,5 m/s²
(Traduction des instructions initiales)
Caractéristiques techniques
20157
Tension Vdc 40
Vitesse de la chaîne (sans
charge) cm 20
min-1 7.8
Poids kg 4.7
Batterie 29717/29727
Tension Vdc 40
C cité Wh 73 / 146apa
Type de batterie Li-Ion
Chargeur 29417/29447
Tension d’entrée Vac 100-240V
Tension de sortie Vdc 40
Courant de sortie mA 2000
9
FRANÇAIS
Garantie
Greenworkstools assure la qualité de ses produits et vous
un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout
le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la
Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Greenworkstools s’avère défectueux en raison de
matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou
d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Greenworkstools garantit le remplacement des pièces
défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou
remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans
les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué;
Le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence;
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents;
Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de
Greenworkstools.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir
une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche
de chez vous, contactez le bureau Greenworkstools à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste
de réparateurs agréés de Greenworkstools et de plus amples
détails sur notre service après-vente sur le site Internet à
l’adresse suivante : www.greenworkstools.com.
Visitez notre site Web www.greenworkstools.com pour
enregistrer votre nouveau produit Greenworkstools et être
informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour
plus d’informations concernant la marque Greenworkstools
et notre gamme de produits, consultez notre site www.
greenworkstools.com.
11
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your Greenworkstools cordless pole pruner has been designed
for pruning trees. This tool is intended for consumer use ly. on
Your Greenworkstools charger has been designed for charging
Greenworkstools batteries of the type supplied with this tool.
Safety instructions
General power tool safety warnings
!Warning! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow all instructions may
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
A moment
of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Avoid accidental starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
12
ENGLISH
(Original instructions)
1
Align the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the saw head (4). Push the saw head (4) onto the
handle (3).
Slide the collar (14) upwards and rotate it counter-clockwise
until it is fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that
they are tightened securely.
tube (9) between the saw head (4) and the handle (3).
Align the groove on the outside of the coupling end of the
handle (3) with the tongue on the inside of the coupling
end of the extension tube (9).
Push the extension tube (9) onto the handle (3).
Slide the collar (15) upwards and rotate it counter-clockwise
until it is fully tightened.
Align the groove on the outside of the coupling end of the
extension tube (9) with the tongue on the inside of the
coupling end of the saw head (4).
Push the saw head (4) onto the extension tube (9).
Slide the collar (14) upwards and rotate it counter-clockwise
until it is fully tightened.
Warning! Periodically check the connections to ensure that
they are tightened securely.
To remove the saw head (4), rest the handle (3) on the
ground, loosen the collar (14) and take off the saw head.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
easily done before.
The battery may become warm while charging; this is normal
and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10°C or above 40°C. Recommended
charging temperature: approximately. 24°C.
Note: The charger will not charge a battery if the cell
temperature is below approximately 10°C or above 40°C.
The battery should be left in the charger and the
charger will begin to charge automatically when the cell
temperature warms up or cools down.
To charge the battery (10), remove it from the tool and
the charger in one way. Do not force. Be sure that the
battery is fully seated in the charger.
Plug in the charger and switch on at the mains.
iulluminate
The charge is complete when the charging indicator (24)
lights green continuously. The charger and the battery can
red
tops off the battery charge. The charging indicator (24) will
be lit as long as the battery is connected to the plugged-in
charger.
Charge discharged batteries within 1 week. Battery life
will be greatly diminished if stored in a discharged state.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected
pack fresh and fully charged.
Charger diagnostics
If the charger detects a weak or damaged battery, the
as follows:
Re-insert the battery (10).
rate, use a different battery to determine if the charging
process works properly.
If the replaced battery charges correctly, the original
battery is defective and should be returned to a service
centre for recycling.
If the new battery gives the same indication as the
original battery, take the charger to be tested at an
authorised service centre.
Note: It may take as long as 60 minutes to determine that
the battery is defective.
For your safety, this tool is equipped with a double switching
system. This system prevents starting the tool inadvertently.
Switching on
Push the lock-off button (2) backward using your thumb
and at the same time squeeze the on/off switch (1).
Release the lock-off button (2).
Switching off
Release the on/off switch (1).
Warning! Never attempt to lock a switch in the on position.
charger occasionally
9
16
ENGLISH
(Original instructions)
The storage temperature must always remain in the range
of +10°C to +40°C. Place the battery on a level surface.
Before using the tool after prolonged storage, fully charge
the battery again.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be
disposed of with normal household waste.
Greenworkstools product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do
not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and
packaging allows materials to be recycled and
used again. Re-use of recycled materials helps
prevent environmental pollution and reduces the
demand for raw materials.
Batteries
At the end of their useful life, discard batteries
with due care for our environment:
Do not short-circuit the battery terminals.
in a risk of personal injury or an explosion.
Run the battery down completely, then remove it from
the tool.
Batteries are recyclable. Place the battery(s) in a suitable
packaging to ensure that the terminals cannot be short-
circuited. Take them to any authorised repair agent or a
local recycling station.
Technical data
201 7
Battery 29 7/29727
Voltage Vdc 40
Capacity Wh
Type Li-Ion
Charger 29 7/29447
Input voltage Vac 100-240V
Output voltage Vdc 40
Output current mA 2000
Level of sound pressure according to EN ISO 11680-1:
Sound pressure (LpA ) 87.7 dB(A), uncertainty ( ) 3 dB(A)K
Level of sound power according to EN ISO 3744:
Sound power (LWA
) 103 dB(A), uncertainty ( ) 3 dB(A)K
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Cutting freshly felled softwood (ah,w) = <2.5 m/s2
Uncertainty ( ) 1.5 m/sK2
Input voltage Vdc 40
No-load chain speed m/s 7
Max cutting length cm 20
Weight kg
C ity ml 50hain Oil tank capac
18
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Mettere a punto un programma di sicurezza che consenta
di allontanarsi dai rami o dall’albero che stanno per
essere abbattuti. Assicurarsi che il percorso di fuga sia
libero da ostacoli che possono impedire o intralciare il
movimento. Ricordare che l’erba umida e la corteccia
appena tagliata sono scivolose.
Assicurarsi che nelle vicinanze (ma a distanza di
sicurezza), sia sempre disponibile qualcuno che possa
intervenire in caso di incidente.
Non usare l’elettroutensile mentre ci si trova su un albero,
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando posizioni
instabili.
Tenere saldamente l’elettroutensile con entrambe le mani
quando il motore è in funzione.
Non lasciare che la catena in movimento tocchi alcun
oggetto in prossimità della punta della barra di guida.
Iniziare un taglio solo con la catena alla massima velocità.
Non tentare di inserirsi in un taglio precedente. Eseguire
sempre un nuovo taglio.
Prestare attenzione allo spostamento di rami e ad altre
forze che possono chiudere un taglio e bloccare o
rallentare la catena.
Non tentare di tagliare un ramo il cui diametro è superiore
alla lunghezza di taglio dell’elettroutensile.
copri catena sulla catena quando si ripone o si trasporta
l’elettroutensile.
Controllare la tensione a intervalli regolari.
Spegnere l’elettroutensile, lasciare che la catena si
fermi ed estrarre la batteria dall’elettroutensile prima
di eseguire regolazioni o interventi di manutenzione o
riparazione.
Usare esclusivamente ricambi e accessori originali.
Trasportare il potatore telescopico per mezzo
dell’impugnatura con la lama ferma. Quando si trasporta
o si ripone il potatore telescopico, montare sempre il
fodero della lama e scomporne i principali componenti.
Un utilizzo corretto del potatore telescopico riduce il
rischio di subire o causare lesioni.
Sicurezza altrui
Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con
l’elettroutensile.
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo
Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente
manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard
previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati
come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle
emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato
come valutazione preliminare dell’esposizione.
Attenzione! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante
l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle
vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste, in conformità alla normativa
2002/44/CE e destinata alla protezione delle persone che
usano regolarmente gli elettroutensili nello svolgimento delle
proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di utilizzo e il modo in cui l’utensile è usato,
oltre a tenere in conto tutte le componenti del ciclo operativo,
vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile è spento, quelli in cui
è acceso, ma a riposo e quelli in cui è effettivamente utilizzato.
Potatura
Prima di iniziare la potatura di un albero, assicurarsi che
le leggi e i regolamenti non proibiscano o controllino
l’abbattimento di un albero.
Essere consapevoli della direzione in cui un ramo può
direzione di caduta, tra cui:
- la lunghezza e il peso del ramo da tagliare
- la direzione di caduta desiderata
- l’eventuale peso insolito del ramo e la possibilità che
questo sia secco o marcio
- la presenza, nei dintorni, di alberi e ostacoli,
- comprese le linee elettriche aeree
- l’intreccio con altri rami
- la velocità e direzione del vento.
Valutare come raggiungere il ramo principale.
È probabile che i rami oscillino verso il tronco. Oltre a chi
oggetti che si trovano al di sotto rischiano di essere colpiti dal
ramo.
Simboli di avvertenza
I seguenti simboli di avvertenza si trovano sull’elettroutensile:
34


Produkt Specifikationer

Mærke: Greenworks
Kategori: savemaskine
Model: G40PS20

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Greenworks G40PS20 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig