Greenworks GD40DT35 Manual


Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Greenworks GD40DT35 (175 sider) i kategorien Vertikalskærer. Denne guide var nyttig for 22 personer og blev bedømt med 5.0 stjerner i gennemsnit af 11.5 brugere

Side 1/175
40V DETHATCHER USER’S MANUAL
40V Vertikutierer BEDIENUNGSANLEITUNG
DESCARIFICADOR 40 V MANUAL DE UTILIZACIÓN
SCARIFICATORE 40 V MANUALE D’USO
SCARIFICATEUR 40 V MANUE L D’UTILISATION
ESCARIFICADOR DE 40V MANUAL DE UTILIZAÇÃO
40V VERTICUTEERMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING
ОЧИСТИТЕЛЬ ГАЗОНА 40 В РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
40 V SAMMALEENREPIJÄ KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
40 V VERTIKALSKÄRARE INSTRUKTIONSBOK
40V VERTIKALSKJÆRER BRUKSANVISNING
40 V VERTIKALSKÆRER BRUGERVEJLEDNING
SKARYFIKATOR 40 V INSTRUKCJA OBSŁUGI
40 V VERTIKUTÁTOR NÁVOD K OBSLUZE
40 V VERTIKUTÁTOR NÁVOD NA POUŽITIE
40-V ENOTA ZA PREZRAČEVANJE INSTRUKTIONSBOK
PROZRAČIVAČ TRAVNJAKA, 40 V KORISNI ČKI PRIRU ČNIK
40 V BORONA HASZNÁL ATI ÚTMUTA
SCARIFICATOR 40 V MANUAL DE UTILIZARE
40V АЕРАТОР РЪКОВ ОДCTBО ЗА УПОTPE БA
ΕΞΑΕΡΩΤΗΡΑΣ ΓΚΑΖΟΝ 40 V ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
جامعة قش 40 فولت دليل المستخدم
40V ÇİM HAVALANDIRMA MAKİNESİ KULLANICI KILAVUZU
מסיר סכך עם מתח 40 וולט מדריך למשתמש
40 V SKARIFIKATORIUS NAUDOJIMO VADOVAS
40 V ZĀLIENA SKARIFIKATORS LIETOTĀJA ROKASGR ĀMATA
40V muruõhutaja KASUTAJAUHEND
2
7
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
111
116
120
125
130
2504807
2
ASSEMBLY
WARNING
This new product has been shipped in a partially
assembled condition as described below. Carefully
check the packing list below to ensure all items are
included in the package; the packing list describes
all loose items that are not assembled to the product
as shipped. Do not operate the product if any pack-
ing list items are already assembled to your prod-
uct when you unpack it. Call the customer service
number below for assistance. Operation of a product
that may have been improperly pre-assembled could
result in serious personal injury.
UNPACKING
This product requires assembly.
Carefully remove the product and any accessories
from the box. Make sure that all items listed in the
packing list are included.
Inspect the product carefully to make sure no
breakage or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have
carefully inspected and satisfactorily operated the
product.
PACKING LIST
Dethatcher
Accessory bag (includes)
cord retainer
knob & bolt
cable clip
screws
Battery key
User's Manual
WARNING
Do not attempt to modify this product or create ac-
cessories not recommended for use with this prod-
uct. Any such alteration or modication is misuse,
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
SPECIFICATIONS
Model 2504807
Voltage 40V
Vibration level
Right handle 4.293 m/s².
1,5 m/s²
Left handle 3.121 m/s²
1,5 m/s²
Sound pressure level 76.1 dB(A), k=3.0 dB(A)
Sound power level 92.6 dB
Guaranteed sound
power level 93 dB
Speed 3,
600 RPM
Dethatching Path 14” (36 cm)
Dethatching depth 3/8” (1 cm)
Wheel size 7” (17.8 cm)
Weight (without
battery) 10.2 kg
Battery 29717/29727
Charger 2910907
DESCRIPTION (See gure 1)
1. Handle bar
2. Bale lever
3. Upper handle
4. Knob
5. Cable clip
6. Lower handle
7. Wheel
8. Electrical cord
9. Safety lock-out button
10. Screw
11. Hex bolt
12. Flat washer
13. Lock washer
14. Lock
15. Spring
16. Pin
17. Battery key
18. Rear discharge opening
19. Grassbox
3
WARNING
Stop the machine, and remove battery pack.
Make sure that all moving parts have come to a
complete stop. Failure to comply could result in ac-
cidental starting and possible serious personal injury.
WARNING
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Using a
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
INSTALLING THE LOWER HANDLE(See figure 2)
Insert the lower handle (6) into the housing hole.
Using the supplied screws (10), fasten the
lower handle to the housing using a star-head
screwdriver (not supplied).
INSTALLING THE UPPER HANDLE(See figure 2)
Position the upper handle so the holes line up with
the lower handle holes.
Insert the supplied hex bolt (11) through the hole
from the outside of the handlebar.
Thread the knob (4) onto the hex bolt (11) to
tighten securely into place.
INSTALLING THE GRASSBOX (See figure 3)
Lift the rear discharge door.
Lift the grassbox by its handle and place under the
rear door, so that the hooks on the grassbox frame
are seated into the slots in the handle bracket.
Release the rear door. When installed correctly,
the hooks on the grassbox will rest securely in the
slots on the handle brackets.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufcient to inict serious injury.
WARNING
Always wear eye protection. Failure to do so could
result in objects being thrown into your eyes resulting
in possible serious injury.
WARNING
Do not at any time let brake uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., Come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or
destroy plastic which may result in serious personal inju-
ry. Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorized service center.
BATTERY REMOVAL (See figure 4)
Release the bale lever to stop the product.
Open the battery door to access the battery
compartment.
Remove the battery key.
Press in and hold the battery release button with
firm grip.
Remove battery pack from the product.
BATTERY INSTALLATION(See figure 4)
Lift and hold up the battery door.
Align the battery with the dethatcher’s battery port.
Make sure the battery release button snaps in
place and that battery is fully seated and secure in
the dethatcher before beginning operation.
Insert the battery key.
If the machine is not going to be used immediately,
do not insert the battery key.
Close the door.
STARTING THE DETHATCHER
Press and hold the safety lock-out button. This
makes the bale switch operational.
Press the bale switch against to the handlebar to
operate.
STOPPING THE DETHATCHER
Release the bale.
MAINTENANCE
The dethatcher cylinder can cause injuries! Prior
to making adjustments, unplug unit and wait until
the dethatcher cylinder has stopped. Wear heavy-
duty work gloves when making adjustments. If the
dethatcher cylinder is not yet worn but individual
springs have broken, these must be replaced. Only
identical replacement springs may be used.
4
Replace the tine into position and slide the pin
back into place pressing the pin against a solid
surface to pressure it back into place.
DANGER! THE DETHATCHER CYLINDER
CAN CAUSE INJURIES.
Prior to maintenance, turn the it off and remove the
battery pack and wait until the dethatcher cylinder has
stopped. Wear heavy-duty gloves for performing main-
tenance. The lawn dethatcher should be cleaned after
each use.
WARNING
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL RE-
PLACEMENT PARTS. USE OF ANY OTHER PARTS
MAY CREATE A HAZARD OR CAUSE PRODUCT
DAMAGE.
WARNING
TO AVOID SERIOUS PERSONAL INJURY, WEAR
GOGGLES OR SAFETY GLASSES AT ALL TIMES
WHEN OPERATING THIS UNIT. WEAR A FACE
MASK OR DUST MASK IN DUSTY LOCATIONS.
WARNING
BEFORE INSPECTING, CLEANING, OR SERVIC-
ING THE MACHINE, DISCONNECT THE PLUG
FROM POWER SOURCE AND WAIT FOR ALL
MOVING PARTS TO STOP. FAILURE TO FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN SERIOUS
PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAMAGE.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage fromvarious types of
commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to removedirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
DO NOT AT ANY TIME LET BRAKE FLUIDS, GASO-
LINE, PETROLEUM-BASED PRODUCTS, PEN-
ETRATING OILS, ETC., COME IN CONTACT WITH
PLASTIC PARTS. CHEMICALS CAN DAMAGE,
WEAKEN, OR DESTROY PLASTIC WHICH MAY
RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. ONLY
THE PARTS SHOWN ON THE PARTS LIST ARE IN-
TENDED TO BE REPAIRED OR REPLACED BY THE
CUSTOMER. ALL OTHER PARTS SHOULD BE RE-
PLACED AT ANAUTHORIZED SERVICE CENTER.
WARNING
Before inspecting, cleaning, or servicing the ma-
chine, turn the it off and remove the battery pack
and wait until the dethatcher cylinder has stopped.
Failure to follow these instructions can result in seri-
ous personal injury or property damage.
WARNING
Wear adequate clothing, gloves and goggles before
carrying out any maintenance.
REPLACING THE TINES (See figure 5 )
WARNING
In order to avoid serious personal injury, turn the it
off and remove the battery pack before performing
any maintenance.
Use only the manufacturer's original replacement parts.
Stop the machine, and remove battery pack. Allow
sufficient time for moving parts to totally stop.
Turn the dethatcher over.
Remove the two star-shaped screws (11), the
flat washer (13) and the lock washer (14) which
secure the tine casing. Remove the two nuts on the
opposite side with a star-head screwdriver.
Press the lock (15) on the edge of the shaft with a
slotted screwdriver to separate the tine casing from
the shaft.
Replace the worn or broken tines with new ones.
Fasten the tine casing back together using the flat
washer and the lock washer in their original order.
WARNING
All the screws to mount the halves of the tine holder
must have at washer (13) and lock washer (14 )
on their threads to prevent screws from loosening
during usage.
REPLACING THE TINES(See gure 6)
Remove the tine cartridge as demonstrated on
gure 6.
Secure tine cartridge on a workbench.
Push out the pin using a screwdriver (Not Sup-
plied). This may require the use of a rubber mallet
if more strength is required.
Remove and discard the worn/broken tines.
5
RISK OF INJURY AND PHYSICAL DAMAGE!
Do not clean the lawn dethatcher under running water
(particularly under high pressure).
Do not use hard or pointed objects for cleaning the
lawn dethatcher.
To save space, the lawn dethatcher can be folded up
for storage by releasing the knobs.
Take care, during this process, that the power cable
does not become trapped. Store the lawn dethatcher
in a dry, closed space which children cannot access.
Turn the it off and remove the battery pack and wait
until the dethatcher cylinder has stopped.
Always clean the bottom of the dethatcher after
each use and before storage.
Carefully inspect all tines and cartridges for damage
and replace when required.
This device must not be disposed of with normal
household waste. It must bedisposed of in accordance
with local regulations.
DANGER!
The dethatcher cylinder can cause injuries.
6
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Abnormal noise.
Foreign objects on the
dethatcher cylinder are hitting
the dethatcher.
Switch off the dethatcher, wait until the
cylinder has stopped rotating.
Clattering in the unit.
Whistling sound.
Foreign objects blocking the
dethatching cylinder.
Remove foreign objects.
Check the dethatcher immediately.
Whistling sound. Belt slipping. Contact an authorized service centre.
Motor will not s tart. Battery is not secure. Ensure that the battery is fully secured
in the machine. Refer to Installing the
Battery section in this manual.
Battery is not charged. Charge the battery pack according
to the instructions included with your
model.
The dethatcher is hard
to push.
Blocked by foreign objects.
Switch off the motor, wait until the
dethatcher has stopped rotating.
Remove the foreign objects. After
approximately one minute, switch on
the dethatcher.
The grass is too tall. Mow the lawn before dethatching.
Dethatching results are
not satisfactory.
Spring tine wear. Adjust the dethatcher cylinder.
Belt faulty. Contact an authorized service centre.
Lawn has grown too tall. M o w t h e l a w n b e f o r e u s i n g t h e
dethatcher.
7
MONTAGE
WARNUNG
Dieses neue Produkt wurde teilweise montiert in
dem unten beschriebenen Zustand verschickt.
Prüfen Sie sorgfältig die nachfolgende Packliste, um
sicherzustellen, dass alle Elemente in der Verpack-
ung enthalten sind. Die Packliste hrt alle losen El-
emente auf, die bei Versand nicht am Produkt mon-
tiert sind.Verwenden Sie dieses Produkt nicht, wenn
beim Auspacken auf der Packliste aufgeführte Teile
bereits an Ihr Produkt montiert sind. Rufen Sie die
unten stehende Kundendienst-Rufnummer an, um
Hilfe zu erhalten. Die Benutzung eines Produktes,
das glicherweise falsch vormontiert wurde, kann
zu schweren Verletzungen führen.
AUSPACKEN
Dieses Produkt muss vor der ersten Benutzung
zusammengebaut werden.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos
los elementos que figuran en la lista del paquete
de embalaje.
Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que hubo ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material del envase hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente y haya utilizado
satisfactoriamente el producto.
PACKLISTE
Vertikutierer
Zubehörbeutel (enthält)
Kabelhalterung
Drehknauf und Bolzen
Kabelklemme
Schrauben
Akkuschlüssel
Bedienungsanleitung
TECHNISCHE DATEN
Modell 2504807
Voltzahl 40V
Vibration
Rechter Griff 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Linker Griff 3.121
m/s² 1,5 m/s²
Gemessener
Schalldruckpegel
76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Gemessener
Schallleistungspegel 92.6 dB
Garantierter
Schallleistungspegel 93 dB
Drehzahl 3,
600 RPM
Vertikutierbreite 14” (36 cm)
Vertikutiertiefe 3/8” (1 cm)
Radgröße 7” (17.8 cm)
Gewicht (Akku nicht im
Lie ferumfang enthalten) 10.2 kg
Akku 29717/29727
ladegerät 2910907
BAUTEILE(Siehe Abbildung 1.)
1. Schubbügel
2. gelschalter
3. Oberer Griffbügel
4. Knopf
5. Kabelschelle
6. Unterer Handgriff
7. Rad
8. Netzkabel
9. Sicherungsknopf
10. Schraube
11. Sechskantschraube
12. Flache Unterlegscheibe
13. Sicherungsscheibe
14. Arretierung
15. Feder
16. Stift
17. Akkuschssel
18. Hintere Auswurföffnung
19. Knopf zur Höheneinstellung
8
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern
oder Zubehör zu erstellen, das für dieses Gerät
nicht empfohlen ist. Sollten Sie während Wartung-
sarbeiten andere nicht geeignete Teile benutzen, so
könnten dies schwere Personen- und Sachschäden
mit sich bringen.
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den
Akku. Achten Sie darauf, dass alle beweglichen Teile
vollständig still stehen. Andernfalls könnte das Gerät
unabsichtlich gestartet werden und glicherweise
schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind sollte das
Gerät nicht in Betrieb genommen werden bevor
alles korrekt ersetzt wurde. Die Verwendung eines
Produkts mit beschädigten oder fehlenden Teilen
kann zu schweren Verletzungen führen.
MONTAGE DES UNTEREN BÜGELS (Siehe
Abbildung 2)
Stecken Sie den unteren Bügel (6) in das Loch im
Gehäuse.
Befestigen Sie den unteren Bügel mit den
mitgelieferten Schrauben (10) und mithilfe eines
Schraubendrehers (nicht inbegriffen) am Gehäuse.
DIE INSTALLATION DES OBEREN
GRIFFS(Siehe Abbildung 2)
Positionieren Sie den oberen Bügel so, dass die
Löcher auf die des unteren Bügels ausgerichtet
sind.
Stecken Sie die Sechskantschraube (11) von der
Außenseite des Schubbügels durch das Loch.
Schrauben Sie den Schraubknopf (4) auf die
Sechskantschraube (11), um die Schraube in ihrer
Position zu fixieren.
MONTAGE DES GRASFANGKORBES (Siehe
Abbildung 3)
Öffnen Sie die hintere Klappe zum Entleeren.
Heben Sie den Grasfangkorb am Handgriff an und
setzen ihn unter die hintere Klappe, so dass die
Haken an dem Grasfangkorb in den Schlitzen des
Griffbügels sitzen.
Lösen Sie die hintere Klappe. Bei richtiger
Montage sitzen die Haken des Grasfangkorbs
sicher in den Schlitzen an dem Griffbügel.
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie sich
mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben. Denken
Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriert-
heit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu
verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Die Missa-
chtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass
Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere
Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Lassen sie niemals brems üssigkeiten, benzine,
produkte auf erdölbasis, rostlöser usw. Mit den plas-
tikteilen in kontakt geraten. Chemikalien nnen
plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören,
was zu schweren verletzungen führen kann. Nur die
in der Teileliste aufgeführten Teile sind dazu bestim-
mt, vom Kunden repariert oder ersetzt zu werden.
Alle anderen Teile sollten von einem autorisierten
Servicecenter ersetzt werden.
ENTNEHMEN DES AKKUS ( Siehe Abbildung
4)
Zum Anhalten des Produkts lassen Sie den
Bügelhebel los.
Öffnen Sie den Akkufachdeckel, um Zugang zu
dem Akkufach zu bekommen.
Entfernen Sie die Akkusicherung.
Drücken Sie die Entriegelungstaste der Batterie ein
und halten Sie sie fest.
Akku aus dem Produkt entfernen.
EINSETZEN DES AKKUS(Siehe Abbildung 4)
Heben Sie die Akkuabdeckung an und halten sie
hoch.
Richten Sie den Akku am Akkuanschluss des
Vertikutierers aus.
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass
die Entriegelungstaste des Akkus einrastet
und dass der Akku vollständig und sicher im
Vertikutierer sitzt.
9
Stecken Sie den Akkuschlüssel ein.
Wenn die Maschine nicht sofort benutzt werden
soll, stecken Sie den Akkuschlüssel nicht ein.
Schließen Sie die Klappe.
STARTEN DES VERTIKUTIERERS
Drücken und halten Sie die Auslösesperre.
Dadurch wird der Bügelschalter aktiviert.
Drücken Sie den Bügelschalter an den
Schubbügel, um das Gerät einzuschalten.
AUSSCHALTEN DES VERTIKUTIERERS
Lassen Sie den Bügelschalter los.
WARTUNG UND PFLEGE
Die Walze des Vertikutierers kann Verletzungen
verursachen! Ziehen Sie den Stecker des Gerätes
aus der Steckdose und warten Sie, bis die Walze
des Vertikutierers stillsteht, bevor Sie Einstellungen
vornehmen. Tragen Sie dicke Arbeitshandschuhe,
wenn Sie Einstellungen am Get vornehmen. Wenn
die Walze des Vertikutierers noch nicht abgenutzt
ist, aber einige Zinken defekt sind, müssen diese
ausgewechselt werden. Es dürfen nur baugleiche
Ersatzzinken verwendet werden.
WARNUNG
Schalten Sie das Gerät vor der Inspektion, Reini-
gung und Wartung aus, entfernen Sie den Akku und
warten Sie, bis der Zylinder des Vertikutierers still
steht. Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
schweren Körperverletzungen oder Sachschäden
führen.
WARNUNG
Tragen Sie geeignete Kleidung, Handschuhe und
eine Schutzbrille, wenn Sie Wartungsarbeiten durch-
führen.
AUSWECHSELN DER ZINKEN (Siehe abbil-
dung 5.)
WARNUNG
Um schwere Verletzungen zu vermeiden, schalten
Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku,
bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Origi-
nalersatzteile.
Schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie
den Akku. Warten Sie, bis die beweglichen Teile
komplett stillstehen.
Drehen Sie den Vertikutierer um.
Entfernen Sie die zwei Schrauben (11), die flache
Unterlegscheibe (13) und die Sicherungsscheibe
(14), die das Zinkengehäuse fixieren. Entfernen Sie
die zwei Muttern auf der gegenüberliegenden Seite
mit einem Schraubendreher.
Drücken Sie die Arretierung (15) am Rand der
Welle mit einem Schlitzschraubendreher, um das
Zinkengehäuse von der Welle zu trennen.
Ersetzen Sie abgenutzte oder defekte Zinken durch
neue.
Bauen Sie das Zinkengehäuse mithilfe der flachen
Unterlegscheibe und der Sicherungsscheibe in ihrer
ursprünglichen Reihenfolge wieder zusammen.
WARNUNG
Auf die Gewinde aller Schrauben, die die Hälften der
Zinkenhalterung zusammenhalten, müssen ache
Unterlegscheiben (13) und Sicherungsscheiben
(14) gesetzt werden, um zu verhindern, dass die
Schrauben sich während des Gebrauchs lösen.
AUSWECHSELN DER ZINKEN (Siehe abbildung 6)
Entfernen Sie die Zinkenkassette, wie in Abbildung
6 gezeigt.
Fixieren Sie die Zinkenkassette auf einer Werk-
bank.
Schieben Sie den Stift (17) mitilfe eines
Schraubendrehers (nicht inbegriffen) heraus.
Eventuell müssen Sie einen Gummihammer zu
Hilfe nehmen, falls der Stift sehr fest sitzt.
Entfernen und entsorgen Sie abgenutzte/defekte
Zinken.
Setzen Sie die neuen Zinken ein und schieben Sie
den Stift (17) wieder an seinen Platz. Drücken Sie
hierzu den Stift gegen eine feste Fläche, um ihn
mit Nachdruck in Position zu schieben.
G E F A H R ! D I E W A L Z E D E S
VERTIKUTIERERS KANN VERLETZUNGEN
VERURSACHEN.
Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den Akku
und warten Sie, bis sich der Zylinder des Vertikutierers
nicht mehr bewegt, bevor Sie Wartungsarbeiten durch-
führen. Tragen Sie dicke Arbeitshandschuhe, wenn Sie
das Gerät warten. Der Rasenvertikutierer sollte nach
10
jedem Gebrauch gereinigt werden.
WARNUNG
VERWENDEN SIE BEI DER WARTUNG NUR
IDENTISCHE ERSATZTEILE. DER EINSATZ VON
ANDEREN TEILEN KANN EINE GEFAHR VERUR-
SACHEN ODER DAS PRODUKT BESCHLÄGT.
WARNUNG
TRAGEN SIE IMMER EINE SCHUTZBRILLE,
WENN SIE DIESES GERÄT BENUTZEN TRAGEN
SIE IN STAUBIGER UMGEBUNG EINE GESICHTS-
ODER STAUBMASKE.
WARNUNG
SCHALTEN SIE DEN MOTOR AUS, WARTEN SIE
BIS ALLE SICH BEWEGENDEN TEILE STEHEN,
UND ZIEHEN SIE DEN NETZSTECKER BEVOR
SIE DAS GERÄT ÜBERPRÜFEN, REINIGEN
ODER WARTEN. NICHTBEACHTUNG DIESER
ANWEISUNGEN KANN ZU SCHWEREN KÖRPER-
VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN FÜH-
REN.
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfer-
nung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
LASSEN SIE NIEMALS BREMS ÜSSIGKEITEN, BEN-
ZINE, PRODUKTE AUF ERDÖLBASIS, ROSTSER
USW. MIT DEN PLASTIKTEILEN IN KONTAKT GER-
ATEN. CHEMIKALIEN KÖNNEN PLASTIK BESC-
DIGEN, AUFWEICHEN ODER ZERSTÖREN, WAS
ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN HREN KANN.
NUR DIE IN DER TEILELISTE AUFGEFÜHRTEN
TEILE SIND DAZU BESTIMMT, VOM KUNDEN RE-
PARIERT ODER AUSGEWECHSELT ZU WERDEN.
ALLE ANDEREN TEILE SOLLTEN VON EINEM AUTO-
RISIERTEN SERVICECENTER AUSGEWECHSELT
WERDEN.
G E FA H R V O N V E R L E T Z U N G E N U N D
SACHSCHÄDEN!
Reinigen Sie den Rasenvertikutierer nicht unter
laufendem Wasser (insbesondere unter hohem Was-
serdruck).
Benutzen Sie keine harten oder spitzen Objekte zum
Reinigen des Rasenvertikutierers.
Der Rasenvertikutierer kann zum Aufbewahren zusam-
mengeklappt werden, um Platz zu sparen. Lösen Sie
hierzu die Schraubknöpfe.
Passen Sie bei diesem Vorgang auf, dass das Netzka-
bel nicht eingeklemmt wird. Bewahren Sie den Rasen-
vertikutierer an einem trockenen, geschlossenen Ort
für Kinder unzugänglich auf.
Schalten Sie das Gerät aus, entfernen Sie den
Akku und warten Sie, bis sich der Zylinder des
Vertikutierers nicht mehr bewegt.
Reinigen Sie nach jedem Gebrauch und vor der
Lagerung immer die Unterseite des Vertikutierers.
Untersuchen Sie sorgfältig alle Zinken und
Kassetten auf Beschädigungen und ersetzen Sie
die Teile, falls notwendig
Dieses Gerät darf nicht mit den normalen Hausabfäl-
len entsorgt werden. Es muss unter Einhaltung der
regionalen Vorschriften entsorgt werden.
GEFAHR
Die Walze des Vertikutierers kann Verletzungen
verursachen.
11
FEHLERBEHEBUNG
Problem Möglicher Grund Lösung
Abnormale Geräusche
Fremdkörper auf dem
Zylinder des Vertikutierers
schlagen gegen den
Vertikutierer.
Schalten Sie den Vertikutierer aus und
warten Sie, bis sich der Zylinder nicht
mehr dreht.
Klappern im Gerät.
Pfeifton.
Fremdkörper blockieren den
Vertikutierzylinder.
Fremdkörper entfernen.
Überprüfen Sie den Vertikutierer sofort.
Pfeifton. Der Riemen rutscht durch. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicestelle.
Motor startet nicht. Akku ist nicht gesichert. Achten Sie darauf, dass der Akku im
Gerät vollständig gesichert ist. Lesen
Sie den Abschnitt „Akku einsetzten“ in
diesem Handbuch.
Der Akku ist nicht geladen. Laden Sie das Akkupack gemäß der
Anleitung Ihres Modells auf.
Der Vertikutierer
lässt sich nur schwer
schieben.
Fremdkörper blockieren ihn.
Motor abschalten und warten, bis
sich der Vertikutierer nicht mehr
dreht. Fremdkörper entfernen. Nach
etwa einer Minute den Vertikutierer
einschalten.
Das Gras ist zu hoch. Mähen Sie den Rasen, bevor Sie ihn
vertikutieren.
Die Vertikutierresultate
sind unbefriedigend.
Verschleiß des Federzinken. Stellen Sie den Zylinder des
Vertikutierers ein.
Riemen ist defekt. Wenden Sie sich an eine autorisierte
Servicestelle.
Der Rasen ist zu hoch
gewachsen.
Mähen Sie den Rasen vor dem
Gebrauch des Vertikutierers.
12
19. Caja de la hierba
MONTAJE
AVISO
Este nuevo producto p12-ha sido transportado con un
montaje parcial, como se describe a continuación.
Examine detenidamente la lista de contenido in-
cluida a continuación para asegurarse de que to-
dos los elementos indicados estén presentes en el
embalaje. La lista de embalaje describe todos los
elementos sueltos no ensamblados en el producto
a su salida de brica.No utilice este producto si p12-ya
está montado en el producto algún elemento de la
lista del paquete de embalaje cuando lo desembale.
Llame al número del departamento de atención al
cliente indicado a continuación si necesita asistencia
al respecto. La utilización de un producto que su-
puestamente haya sido preensamblado de manera
incorrecta podría dar lugar a lesiones físicas graves.
DESEMBALAJE
Es necesario montar este producto.
Retire con cuidado el producto y los accesorios de
la caja. Asegúrese de que están incluidos todos
los elementos que figuran en la lista del paquete
de embalaje.
Inspeccione cuidadosamente el producto para
asegurarse de que hubo ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material del envase hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente y haya utilizado
satisfactoriamente el producto.
LISTA DE PIEZAS
Escarificador
Bolsa de accesorios que incluye lo siguiente:
Sujeción para cable de alimentación
Perilla y tornillo
Clip del cable
Tornillos
Llave de la batería.
Manual de utilización
ESPECIFICACIONES
Modelo 2504807
Voltaje 40V
Vibration level
Mango derecho
4.293 m/s². 1,5 m/s²
Mango izquierdo
3.121 m/s² 1,5 m/s²
Nivel de presión sonora 76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Nivel de potencia acústica 92.6 dB
Nivel de potencia acústica
garantizado 93 dB
Velocidad 3,
600 RPM
Anchura de escaricado 14” (36 cm)
Profundidad de
escaricado 3/8” (1 cm)
Tamaño de las ruedas 7” (17.8 cm)
Gewicht (batería no
incluida) 10.2 kg
Batería 29717/29727
Cargador de pilas 2910907
DESCRIPTION (See gure 1)
1. Manillar
2. Bale lever
3. Asa superior
4. Botón
5. Grapa de sujecn del cable
6. Baje el mango
7. Rueda
8. Cable de alimentación
9. Botón de desbloqueo de seguridad
10. Tornillo
11. Tornillo hexagonal
12. Arandela plana
13. Arandela de bloqueo
14. Seguro
15. Muelle
16. Pasador
17. Llave de la batería
18. Apertura trasera de descarga
13
AVISO
No intente modi car este producto o crear acceso-
rios que no fueron recomendados para usar con este
producto. Cualquier alteración o modi cación se
considerará como mal uso y podrá resultar en una
condición peligrosa que conducirá a posibles lesio-
nes personales serias.
AVISO
Detenga la máquina y retire la batería. Asegúrese
de que todas las piezas móviles se hayan deteni-
do por completo. De no observarse esta instruc-
ción, la herramienta podría ponerse en marcha de
manera fortuita y provocar lesiones físicas graves.
AVISO
En caso de que se dañe o falte alguna pieza, no
utilice este producto hasta que se hayan reem-
plazado las piezas. El uso de un producto al que le
faltan piezas o cuyas piezas están dañadas, puede
producir lesiones personales graves.
INSTALACIÓN DE LA SECCIÓN INFERIOR
DEL MANILLAR (consulte la figura 2)
Inserte la sección inferior del manillar (6) en los
orificios previstos a tal efecto en la carcasa.
Utilizando los tornillos suministrados (10), fije
la sección inferior del manillar a la carcasa
sirviéndose de un destornillador de estrella (no
suministrado).
INSTALACIÓN DE LA CAJA DE LA
HIERBA(consulte la figura 2)
Posicione la sección superior del manillar de
manera que sus orificios queden alineados con los
presentes en la sección inferior del manillar.
Inserte el tornillo hexagonal suministrado (11)
a través del orificio desde el lado exterior del
manillar.
Rosque la perilla (4) en el tornillo hexagonal (12) y
apriétela para sujetar el manillar en su sitio.
INSTALACN DE LA CAJA DE LA
HIERBA(consulte la figura 3)
Levante la puerta de descarga trasera.
Levante el colector de césped sujetándolo por el
mango y colóquelo debajo de la puerta trasera de
descarga para que los ganchos del colector de
césped queden asentados en la barra de la puerta.
Suelte la puerta trasera de descarga. Cuando se
instala correctamente, los ganchos del colector de
césped se extienden a través de las aberturas de
la puerta de descarga trasera.
FUNCIONAMIENTO
AVISO
Aun cuando esté familiarizado con el aparato no
deje de estar atento. No olvide nunca que basta con
un segundo de inatención para herirse gravemente.
AVISO
Utilice siempre dispositivos de protección ocular. Si
incumple esta instrucción, pueden proyectarse cuer-
pos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones
oculares.
AVISO
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que pu-
ede ocasionar graves daños personales. Tan solo
aquellos elementos que se incluyen en la lista de
despiece podrán ser reparados o sustituidos por el
usuario. Cualquier otro elemento deberá sustituirlo
un Servicio Técnico Autorizado.
EXTRAER LA BATERÍA (consulte la figura 4)
Suelte la palanca de accionamiento para detener
el producto.
Abra la compuerta de la batería para tener acceso
a la batería.
Retire la llave de la batería.
Mantenga pulsado el botón de liberación de la
batería con firmeza.
Saque la batería del producto.
INSTALAR LA BATERÍA(consulte la figura 4)
Levante y mantenga la cubierta de la batería
abierta.
Alinee la batería con el compartimento de la
batería del escarificador.
Asegúrese de que el botón de liberación de la
batería encaje su lugar y que la batería esté bien
instalada y asegurada en el escarificador antes de
iniciar cualquier trabajo.
14
Inserte la llave de la batería.
Si la máquina no va a utilizarse inmediatamente,
no inserte la llave de la batería.
Cierre la puerta.
PUESTA EN MARCHA DEL ESCARIFICADOR
Abra la puerta del compartimiento de la batería.
Esto hará que la palanca de conmutación esté
operativa.
Tire de la palanca de conmutación hacia la parte
superior del manillar para poner en marcha la
herramienta.
APAGADO DEL ESCARIFICADOR
Suelte la palanca de conmutación
MANTENIMIENTO
¡El tambor del escarificador puede suponer un riesgo
de lesiones! Antes de efectuar cualquier ajuste en la
herramienta, desenchúfela de la red eléctrica y espere
a que el tambor del escarificador se haya detenido por
completo. Utilice guantes de trabajo resistentes a la
hora de efectuar cualquier ajuste en la herramienta. Si
el tambor del escarificador aún no presenta desgaste
excesivo, pero alguno de los muelles individuales
está roto, será necesario sustituirlos. Los muelles solo
podrán sustituirse por otros idénticos.
AVISO
Antes de realizar cualquier tarea de inspección,
limpieza o servicio, apague el escaricador, saque la
batería y espere a que el cilindro se haya detenido.
El incumplimiento de estas instrucciones puede re-
sultar en lesiones corporales graves o daños a la
propiedad.
AVISO
Utilice ropa adecuada, así como guantes y gafas de
seguridad antes de proceder a efectuar cualquier
operación de mantenimiento en la herramienta.
SUSTITUCIÓN DE LAS PÚAS (consulte la
figura 5 )
AVISO
A n de evitar lesiones graves, apague la máquina
y saque la batería antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento.
Utilice únicamente piezas de repuesto originales del
fabricante.
Detenga la máquina y retire la batería. Espere lo
suficiente hasta que todos los elementos móviles
de la herramienta se hayan detenido por completo.
Voltee el escarificador.
Retire los dos tornillos de cabeza de estrella (11), la
arandela plana (13) y la arandela de bloqueo (14)
que fijan la carcasa de las púas a la herramienta.
Utilice un destornillador de estrella para retirar las
dos tuercas presentes en el lado opuesto.
Utilice un destornillador plano para presionar el
seguro (15) presente en el borde del eje y poder así
separar de este la carcasa de púas.
Sustituya las púas desgastadas o rotas por otras
nuevas.
Vuelva a fijar la carcasa de púas en la herramienta
colocando la arandela plana y la arandela de
seguridad en sus respectivas posiciones originales.
AVISO
Todos los tornillos que jan ambas mitades del aloja-
miento de las púas deberán contar con una arandela
plana (13) y una arandela de bloqueo (14) para evi-
tar que puedan aojarse durante el uso de la her-
ramienta.
SUSTITUCIÓN DE LAS PÚAS(consulte la
figura 6)
Desmonte el cartucho de púas según se muestra
en la gura 6.
Asegure de jar de manera segura el cartucho de
púas en un banco de trabajo.
Utilice un destornillador (no suministrado) para
empujar el pasador y extraerlo de su sitio. Podrá
necesitar utilizar un mazo de goma en caso de que
el pasador ofrezca mayor resistencia de lo normal.
Retire y deseche las púas desgastadas o rotas.
Coloque las nuevas púas en su sitio y vuelva a
introducir el pasador en su oricio presionándolo
contra una supercie sólida hasta que quede
totalmente encajado en su sitio.
¡PELIGRO! EL TAMBOR DEL
ESCARIFICADOR PUEDE SUPONER UN
RIESGO DE LESIONES.
Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento,
apague el escarificador, saque la batea y espere a
que el cilindro se haya detenido.Utilice guantes resis-
15
tentes para llevar a cabo el mantenimiento. Deberá
limpiar su escaricador para césped después de cada
uso.
AVISO
UTILICE SOLO RECAMBIOS ORIGINALES AL AR-
REGLAR LA MÁQUINA. EL USO DE OTRAS PIE-
ZAS PUEDE PROVOCAR RIESGOS O DAÑOS EN
EL PRODUCTO.
AVISO
POUR ÉVITER DE VOUS BLESSER GRAVEMENT,
PORTEZ DES LUNETTES DE SÉCURITÉ EN
TOUT TEMPS LORSQUE VOUS UTILISEZ CETTE
SOUFFLEUSE. PORTEZ UN ÉCRAN FACIAL OU
UN MASQUE ANTIPOUSSIÈRE DANS LES EN-
DROITS POUSSIÉREUX.
AVISO
ANTES DE INSPECCIONAR, LIMPIAR O REPA-
RAR LA MÁQUINA, DETENGA EL MOTOR, ES-
PERE A QUE TODAS LAS PIEZAS VILES SE
DETENGAN Y DESCONECTE EL ENCHUFE DE LA
TOMA DE CORRIENTE. EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE RESULTAR EN
LESIONES CORPORALES GRAVES O DAÑOS A
LA PROPIEDAD.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el comercio.Utilice un paño limpio para retirar las
impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
AVISO
NO PERMITA EN NINN MOMENTO QUE LAS PIE-
ZAS DE PSTICO ENTREN EN CONTACTO CON
LÍQUIDO DE FRENOS, GASOLINA, PRODUCTOS
DERIVADOS DEL PETRÓLEO, ACEITES PENETRAN-
TES, ETC. LOS PRODUCTOS QMICOS PUEDEN
DAR, DESTRUIR O DEBILITAR EL PLÁSTICO, LO
QUE PUEDE OCASIONAR GRAVES DAÑOS PERSO-
NALES. TAN SOLO AQUELLOS ELEMENTOS QUE SE
INCLUYEN EN LA LISTA DE DESPIECE PODN SER
REPARADOS O SUSTITUIDOS POR EL USUARIO.
CUALQUIER OTRO ELEMENTO DEBERÁ SUSTITU-
IRLO UN SERVICIO CNICO AUTORIZADO.
¡RIESGO DE LESIONES FÍSICAS Y DAÑOS
MATERIALES EN LA HERRAMIENTA!
No limpie el escaricador para césped bajo un chorro
de agua (en particular, a alta presión).
No utilice objetos duros o puntiagudos para limpiar su
escaricador para césped.
A n de poder ahorrarle espacio al almacenarlo, le
será posible aojar las presillas y plegar su escarica-
dor para césped.
Asegúrese de que el cable de alimentación no quede
atrapado al efectuar esta operación. Almacene su
escaricador para césped en un lugar seco y cerrado
al que niños no puedan acceder.
Apague el escarificador, saque la batería y espere
a que el cilindro se haya detenido.
Asegúrese siempre de limpiar la parte inferior del
escarificador después de cada uso y antes de
proceder a guardarlo.
Examine minuciosamente todas las púas y
cartuchos por si presentasen daños y sustitúyalos
de ser necesario.
Esta herramienta no deberá desecharse junto con los
desperdicios domésticos comunes, sino que deberá
desecharse conforme a lo establecido por las norma-
tivas locales.
¡PELIGRO!
El tambor del escaricador puede suponer un
riesgo de lesiones.
16
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución
Ruido anómalo.
Se han introduzco objetos
extraños en el cilindro del
escaricador y lo están
golpeando.
Apague el escaricador y espere a que
el cilindro deje de girar.
Ruidos en la unidad.
Sonido a modo de
pitido.
Hay objetos extraños
bloqueando el cilindro del
escaricador.
Retire los objetos extraños.
Examine el escaricador
inmediatamente.
Sonido a modo de
pitido.
La correa está patinando. Contacte con un servicio técnico
autorizado.
El motor no se pone en
marcha.
La batería no está bien
asegurada.
Asegúrese de que la batería está bien
instalada en la máquina. Consulte el
apartado sobre la instalación de la
batería en este manual.
La batería no está cargada. Cargue la batería siguiendo las
instrucciones incluidas con su modelo.
Dicultad para empujar
el escaricador hacia
delante.
Está bloqueado por objetos
extraños.
Apague el motor y espere a que el
escaricador deje de girar. Retire
los objetos extraños. Después de un
minuto aproximadamente, vuelva a
encender el escaricador.
La hierba está demasiado
crecida.
Corte el césped antes de escaricar.
El escaricado no da
buen resultado.
Desgaste de la púa de
resorte.
Ajuste el cilindro del escaricador.
Fallo de la correa. Contacte con un servicio técnico
autorizado.
El césped está demasiado
crecido.
Corte el césped antes de usar el
escaricador.
17
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Questo prodotto viene venduto parzialmente mon-
tato nelle condizioni indicate di seguito.Controllare
accuratamente che nella confezione siano inclusi
tutti gli elementi elencati alla sezione Contenuto
della confezione; l'elenco descrive tutti i singoli el-
ementi non pre-assemblati.Non utilizzare il prodotto
se le parti sulla lista involucro sono già state montate
sul prodotto. Contattare il servizio clienti per ricevere
assistenza. L'uso di un prodotto pre-assemblato in
modo scorretto comporta il rischio di lesioni gravi.
RIMOZIONE IMBALLO
Questo prodotto deve essere montato.
Rimuovere attentamente il prodotto e i suoi
accessori dalla scatola. Assicurarsi che tutte le
parti indicate nell'apposita lista siano incluse.
Ispezionare il prodotto attentamente per assicurarsi
che non si siano verificati danni o rotture durante le
operazioni di trasporto.
Non smaltire il materiale dell'imballo fino a che il
prodotto non sia stato attentamente ispezionato e
messo in funzione.
LISTA PARTI
Scarificatore
Sacchetto degli accessori (include)
fermacavo
manopola e bullone
Serracavo
viti
Chiave batteria
Manuale d’uso
AVVERTENZA
Non tentare di modif icare questo utensile o di creare
accessori non raccomandati per l’utilizzo con questo
prodotto. Tali modif iche equivalgono a un utilizzo
non consentito e possono causare situazioni perico-
lose in grado di provocare gravi lesioni f i siche.
SPECIFICHE
Modello 2504807
Voltaggio 40V
livello di vibrazioni
Manico destro 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Manico sinistro 3.121
m/s² 1,5 m/s²
Livello di pressione
acustica misurato
76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Livello di pressione
acustica garantito 92.6 dB
Livello di potenza acustica
garantito 93 dB
Velocità 3,
600 RPM
Ampiezza di scaricatura 14” (36 cm)
Profondità di scaricatura 3/8” (1 cm)
Dimensione ruota 7” (17.8 cm)
Peso (batteria non inclusa) 10.2 kg
Batteria 29717/29727
Caricatore 2910907
DESCRIPTION (Vedere Figura 1)
1. Impugnatura
2. Barra di avviamento
3. Manico superiore
4. Manopola
5. Fermacavo
6. Abbassare il manico
7. Ruota
8. Cavo di alimentazione
9. Pulsante di sbloccaggio di sicurezza
10. Vite
11. Dado esagonale
12. Rondella piatta
13. Rondella elastica
14. Blocco
15. Molla
16. Perno
17. Chiave batteria
18. Aperetura posteriore scarico
19. Scatola di raccolta erba
18
AVVERTENZA
Scollegare il prodotto dalla rete elettrica nché
l'assemblaggio non è terminato per evitare l'avvio
accidentale e il rischio di lesioni gravi.
AVVERTENZA
Nel caso in cui un componente manchi o sia
danneggiato, non tentare di utilizzare l’apparecchio
prima di averlo sostituito. L'utilizzo di un prodotto
con parti danneggiate o mancanti potrà causare
gravi lesioni personali.
INSTALLAZIONE DEL MANUBRIO
INFERIORE(Vedere Figura 2)
Inserire il manubrio inferiore (6) nel foro sull'unità
principale.
Con le viti fornite (10), fissare il manubrio inferiore
sull'unità principale usando un cacciavite a croce
(non fornito).
INSTALLAZIONE DEL MANICO
SUPERIORE(Vedere Figura 2)
Posizionare il manubrio superiore in modo tale che
i fori siano allineati con i fori sul manubrio inferiore.
Inserire il dado esagonale (11) fornito nel foro
dall'esterno del manubrio.
Avvitare la manopola (4) sul bullone esagonale
(11) e fissarla saldamente.
MONTAGGIO SCATOLA DI RACCOLTA
ERBA(Vedere Figura 3)
Alzare lo sportello di scarico posteriore.
Alzare il sacchetto raccoglierba dal manico e
posizionarlo sotto lo sportello di scarico posteriore
in modo che i ganci sul sacchetto di raccolta siano
correttamente agganciati sull'asta dello sportello.
Rilasciare la porta di scarico posteriore. Se
installati correttamente i ganci sul sacchetto
raccoglierba si estenderanno attraverso le aperture
nello sportello di scarico posteriore.
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito
dimestichezza con l'apparecchio. Non dimenticare
mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi
in modo grave.
AVVERTENZA
Indossare sempre occhiali di protezione. La mancata
osservanza di questa norma, nel caso di proiezione
di corpi estranei, potrebbe causare gravi lesioni
oculari.
AVVERTENZA
Evitare che sostanze come sostanze per freni, benzina,
prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino in
contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche po-
tranno danneggiare, indebolire o distruggere la plastica,
il che pot risultare in gravi lesioni personali.Solo le parti
incluse nell'elenco delle parti possono essere riparate o
sostituite dall'operatore. Tutte le altre parti devono es-
sere sostituite da un centro di assistenza autorizzato.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
(Vedere Figura 4)
Rilasciare la barra di avanzamento per arrestare
l'apparecchio.
Aprire il vano di accesso al vano batteria.
Rimuovere la chiave della batteria.
Tenere saldamente premuto il pulsante di rilascio
della batteria.
Rimuovere la batteria dal prodotto.
PER INSTALLARE IL GRUPPO
BATTERIE(Vedere Figura 4)
Alzare e reggere il coperchio del vano batterie.
Allineare la batteria con la relativa presa
sull'apparecchio.
Assicurarsi che il pulsante di rilascio della
batteria scatti in posizione e che la batteria
sia completamente e saldamente inserita
nell'apparecchio prima dell'uso.
Inserire la chiave della batteria.
Se l’utensile non dovrà essere utilizzato
immediatamente, non inserire la chiave della
batteria.
Chiudere lo sportello.
AVVIAMENTO DELLO SCARIFICATORE
Premere e tenere premuto il tasto di sicurezza. Ciò
attiverà la barra di avviamento.
Premere la barra di avviamento contro
l'impugnatura per avviare lo scarificatore.
ARRESTO DELLO SCARIFICATORE
Rilasciare la barra di avviamento.
19
MANUTENZIONE
Il rullo dello scarificatore può causare lesioni! Prima
di effettuare qualsiasi regolazione, scollegare lo
scarificatore dalla rete elettrica e attendere che il
rullo si arresti. Indossare guanti robusti durante le
operazioni di regolazione. Se il rullo dello scarificatore
non è ancora usurato, ma rebbi individuali si sono rotti,
sostituirli. Utilizzare esclusivamente rebbi di ricambio
identici.
AVVERTENZA
Prima di ispezionare, pulire o regolare l'apparecchio,
spegnerlo, rimuovere il gruppo batteria e attendere
che il rullo dello scaricatore si sia arrestato. La man-
cata osservanza di queste istruzioni potrà risultare in
gravi lesioni personali o danni alla proprietà.
AVVERTENZA
Indossare indumenti adeguanti, guanti e occhiali di
sicurezza prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione.
SOSTITUZIONE DEI REBBI (Vedere Figura 5)
AVVERTENZA
Per evitare il rischio di lesioni gravi, spegnere lo
scaricatore e rimuovere il gruppo batteria prima di
effettuare qualsiasi operazione di manutenzione.
Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali.
Arrestare l'apparecchio e rimuovere il gruppo
batteria. Attendere che le parti mobili si arrestino
completamente.
Capovolgere lo scarificatore.
Rimuovere le due viti a croce (11), la rondella piatta
(13) e la rondella elastica (14) che fissano il porta-
rebbio. Rimuovere i due dadi sul lato opposto con
un cacciavite a croce.
Premere il blocco (15) sul bordo del cilindro con un
cacciavite a taglio per separare il porta-rebbio dal
cilindro.
Sostituire i rebbi danneggiati o usurati con rebbi
nuovi.
Riposizionare il porta-rebbio usando la rondella
piatta e la rondella elastica nell'ordine originale.
AVVERTENZA
Tutte le viti a ssaggio dei porta-rebbi devono es-
sere accompagnate da una rondella piatta (13) e
una rondella elastica (14) per evitare che si allentino
durante l'uso.
SOSTITUZIONE DEI REBBI(Figure 6)
Rimuovere la cartuccia come illustrato in Figura 6.
Conservare la cartuccia su un piano di lavoro.
Spingere il perno con un cacciavite (non fornito).
Per effettuare questa operazione potrebbe essere
necessario un martello in gomma.
Rimuovere e gettare i rebbi usurati/danneggiati.
Riposizionare il rebbio e reinserire il perno premen-
dolo contro una supercie dura.
PERICOLO! IL RULLO DELLO
SCARIFICATORE PUÒ CAUSARE LESIONI!
Prima della manutenzione, spegnere l'apparecchio,
rimuovere il gruppo batteria e attendere che il rullo
dello scarificatore si sia arrestato. Indossare guanti
robusti durante le operazioni di manutenzione. Pulire
lo scaricatore dopo ogni utilizzo.
AVVERTENZA
UTILIZZARE SOLO PARTI DI RICAMBIO IDEN-
TICHE. L’UTILIZZO DI PARTI DIVERSE POTRÀ
RAPPRESENTARE UN PERICOLO O CAUSARE
DANNI AL PRODOTTO.
AVVERTENZA
PER EVITARE GRAVI LESIONI PERSONALI, IN-
DOSSARE OCCHIALI O VISIERE DI PROTEZIONE
TUTTE LE VOLTE CHE SI METTE IN FUNZIONE
QUESTA UNITÀ. INDOSSARE UNA MASCHERA
PER IL VOLTO O PER LA POLVERE IN LUOGHI
POLVEROSI.
AVVERTENZA
PRIMA DI SVOLGERE LE OPERAZIONI DI PU-
LIZIA E RIPARAZIONE O DI CONTROLLARE
L’UTENSILE, SPEGNERE IL MOTORE E ASSICU-
RARSI CHE TUTTE LE PARTI IN MOVIMENTO SI
SIANO FERMATE E SCOLLEGARE LA SPRINA
DALLA PRESA. LA MANCATA OSSERVANZA DI
QUESTE ISTRUZIONI POT RISULTARE IN
GRAVI LESIONI PERSONALI O DANNI ALLA PRO-
PRIETÀ.
20
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La
maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in com-
mercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
EVITARE CHE SOSTANZE COME SOSTANZE PER
FRENI, BENZINA, PRODOTTI A BASE DI PETROLIO,
OLI PENETRANTI, ECC. ENTRINO IN CONTATTO
CON PARTI IN PLASTICA. LE SOSTANZE CHIMI-
CHE POTRANNO DANNEGGIARE, INDEBOLIRE
O DISTRUGGERE LA PLASTICA, IL CHE POTRÀ
RISULTARE IN GRAVI LESIONI PERSONALI. SOLO
LE PARTI INCLUSE NELL'ELENCO DELLE PARTI
POSSONO ESSERE RIPARATE O SOSTITUITE
DALL'OPERATORE. TUTTE LE ALTRE PARTI DEVO-
NO ESSERE SOSTITUITE DA UN CENTRO DI AS-
SISTENZA AUTORIZZATO.
RISCHIO DI LESIONI E DANNI!
Non pulire lo scaricatore sotto l'acqua corrente (in
particolare ad alta pressione).
Non usare oggetti duri o appuntiti per pulire lo scari-
catore.
Per risparmiare spazio, lo scaricatore può essere
riposto in posizione chiusa rilasciando le manopole.
Durante questo processo, fare attenzione a evitare
che il cavo rimanga intrappolato. Conservare lo scari-
catore in uno spazio asciutto, chiuso e inaccessibile
ai bambini.
Spegnere l'apparecchio, rimuovere il gruppo
batteria e attendere che il rullo dello scarificatore
si sia arrestato.
Pulire sempre la parte inferiore dello scarificatore
dopo ogni utilizzo e prima di riporlo.
Ispezionare accuratamente tutti i rebbi per
verificare che non siano danneggiati e sostituirli se
necessario.
Questo apparecchio non deve essere smaltito insieme
ai rifiuti domestici. Smaltirlo conformemente alle norme
locali.
PERICOLO!
Il rullo dello scaricatore può causare lesioni!
21
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE
Rumori anomali.
Oggetti estranei sul rullo
dello scaricatore colpiscono
l'apparecchio.
Spegnere l'apparecchio e attendere che
il rullo si sia arrestato.
Rumori all'interno
dell'apparecchio.
Fischi.
Oggetti estranei bloccano il
rullo dello scaricatore.
Rimuovere gli oggetti estranei.
Controllare immediatamente
l'apparecchio.
Suono sibilante. La cinghia scivola. Contattare un centro di assistenza
autorizzato.
Il motore non si avvia. La batteria non è ssata
saldamente.
Assicurarsi che la batteria sia
inserita saldamente nell'apparecchio.
Consultare la sezione "Installazione
della batteria" in questo manuale.
La batteria non è carica. Ricaricare il gruppo batteria
conformemente alle istruzioni incluse al
proprio modello.
Lo scaricatore è
difcile da spingere.
È bloccato da oggetti
estranei.
Spegnere il motore e attendere che il
rullo dello scaricatore si sia arrestato.
Rimuovere gli oggetti estranei.
Attendere circa un minuto e accendere
lo scaricatore.
L'erba è troppo alta. Tosare il prato prima di usare lo
scaricatore.
I risultati di
scaricazione sono
insoddisfacenti.
I rebbi sono usurati. Regolare il rullo dello scaricatore.
La cinghia è difettosa. Contattare un centro di assistenza
autorizzato.
L'erba è troppo alta. Tosare il prato prima di usare lo
scaricatore.
22
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT
Ce nouveau produit a été livré dans un état partielle-
ment assemb comme indiqué ci-dessous.Vériez
soigneusement la liste d'emballage ci-dessous pour
vous assurer que tous les articles sont inclus dans
l'emballage; la liste de colisage décrit tous les ar-
ticles non assemblés au produit tel qu'il est expédié.
Ne jamais opérer ce produit si tout élément gurant
sur le bordereau d’expédition est déjà assemblé sur
votre produit quand vous le désemballez. Contactez
le service client au numéro ci-après pour obtenir de
l'aide. L’utilisation d’un produit qui a peut-être été
incorrectement pré-assemblé peut provoquer des
blessures corporelles graves.
DÉBALLAGE
Cet appareil doit être assemblé.
Déballez le produit et ses accessoires avec
précaution. Assurez-vous d’être en possession de
tous les éléments figurant sur la liste des pièces de
ce manuel.
Vérifiez attentivement l'outil afin de s'assurer
qu'aucun dommage ou fissure ne se soit produit
durant le transport.
Ne jetez pas les éléments d'emballage avant
d'avoir attentivement vérifié et utilisé normalement
le produit.
LISTE DES ÉLÉMENTS CONTENUS
DANS L'EMBALLAGE
Scarificateur
Sac d'accessoires (inclus)
Porte-câble
Vis et bouton
Clip de câble
Vis
Clé de la batterie
Manue l d’utilisation
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modier cet appareil ou de fabriquer
des accessoires non recommandés pour l’utilisation
avec ce produit. Toute altération ou modi cation de ce
type constitue un mésusage et peut entrner des dan-
gers susceptibles de provoquer des blessures graves.
SPÉCIFICATIONS
Modèle 2504807
Tension 40V
Vibration
Poignée droite 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Poignée gauche
3.121 m/s² 1,5 m/s²
Niveau de pression sonore
mesuré
76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Niveau de puissance
mesuré 92.6 dB
Niveau de puissance
acoustique garanti 93 dB
Régime 3
600 RPM
Largeur de travail 14” (36 cm)
Profondeur de travail 3/8” (1 cm)
Taille de roue 7” (17.8 cm)
Poids (batterie non compris) 10.2 kg
Batterie 29717/29727
Chargeur 2910907
DESCRIPTION (Voir gure 1)
1. Guidon
2. Levier d'interrupteur
3. Poignée supérieure
4. Bouton
5. Cable clip
6. Poignée inrieure
7. Roue
8. Cordon d'alimentation
9. Bouton de verrouillage de sécurité
10. Vis
11. Vis hexagonale
12. Rondelle plate
13. Rondelle frein
14. Bloqueur
15. Ressort
16. Goupille
17. Cde la batterie
18. Ouverture d'évacuation arrre
19. Panier
23
AVERTISSEMENT
Éteignez l’outil et retirez-en la batterie. Vériez
que toutes les pièces mobiles se sont complète-
ment immobilisées. Ne pas respecter cette exi-
gence peut provoquer un démarrage accidentel et
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Si une quelconque pièce ou partie de cette ton-
deuse est manquante ou endommagée, ne l’utilisez
pas avant d’avoir changé la pièce. L'utilisation d'un
produit ayant des pièces manquantes ou abîmées
peut entraîner de graves blessures.
ASSEMBLER LA BARRE INRIEURE DE GUI-
DON (Voir gure 2)
Insérez la barre inférieure de guidon (6) dans les
trous du châssis.
Avec les vis fournies (10) et un tournevis
cruciforme (non fourni), fixez la barre inférieure de
guidon sur le châssis..
LE FAIT D'INSTALLER LA POIGNÉE
SUPÉRIEURE(Vedere Figura 2)
Placez la barre supérieure de guidon sur la barre
inférieure de guidon en alignant leurs trous.
Insérez les vis hexagonales fournies (11) dans les
trous de l'extérieur du guidon.
Vissez les boutons (4) sur les vis hexagonales (11)
pour fixer solidement les pièces.
MISE EN PLACE DU PANIER (Voir gure 3)
Soulevez la trappe arrière d’éjection.
Relevez le sac à herbe par sa poignée et le placez
sous le couvercle de décharge arrière afin que les
crochets du sac à herbe sont enfoncés sur la tige
de couvercle.
Relâchez le couvercle arrière de décharge. Une
fois installée correctement, les crochets du sac à
herbe s’étendent à travers des ouvertures sur le
couvercle arrière de décharge.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre appareil. N'oubliez jamais qu'il suf t d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours une protection oculaire. Le nonre-
spect de cette consigne peut entraîner la projection
de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des
lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits troliers, des huiles trantes, etc. entrer
en contact avec les parties en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou truire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves bles-
sures.Seules les pièces gurant sur la liste de pièces
sont destinées à être parées ou remplacées par le
client. Toutes les autres pces doivent être remplacées
dans un centre de service agé.
RETRAIT DU PACK BATTERIE (Voir gure 4)
Relâchez le levier d'interrupteur pour éteindre
l’outil.
Ouvrez la porte du compartiment à batterie pour
accéder au compartiment batterie.
Retirez la clé de batterie.
Maintenez fermement appuyé le bouton de
déverrouillage de la batterie.
Retirez le pack batterie du produit.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE(Voir
gure 4)
Soulevez et maintenez le couvercle batterie.
Alignez la batterie avec le connecteur de batterie
du scarificateur.
Vérifiez que le bouton de déverrouillage de
la batterie s’encastre et que la batterie est
complètement et solidement insérée dans le
scarificateur avant de commencer à utiliser l’outil.
Insérez la clé de la batterie.
Si vous pensez ne pas utiliser la batterie sous peu,
n'insérez pas la clé de la batterie
Fermez la trappe.
DÉMARRER LE SCARIFICATEUR
Pressez et maintenez enfoncé le bouton de
verrouillage de sécurité.This makes the bale switch
operational
Appuyez le levier d'interrupteur contre le guidon
pour allumer l'outil.
24
ARRÊTER LE SCARIFICATEUR
Relâchez le levier d'interrupteur.
ENTRETIEN
Le cylindre de scarification peut provoquer des
blessures ! Avant tout réglage, débranchez l'outil
et attendez que le cylindre de scarification se soit
immobilisé. Porter des gants épais pour effectuer
les glages. Si le cylindre de scarification n'est pas
encore usé, mais que des ressorts sont cassés,
ils doivent être remplacés. Seuls des ressorts de
rechange identiques doivent être utilisés.
AVERTISSEMENT
Avant d’inspecter, de nettoyer ou de réparer l’outil,
éteignez-le, retirez-en la batterie et attendez que le
cylindre de scarication se soit complètement arrêté.
Le non respect de ces consignes peut entraîner de
graves blessures et des dommages matériels.
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes, des gants et des vêtements ap-
propriés avant d'effectuer la maintenance.
CHANGER LES GRIFFES (Voir gure.5 )
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures corporelles graves,
éteignez l’outil et retirez-en la batterie avant toute
opération de maintenance.
Utilisez exclusivement les pièces de rechange d'origine
du fabricant.
Éteignez l’outil et retirez-en la batterie. Attendez
suffisamment longtemps que toutes les pièces
mobiles se soient complètement immobilisées.
Retournez le scarificateur.
Retirez les deux vis cruciformes (11), les rondelles
plates (13) et les rondelles frein (14) de fixation du
support de griffes. Retirez les deux écrous sur le
côté opposé avec un tournevis cruciforme
Appuyez sur le bloqueur (15) au bord de l'axe avec
un tournevis plat pour séparer le support de griffes
de l'axe.
Changez les griffes usées ou cassées par des
neuves.
Réassemblez le support de griffes avec les
rondelles plates et les rondelles frein dans l'ordre
d'origine.
AVERTISSEMENT
Toutes les vis d'assemblage des demi-supports de
griffes doivent comporter une rondelle plate (13) et
une rondelle frein (14 ) sur leur letage pour éviter
que les vis ne se desserrent pendant l'utilisation.
CHANGER LES GRIFFES (Voir gure 6)
Démontez le support de griffes comme montré sur
l'image 6.
Fixez le support de griffes sur un établi.
Poussez la goupille avec un tournevis (non fourni)
pour la sortir. Cela peut nécessiter d'utiliser un
maillet en caoutchouc si une force plus importante
est nécessaire.
Retirez et jetez les griffes usées/cassées.
Réinsérez des griffes dans la position d'origine
et réinsérez la goupille en l'appuyant contre une
surface rigide pour l'enfoncer.
DANGER ! LE CYLINDRE DE SCARIFICATION
PEUT PROVOQUER DES BLESSURES.
Avant toute opération de maintenance, éteignez l’outil,
retirez-en la batterie et attendez que le cylindre de
scarication se soit comptement arrê. Portez des
gants épais pour effectuer la maintenance. Le scari-
cateur de gazon doit être nettoyé après chaque utilisa-
tion.
AVERTISSEMENT
N’EFFECTUEZ LES RÉPARATIONS QU’EN UTIL-
ISANT DES PIÈCES DÉTACHÉES IDENTIQUES.
L’UTILISATION DE TOUTE AUTRE PIÈCE DÉ-
TACHÉE REPRÉSENTE UN DANGER ET PEUT
CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS.
AVERTISSEMENT
N’EFFECTUEZ LES RÉPARATIONS QU’EN UTIL-
ISANT DES PIÈCES DÉTACHÉES IDENTIQUES.
L’UTILISATION DE TOUTE AUTRE PIÈCE DÉ-
TACHÉE REPRÉSENTE UN DANGER ET PEUT
CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS.
25
AVERTISSEMENT
AVANT DE VERIFY ER, DE NETTOYER, OU
D’ENTRETENIR¬ LA MACHINE, ARRÊTEZ LE
MOTEUR, ATTENDEZ QUE TOUTES LES PIÈCES
MOBILES SE SOIENT ARRÊTÉES, PUIS DÉBRAN-
CHEZ L’APPAREIL DU SECTEUR. LE NON RE-
SPECT DE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER
DE GRAVES BLESSURES ET DES DOMMAGES
MATÉRIELS.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer
les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
NE LAISSEZ JAMAIS DU LIQUIDE DE FREIN, DE
L'ESSENCE, DES PRODUITS TROLIERS, DES
HUILES TRANTES, ETC. ENTRER EN CON-
TACT AVEC LES PARTIES EN PLASTIQUE. LES
PRODUITS CHIMIQUES PEUVENT ENDOMMAGER,
AFFAIBLIR OU DÉTRUIRE LES PLASTIQUES, CE
QUI POURRAIT ENTRAÎNER DE GRAVES BLES-
SURES. SEULES LES PCES LISTÉES DANS LA
LISTE DES PIÈCES PEUVENT ÊTREPARÉES OU
REMPLAES PAR LE CLIENT. TOUTES LES AU-
TRES PIÈCES DOIVENT ÊTRE REMPLAES PAR
UN CENTRE DE RÉPARATION AGRÉÉ.
RISQUE DE BLESSURE ET DE DOMMAGE
PHYSIQUE !
Ne nettoyez pas le scarificateur de gazon sous l'eau
courante et surtout pas avec de l’eau sous haute
pression.
N'utilisez pas d'objet dur ou pointu pour nettoyer le
scarificateur de gazon.
Pour économiser de l'espace de rangement, le
scarificateur de gazon peut être replié en desserrant
les boutons.
Lors de cette opération, veillez à ce que le cordon
d'alimentation ne soit pas pincé/coincé. Rangez le
scarificateur de gazon dans un endroit sec, fermé et
inaccessible aux enfants.
Éteignez l’outil, retirez-en la batterie et attendez que
le cylindre de scarification se soit complètement
arrêté.
Nettoyez toujours le dessous du scarificateur après
chaque utilisation et avant de le ranger.
Inspectez soigneusement toutes les griffes et
leurs supports pour vérifier qu'ils ne sont pas
endommagés, et changez les pièces endommagées.
Cet outil ne doit pas être jeté avec les ordures
ménagères classiques. Il doit être mis au rebut en
respectant les réglementations locales.
RISQUE
Le cylindre de scarication peut provoquer des
blessures.
Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine)
26
EN DE ES IT
FR PT NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution
Bruits anormaux.
Des objets étrangers sur
le cylindre de scarication
percutent le scaricateur.
Éteignez le scaricateur et attendez que
le cylindre se soit arrêté de tourner.
Il y a des cliquetis
dans l’outil. Il y a des
sifements.
Des objets étrangers
bloquent le cylindre de
scarication.
Enlevez les objets étrangers.
Inspectez immédiatement le
scaricateur.
Il y a des sifements. La courroie glisse. Contactez un centre de réparation
agréé.
Le moteur ne démarre
pas.
La batterie n’est pas
correctement insérée.
Vériez que la batterie est
complètement insérée dans l’outil.
Consultez le paragraphe concernant
l’installation de la batterie de ce manuel.
La batterie est déchargée. Rechargez la batterie en respectant les
instructions fournies avec votre modèle.
Le scaricateur est
difcile à pousser.
Bloqué par des objets
étrangers.
Éteignez le moteur et attendez que le
scaricateur se soit arrêté de tourner.
Enlevez les objets étrangers. Après une
minute environ, allumez le scaricateur.
Le gazon est trop haut. Tondez la pelouse avant de la scarier.
Les résultats de
scarication ne sont
pas satisfaisants.
Les griffes sont usées. Réglez le cylindre de scarication.
La courroie est défectueuse. Contactez un centre de réparation
agréé.
Le gazon est trop haut. Tondez la pelouse avant d’utiliser le
scaricateur.
Portugues(Tradução das instruções originais)
27
EN DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTAGEM
ADVERTÊNCIA
Este novo aparelho foi enviado numa condição de
parcialmente montado conforme descrito abaixo.
Carefully check the packing list below to ensure all
items are included in the package; the packing list
describes all loose items that are not assembled to
the product as shipped. Não use este produto caso
alguma das peças na Lista da embalagem já se
encontre montada no seu produto ao desembalar.
Contacte o centro de apoio ao cliente para obter
ajuda. A utilização de um produto que tenha sido in-
devidamente pré-montado pode dar origem a lesões
pessoais sérias.
DESEMBALAR
Este produto requer montagem.
Remova cuidadosamente o produto e quaisquer
acessórios da caixa. Assegurese de que todos os
elementos referidos na lista da embalagem estão
incluídos.
Inspecione o produto cuidadosamente para se
certificar que não houve quebra ou danos durante
o transporte.
Não deite fora o material da embalagem até ter
inspecionado cuidadosamente o produto e o ter
posto a trabalhar.
LISTA DA EMBALAGEM
Escarificador
Saco de acessórios (incluído)
Fixador do fio
Manípulo e parafuso
Clipe do fio
Parafusos
Chave da bateria
Manual de utilização
ADVERTÊNCIA
Não tente modif icar este produto ou criar acessórios
não recomendados para o uso com este produto.
Quaisquer destas alterações ou modif icações
representam um uso indevido e pode resultar em
condições perigosas ocasionando eventuais feri-
mentos graves pessoais.
ESPECIFICAÇÃO
Modelo 2504807
Voltagem 40V
Nível de vibração
Pega direita 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Pega esquerda
3.121 m/s² 1,5 m/
Nível da pressão sonora 76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Nível de potência do som 92.6 dB
Nível de potência acústica
garantido 93 dB
Velocidade 3
600 RPM
Caminho para escaricar 14” (36 cm)
Profundidade para escaricar 3/8” (1 cm)
Tamanho da roda 7” (17.8 cm)
Peso (bateria não incluída) 10.2 kg
Bateria 29717/29727
Carregador 2910907
DESCRIÇÃO (Vedere Figura 1.)
1. Guiador
2. Alavanca de enfardar
3. Pega superior
4. Botão
5. Clipe do o
6. Pega inferior
7. Roda
8. Fio etrico
9. Botão de desbloqueio de segurança
10. Parafuso
11. Parafuso sextavado
12. Anilha plana
13. Anilha de xão
14. Fixador
15. Mola
16. Cavilha
17. Chave da bateria
18. Abertura traseira de descarga
19. Caixa de relva
Portugues(Tradução das instruções originais)
28
EN DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTÊNCIA
Pare a máquina e retire a bateria. Certique-se
de que todas as peças móveis pararam por com-
pleto. Se não o zer, pode originar um arranque
acidental e possíveis lesões pessoais sérias.
ADVERTÊNCIA
Se qualquer peça estiver danif icada ou em falta,
não utilize este produto até as peças serem repos-
tas. O uso de um produto com peças em falta ou
cujas peças estejam danif icadas, pode produzir
lesões pessoais graves.
INSTALAR A PEGA INFERIOR (Vedere Figura 2)
Insira a pega inferior (6) no orifício da estrutura.
Com os parafusos fornecidos (10), aperte a pega
inferior na estrutura usando uma chave de estrelas
(não fornecida).
INSTALAR O MANÍPULO SUPERIOR(Vedere
Figura 2)
Coloque a pega superior de modo a que os
orifícios fiquem alinhados com os orifícios da pega
inferior.
Insira o parafuso sextavado fornecido (11) através
do orifício a partir do lado exterior do guiador.
Enrosque o manípulo (4) no parafuso sextavado
(11) para apertar bem no respetivo lugar.
INSTALÃO DA CAIXA DE RELVA (Vedere
Figura 3)
Levante a porta traseira da descarga.
Levante o coletor de relva pelo cabo e coloque-o
debaixo da porta traseira de descarga para que os
ganchos do coletor de relva fiquem assentes na
vareta da porta.
Solte a porta traseira de descarga. Quando se
instalar corretamente, os ganchos do coletor de
relva estendem-se através das aberturas da porta
de descarga traseira.
FUNCIONAMENTO
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com o seu aparelho. Nunca se
esqueça que basta um segundo de falta de atenção
para se ferir gravemente
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção para os olhos. A falta de
cumprimento desta instrução pode ocasionar a
projecção de corpos estranhos para os olhos e
provocar lesões oculares graves.
ADVERTÊNCIA
Nunca, em qualquer momento, deixe que uidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Os produtos químicos podem dani car, en-
fraquecer ou destruir o pstico, o que pode resultar em
ferimentos graves. Only the parts shown on the parts list
are intended to be repaired or replaced by the customer.
All other parts should be replaced at an Authorized ser-
vice center.
PARA RETIRAR A BATERIA ( Vedere Figura
4)
Liberte a alavanca da alimentação para parar o
produto.
Abra a porta do compartimento da bateria para
aceder à bateria.
Retire a chave da bateria.
Prima e mantenha premido o botão de libertação
da bateria.
Remova a bateria do produto.
PARA INSTALAR A BATERIA( Vedere Figura
4)
Levante e segure a porta da bateria.
Alinhe a bateria com a porta da bateria do
escarificador.
Certifique-se de que o botão de libertação da
bateria fica fixo no seu lugar e que a bateria está
bem posicionada e presa ao escarificador antes de
começar a utilização.
Insira a chave da bateria.
Se o cortador não for utilizado
imediatamente, não insira a chave da
bateria.
Feche a porta.
LIGAR O ESCARIFICADOR
Mantenha premido o botão de bloqueio de
segurança. Isto torna o interruptor de enfardar
operacional.
Pressione o interruptor de enfardar contra o
guiador para o utilizar..
Portugues(Tradução das instruções originais)
29
EN DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
PARAR O ESCARIFICADOR
Deixe de pressionar o interruptor de enfardar.
LÂMINAS DE MANUTENÇÃO
O cilindro do escarificador pode causar lesões! Antes
de efetuar ajustes, retire a ficha da tomada e espere
que o cilindro do escarificador pare. Use luvas de
trabalho resistentes quando efetuar ajustes. Se o
cilindro do escarificador ainda não estiver gasto, mas
as molas estiverem partidas, tem de substituir tudo. Só
pode usar molas de substituição idênticas.
ADVERTÊNCIA
Antes de inspecionar, limpar ou reparar a máquina,
desligue-a, retire a bateria e espere que o cilindro
do escaricador pare.O facto de não seguir estas
instruções pode causar graves lesões pessoais ou
danos a propriedade.
ADVERTÊNCIA
Use roupa adequada, luvas e óculos de proteção an-
tes de efetuar quaisquer trabalhos de manutenção.
SUBSTITUIR OS DENTES (Vedere Figura 5. )
ADVERTÊNCIA
De modo a evitar lesões pessoais sérias, desligue
o aparelho e retire a bateria antes de efetuar quais-
quer trabalhos de manutenção.
Use apenas peças sobresselentes originais do fabri-
cante.
Pare a máquina e retire a bateria. tempo
suficiente para que as peças móveis parem por
completo.
Vire o escarificador ao contrário.
Retire os dois parafusos de estrela (11), a anilha
plana (13) e a anilha de fixação (14) que fixa a
estrutura dos dentes. Retire as duas porcas no lado
oposto com uma chave de estrelas.
Prima o fixador (15) na extremidade do eixo com
uma chave de fendas, para retirar a estrutura do
dente do eixo.
Substitua os dentes gastos ou partidos por uns
novos.
Aperte a estrutura do dente de novo, usando a
anilha plana e a anilha de fixação pela sua ordem
original.
ADVERTÊNCIA
Todos os parafusos para montar as metades do su-
porte do dente têm de ter uma anilha plana (13) e
uma anilha de xação (14 ) nas roscas, para evitar
que os parafusos se soltem durante a utilização.
SUBSTITUIR OS DENTES (Vedere Figura 6)
Retire o cartucho do dente, conforme apresentado
na Imagem 6.
Fixe o cartucho do dente numa bancada de
trabalho.
Pressione a cavilha para fora usando uma chave
de fendas (não fornecida). Poderá ter de usar um
martelo de borracha, caso seja necessário fazer
mais força.
Retire e elimine os dentes partidos/gastos.
Volte a colocar o dente na respetiva posição e
faça deslizar a cavilha para o respetivo lugar,
pressionando-a contra uma superfície sólida.
PERIGO! O CILINDRO DO ESCARIFICADOR
PODE CAUSAR LESÕES.
Antes de efetuar a manutenção, desligue a máquina,
retire a bateria e espere que o cilindro do escaricador
pare.Use luvas resistentes em todos os trabalhos de
manutenção. O escarificador deverá ser limpo após
cada utilização.
ADVERTÊNCIA
AO REALIZAR A MANUTENÇÃO UTILIZE APENAS
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO IDÊNTICAS. O USO
DE QUAISQUER OUTRAS PEÇAS PODE CRIAR
PERIGO OU CAUSAR DANOS AO APARELHO.
ADVERTÊNCIA
PARA EVITAR FERIMENTOS GRAVES, USE ÓCU-
LOS DE SEGURANÇA EM TODOS OS MOMEN-
TOS, QUANDO OPERA ESTE APARELHO. USE
UMA MÁSCARA FACIAL OU MÁSCARA CONTRA
O PÓ EM LOCAIS EMPOEIRADOS.
Portugues(Tradução das instruções originais)
30
EN DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVERTÊNCIA
ANTES DE INSPECCIONAR, LIMPAR, OU FAZER
MANUTENÇÃO NA MÁQUINA, DESLIGUE O MO-
TOR, AGUARDE QUE TODAS AS PEÇAS MÓVEIS
SE IMOBILIZEM, E DESLIGUE A CHA DA FONTE
DE ALIMENTAÇÃO. O FACTO DE NÃO SEGUIR
ESTAS INSTRUÇÕES PODE CAUSAR GRAVES
LESÕES PESSOAIS OU DANOS A PROPRIE-
DADE.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A
maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos de
vários tipos de solventes comerciais e podem ser
danicados pelo seu uso. Use panos limpos para
remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
ADVERTÊNCIA
NUNCA, EM QUALQUER MOMENTO, DEIXE QUE
FLUIDOS DE TRAVAGEM, GASOLINA, PRODU-
TOS PETROFEROS, ÓLEOS DE PERFURAÇÃO,
ETC., ENTREM EM CONTACTO COM AS PEÇAS
DE PLÁSTICO. OS PRODUTOS QMICOS PODEM
DANIFI CAR, ENFRAQUECER OU DESTRUIR O
PLÁSTICO, O QUE PODE RESULTAR EM FERIMEN-
TOS GRAVES. APENAS AS PEÇAS APRESENTADAS
NA LISTA DAS PEÇAS PODEM SER REPARADAS
OU SUBSTITUÍDAS PELO CLIENTE. TODAS AS
OUTRAS PEÇAS DEVEM SER SUBSTITUÍDAS PELO
CENTRO DE REPARÃO AUTORIZADO.
RISCO DE LESÕES E DANOS FÍSICOS!
Não limpe o escaricador com água corrente (espe-
cialmente se for de alta pressão).
Não use objetos duros ou pontiagudos para limpar o
escaricador.
Para poupar espaço, o escaricador pode ser dobrado
para ser guardado, libertando os manípulos.
Durante este processo, certique-se de que o o da
alimentação não ca preso. Guarde o escaricador
num local seco, fechado, onde as crianças não consi-
gam aceder.
Desligue a máquina, retire a bateria e espere que o
cilindro do escarificador pare.
Limpe sempre o fundo do escarificador após cada
utilização e antes de o arrumar.
Inspecione cuidadosamente todos os dentes e
cartuchos quanto a danos e substitua-os quando
necessário.
Este aparelho não pode ser eliminado juntamente com
o lixo doméstico comum. Tem de ser eliminado de
acordo com as normas locais.
PERIGO!
O cilindro do escaricador pode causar lesões.
Portugues(Tradução das instruções originais)
31
EN DE ES IT FR
PT
NL RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO
Ruído anormal.
Objetos estranhos no cilindro
do escaricador estão a
bater no escaricador.
Desligue o escaricador e espere que o
cilindro pare de rodar.
Ruídos na unidade.
Assobio.
Objetos estranhos a bloquear
o cilindro do escaricador.
Retire os objetos estranhos.
Verique imediatamente o escaricador.
Assobio. A correia sai. Contacte um centro de reparação
autorizado.
O motor não arranca. A bateria não está xa. Certique-se de que a bateria está bem
xada na máquina. Consulte a secção
de instalação da bateria neste manual.
A bateria não está carregada. Recarregue a bateria de acordo com as
instruções incluídas com o seu modelo.
É difícil empurrar o
escaricador.
Bloqueio por parte de um
objeto estranho.
Desligue o escaricador e espere que
o cilindro pare de rodar. Retire o objeto
estranho. Passado certa de um minuto,
ligue o escaricador.
A relva está muito alta. Corte a relva antes de escaricar.
Os resultados de
escaricação não são
satisfatórios.
Desgaste da mola. Ajuste o cilindro do escaricador.
Correia danicada. Contacte um centro de reparação
autorizado.
A relva está muito alta. Corte a relva antes de usar o
escaricador.
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
32
EN DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTAGE
WAARSCHUWING
Dit nieuwe product werd verzonden in een
gedeeltelijk gemonteerde toestand zoals hieronder
beschreven. Carefully check the packing list below
to ensure all items are included in the package; the
packing list describes all loose items that are not
assembled to the product as shipped. Gebruik dit
product niet als er onderdelen op de verpakkingsli-
jst reeds op het product zijn gemonteerd wanneer u
het uitpakt. Neem contact op met de klantenservice
voor assistentie. Het gebruik van een product dat
niet correct is gemonteerd kan resulteren in ernstig
persoonlijk letsel.
UITPAKKEN
Dit product vereist montage.
Verwijder het product en de accessoires
voorzichtig uit de doos. Zorg ervoor dat alle
onderdelen die op de verpakkingslijst zijn
opgenomen, aanwezig zijn.
Controleer het product voorzichtig om te
verzekeren dat er tijdens het transport geen
schade of breuk is opgetreden.
Gooi het verpakkingsmateriaal niet weg tot u het
product zorgvuldig hebt gecontroleerd en met
succes hebt getest.
VERPAKKINGSLIJST
Verticuteerder
Tas voor toebehoor (inbegrepen)
kabelbevestiging
knop & bout
kabelklem
schroeven
Batterijsleutel
Gebruikershandleiding
WAARSCHUWING
Probeer het toestel niet aan te passen of toebehoren
te creëren waarvan het gebruik in combinatie
met dit toestel niet is aangewezen. Een dergelijke
aanpassing of wijziging wordt als misbruik
beschouwd en kan leiden tot gevaarlijke situaties die
ernstige verwondingen kunnen veroorzaken.
KENMERKEN
Model 2504807
Spanning 40V
vibrasjonsnivå
Rechter handgreep
4.293 m/s². 1,5 m/s²
Linker handgreep
3.121 m/s² 1,5 m/s²
Gemeten
geluidsdrukniveau
76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Gemeten geluidsniveau 92.6 dB
Gegarandeerd
geluidsniveau 93 dB
Snelheid 3
600 RPM
Verticuteer pad 14” (36 cm)
Verticuteer diepte 3/8” (1 cm)
Wielformaat 7” (17.8 cm)
Gewicht (accu niet
inbegrepen) 10.2 kg
Accu 29717/29727
Acculader 2910907
BENAMINGEN (Zie Afbeelding 1.)
1. Handgreep
2. Kabelhefboom
3. Bovenste handvat
4. Knop
5. Kabelclip
6. Onderste handgreep
7. Wiel
8. Stroomkabel
9. Veiligheidsuitschakeling
10. Schroef
11. Zeskantbout
12. Platte ring
13. Borgring
14. Vergrendeling
15. Veer
16. Pin
17. Batterijsleutel
18. Achterste uitlaatopening
19. Grasopvangbak
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
33
EN DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WAARSCHUWING
Stop de machine en verwijder de accu. Zorg dat
alle bewegende onderdelen tot een volledige stil-
stand zijn gekomen. Het niet in acht nemen kan re-
sulteren in het onbedoeld starten en mogelijk ernstig
persoonlijk letsel.
WAARSCHUWING
Als er onderdelen zijn beschadigd of ontbreken,
gebruik dan het toestel niet vooraleer de onderdelen
werden vervangen. Gebruik van diat product met
beschadigde of ontbrekende onderdelen kan leiden
tot ernstige letsels.
INSTALLEREN VAN DE ONDERSTE GREEP(Zie
Afbeelding 2)
Steek de onderste greep (6) in het gat van de
behuizing.
Gebruik de meegeleverde schroeven (10) om het
onderste handvat met behulp van een stervormige
schroevendraaier (niet meegeleverd) aan de
behuizing vast te maken.
INSTALLEREN VAN DE BOVENSTE
HANDGREEP(Zie Afbeelding 2)
Positioneer het bovenste handvat zo, dat de gaten
in één lijn zijn met de gaten van het onderste
handvat.
Plaats de meegeleverde zeskantbout (11) van
buiten door het gat van de stang.
Draai de knop (4) op de zeskantbout (11) om deze
goed op zijn plek te fixeren.
INSTALÃO DA CAIXA DE RELVA ( -Zie Af
beelding 3)
Levante a porta traseira da descarga.
Hef de grasvanger aan het handvat op en plaats
dit onder de achterste uitlaatdeur zodat de haken
op de grasvanger op de deurspil rusten.
Laat de achterste uitlaatdeur los. Indien correct
geïnstalleerd, zullen de haken van de grasvanger
door de openingen op de achterste uitlaatdeur
uitsteken.
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u
eenmaal vertrouwd bent geraakt met het apparaat.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd gehoorbescherming. Er kunnen
wegspattende deeltjes in uw ogen komen en ernstig
oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan houdt.
WAARSCHUWING
Laat op geen elk moment remvloeistoffen, benzine, pro-
ducten op petroleumbasis, penetrerende oln, etc. in
contact komen met kunststof onderdelen. Chemicaln
kunnen kunststof beschadigen, verzwakken of verni-
etigen, wat kan leiden tot ernstige letsels. Alleen de on-
derdelen op de lijst mogen door de klant worden gerepa-
reerd of vervangen. Alle andere onderdelen dienen door
een geautoriseerd servicecenter te worden vervangen.
ACCUPACK VERWIJDEREN ( Zie Afbeelding
4)
Laat de hendel los om het product te stoppen.
Open de batterijdeur om toegang te krijgen tot het
batterijcompartiment.
Verwijder de accusleutel.
Druk en houd de accuvrijgaveknop stevig
ingedrukt.
Verwijder het accupack van het product.
ACCUPACK INSTALLEREN( Zie Afbeelding
4)
Hef het accudeksel op en houd het omhoog.
Breng de accu op één lijn met de accu-aansluiting
van de verticuteermachine.
Zorg dat de accuvrijgaveknop op zijn plaats klikt en
dat de accu volledig en juist is ingebracht voordat u
de verticuteermachine gebruikt.
Plaats de batterijsleutel.
Als de machine niet onmiddellijk wordt gebruikt,
plaatst u de batterijsleutel niet.
Sluit de deur.
DE VERTICUTEERDER STARTEN
Druk op de veiligheidsvergrendelknop en houd
deze ingedrukt.This makes the bale switch
operational
Druk de hefboomschakelaar tegen de greep om
hem te activeren.
DE VERTICUTEERDER STOPPEN
Laat de schakelaar los.
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
34
EN DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ONDERHOUD
De ci li nd er van d e v er ti cu te erder k an letsel
veroorzaken! Alvorens instellingen uit te voeren,
die n t u he t a ppar a a t v an de stro o mbro n te
scheiden en te wachten, totdat de cilinder van de
verticuteerder tot stilstand is gekomen. Draag robuuste
werkhandschoenen als u instellingen uitvoert. Als de
cilinder van de verticuteerder nog niet is versleten
maar enkele veren zijn gebroken, moeten deze
worden vervangen. Er mogen uitsluitend identieke
v e r v a n g e n d e v e r e n w o r d e n g e b r u i k t .
WAARSCHUWING
Voordat u de machine nakijkt, schoonmaakt of on-
derhoudt, schakel het uit, verwijder de accu en wacht
totdat de verticuteercilinder is gestopt.Wanneer u
deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot ern-
stige verwondingen of schade aan eigendommen.
WAARSCHUWING
Draag geschikte kleding, handschoenen en
veiligheidsbril voordat u onderhoud uitvoert.
VERVANGEN VAN DE TANDEN ( -Zie Afbeeld
ing .5 )
WAARSCHUWING
Om ernstig persoonlijk letsel te vermijden, schakel
de machine uit en verwijder de accu voordat u
onderhoudt uitvoert.
Gebruik alleen originele reserve-onderdelen van de
fabrikant.
Stop de machine en verwijder de accu. Neem
voldoende tijd om de bewegende onderdelen
volledig tot stilstand te laten komen.
Draai de verticuteerder om.
Verwijder de twee stervormige schroeven (11), de
platte ring (13) en de borgring (14) die de behuizing
van de tanden zekeren. Verwijder de twee moeren
aan de andere kant met behulp van een stervormige
schroevendraaier.
Druk de vergrendeling (15) aan de rand van de
schacht met een sleufschroevendraaier om de
behuizing van de tanden te scheiden van de
schacht.
Vervang de versleten of gebroken tanden door
nieuwe.
Monteer de behuizing van de tanden samen met de
platte ring en de borgring in de originele volgorde.
WAARSCHUWING
Alle schroeven voor de bevestiging van de helften
van de tandenhouder moeten een platte ring (13) en
een borgring (14) op de schroefdraden hebben om
te voorkomen dat de schroeven los raken tijdens het
gebruik.
DE TANDEN VERVANGEN(Zie Afbeelding 6)
Verwijder de tandencartridge zoals weergegeven
in afbeelding 6.
Bevestig de cartridge op een werkbank.
Druk de pin met behulp van een schroevendraaier
eruit (niet meegeleverd). Het gebruik van een rub-
beren hamer kan het werk hierbij vereenvoudigen.
Verwijder en voer de versleten/gebroken tanden af.
Vervang de tanden en schuif de pin terug op zijn
plek door de pin tegen een stevig oppervlak te
drukken.
G E VA A R ! D E C I L I N D E R V A N D E
V E R T I C U T E E R D E R K A N L E T S E L
VEROORZAKEN.
Voordat u de machine onderhoudt, schakel het uit,
verwijder de accu en wacht totdat de verticuteercilinder
is gestopt.Draag robuuste handschoenen als u onder-
houd uitvoert. De gazonverticuteerder dient na ieder
gebruik gereinigd te worden.
WAARSCHUWING
WANNEER U ONDERHOUDSWERKEN UITVO-
ERT, GEBRUIK DAN ENKEL IDENTIEKE VERVAN-
GONDERDELEN. HET GEBRUIK VAN EEN ANDER
ONDERDEEL KAN EEN GEVAAR BETEKENEN OF
SCHADE AAN HET TOESTEL VEROORZAKEN.
WAARSCHUWING
OM ERNSTIGE VERWONDINGEN TE VERMI-
JDEN, DRAAGT U STEEDS EEN VEILIGHEIDS-
BRIL WANNEER U DEZE MACHINE BEDIENT.
DRAAG EEN GEZICHTS- OF STOFMASKER OP
STOFFERIGE PLAATSEN.
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
35
EN DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
WAARSCHUWING
VOORALEER U HET TOESTEL INSPECTEERT,
REINIGT OF ONDERHOUDT, SCHAKELT U DE
MOTOR UIT, WACHT TOT DE BEWEGENDE DEL-
EN ZIJN STILGEVALLEN EN TREK VERVOLGENS
DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT. WAN-
NEER U DEZE INSTRUCTIES NIET OPVOLGT,
KAN DIT LEIDEN TOT ERNSTIGE VERWONDIN-
GEN OF SCHADE AAN EIGENDOMMEN.
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen
te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd door de in de handel verkrijgbare oplos-
middelen. Gebruik een schone doek om vervuiling,
stof, olie, vet e.d. te verwijderen.
WAARSCHUWING
LAAT OP GEEN ELK MOMENT REMVLOEISTOFFEN,
BENZINE, PRODUCTEN OP PETROLEUMBASIS,
PENETRERENDE OLN, ETC. IN CONTACT KOMEN
MET KUNSTSTOF ONDERDELEN. CHEMICALN
KUNNEN KUNSTSTOF BESCHADIGEN, VERZWAK-
KEN OF VERNIETIGEN, WAT KAN LEIDEN TOT ERN-
STIGE LETSELS. ALLEEN DE ONDERDELEN OP
DE LIJST MOGEN DOOR DE KLANT WORDEN GE-
REPAREERD OF VERVANGEN. ALLE ANDERE ON-
DERDELEN DIENEN DOOR EEN GEAUTORISEERD
SERVICECENTER TE WORDEN VERVANGEN.
R I S I C O O P L E T S E L E N MAT E R I Ë L E
SCHADE!
Reinig de garzonverticuteerder onder stromend water
(bij voorkeur onder hoge druk).
Gebruik geen harde of puntige voorwerpen om de
garzonverticuteerder te reinigen.
Om plaats te besparen, kan de gazonverticuteerder
worden opgevouwen voor het opbergen door de knop-
pen los te maken.
Let erop, dat tijdens dit proces de stroomkabel niet
klem komt te zitten. Berg de gazonverticuteerder
op een droge, gesloten plek buiten het bereik van
kinderen op.
Schakel de machine uit, verwijder de accu en wacht
totdat de verticuteercilinder is gestopt.
Reinig de onderkant van de verticuteerder altijd na
gebruik alvorens hem op te bergen.
Inspecteer altijd zorgvuldig alle tanden en cartridges
op beschadigingen en vervang deze indien nodig.
Het apparaat mag niet worden afgevoerd via het
normale huishoudelijke afval. Het moet volgens de
wettelijke richtlijnen worden afgevoerd.
GEVAAR!
De cilinder van de verticuteerder kan letsel
veroorzaken.
Nederlands(Vertaling van de originele instructies)
36
EN DE ES IT FR PT
NL
RU FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MOPLOSSEN
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING
Abnormaal geluid.
Vreemde voorwerpen
op de verticuteercilinder
komen in aanraking met de
verticuteermachine.
Schakel de verticuteermachine uit
en wacht totdat de cilinder stopt met
draaien.
Gekletter in de
machine. Fluitend
geluid.
Vreemde voorwerpen
blokkeren de
verticuteercilinder.
Verwijder de vreemde voorwerpen.
Controleer onmiddellijk de
verticuteermachine.
Fluitend geluid. De riem slipt. Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
De motor start niet. Accu is niet juist
aangebracht.
Zorg dat de accu op een juiste manier
in de machine wordt aangebracht.
Raadpleeg de sectie De accu installeren
in deze handleiding.
Accu is niet opgeladen. Laad de accu op volgens de
meegeleverde instructies.
De verticuteermachine
kan moeilijk vooruit
worden geduwd.
Geblokkeerd door vreemde
voorwerpen.
Schakel de motor uit en wacht totdat de
verticuteermachine stopt met draaien.
Verwijder de vreemde voorwerpen.
Schakel de verticuteermachine na circa
één minuut opnieuw in.
Het gras is te lang. Maai het gras eerst alvorens te
verticuteren.
Het verticuteerresultaat
is onvoldoende.
Versleten veertanden. Pas de verticuteercilinder aan.
Defecte riem. Neem contact op met een erkend
servicecentrum.
Het gras is te lang. Maai het gras eerst alvorens te
verticuteren.
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
38
ВНИМАНИЕ!
Подключайте устройство к питанию только
после его полной сборки. Несоблюдение
данного правила может привести к внезапному
запуску устройства и серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Не пытайтесь изменять это изделие или
создавать принадлежности, не рекомендуемые
для использования с этим изделием. Любое такое
изменение или модификация - неправильное
употребление и могут кончаться опасным
состоянием, ведущим к возможному серьезному
персональному ущербу.
ВНИМАНИЕ!
Если любые части повреждены, или отсутствуют
не использовать это изделие, пока части
не заменены. Использование устройства с
поврежденными деталями или без установки
таких деталей может привести к получению
тяжелых травм.
УСТАНОВКА НИЖНЕЙ РУКОЯТКИ (см. рис. 2)
Вставьте нижнюю рукоятку (6) в отверстия на
корпусе.
Закрутите крестовой отверткой (не входит
в комплект) винты (10), крепящие нижнюю
рукоятку к корпусу.
УСТАНОВКА ВЕРХНЕЙ РУЧКИ (см. рис. 2)
Разместите верхнюю рукоятку таким образом,
чтобы отверстия на ней совпали с отверстиями
на нижней рукоятке.
Вставьте шестигранный болт (11) в отверстие с
внешней стороны рукоятки.
Накрутите ручку (4) на шестигранный болт (11)
для прочной фиксации элементов.
УСТАНОВКА КОНТЕЙНЕРА ДЛЯ ТРАВЫ м.
рис. 3)
Снять тыловую дверь разгрузки.
Поднимите травосборник за ручку и установите
его под заднюю разгрузочную дверцу так, чтобы
крючки на травосборнике сидели на стержне
дверцы.
Освободите заднюю разгрузочную дверцу. При
правильной установке крючки на травосборнике
пройдут через отверстия на задней
разгрузочной дверце.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВНИМАНИЕ!
Овладев зарядным устройством, не теряйте
бдительности. Помните, что достаточно секунды
невнимания, чтобы получить тяжелую травму
ВНИМАНИЕ!
Всегда надевайте средства защиты зрения. При
несоблюдении этого правила техники безопасности
посторонние предметы могут попасть в глаза и
вызвать тяжелые глазные травмы.
ВНИМАНИЕ!
Не допускайте взаимодействия тормозных
жидкостей, бензина, нефтепродуктов, пропиточных
масел и т.п. с пластмассовыми деталями. Химикаты
могут повредить, ослабить или разрушить
пластмассу, что может привести к тяжким телесным
повреждениям.Покупатель может ремонтировать
или заменять только те детали, которые перечислены
в списке деталей. Все остальные детали подлежат
замене в авторизованном сервисном центре.
ИЗВЛЕЧЕНИЕ АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИм. рис. 4)
Для остановки устройства отпустите рычаг.
Откройте дверцу батарейного отсека, чтобы
получить доступ к батарейному отсеку.
Извлеките предохранительный ключ.
Нажмите и удерживайте кнопку фиксатора
батареи.
Снимите батарею с изделия.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИм. рис. 4)
Поднимите и придержите крышку
аккумуляторной батареи.
Совместите батарею со входом в батарейный
отсек на садовом аэраторе.
Убедитесь, что кнопка фиксатора батареи
на своем месте, и что батарея надежно
установлена и правильно закреплена в садовом
аэраторе перед началом работы.
Вставьте предохранительный ключ(18).
Не вставляйте предохранительный ключ,
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
39
если вы не собираетесь сразу начать работу с
устройством.
Закройте дверцу.
ЗАПУСК ВЫЧЕСЫВАТЕЛЯ ГАЗОНА
Нажмите и удерживайте кнопку блокировки.
Теперь зажимной рычаг будет срабатывать при
нажатии.
Потяните рычаг по направлению к рукоятке для
начала работы.
ОСТАНОВКА ВЫЧЕСЫВАТЕЛЯ ГАЗОНА
Отпустите рычаг
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Барабан вычесывателя газона может стать
при чин о й т равм! Откл юч и те уст р ойст во и
дождитесь полной остановки барабана перед
проведением регулировки. Для проведения
регулировки надевайте высокопрочные перчатки.
Если барабан вычесывателя еще не изношен, но
сломались отдельные пружины, их необходимо
заменить. Для замены следует использовать
только пружины такого же типа.
ВНИМАНИЕ!
Перед проведением осмотра, чистки или
обслуживания устройства выключите его,
извлеките батарею и дождитесь остановки
цилиндра садового аэратора. Несоблюдение
данных указаний может стать причиной серьезной
травмы или повреждения оборудования.
ВНИМАНИЕ!
Надевайте подходящую одежду, перчатки и
защитные очки перед выполнением работ по
обслуживанию.
ЗАМЕНА ЛОПАСТЕЙ (см. рис. 5)
ВНИМАНИЕ!
Перед проведением работ по обслуживанию
во избежание получения серьезных травм
выключите устройство и выньте аккумулятор.
Используйте только оригинальные запчасти от
производителя.
Остановите устройство и снимите батарею.
Дождитесь полной остановки движущихся
деталей.
Переверните вычесыватель газона.
Выкрутите два винта (11), плоскую шайбу (13)
и стопорную шайбу (14), которые удерживают
кожух лопастей. Открутите две гайки с обратной
стороны с помощью крестовой отвертки.
Нажмите на край фиксатора (15) с помощью
плоской отвертки, чтобы снять кожух лопастей
с вала.
Замените изношенные или сломанные лопасти
на новые.
Закрепите кожух лопастей, установив плоскую и
стопорную шайбы в обратном порядке.
ВНИМАНИЕ!
Во избежание ослабления винтов во
время работы устройства на все винты,
используемые для крепления держателя
лопастей, должны быть надеты плоские
(13) и стопорные (14) шайбы.
ЗАМЕНА ЛОПАСТЕЙ (см. рис. 6)
Выньте барабан с лопастями, как показано на рис.
6.
Закрепите барабан на верстаке.
Выдавите штифт с помощью отвертки (не входит
в комплект). Для этого может потребоваться
резиновый молоток, если необходимо приложить
большее усилие.
Снимите и утилизируйте изношенные и сломанные
лопасти.
Вставьте лопасть на место, затем протолкните
штифт в отверстие, опираясь на прочную
поверхность.
ОПАСНО! БАРАБАН ВЫЧЕСЫВАТЕЛЯ
ГАЗОНА МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ ТРАВМ.
Перед проведением обслуживания устройства
выключите его, извлеките батарею и дождитесь
остановки цилиндра садового аэратора. Для
проведения обслуживания надевайте высокопрочные
перчатки. Вычесыватель газона следует чистить
после каждого использования.
ВНИМАНИЕ!
Для замены деталей аппарата используйте
только идентичные запчасти. Использование
любых других запчастей может создать опасность
и привести к повреждению аппарата.
Русский (Перево д оригинальных инструкций)
EN DE ES IT FR PT NL
RU
FI SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
41
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Неестественный шум.
Посторонние предметы
на барабане ударяются о
вычесыватель.
Отключите вычесыватель газона и
дождитесь полной остановки барабана.
Стук внутри устройства.
Свистящий звук.
Посторонние предметы мешают
вращению барабана.
Удалите посторонние предметы.
Незамедлительно проверьте
вычесыватель.
Свистящий звук. Проскальзывание ремня. Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
Двигатель не
запускается.
Аккумулятор не закреплен. Убедитесь, что аккумулятор прочно
закреплен в устройстве. См. раздел
по установке аккумулятора в данном
руководстве.
Аккумулятор не заряжен. Замените аккумулятор согласно инструкции,
прилагаемой к устройству.
Вычесыватель трудно
сдвинуть.
Присутствие посторонних
предметов.
Отключите двигатель и дождитесь
полной остановки вычесывателя.Удалите
посторонние предметы. Включите
вычесыватель примерно через 1 минуту.
Слишком высокая трава. Подстригите газон перед выполнением
вычесывания.
Неудовлетворительный
результат вычесывания.
Износ пружинной лопасти. Отрегулируйте барабан вычесывателя.
Неисправность ремня. Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
Слишком высокий газон. Подстригите газон перед выполнением
вычесывания.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
42
EN DE ES IT FR PT NL RU FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
KOKOAMINEN
VAROITUS
Tämä uusi tuote on toimitettu osittain koottuna, kuten
alla kuvataan. Tarkasta alla oleva pakkausluettelo ja
varmista, että kaikki osat ovat pakkauksessa. Pak-
kausluettelo sisältää kaikki irto-osat, joita ei ole
asennettu toimitettuun tuotteeseen valmiiksi. Älä
käytä laitetta, jos jokin pakkauslistan osista on jo
asennettu laitteeseen pakkausta purettaessa. Pyydä
neuvoa soittamalla asiakaspalveluun. Virheellisesti
asennetun tuotteen käyttö voi aiheuttaa vakavan
henkilövahingon.
PAKKAUKSEN PURKAMINEN
Tämä laite on koottava.
Ota tuote ja lisälaitteet varoen ulos laatikosta.
Tarkista, että laatikko sisältää kaikki pakkauslistan
osat.
Tarkista tuote huolella varmistaaksesi, että
kuljetuksen aikana ei aiheutunut vaurioita tai
rikkoutumisia.
Älä hävitä pakkausmateriaaleja, ennen kuin olet
tarkastanut tuotteen ja käyttänyt sitä tyydyttävästi.
LÄHETYSLUETTELO
Sammaleenrepijä
Varustelaukku (sisältyy)
johdonpidike
kaapelinpidin
ruuvit
Akun avain
Käyttäjän käsikirja
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää siihen
lisävarusteita, joita ei suositella käytettäväksi tämän
tuotteen kanssa. Jokainen sellainen muutos tai
korjaus on väärinkäyttöä ja voi johtaa vaarallisiin,
vakaviin loukkaantumisiin johtaviin tilanteisiin.
VAROITUS
Irrota laite virtalähteestä sen kokoamisen ajaksi.
Tämän ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa
aiheuttaa tahattoman käynnistymisen ja johtaa vaka-
vaan henkilövahinkoon.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Malli 2504807
Jännite 40V
Mitattu äänenteho
Oikea kahva 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Vasen kahva 3.121
m/s² 1,5 m/s²
Oplader 76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Mitattu äänipaineen taso 92.6 dB
Taattu äänitehotaso 93 dB
Nopeus 3
600 RPM
Käsittelyleveys 14” (36 cm)
Käsittelysyvyys 3/8” (1 cm)
Pyörän koko 7” (17.8 cm)
Ilman virtausnopeus 10.2 kg
Akku 29717/29727
Akkulaturi 2910907
KUVAUS (Ks. Kuva 1.)
1. Kahvatanko
2. Sankavipu
3. Ykahva
4. Nuppi
5. Kaapeliohjain
6. Alakädensija
7. Pyörä
8. Sähköjohto
9. Lukituksen avauspainike
10. Ruuvi
11. Kuusiopultti
12. Tasainen aluslevy
13. Lukkoaluslevy
14. Lukko
15. Jousi
16. Tappi
17. Akun avain
18. Taempi purkuaukko
19. Ruoholaatikko
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
43
EN DE ES IT FR PT NL RU FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROITUS
Jos osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen,
kuin olet hankkinut puuttuvan osan. Jos tuotetta
käytetään osan puuttuessa tai ollessa viallisia, käyt-
täjä voi loukkaantua vakavasti.
ALEMMAN KAHVAN ASENTAMINEN(katso kuva
2)
Työnnä alempi kahva (6) kotelon reikään.
Käytä mukana tulleita ruuveja (10) ja kiinnitä
alempi kahva koteloon ristipääruuvimeisselillä (ei
kuulu toimitukseen).
ASENTAMINEN YLÄ-KAHVA(katso kuva 2)
Sijoita ylempi kahva siten, että sen reiät
kohdistuvat alakahvan reikiin.
Työnnä mukana tullut kuusiopultti (11) reikien läpi
kahvatangon ulkopuolelta.
Kierrä nuppi (4) kuusiopulttiin (11) ja kiinnitä pultti
kunnolla paikalleen.
RUOHOLAATIKON ASENTAMINEN (katso kuva
3)
Nosta taka poistoaukko
Nosta ruohonkeräintä kahvasta ja aseta taemman
purkuluukun alle siten, että ruohonkeräimen koukut
istuvat luukun tangossa.
Vapauta taempi purkuluukku alas. Oikein
asennettuna ruohonkeräimen koukut kulkevat
taemman purkuluukun aukkojen läpi.
KÄYTTÖ
VAROITUS
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi familiarizat
cu aparatul. Nu uitaţi niciodată că o secundă de
neatenţie este su cientă pentru a vă răni foarte grav.
VAROITUS
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Nerespec-
tarea acestei reguli poate antrena proiectarea de
corpuri străine în ochi şi poate provoca răniri oculare
grave.
VAROITUS
Nu saţi deloc lichidul de frână, benzina, produsele pe
bază de petrol, uleiurile penetrante etc., intre în con-
tact cu piesele din plastic. Produsele chimice pot dete-
riora, slăbi sau distruge plasticul, ceea ce poate cauza
vătămări grave.. Vain osaluettelossa mainitut osat on
tarkoitettu käytn korjattaviksi tai vaihdettaviksi. Val-
tuutetun huoltoliikkeen tulee vaihtaa kaikki muut osat.
AKUN IRROTTAMINEN (katso kuva 4)
Laite pysähtyy, kun vapautat sankavivun.
Avaa akkutilan luukku päästäksesi käsiksi
akkutilaan.
Poista virta-avain.
Paina akun vapautuspainiketta ja pidä sitä
painettuna tukevalla otteella.
Poista akku tuotteesta.
AKUN ASENTAMINEN(katso kuva 4)
Pidä akun suojusta ylhäällä.
Kohdista akku sammaleenrepijän akkuporttiin.
Varmista, että akun vapautuspainike
napsahtaa paikalleen ja akku pysyy kunnolla
kiinni sammaleenrepijässä ennen kuin aloitat
työskentelyn.
Aseta akun avain paikoilleen.
Jos laitetta ei käytetä heti, älä aseta akun avainta
paikoilleen.
Sulje luukku.
SAMMALEENREPIJÄN KÄYNNISTÄMINEN
Apăsați și țineți apăsat butonul de blocare de
siguranță.Tämä tekee sankavivusta toimivan
Laite toimii, kun painat sankavivun ohjauskahvaa
vasten.
SAMMALEENREPIJÄN SAMMUTTAMINEN
Vapauta sankavipu
HUOLTO
Sammaleenrepijän sylinteri voi aiheuttaa tapaturmia!
Vedä verkkopistoke irti ennen säätöjä ja odota, kunnes
sammaleenrepijän sylinteri on pysähtynyt. Käytä
työkäsineitä säätöjä tehdessäsi. Jos sammaleenrepijän
sylinteri ei ole vielä kulunut, mutta yksittäis jousia
on mennyt rikki, ne ytyy vaihtaa. Vain samanlaisia
vaihtojousia saa käyttää.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
44
EN DE ES IT FR PT NL RU FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VAROITUS
Ennen koneen tarkastamista, puhdistamista tai
huoltamista, kytke se pois päältä ja poista akku
sekä odota, kunnes sammaleenrepijän sylinteri on
pysähtynyt.. Näiden ohjeiden laiminlyönti aattaa
aiheuttaa vakavan loukkaantumisen ja ahingoittaa
omaisuutta.
VAROITUS
Käytä huoltotöiden aikana asianmukaista vaatetu-
sta, käsineitä ja suojalaseja.
PIIKKIEN VAIHTAMINEN (katso kuva 5 )
VAROITUS
Kytke laite aina pois päältä ja poista akku ennen
huoltotoimenpiteitä, jotta vältät vakavat henkilöva-
hingot.
Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia.
Pysäytä kone ja poista akku. Anna liikkuville osille
riittävästi aikaa pysähtyä.
Käännä sammaleenrepijä ympäri.
Irrota kaksi tähdenmuotoista ruuvia (11), tasainen
aluslevy (13) ja lukkoaluslevy (14), jotka kiinnittävät
piikkien kotelon. Irrota kaksi mutteria vastakkaiselta
puolelta ristipääruuvitaltalla.
Paina akselin reunassa olevaa lukkoa (15)
uraruuvitaltalla, jolloin piikkien kotelo irtoaa
akselista.
Vaihda kuluneet tai rikkoutuneet piikit uusiin.
Kiinnitä piikkien kotelo takaisin käyttäen tasaista
aluslevyä ja lukkoaluslevyä niiden alkuperäisessä
järjestyksessä.
VAROITUS
Kaikissa piikkien pitimen puolikkaiden liittämisessä
käytettävissä ruuveissa täytyy olla tasainen aluslevy
(13) ja lukkoaluslevy (14 ) kierrettyinä. Ne estävät
ruuvien irtoamisen käytön aikana.
PIIKKIEN VAIHTAMINEN(katso kuva 6)
Irrota piikkiyksikkö, kuten on esitetty kuvassa 6.
Kiinnitä piikkiyksikkö työpenkkiin.
Työnnä tappi ulos ruuvitaltalla (ei kuulu toimituk-
seen). Saattaa vaatia kumivasaran käyttöä, jos
voimaa tarvitaan enemmän.
Poista ja hävitä kuluneet/rikkoutuneet piikit.
Aseta piikki oikeaan kohtaan ja liu’uta tappi paikal-
leen painamalla sen kiinteää pintaa vasten ja
työntämällä sitä.
VAARA! SAMMALEENREPIJÄN SYLINTERI
VOI AIHEUTTAA TAPATURMIA.
Ennen koneen huoltamista, kytke se pois päältä ja
poista akku se odota, kunnes sammaleenrepin
sylinteri on pysähtynyt. Käytä työkäsineitä huoltotöitä
tehdessäsi. Nurmikon sammaleenrepion puhdistet-
tava jokaisen käyttökerran jälkeen.
VAROITUS
HUOLLOSSA TULEE KÄYTTÄÄ AINOASTAAN
IDENTTISIÄ VARAOSIA. MUUNLAISTEN OSIEN
KÄYTTÖ VOI AIHEUTTAA VAARAN TAI VIOITTAA
LAITETTA.
VAROITUS
JOTTA VÄLTYT VAKAVALTA LOUKKAANTUMISEL-
TA, KÄYTÄ AINA TÄTÄ LAITETTA KÄYTTÄESSÄSI
SUOJALASEJA. KÄYTÄ PÖLYISISSÄ PAIKOISSA
KASVOSUOJAINTA TAI PÖLYNAAMARIA.
VAROITUS
ENNEN KUIN TARKASTAT, PUHDISTAT TAI
HUOLLAT ONEEN, SAMMUTA MOOTTORI, ANNA
KAIKKIEN IIKKUVIEN OSIEN PYSÄHTYÄ JA IR-
ROTA VIRTAPISTOKE IRTALÄHTEESTÄ. NÄIDEN
OHJEIDEN LAIMINLYÖNTI AATTAA AIHEUTTAA
VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN JA AHINGOITTAA
OMAISUUTTA.
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä
muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuot-
teita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua
lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.
VAROITUS
NU LĂSI DELOC LICHIDUL DE FRÂNĂ, BENZINA,
PRODUSELE PE BA DE PETROL, ULEIURILE
PENETRANTE ETC., SĂ INTRE ÎN CONTACT CU PIE-
SELE DIN PLASTIC. PRODUSELE CHIMICE POT DE-
TERIORA, SLĂBI SAU DISTRUGE PLASTICUL, CEEA
CE POATE CAUZA VĂTĂMĂRI GRAVE.. VAIN OSAL-
UETTELOSSA MAINITUT OSAT ON TARKOITETTU
KÄYTTÄJÄN KORJATTAVIKSI TAI VAIHDETTAVIKSI.
VALTUUTETUN HUOLTOLIIKKEEN TULEE VAIHTAA
KAIKKI MUUT OSAT.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös)
45
EN DE ES IT FR PT NL RU FI
SV NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
HENKILÖ- JA OMAISUUSVAHINKOJEN
VAARA!
Älä puhdista nurmikon sammaleenrepijää juoksevan
veden alla (äläkä varsinkaan painepesurilla).
Älä käytä kovia tai teräviä esineitä nurmikon samma-
leenrepijän puhdistamiseen.
Tilan säästämiseksi nurmikon sammaleenrepijä
voidaan taittaa kokoon vapauttamalla nupit.
Tällöin on katsottava, että johto ei jää puristuksiin. Säi-
lytä nurmikon sammaleenrepijä kuivassa, suljetussa
tilassa, johon lapsilla ei ole pääsyä.
Kytke se pois päältä ja poista akku sekä odota,
kunnes sammaleenrepijän sylinteri on pysähtynyt.
Puhdista sammaleenrepijän pohja jokaisen
käyttökerran jälkeen ja ennen varastoon laittamista.
Tarkasta huolellisesti kaikki piikit ja piikkiyksiköt
vaurioiden varalta ja vaihda tarvittaessa.
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana. Hävitä paikallisten määräysten mukaisesti.
VAARA!
Sammaleenrepijän sylinteri voi aiheuttaa tapatur-
mia.
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
47
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTERING
VARNING
Denna nya produkt har levererats delvis monterad
enligt beskrivningen nedan.Kontrollera nedan-
stående packlista noggrant för att säkerställa att alla
föremål är inkluderade i förpackningen. Packlistan
beskriver alla lösa föremål som inte är monterade
produkten vid leverans. Använd inte produkten
om några delar packlistan redan monterats
produkten när du packar upp den. Ring kundtjänst-
numret nedan för hjälp. Användning av en produkt
som felaktigt förmonterats kan resultera i allvarliga
personskador.
UPPACKNING
Den här produkten kräver montering.
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur lådan.
Kontrollera att alla föremål på packlistan finns med.
Se noga över produkten för att säkerställa att inget
har gått sönder eller skadats under transporten.
Kasta inte förpackningsmaterialet innan du noga
har sett över och använt produkten.
PACKLISTA
Vertikalskärare
Tillsatsväska (medföljer)
kabelhållare
vred och bult
kabelklämma
skruvar
Batterinyckel
Instruktionsbok
VARNING
Försök inte att modif iera denna produkt eller skapa
tillbehör till den som inte är rekommenderade för
denna produkt. Sådana modif ikationer anses som
felanvändning och det kan resultera i en farlig
situation som kan leda till allvarlig personskada.
SPECIFIKATION
Modell 2504807
Spänning 40V
vibrationsnivå
Höger handtag 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Vänster handtag
3.121 m/s² 1,5 m/s²
Uppmätt ljudtrycksnivå 76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Uppmätt ljudeffektsnivå 92.6 dB
Garanterad ljudeffektsnivå 93 dB
Hastighet 3
600 RPM
Vertikalskärarens riktning 14” (36 cm)
Vertikalskärarens djup 3/8” (1 cm)
Hjulstorlek 7” (17.8 cm)
Vi k t (bat ter i ej
inkluderad) 10.2 kg
Batteri 29717/29727
Batteriladdare 2910907
BESKRIVNING (Se g. 1.)
1. Styrstång
2. Höbalsspak
3. Övre handtag
4. Vred
5. Kabelklämma
6. Sänk handtaget
7. Hjul
8. Stmkabel
9. Låsknapp
10. Skruv
11. Sexkantsbult
12. Platt bricka
13. Låsbricka
14. Lås
15. Fjäder
16. Stift
17. Batterinyckel
18. Bakre utkast
19. Gslåda
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
48
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VARNING
Stoppa maskinen och ta ut batteripacket. Kon-
trollera att alla rörligare delar har stoppats helt.
Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan re-
sultera i oavsiktlig uppstart och eventuella allvarliga
personskador.
VARNING
Om några delar är skadade eller saknas, använd
inte denna produkt innan delarna har bytts ut. An-
vändning av en produkt med skadade eller saknade
delar kan leda till allvarliga personskador.
MONTERA DET NEDRE HANDTAGET(se bild 2)
För in det nedre handtaget (6) i höljets hål.
Använd medföljande skruvar (11), dra åt det nedre
handtaget till höljet med sjärnmejseln (medföljer
ej).
INSTALLERA ÖVRE HANDTAGET(se bild 2)
Placera det övre handtaget så att hålen riktas in
med de nedre handtagshålen.
För in medföljande sexkantsbult (11) genom hålet
på styrhandtagets utsida.
Trä på vredet (4) på sexkantsbulten (11) för att dra
åt den på plats.
INSTALLERA GRÄSDAN (se bild 3)
Lyft upp den bakre utkastningsdörren.
Lyft gräsuppsamlaren i handtaget och placera
den under bakre utkastluckan så att krokarna på
gräsuppsamlaren vilar på luckans stav.
Lossa den bakre utkastluckan. När den installerats
korrekt sträcker sig gräsuppsamlarens krokar
genom hålen på bakre utkastluckan.
FUNKTIONSSÄTT
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid
din apparat. Glöm inte att om du är ouppmärksam
bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig
allvarligt.
VARNING
Bär alltid ögonskydd. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan leda till att främmande partiklar slungas
mot ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
VARNING
Låt aldrig bromstska, bensin, bensinbaserade produk-
ter, penetrerande oljor, etc., komma i kontakt med plast-
delarna. Kemikalier kan skada, försvaga eller försra
plastdelarna och det kan leda till allvarliga personskador.
Endast de delar som visas är avsedda r reparation
eller utbyte av kunden. Alla andra delar bör bytas ut av
ett auktoriserat servicecenter.
SÅ HÄR TAR DU BORT BATTERIPAKETET
(se bild 4)
Släpp upp höspaken för att stoppa produkten.
Öppna batteriluckan för att komma åt
batteriutrymmet.
Ta ut batterinyckeln.
Tryck in och håll ner batteriets frigöringsknapp med
ett fast grepp.
Ta bort batteriet från produkten.
SÅ HÄR INSTALLERAR DU BATTERIPAK-
ETET (se bild 4)
Lyft upp och håll fast batteriluckan.
Rikta in batteriet med vertikalskärarens batteriport.
Se till att batteriets frigöringsknapp klickar på plats
och att batteriet är korrekt och säkert placerat
innan maskinen används.
Sätt i batterinyckeln.
Om inte gräsklipparen ska användas
omedelbart, sätt inte i batterinyckeln.
Stäng luckan.
STARTA VERTIKALSKÄRAREN
Anslut vertikalskäraren till en lämplig
förlängningskabel för utomhusbruk.
Tryck ned och håll säkerhetsavstängningsknappen
nedtryckt.Detta aktiverar höbalreglaget.
Tryck höbalreglaget mot styrstången.
STOPPA VERTIKALSKÄRAREN
Frigör höbalen
UNDERHÅLL
Vertikalskärarens cylinder kan orsaka personskador!
Innan du utför justeringar, koppla ur enheten från
strömförsörjningen och vänta tills vertikalskärarens
cylinder har stoppats. Använd kraftiga arbetshandskar
när du utför justeringar. Om vinkelsrarens cylinder
inte ännu är sliten men de individuella fjädrarna är
trasiga måste de bytas ut. Annd endast identiska
utbytesfjädrar.
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
49
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
VARNING
Före inspektion, rengöring eller service av maskinen,
stäng av den och ta ut batteripacket och vänta tills
vertikalskärarens cylinder har stoppats.Att inte följa
ovanstående varning kan resultera i allvarlig person-
skada eller egendomsskada.
VARNING
Använd lämplig skyddskädsel, handskar och
glasögon innan något underhåll utförs.
BYTA UT KNIVARNA (se bild 5 )
VARNING
För att undvika allvarliga personskador, stäng
av maskinen och ta ut batteripacket innan något
underhåll utförs.
Använd endast originalreservdelar från tillverkaren.
Stoppa maskinen och ta ut batteripacket. Vänta tills
alla rörliga delar har stannat helt.
Vänd på vertikalskäraren.
Ta bort de två stjärnskruvarna (11) och den platta
brickan (13) och låsbrickan (14) som säkerställer
höljet. Ta bort de två muttrarna från motsatta sidan
med en stjärnmejsel.
Tryck in låset (15) på axeln med en skruvmesjel för
att seperara pinnhuset från axeln.
But ut slitna eller trasiga pinnar från de nya.
Fäst pinnhuste med den platta brickan och
låsbrickan i deras originella ordning.
VARNING
Alla skruvar för att montera halvorna för de platta
brickorna (13) och låsbrickorna (14) måste vara gän-
gade för att förhindra skruvarna från att lossa under
unvändning.
BYTA UT KNIVARNA (se bild 6)
Byt ut knivenheterna enligt beskrivningarna i bild 6.
Byta ut knivenheterna på en arbetsbänk.
Tryck ut stiftet med en skruvmejsel (medföljer ej).
Kan kräva använding av gummihammare, om mer
styrka krävs.
Ta bort och kassera slitna/trasiga pinnar.
Byt ut pinnarna och skjut in pinnarna på plats ge-
nom att trycka stiften mot en fast yta för att trycka
dem på plats.
F A R A ! C Y L I N D R A R N A P Å
VE RT IK A L S K Ä R A RE N KAN O R S A K A
PERSONSKADOR.
Innan underll utrs, stäng av maskinen och ta ut
batteripacket och vänta tills vertikalskärarens cylinder
har stoppats. Annd kraftiga handskar för att utföra
underll. Vertikalskäraren bör rengöras efter varje
användning.
VARNING
ENDAST IDENTISKA ORIGINALDELAR FÅR AN-
VÄNDAS VID BYTE. ANVÄNDNING AV ANDRA
DELAR KAN INNEBÄRA FARA ELLER SKADA AP-
PARATEN.
VARNING
UNDVIK ALLVARLIGA PERSONSKADOR GENOM
ATT ALLTID ANVÄNDA SKYDDSGLASÖGON VID
ANVÄNDNING AV ENHETEN. ANVÄND ANSIKTS-
ELLER MUNSKYDD PÅ DAMMIGA PLATSER.
VARNING
STÄNG AV MOTORN OCH VÄNTA TILLS ALLA
DELAR HAR STANNAT, OCH KOPPLA BORT
ELFÖRSÖRJNINGEN, INNAN INSPEKTION,
RENGÖRING ELLER SERVICE AV MASKINEN
PÅBÖRJAS. ATT INTE FÖLJA OVANSTÅENDE
VARNING KAN RESULTERA I ALLVARLIG PER-
SONSKADA ELLER EGENDOMSSKADA.
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
LÅT ALDRIG BROMSVÄTSKA, BENSIN, BENSIN-
BASERADE PRODUKTER, PENETRERANDE OL-
JOR, ETC., KOMMA I KONTAKT MED PLASTDELAR-
NA. KEMIKALIER KAN SKADA, FÖRSVAGA ELLER
FÖRSTÖRA PLASTDELARNA OCH DET KAN LEDA
TILL ALLVARLIGA PERSONSKADOR. ENDAST DE
DELAR SOM VISAS I LISTAN ÄR AVSEDDA FÖR ATT
REPARERAS ELLER BYTAS UT AV KUNDEN. ALLA
ÖVRIGA DELAR BÖR BYTAS UT HOS ETT AUKTO-
RISERSAT SERVICECENTER.
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
50
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RISK FÖR SKADOR OCH FYSISK SKADA!
Undvik att rengöra gräsmattan med vertikalskäraren
under rinnande vatten (i synnerhet under rinnande
vattten).
Använd inte hårda eller riktade föremål vid rengöring
av vertikalskäraren.
För att spara utrymme kan vertikalskäraren vikas ihop
för förvaring genom att frigöra reglagen.
Var noga vid denna process så att inte strömkabeln
fastnar. Förvara vertikalskärarens strömkabel på en
torr och avskild plats utom räckhåll för barn.
Stäng av maskinen och ta ut batteripacket och
vänta tills vertikalskärarens cylinder har stoppats.
Rengör alltid vertikalskärarens undersida efter varje
användning och innan förvaring.
Inspektera noga alla pinnar och kassetter efter
skada och byt ut vid behov.
Denna enhet får inte kasseras tillsammans med nor-
malt hushållsavfall. Den måste kasseras enlight lokala
föreskrifter.
DANGER!
Vertikalskärarens cylinder kan orsaka personska-
dor!
Svenska(Översättning från originalinstruktioner)
51
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV
NO DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FELSÖKNING
Problem Möjlig orsak Lösning
Onormalt ljud.
Främmande objekt i
vertikalskärarens cylinder
slår mot vertikalkäraren.
Stäng av vertikalskäraren, vänta tills
cylindern har stoppat sin rotation.
Rasslar i enheten.
Visslande ljud.
Främmande objekt blockerar
vertikalskärarens cylinder.
Ta bort de främmande föremålen.
Kontrollera vertikalskäraren omedelbart.
Visslande ljud. Remmen glider. Kontakta ett auktoriserat servicecenter.
Motorn startar inte. Batteriet är inte säkert och
korrekt monterat.
Säkerställ att batteriet är säkert och
korrekt monterat i maskinen. Se
avsnittet "Installera batteriet" i denna
bruksanvisning.
Batteriet är inte laddat. Ladda batteripacket enligt
instruktionerna som inkluderades med
din maskin.
Vertikalskäraren är tung
att köra framåt.
Blockerad av främmande
föremål.
Stäng av motorn och vänta tills
vertikalskäraren har stoppat sin
rotation. Ta bort främmande objekt.
Vänta i cirka en minut och slå sedan på
vertikalskäraren.
Gräset är för högt. Klipp gräset innan vertikalskäraren
används.
Vertikalskärarens
resultat är inte
tillfredställande.
Slitage på fjädertand. Justera vertikalskärarens cylinder.
Bältfel. Kontakta ett auktoriserat servicecenter.
Gräsmattan har växt för högt. Klipp gräset innan vertikalskärarens
används.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
52
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTERING
ADVARSEL
This new product has been shipped in a partially
assembled condition as described below. Kontroller
nøye pakningslisten nedenfor for å sikre at alle deler
følger med pakken; her beskrives alle løse deler som
ikke er montert produktet ved levering. Ikke bruk
produktet dersom noen del fra pakklisten allerede er
montert når du pakker opp produktet.Ring nummeret
til kundeservice nedenfor hvis du trenger hjelp. Der-
som du bruker et produkt som ikke er satt sammen
riktig, kan det føre til alvorlige personskader.
UPPACKNING
Dette produktet krever montering.
Ta försiktigt ur produkten och tillbehören ur lådan.
Kontrollera att alla föremål på packlistan finns med.
Se noga över produkten för att säkerställa att inget
har gått sönder eller skadats under transporten.
Kasta inte förpackningsmaterialet innan du noga
har sett över och använt produkten.
PACKLISTA
Kultivator
Tilbehørspose (inneholder)
ledningsholder
knott og bolt
kabelstrips
skruer
Batterinøkkel
Bruksanvisning
ADVARSEL
Ikke forsøk å modif isere dette produktet eller Alle
slike forandringer eller modif ikasjoner er feil. Hvilken
som helst forandring eller modif ikasjon eller feilaktig
bruk kan resultere i farlige forhold som leder til mulig
alvorlig personskade.
ADVARSEL
Stopp maskinen og fjern batteripakken. Sørg for
at alle bevegelige deler har stoppet fullstendig.
Hvis dette ikke overholdes, kan det hende at maski-
nen starter utilsiktet, noe som kan resultere i alvor-
lige personskader.
SPECIFIKATION
Modell 2504807
Spenning 40V
Vibrasjonsnivå
Høyre håndtak 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Venstre håndtak
3.121 m/s² 1,5 m/s²
lydtrykk nivå 76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Lydeffektnivå 92.6 dB
Garantert lydeffektnivå 93 dB
Hastighet 3
600 RPM
Kultivatorbane 14” (36 cm)
Kultivatordybde 3/8” (1 cm)
Hjulstørrelse 7” (17.8 cm)
Vekt (batteri ikke inkludert) 10.2 kg
Batteri 29717/29727
Batterilader 2910907
BESKRIVNING (Se g. 1.)
1. Håndtak
2. Bryterspak
3. Øvre håndtak
4. Knott
5. Kabelklemme
6. Nedrendtak
7. Hjul
8. Elektrisk ledning
9. Lås for sikkerhetsknapp
10. Skrue
11. Sekskantbolt
12. Underlagsskive
13. Låseskive
14. Lås
15. Fr
16. Plugg
17. Batterinøkkel
18. Bakre utkaståpning
19. Gressboks
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
53
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
Om noen deler er skadet eller mangler ikke bruk
dette produktet før det er reparert eller erstattet.
Bruk av dette produktet med skadede eller man-
glende deler kan føre til alvorlig personskade.
MONTERING AV NEDRE HÅNDTAK(Se g.2)
Sett nedre håndtak (6) inn i åpningen på
maskinhuset.
Bruk de medfølgende skruene (10) til å
feste håndtaket til huset ved hjelp av en
stjerneskrutrekker (følger ikke med).
MONTERING AV ØVRE NDTAK(Se g. 2)
Plasser det øvre håndtaket slik at åpningene er på
linje med åpningene i det nedre håndtaket.
Sett den medfølgende sekskantbolten (11) inn i
hullet fra utsiden av håndtaket.
Skru knotten (4) inn på sekskantbolten (11) og
stram godt til.
INSTALLERING AV GRESSBOKSEN (Se g.3)
Løft opp bakre tømmedeksel.
Løft gressoppsamleren i håndtaket og plasser
den under bakre utkastdør slik at krokene på
gressoppsamleren hviler på dørstangen.
Frigjør den bakre utkastdøren. Når
gressoppsamleren er korrekt montert vil krokene
på oppsamleren gå gjennom åpningen på den
bakre utkastdøren.
FUNKTIONSSÄTT
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med
apparatet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et
sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Bruk alltid øyebeskyttelse. Hvis denne forskriften
ikke overholdes, kan det forårsake utslynging
av fremmedlegemer i øynene dine og alvorlige
øyenskader.
ADVARSEL
Ikke noe tidspunkt du la bremseske, bensin,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende oljer og
lignende komme i kontakt med plastdelene. Kjemika-
liene kan skade, svekke eller ødelegge plast, som i sin
tur kan re til alvorlig personskade.Bare delene i del-
listen er ment å kunne repareres eller byttes av kunden.
Alle andre deler byttes av et autorisert servicesenter.
FOR Å FJERNE BATTERIPAKKEN (Se g. 4)
Slipp ballehåndtaket for å stoppe produktet.
Åpne batteridøren for å få tilgang til batterirommet.
Ta ut batterinøkkelen.
Trykk inn og hold utløserknappen for batteriet med
et fast grep.
Fjern batteripakken fra produktet.
FOR Å INSTALLERE BATTERIPAKKEN (Se
g. 4)
Løft opp og hold åpent batteridekslet.
Innrett batteriet med batterilåsen til
vertikalskjæreren.
Pass på at batteriets utløserknapp klikker på
plass, og at batteriet sitter helt og sikkert i
vertikalskjæreren før du begynner å bruke den.
Sett inn batterinøkkelen.
Hvis maskinen ikke skal brukes umiddelbart må
ikke batterinøkkelens settes inn
Steng døren.
STARTE KULTIVATOREN
Trykk og hold sikkerhetslåseknappen.Dette gjør
bryterspaken klar til bruk.
Trykk bryterspaken mot håndtaket for å starte.
STOPPE KULTIVATOREN
Slipp bryterspaken.
VEDLIKEHOLD
Sylinderen på kultivatoren kan forårsake skader!
Før du gjør tilpasninger, må du koble maskinen
fra strømnettet. Vent til sylinderen har stoppet helt
opp. Bruk solide arbeidshansker når du utfører
tilpasningene. Hvis sylinderen en ikke er blitt slitt,
men noen av fjærene er brukket, må disse byttes. Bruk
bare identiske fjærer.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
54
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
Før du inspiserer, rengjør eller vedlikeholder maski-
nen, slå den av og fjern batteripakken og vent til
vertikalskjæreren har stoppet. Unnlatelse av å følge
disse instruksjonene kan føre til alvorlig persons-
kade eller skade på eiendom.
ADVARSEL
Bruk riktig type bekledning, hansker og vernebriller
før vedlikehold gjøres.
BYTTE TENNER (Se g. 5 )
ADVARSEL
For å unngå alvorlig personskade, slå den av og ta
ut batteriet før du utfører vedlikehold.
Bruk bare produsentens originaldeler når deler skal
byttes.
Stopp maskinen og fjern batteripakken. Vent til alle
deler har stoppet helt opp.
Snu kultivatoren helt rundt.
Ta ut de to stjerneformede skruene (11),
underlagsskiven (13) og låseskiven (14) som gir
feste til tanndekslet. Ta ut de to mutrene på motsatt
side ved hjelp av en stjerneskrutrekker.
Trykk ned låsen (15) på siden av akslingen med en
flat skrutrekker for å løsne tanndekslet.
Bytt de slitte eller ødelagte tennene med nye.
Lukk tanndekslet igjen ved hjelp av underlagsskiven
og låseskiven i sin opprinnelige rekkefølge.
ADVARSEL
Alle skruene til montering av de to halvdelene til
tannholderen ha en underlagsskive (13) og en
låseskive (14) gjengene for at ikke skruene skal
løsne under bruk.
BYTTE TENNER (Se g.6)
Ta av tannkassetten som vist i gur 6.
Fest kassetten til en arbeidsbenk.
Skyv pluggen ut ved hjelp av en skrutrekker (følger
ikke med). Det kan være nødvendig å bruke en
gummihammer for å få mer kraft.
Ta av de slitte/ødelagte tennene og kast dem.
Sett de nye tennene på plass og skyv pluggen
tilbake igjen ved å trykke den mot en hard overate
så den presses inn.
FARE! KULTIVATORENS SYLINDER KAN
FORÅRSAKE SKADER!
Slå den av og fjern batteripakken og vent til vertikal-
skjæreren har stoppet r vedlikehold. Vent til sylin-
deren har stoppet helt opp. Bruk solide hansker når
du utfører vedlikehold. Kultivatoren bør rengjøres hver
gang den har vært brukt.
ADVARSEL
WHEN SERVICING, USE ONLY IDENTICAL RE-
PLACEMENT PARTS. USE OF ANY OTHER PARTS
MAY CREATE A HAZARD OR CAUSE PRODUCT
DAMAGE.
ADVARSEL
FOR Å UNNGÅ ALVORLIG PERSONSKADE MÅ SIK-
KERHETSBRILLER TIL ENHVER TID ANVENDES
NÅR ENHETEN ER I BRUK. BRUK ANSIKTS- ELLER
STØVMASKE PÅ STEDER MED MYE SV.
ADVARSEL
BEFORE INSPECTING, CLEANING, OR SERVIC-
ING THE MACHINE, DISCONNECT THE PLUG
FROM POWER SOURCE AND WAIT FOR ALL
MOVING PARTS TO STOP. FAILURE TO FOLLOW
THESE INSTRUCTIONS CAN RESULT IN SERI-
OUS PERSONAL INJURY OR PROPERTY DAM-
AGE.
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De este plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut
til å fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.
ADVARSEL
IKKE NOE TIDSPUNKT DU LA BREM-
SEVÆSKE, BENSIN, PETROLEUMSBASERTE
PRODUKTER, RUSTOPPLØSENDE OLJER OG
LIGNENDE KOMME I KONTAKT MED PLASTDE-
LENE. KJEMIKALIENE KAN SKADE, SVEKKE ELLER
ØDELEGGE PLAST, SOM I SIN TUR KAN RE TIL
ALVORLIG PERSONSKADE. BARE DELENE PÅ
LISTEN ER MENT Å KUNNE REPARERES ELLER
BYTTES AV KUNDEN. ALLE ANDRE DELER
BYTTES ET AUTORISERT SERVICESENTER.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning)
55
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO
DA PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
RISIKO FOR FYSISKE SKADER!
Kultivatoren må ikke rengjøres under rennende vann
(særlig ved høyt trykk).
Unngå å bruke harde eller spisse gjenstander når du
skal rense kultivatoren.
For å spare plass kan hagekultivatoren slås sammen
ved å utløse knottene.
Pass på mens du gjør dette så strømkabelen ikke
kommer i klemme. Oppbevar hagekultivatoren på et
tørt og avlukket område utilgjengelig for barn.
Slå den av og fjern batteripakken og vent til
vertikalskjæreren har stoppet.
Rengjør alltid bunnen av kultivatoren hver gang du
har brukt den og før du setter den bort.
Kontroller tenner og kassetter nøye for eventuelle
skader, og bytt ut deler dersom det er nødvendig.
Denne maskinen ikke kastes i det vanlige
husholdningsavfallet. kasseres i henhold til lokale
bestemmelser.
FARE!
Kultivatorens sylinder kan forårsake skader.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
57
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTERING
ADVARSEL
Dette apparat er blevet afsendt i delvis samlet
tilstand som nedenfor beskrevet. Kontrollér omhyg-
geligt pakkelisten nedenfor for at sikre, at alle dele er
med i pakken. Pakkelisten beskriver alle løsdele, der
ikke er monteret på produktet ved afsendelse fra fab-
rik. Brug ikke dette produkt, hvis nogle dele pak-
ningslisten allerede er monteret dit produkt når
du pakker det ud. Ring til kundeservice neden-
stående nummer for at hjælp. Brug af et produkt,
der måske er forkert samlet, kan medføre alvorlig
personskade.
UDPAKNING
Dette produkt skal samles.
Tag forsigtigt produktet og eventuelt tilbehør ud
af kassen. Sørg for at alle genstande opført på
pakkelisten medfølger.
Undersøg produktet nøje for at sikre, at der ikke er
opstået brud eller skade under transporten.
Smid ikke emballagen ud, indtil du har inspiceret
produktet omhyggeligt og bekræftet tilfredsstillende
betjening.
PAKKELISTE
Mosfjerner
Tilbehørstaske indeholdende
ledningslås
knop og bolt
Kabelklemme
skruer
Batterinøgle
Brugervejledning
ADVARSEL
Forsøg ikke at modif icere denne enhed eller at anv-
ende tilbehør som ikke er beregnet til denne enhed.
Sådanne ændringer eller modif iceringer betegnes
som værende misbrug og kan føre til farlige situ-
ationer og potetielt alvorlige personlige skader.
SPECIFIKATIONER
Model 2504807
Spænding 40V
vibrationsniveau
Højre håndtag 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Venstre håndtag
3.121 m/s² 1,5 m/s²
Målt lydtrykniveau 76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Målt lydeffektniveau 92.6 dB
Garanteret lydeffektniveau 93 dB
Hastighed 3
600 RPM
Arbejdsbredde 14” (36 cm)
Arbejdsdybde 3/8” (1 cm)
Hjulstørrelse 7” (17.8 cm)
Væg t ( batteri medfølger
ikke) 10.2 kg
Batteri 29717/29727
Batterioplader 2910907
BESKRIVELSE (Se Figur 1.)
1. Håndtag
2. Tilkoblingsbøjle
3. Øverstendtag
4. Greb
5. Kabelklemme
6. Sænk håndtag
7. Hjul
8. Elledning
9. Knap til sikkerhedss
10. Skrue
11. Sekskantbolt
12. Flad sndeskive
13. Låseskive
14.s
15. Fjeder/tand
16. Stift
17. Batterinøgle
18. Bagudkast-åbning
19. Græsboks
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
58
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
Stop maskinen, og fjern batteripakken. Sørg for,
at alle bevægelige dele er stoppet helt. Manglende
overholdelse af anvisningerne vil kunne medføre
utilsigtet igangsætning og risiko for alvorlig person-
skade.
ADVARSEL
Hvis dele enten er beskadiget eller mangler, så an-
vend ikke produktet før disse dele er udskiftet. Brug
af et produkt med beskadigede eller manglende
dele kan medføre alvorlige personskader.
MONTERING AF NEDERSTENDTAG(se figur
2)
Sæt det nederste håndtag (6) ind i hullet i kabinettet.
Ved hjælp af de medfølgende skruer (10) fastgøres
det nederste håndtag på kabinettet med en
stjerneskruetrækker (medfølger ikke).
INSTALLERE DET ØVERSTE HÅNDTAG(se figur
2)
Anbring det øverste håndtag, så hullerne flugter
med hullerne i det nederste håndtag.
Sæt den medfølgende sekskantbolt (11) gennem
hullet fra ydersiden af håndtaget.
Skru knoppen (4) på sekskantbolten (11), og
spænd bolten godt fast.
ITNING AF GSBOKSEN (See figure 3)
Løft op i lugen bag på græsslåmaskinen.
Løft græsopsamleren i håndtaget og placer den
under den bagerste udledningsdør, så krogene på
græsopsamlen griber ind i dørstangen.
Frigiv den bagerste udledningsdør. Når den er
monteret korrekt, vil krogene på græsopsamleren
række frem gennem åbningerne på den bagerste
udledningsdør.
DRIFT
ADVARSEL
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man er
blevet fortrolig med apparatet. Glem aldrig, at man
blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund
for at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid øjenværn. Hvis denne regel ikke overhol-
des, kan man slynget fremmedlegemer i øjnene
og komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Sørg for, at bremseske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Kemikalier kan beskadige, blødre eller
ødegge plast, hvilket kan medføre alvorlig persons-
kade. Kun de varer, der vises på styklisten, er beregnet
til at blive repareret eller udskiftet af kunden. Alle andre
dele r udskiftes et autoriseret servicecenter.
SÅDAN UDTAGES BATTERIET (See figure 4)
Slip sikkerhedshåndtaget, for at stoppe produktet.
Åbn batteridækslet for at få adgang til
batterirummet.
Fjern batterinøglen.
Hold batteriudløserknappen nede med et fast greb.
Tag batteriet ud af produktet.
SÅDAN INDSÆTTES BATTERIET(See figure
4)
Løft og hold batteridækslet oppe.
Hold batteriet mod batterikammeret på
vertikalskæreren.
Sørg for, at batteriudløserknappen klikker på
plads, og at batteriet er helt og ordentligt fast i
vertikalskæreren, inden den tages i brug.
Indsæt batterinøgle.
Hvis maskinen ikke skal bruges straks, skal
du ikke indsætte batterinøglen
Luk døren.
SÅDAN STARTES MOSFJERNEREN
Tryk og hold sikkerheds lockout-knappen nede.
Dermed aktiveres tilkoblingsbøjlen
Tilkoblingsbøjlen trykkes mod håndtaget, når der
arbejdes.
SÅDAN STANDSES MOSFJERNEREN
Slip bøjlen
VEDLIGEHOLDELSE
Mosfjernerens tromle kan forårsage skader! Før
der foretages justeringer, skal stikket trækkes ud.
Vent indtil mosfjernerens tromle står stille. Benyt
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
59
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
kraftige handsker, r der foretages justeringer. Hvis
mosfjernerens tromle endnu ikke er ikke slidt, men det
blot er enkelte fjedre/tænder, der er knækket, skal de
udskiftes. Der kun isættes identiske fjedre som
erstatning.
ADVARSEL
Før maskinen ses efter, gøres ren eller vedligehol-
des, skal den slukkes, og batteriet skal tages ud. Og
vent indtil vertikalskærerens cylinder er stoppet helt.
Hvis disse anvisninger ikke følges, kan det medføre
alvorlig skade på person og omgivelser.
ADVARSEL
Bær passende tøj, handsker og beskyttelsesbriller,
før der udføres vedligeholdelsesarbejde.
UDSKIFTNING AF TÆNDER (se figur 5 )
ADVARSEL
For at undgå alvorlige personskader, skal maskinen
slukkes helt, og batteriet skal tages ud, inden nogen
form for vedligeholdelsesarbejde udføres på den.
Brug kun fabrikantens originale reservedele.
Stop maskinen, og fjern batteriet. Lad de
bevægelige dele få tid til at standse helt.
Vend mosfjerneren om.
Fjern de to stjerneformede skruer (11),
spændeskiven (13) og låseskiven (14), der holder
tandholderen. Fjern de to møtrikker modsatte
side med en stjerneskruetrækker.
Tryk låsen (15) kanten af akslen ud med en flad
skruetrækker for at skille tandholderen fra akslen.
Udskift slidte eller knækkede tænder med nye.
Sæt tandholderen plads igen sammen med
den flade spændeskive og låseskiven i deres
oprindelige rækkefølge.
ADVARSEL
Alle skruer, som bruges til montering af de to
halvdele af tandholderen, skal sikres med en ad
spændeskive (13) og en låseskive (14 ) for at undgå
at skruen løsner sig under brug.
UDSKIFTNING AF TÆNDER(se figur 6)
Tag tandindsatsen ud, som vist på gur 6.
Sæt tandindsatsen fast i et skruestik.
Tryk stiften ud med en skruetrækker (medfølger
ikke). Dette kan kræve brug af en gummihammer,
hvis stiften sidder godt fast.
Afmontér og kassér slidte/ødelagte tænder.
Sæt tanden på plads, og skub stiften på plads igen
ved at trykke på den mod en fast overade.
FARE! MOSFJERNERENS TROMLE KAN
FORÅRSAGE SKADER
Før maskinen vedligeholdes, skal den slukkes, og bat-
teriet skal tages ud. Og vent indtil vertikalskærerens
cylinder er stoppet helt. Brug kraftige handsker under
vedligeholdelse. Mosfjerneren bør rengøres efter hver
brug.
ADVARSEL
VED UDSKIFTNING DER KUN ANVENDES
ORIGINALE RESERVEDELE. DET KAN VÆRE
FARLIGT ELLER ØDELÆGGE PRODUKTET, HVIS
DER BRUGES ANDRE DELE.
ADVARSEL
FOR AT UNDGÅ ALVORLIG PERSONSKADE, BÆR
ALTID SIKKERHEDSBRILLER ELLER BESKYT-
TELSESBRILLER NÅR DU BETJENER DENNE
ENHED. BÆR EN ANSIGTSMASKE ELLERSTØV-
MASKE I STØVEDE OMRÅDER.
ADVARSEL
INDEN INSPEKTION, RENGØRING OG SERVIC-
ERING AF MASKINEN, SKAL DU SLUKKE FOR
MOTOREN, VENTE TIL, AT ALLE BEVÆGELIGE
DELE ER STOPPET, OG FJERNE LEDNINGEN
FRA STIKKONTAKTEN. HVIS DISSE ANVIS-
NINGER IKKE FØLGES, KAN DET MEDFØRE AL-
VORLIG SKADE PÅ PERSON OG OMGIVELSER.
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De
este plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med
almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,
støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
60
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ADVARSEL
SØRG FOR, AT BREMSESKE, BENZIN, PE-
TROLEUMSBASEREDE PRODUKTER, PENETRE-
RINGSOLIE, MV., ALDRIG KOMMER I KONTAKT
MED PLASTDELE. KEMIKALIER KAN BESKADIGE,
BLØDGØRE ELLER ØDEGGE PLAST, HVILKET
KAN MEDFØRE ALVORLIG PERSONSKADE. KUN
DE VARER, DER VISES PÅ STYKLISTEN, ER
BEREGNET TIL AT BLIVE REPARERET ELLER UD-
SKIFTET AF KUNDEN. ALLE ANDRE DELE BØR UD-
SKIFTES PÅ ET AUTORISERET SERVICECENTER.
RISIKO FOR SKADER PÅ PERSONER OG
MATERIEL!
Rengør ikke mosfjerneren under rindende vand (og
slet ikke under højt tryk).
Brug ikke hårde eller spidse genstande til at rense
mosfjerneren.
For at spare plads under opbevaring kan mosfjerner-
ens håndtag foldes sammen ved at løsne vingemøtrik-
kerne.
Når håndtaget foldes, skal man passe på, at ledningen
ikke kommer i klemme. Opbevar mosfjerneren tørt og
et sted, der er utilgængeligt for børn.
Sluk maskinen, og tag batteriet ud. Og vent indtil
vertikalskærerens cylinder er stoppet helt.
Rengør altid mosfjernerens underside efter hver
brug og inden opbevaring.
Undersøg omhyggeligt alle tænder og indsatser for
skader, og udskift efter behov.
Denne enhed ikke bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald. Bortskaffelse skal ske i
henhold til lokale forskrifter.
FARE!
Mosfjernerens tromle kan forårsage skader.
Dansk (Oversættelse fra original brugsanvisning)
61
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
PL CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
FEJLFINDER
Problem Mulig årsag Løsning
Maskinen støjer
unormalt meget.
Fremmedlegemer på
vertikalskærerens cylinder
rammer vertikalskæreren.
Sluk for vertikalskæreren, og vent indtil
cylinderen er stoppet helt.
Maskinen klapre.
Maskinen piber.
Fremmedlegemer blokerer
vertikalskærerens cylinder.
Fjern fremmedlegemerne.
Få straks set din vertikalskærer efter.
Maskinen piber. Bæltet glider. Kontakt et autoriseret servicecenter.
Motor vil ikke starte. Batteriet er ikke fastgjort. Sørg for, at batteriet er ladet helt op,
og sidder ordentligt fast i maskinen.
Se, hvordan batteriet skal sættes i
maskinen i denne brugsvejledning.
Batteriet er ikke opladet. Oplad batteriet i henhold til
vejledningerne, der følger med din
model.
Vertikalskæreren er
svær at skubbe.
Den er blokeret af
fremmedlegemer.
Sluk for motoren, og vent indtil
vertikalskæreren er hold op med, at
dreje rundt. Fjern fremmedlegemerne.
Tænd vertikalskæreren igen efter ca. et
minut.
Græsset er alt for høj. Klip plænen inden du bruger
vertikalskæreren.
Vertikalskæreren virker
ikke særligt godt.
Fjederen er slidt ned. Juster vertikalskærerens cylinder.
Bæltet er gået i stykker. Kontakt et autoriseret servicecenter.
Græsset er for høj. Klip græsset, før du bruger
vertikalskæreren.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
62
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA PL
CS SK SL HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
MONTAŻ
OSTRZEŻENIE
Myjka jest dostarczana w stanie częściowo zmon-
towa nym, zgodnie z opisem poniżej. Carefully
check the packing list below to ensure all items are
included in the package; the packing list describes
all loose items that are not assembled to the prod-
uct as shipped. Nie należy używać tego produktu,
jeśli po rozpakowaniu okaże się, że jakieś części z
listy dostarczonego wyposażenia zostały już zamon-
towana w produkcie. Call the customer service num-
ber below for assistance. Operation of a product that
may have been improperly pre-assembled could re-
sult in serious personal injury.
ROZPAKOWANIE
Urządzenie wymaga złożenia.
Ostrożnie wyjmij z opakowania produkt i akcesoria.
Upewnij się, że dostarczono wszystkie elementy
wymienione na liście przewozowej.
Dokładnie sprawdź produkt pod kątem uszkodzeń
powstałych w czasie transportu.
Opakowanie wyrzuć dopiero po uważnym
sprawdzeniu produktu i jego pomyślnym
uruchomieniu.
LIST PRZEWOZOWY
Skaryfikator
Torba na akcesoria, zawierająca
zaczep na sznur
pokrętło i śruba
zacisk na kabel
śruby
Kluczyk akumulatora
Instrukcja obsługi
OSTRZEŻENIE
Nie należy modyf ikować narzędzia lub korzystać
z akcesoriów, które nie są przeznaczone dla tego
urządzenia. Dokonanie zmian konstrukcyjnych lub
modyf ikacji jest postępowaniem niezgodnym z
przeznaczeniem i może być przyczyną wystąpienia
niebezpiecznych warunków grożących poważnymi
obrażeniami.
DANE TECHNICZNE
Model 2504807
Napięcie 40V
Zmierzony poziom
natężenia hałasu
Uchwyt prawy 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Uchwyt lewy 3.121
m/s² 1,5 m/s²
Ładowarka 76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Zmierzony poziom ciśnienia
hałasu 92.6 dB
Poziom natężenia
akustycznego
gwarantowany
93 dB
Prędkość 3,
600 RPM
Szerokość skarykacji 14” (36 cm)
Głębokość skarykacji 3/8” (1 cm)
Rozmiar kół 7” (17.8 cm)
Prędkość powietrza 10.2 kg
Akumulator 29717/29727
Ładowarka akumulatora 2910907
OPIS (Patrz Rysunek 1.)
1. Uchwyt
2. wignia startowa
3. Uchwyt górny
4. Pokrętło
5. Zacisk kablowy
6. Opuścić uchwyt
7. Koło
8. Przewód elektryczny
9. Przycisk wyłączania blokady zabezpieczającej
10. Śruba
11. Śruba imbusowa
12. Podadkaaska
13. Podadka blokuca
14. Blokada
15. Sprężyna
16. Sworzeń
17. Kluczyk akumulatora
18. Tylny otr wylotowy
19. Kosz na trawę
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
63
OSTRZEŻENIE
Wyłączyć maszynę i wyjąć akumulator. Upewnić
się, że wszystkie poruszające s części
całkowicie szatrzymały. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może doprowadzić do przypadkowego
włączenia się narzędzia, co może spowodować
poważne urazy ciała.
OSTRZEŻENIE
W przypadku uszkodzenia lub braku dowolnego
podzespołu urządzenia, nie wolno go używać aż
do wymiany podzespołu. Używanie urządzenia z
uszkodzonymi lub brakującymi częściami może b
przyczyną poważnych obrażeń ciała.
INSTALOWANIE DOLNEJ CZĘŚCI UCHWYTU
(Patrz Rysunek 2)
Włożyć dolną część uchwytu (6) w otwór w
obudowie.
Zamocować dolną część uchwytu do obudowy
śrubokrętem torx (do dokupienia osobno) i
dostarczonymi w komplecie śrubami (10).
MONTAŻ GÓRNEGO UCHWYTU( Patrz Rysunek
2)
Górną część uchwytu ustawić w taki sposób, aby
otwory pasowały do otworów w dolnej części
uchwytu.
Śrubę imbusową (11) przełożyć przez otwór od
zewnątrz uchwytu.
Wkręcić i mocno dokręcić pokrętło (4) na śrubę
imbusową (11).
INSTALACJA KOSZA NA TRA ( -Patrz Ry
sunek 3)
Podnieść tylne drzwiczki wyrzutu trawy.
Podnieść kosz na trawę za uchwyt i umieścić go
pod tylną klapą wyrzutu, aby haczyki kosza kosza
na trawę znajdowały się na drążku klapy.
Opuścić tylną klapę wyrzutu. Gdy haczyki są
zamontowane prawidłowo na koszu na trawę, będą
wystawać przez otwory z tyłu klapy wyrzutu.
FUNKCJONOWANIE
OSTRZEŻENIE
Nawet po dokładnym zaznajomieniu się z waszym
urządzeniem, bądźcie ostrożni. Nigdy nie zapom-
nijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby
doszło do poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE
Zawsze nosić okulary ochronne. W razie nie
spełnienia tych wymagań może dojść do odrzutu
obcego ciała do oczu, co grozi poważnym skalec-
zeniem oka.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopcić do kontaktu plastikowych części z
ynem hamulcowym, benzy, produktami ropopo-
chodnymi, olejami penetrującymi itp. Substancje chem-
iczne mogą uszkodz, osłabić lub zniszczyć tworzywo
sztuczne, co może spowodować poważne obrażenia
cia. Only the parts shown on the parts list are intended
to be repaired or replaced by the customer. All other
parts should be replaced at an Authorized service cen-
ter.
WYJMOWANIE AKUMULATORA (Patrz
Rysunek 4)
Aby wyłączyć urządzenie, wystarczy puśc
dźwignię startową.
Otworzyć pokrywę akumulatora, aby uzyskać
dostęp do komory akumulatora.
Wyjąć klucz akumulatora.
Mocno chwycić, wcisnąć i przytrzymać przycisk
wyjmowania akumulatora.
Wyjąć akumulator z urządzenia.
INSTALACJA AKUMULATORA ( -Patrz Ry
sunek 4)
Podnieść i przytrzymać osłonę akumulatora.
Dopasować akumulator do portu akumulatora w
skaryfikatorze.
Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że
przycisk wyjmowania akumulatora zaskoczył w
odpowiedniej pozycji i że akumulator jest dobrze i
pewnie zamocowany w skaryfikatorze.
Włożyć kluczyk akumulatora.
Jeśli urządzenie nie będzie od razu używane, nie
wolno wkładać kluczyka akumulatora.
Zamknąć drzwi.
WŁĄCZANIE SKARYFIKATORA
Nacisnąć i przytrzymać przycisk blokady
zabezpieczającej. This makes the bale switch
operational
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
64
Aby włączyć urządzenie, wystarczy docisnąć
przełącznik startowy do uchwytu.
WYŁĄCZANIE SKARYFIKATORA
Wystarczy puścić przełącznik startowy.
KONSERWACJA
Cylinder skaryfikatora może spowodow obrażenia!
Przed regulacją należy wyć wtyczkę z kontaktu i
odczekać, aż cylinder skaryfikatora zatrzyma się.
Podczas regulacji należy mieć założone solidne
rękawice robocze. Jeśli cylinder skaryfikatora nie jest
jeszcze zużyty, ale pojedyncze sprężyny połamały się,
wówczas trzeba je wymienić. Dopuszcza się używanie
wyłącznie sprężyn zapasowych identycznych z
oryginalnymi.
OSTRZEŻENIE
Przed kontrolą, czyszczeniem lub serwisowaniem
skarykatora należy go wyłączyć, wyjąć z niego
akumulator i odczekać, cylinder skarykatora za-
trzyma się. W przeciwnym wypadku może dojść do
poważnego zranienia lub strat materialnych.
OSTRZEŻENIE
Podczas wykonywania czynności konserwacyjnych
należy nosić odpowiednią odzież, rękawice i okulary
ochronne.
WYMIANA DRUTÓW (Patrz Rysunek 5 )
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych urazów, przed
przystąpieniem do czynności konserwacyjnych,
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć z niego aku-
mulator.
Należy używać wyłącznie oryginalnych części zamien-
nych oferowanych przez producenta.
Wyłączyć maszynę i wyjąć akumulator. Odczekać,
aby wszystkie części poruszające się całkowicie się
zatrzymały.
Przekręcić skaryfikator na drugą stronę.
Wykręcić dwie śruby torx (11) mocujące obudowę
drutów i zdjąć podkładkę płaską (13) oraz podkładkę
blokującą (14). Śrubokrętem torx odkręcić dwie
nakrętki po drugiej stronie.
Nacisnąć blokadę (15) na krawędzi wałka, aby
oddzielić obudowę drutów od wałka.
Wymienić zużyte lub złamane druty na nowe.
Zamocować obudowę drutów z powrotem,
użyć podkładki płaskiej i podkładki blokującej w
oryginalnej kolejności.
OSTRZEŻENIE
Aby zapobiec odkręcaniu się śrub w czasie
użytkowania, wszystkie śruby mocujące połówki
uchwytu na drut muszą mieć założoną na gwint
podkładkę płaską (13) i podkładkę blokującą (14).
WYMIANA DRUTÓW (Patrz Rysunek 6)
Wyjąć pojemnik na druty, tak jak pokazano na
rysunku 6.
Zamocować pojemnik na druty na stole warszta-
towym.
Wysunąć sworzeń śrubokrętem (do dokupienia
osobno). Jeśli trzeba będzie użyć więcej siły, być
może trzeba będzie użyć gumowego młotka.
Wyjąć zużyte/złamane druty.
Założyć drut na miejsce i wsunąć sworzeń z pow-
rotem, docisnąć sworzeń do solidnej powierzchni,
aby wcisnąć go z powrotem.
N I E B E Z P I E C Z E Ń S T W O ! C Y L I N D E R
SKARYFIKATORA MOŻE SPOWODOWAĆ
OBRAŻENIA.
Przed przystąpieniem do czynności konserwacyjnych
należy wyłączyć urządzenie i wyjąć z niego akumulator
oraz odczekać na zatrzymanie się cylindra skarykato-
ra. Podczas wykonywania czynności konserwacyjnych
należy mieć założone solidne rękawice robocze.
Skarykator trawnikowy czyścić po każdym użyciu.
OSTRZEŻENIE
NALEŻY UŻYWAĆ TYLKO ORYGINALNYCH
CZĘŚCI ZAMIENNYCH W WYPADKU WYMIA-
NY. UŻYCIE JAKIEJKOLWIEK INNEJ CZĘŚCI
MOŻE SPOWODOWAĆ ZAGROŻENIE LUB TEŻ
USZKODZIĆ WASZ PRODUKT.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
65
OSTRZEŻENIE
ABY UNIKNĄĆ POWAŻNYCH OBRAŻEŃ CIAŁA,
PRZEZ CAŁY CZAS PRACY Z URZĄDZENIEM
NALEŻY NOSIĆ GOGLE LUB OKULARY
OCHRONNE. W ZAPYLONYCH MIEJSCACH
NALEŻY NOSIĆ MASKĘ OCHRONNĄ LUB MASKĘ
PRZECIWPYŁOWĄ.
OSTRZEŻENIE
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO CZYSZCZENIA,
INSPEKCJI LUB SERWISOWANIA URZĄDZENIA,
NALEŻY WYŁĄCZYĆ SILNIK, ODCZEKAĆ,
WSZYSTKIE RUCHOME CZĘŚCI ZOSTANĄ ZA-
TRZYMANE, WYJĄĆ WTYCZ Z GNIAZDA
ZASILANIA. W PRZECIWNYM WYPADKU MOŻE
DOJŚĆ DO POWAŻNEGO ZRANIENIA LUB STRAT
MATERIALNYCH.
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części
plastikowych. Większość tworzyw sztucznych,
mogłyby zostać uszkodzone przez użycie rozpuszc-
zalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej
szmatki do usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju, smaru,
itd.
OSTRZEŻENIE
NIE WOLNO DOPUŚC DO KONTAKTU PLAS-
TIKOWYCH CZĘŚCI Z YNEM HAMULCOWYM,
BENZYNĄ, PRODUKTAMI ROPOPOCHODNYMI,
OLEJAMI PENETRUJĄCYMI ITP. SUBSTANCJE
CHEMICZNE MO USZKODZIĆ, OSŁABIĆ LUB
ZNISZCZYĆ TWORZYWO SZTUCZNE, CO MOŻE
SPOWODOWAĆ POWNE OBRAŻENIA CIA. DO
SAMODZIELNEJ NAPRAWY LUB WYMIANY PRZEZ
KLIENTA PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE CŚCI
PODANE NA LIŚCIE CZĘŚCI. WSZYSTKIE INNE
CŚCI POWINNY B WYMIENIANE W AUTORY-
ZOWANYM CENTRUM SERWISOWYM.
R Y Z Y K O O B R A Ż E Ń I U R A Z Ó W
FIZYCZNYCH!
Skarykatora trawnikowego nie należy myć pod
bieżącą wodą (zwłaszcza pod wysokim ciśnieniem).
Do czyszczenia skarykatora trawnikowego nie należy
używać twardych lub ostro zakończonych przed-
miotów.
Aby zaoszczędzić miejsce, skarykator trawnikowy
można na czas przechowywania złożyć – wystarczy
odkręcić pokrętła.
Uwaga, należy w tym czasie uważać, aby zaplątać
przewodu zasilającego. Skarykator trawnikowy
należy przechowywać w suchym, zamkniętym miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Wyłączyć urządzenie, wyjąć z niego akumulator i
odczekać na zatrzymanie się cylindra skaryfikatora.
Po każdym użyciu i przed schowaniem należy
wyczyścić spód skaryfikatora.
Wszystkie druty i naboje należy uważnie
skontrolować pod tem usterki oraz, w razie
potrzeby, dokonać wymiany.
Urządzenia nie należy wyrzucać razem ze zwykłymi
odpadami domowymi. Należy je zutylizować zgodnie z
przepisami miejscowymi.
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
Cylinder skarykatora może spowodować
obrażenia.
Polski (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
66
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Nienormalny hałas.
Obce przedmioty na cylindrze
skarykatora uderzają w
skarykator.
Wyłączyć skarykator i odczekać, aż
cylinder przestanie się kręcić.
Stuki w urządzeniu.
Dźwięk przypominający
gwizd.
Obce przedmioty blokują
cylinder skarykatora.
Usunąć obce przedmioty.
Natychmiast sprawdzić skarykator.
Dźwięk przypominający
gwizd.
Ślizgający się pasek. Skontaktować się z autoryzowanym
punktem serwisowym.
Silnik nie chce zapalić. Nie kontaktuje akumulator. Dopilnować, aby akumulator był
całkowicie włożony do urządzenia.
Patrz część dotycząca zakładania
akumulatora w niniejszej instrukcji.
Akumulator nie jest
naładowany.
Naładować akumulator zgodnie
z instrukcjami dołączonymi do
urządzenia.
Trudności z pchaniem
skarykatora.
Zablokowanie obcymi
przedmiotami.
Wyłączyć silnik i odczek, aż
skarykator przestanie skręcić.
Usunąć obce przedmioty. Po około 1
minucie włączyć skarykator.
Trawa jest zbyt wysoka. Przed skarykacją skos trawę.
Niezadowalające efekty
skarykacji.
Zużycie ostrzy
sprężynowych.
Wyregulować cylinder skarykatora.
Uszkodzony pasek. Skontaktować sz autoryzowanym
punktem serwisowym.
Trawa jest zbyt wysoka. Skosić trawę przed użyciem
skarykatora.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
67
19. Sběrný vak
MONTÁŽ
VAROVÁNÍ
Tento nový výrobek byl dodán částečně složený,
jak je popsáno níže. Carefully check the packing list
below to ensure all items are included in the pack-
age; the packing list describes all loose items that
are not assembled to the product as shipped. Do
not operate the product if any packing list items are
already assembled to your product when you un-
pack it.Potřebujete-li pomoc, kontaktujte níže uve-
dené číslo zákaznické podpory. Provoz nesprávně
sestaveného výrobku že mít za následek vážné
zranění osob.
VYBALENÍ
Tento výrobek vyžaduje složení.
Produkt a veškeré příslušenství opatrně vyjměte z
krabice. Ujistěte se, zda balení obsahuje všechny
položky uvedené v dodacím listu.
Pečlivě produkt zkontrolujte, zda není nijak
poškozen nebo zda během přepravy neutrpěl
nějaké škody.
Obalový materiál nevyhazujte, dokud produkt
pečlivě nezkontrolujete a nebudete spokojeni s
jeho provozem.
SEZNAM BALENÍ
Odmechovač
Sáček s příslušenstvím (součásti)
přidržovač kabelu
kolečko a šroub
kabelová svorka
šrouby
Bezpečnostní klíč baterie
Návod k obsluze
VAROVÁNÍ
Nepokoušejte se tento výrobek upravovat nebo
vyrábět příslušenství, které nejsou doporučeny k
tomuto výrobku. Jakékoliv úpravy nebo přestavby
je nesprávné zacházení mohou mít za následek
nebezpečné podmínky vedoucí k vážným osobním
poraněním.
POPIS
Model 2504807
Napětí 40V
Vibration level
Pravá rukojeť 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Levá rukojeť 3.121
m/s² 1,5 m/s²
Akustický tlak úroveň 76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Hladina akustického výkonu 92.6 dB
Úroveň zaručeného
akustického výkonu 93 dB
Rychlost 3
600 RPM
Pracovní šířka
odmechování 14” (36 cm)
Pracovní hloubka
odmechování 3/8” (1 cm)
Průměr kola 7” (17.8 cm)
Hmotnost (baterie
nepřibaleno) 10.2 kg
Baterie 29717/29727
Nabíječka akumuláto 2910907
CARATTERISTICHE (viz obr. 1)
1. Rukojeť
2. Obloukováka
3. Horní rukojeť
4. Šroub
5. CPříchytka kabelu
6. Spodní rukojeť
7. Kolo
8. Elektrický kabel
9. Tlačítko bezpečnostního vypíná
10. Šroub
11. Šroub s šestihrannou hlavou
12. Plochá podložka
13. Prná podložka
14. Zámek
15. Pružina
16. Čep
17. Bezpečnostní klíč baterie
18. Zadní vyprazdňovaní otvor
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
68
VAROVÁNÍ
Zastavte stroj a odstraňte akumulátor. Ujistěte
se, že všechny pohyblivé soásti se zastavily.
Nerespektová tohoto pokynu může mít za násle-
dek náhodné spuštění a případné vážné zranění
osob.
VAROVÁNÍ
Pokud nějaké předměty chybí nebo jsou viditelně
poškozeny, nepracujte s tímto výrobkem, dokud se
součásti nevymění. Obsluha výrobku s
poškozenými nebo chybějícími částmi může
způsobit vážné zranění.
INSTALACE DOLNÍ RUKOJETI (viz obr. 2)
Vložte dolní rukojeť (6) do otvoru krytu.
Dodanými šrouby (10) připevněte s použitím
šroubováku pro hvězdicovou hlavu (není součástí
dodávky) dolní rukojeť ke krytu.
INSTALACE HORNÍHO ÚCHYTU(viz obr.2)
Umístěte horní rukojeť tak, aby otvory lícovaly s
otvory dolní rukojeti.
Dodaný šroub s šestihrannou hlavou (11) prostrčte
otvorem směrem z vnější strany řídítek.
Našroubujte kolečko (4) na šroub s šestihrannou
hlavou (11) a důkladně součást utáhněte.
INSTALACE SBĚRNÉHO VAKU (viz obr. 3)
Nadzvedněte zadní dvířka pro vyprázdnění.
Zvedněte sběrný koš za rukojeť a umístěte pod
dvířky zadního výhozu tak, aby háčky na sběrném
koši byly usazeny na tyčkách dvířek.
Uvolněte dvířka zadního výhozu. Při správné
instalaci zůstanou háčky na sběrném koši
zasunuty do otvorů na dvířkách zadního výhozu.
PROVOZ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
I když se dobře seznámíte s přístrojem, nikdy
nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý
okamžik nepozornosti může být příčinou závažného
úrazu.
VAROVÁNÍ
Vždy noste ochranu očí. Nedodržení tohoto
bezpečnostního pokynu že způsobit vniknutí
cizích těles do očí a vážné poškození zraku.
VAROVÁNÍ
Nikdy nenechte ijít brzdovaé kapaliny, petrolej, robky
zalené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu s
plastomi součástmi. Chemilie mohou poškodit, os-
labit nebo zničit plast, což může mít zasledek váž
poranění osob. Only the parts shown on the parts list are
intended to be repaired or replaced by the customer. All
other parts should be replaced at an Authorized service
center.
PRO VYJMUTÍ AKUMULÁTORU (viz obr. 4)
Uvolněte balíčkovací páčku pro zastavení stroje.
Otevřete dvířka pro přístup k přihrádce pro baterii.
Vyjměte klíč baterie.
Stiskněte a podržte tlačítko uvolnění baterie a
pevně uchopte.
Vyjměte ze sekačky akumulátor.
PRO INSTALACI AKUMULÁTOROVÉHO
MODULU (viz obr. 4)
Nadzvedněte a držte nahoře kryt pro baterii.
Vyrovnejte baterii s otvory portu vertikutátoru.
Ujistěte se, že tlačítko pro uvolnění baterie
zapadne na místo a že je baterie zcela usazena a
zajištěna ve vertikutátoru před zahájením provozu.
Zasuňte bezpečnostní klíč baterie.
Pokud nehodláte stroj okamžitě používat,
bezpečnostní klíč baterie nevkládejte.
Zavřete dvířka.
UVEDENÍ ODMECHOVAČE DO PROVOZU
Stiskněte a podržte tlačítko bezpečnostního
zamykání. Tím je přepínač balíků funkční.
Stisknutím pákového spínače motoru směrem k
řídítkům uveďte zařízení do provozu.
UVEDENÍ ODMECHOVAČE MIMO PROVOZ
Uvolněte obloukovou páku.
ÚDRŽBA
Válec odmechovače může způsobit zranění! Před
jakýmikoli úpravami zařízení odpojte a vyčkejte do
zastavení válce odmechovače. i provádění úprav
mějte nasazené odolné pracovní rukavice. Pokud
válec odmechove dosud ne opotřeben, ale došlo
ke zlomení jednotlivých hrotů, je nutné tyto hroty
vyměnit. Je povoleno používat pouze shodné náhradní
pružiny.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
69
VAROVÁNÍ
Před prohlídkou, čištěním nebo údržbou zařízení
vypněte a vyjměte akumulátor a počkejte, dokud se
válec vertikutátoru nezastaví. Nedbání pokynů může
způsobit poranění nebo poničení majetku.
VAROVÁNÍ
K provádění jakékoli údržby zvolte vhodný oděv, ru-
kavice a ochranné brýle.
VÝMĚNA HROTŮ (viz obr.5 )
VAROVÁNÍ
Před provedením jakékoliv údržby vypněte a
vyjměte akumulátor, abyste předešli vážnému
zranění.
Používejte pouze originální náhradní díly výrobce.
Zastavte stroj a odstraňte akumulátor. Vyčkejte,
dokud se veškeré pohyblivé části zcela nezastaví.
Obraťte odmechovač dnem vzhůru.
Vyjměte dva šrouby s hvězdicovou hlavou (11),
plochou podložku (13) a pružnou podložku
(14), jimiž je upevněna skříň hrotů. S použitím
šroubováku pro hvězdicovou hlavu vyjměte dvě
matky na protější straně.
Plochým šroubovákem itlačte zámek (15) na
okraji hřídele a oddělte skříň hrotů od hřídele.
Vyměňte opotřebené nebo zlomené hroty za nové.
S použitím plochého šroubováku a pružné podložky
osaďte skříň hrotů zpět do původní polohy.
VAROVÁNÍ
Všechny šrouby urče k sestavení obou polovin
skříně hrotů musí mít na vitu plochou podložku
(13) a pružnou podložku (14), aby nedošlo k jejich
uvolnění během provozu.
VÝMĚNA HROTŮ (viz obr. 6)
Vyjměte zásobník hrotů, jak je znázorněno na obr.
6.
Uchyťte zásobník hrotů na pracovním stole.
S použitím šroubováku (není součástí dodávky)
vytlačte čep. Je-li zapotřebí větší síly, může být
nutné použít gumovou paličku.
Vyjměte a vyhoďte opotřebené nebo zlomené
hroty.
Vložte náhradní hrot a nasuňte čep zpět do
původní polohy – tlačte jej proti pevnému povrchu
a nasuňte zpět na místo.
NEBEZPEČÍ! VÁLEC ODMECHOVAČE MŮŽE
ZPŮSOBIT ZRANĚNÍ.
Před údržbou zařízení vypněte, vyjměte akumulátor a
počkejte, dokud se válec vertikutátoru nezastaví. i
prodění údržby mějte nasazené odolné pracovní
rukavice. Odmechovač trávníku je třeba po každém
použití vyčistit.
VAROVÁNÍ
PŘI VÝMĚNĚ DÍLŮ STROJE JE NUT POUŽÍT
POUZE ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY. POUŽITÍ
NEZNAČKOVÝCH DÍLŮ MŮŽE NEJEN POŠKODIT
VÝROBEK, ALE ZPŮSOBIT I VÁŽNÉ ZRANĚNÍ.
VAROVÁNÍ
CHCETE-LI SE VYHNOUT VÁŽNÉMU ÚRAZU,
NOSTE VŽDY PŘI PRÁCI S TÍMTO ZAŘÍZENÍM
OCHRANNÉ BRÝLE NEBO BEZPEČNOSTNÍ
BRÝLE. V PRAŠNÝCH MÍSTECH NOSTE OCHR-
ANNOU MASKU NEBO PROTIPRACHOVOU
MASKU.
VAROVÁNÍ
PŘED PROHLÍDKOU, ČIŠTĚNÍM NEBO ÚDRŽBOU
STROJE VYPNĚTE MOTOR, POČKEJTE,
SE VŠECHNY POHYBLIVÉ ČÁSTI ZASTA A
ODPOJTE Z ELEKTRICKÉ ZÁSUVKY. NEDBÁNÍ
POKYNŮ MŮŽE ZPŮSOBIT PORANĚNÍ NEBO
PONIČENÍ MAJETKU.
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina
ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k
čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů.
K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod.
používejte čistý hadr.
Čeština (Překlad z originálních pokynů)
70
VAROVÁNÍ
NIKDY NENECHTE PŘIJÍT BRZDOVÉ KAPALINY,
PETROLEJ, VÝROBKY ZALOŽE NA PETROLE-
JI, PRONIKA OLEJE, ATD. DO KONTAKTU S
PLASTOVÝMI SOÁSTMI. CHEMIKÁLIE MOHOU
PKODIT, OSLABIT NEBO ZNIT PLAST, COŽ
ŽE MÍT ZA SLEDEK ŽNÁ PORANĚNÍ OSOB.
SPOMOCÍ LZE OPRAVOVAT NEBO VYMĚŇOVAT
POUZE DÍLY UVEDENÉ V SEZNAMU SOUČÁSTÍ.
VÝMĚNU VŠECH OSTATNÍCH SOUČÁSTÍ
MU PROVÁDĚT AUTORIZOVANÉ SERVISNÍ
STŘEDISKO.
NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ A HMOTNÝCH ŠKOD!
Nečistěte odmechovač trávníku pod tekoucí vodou
(zejména pod velkým tlakem).
Nepoužívejte k čištění odmechovače trávníku tvrdé
nebo ostré předměty.
Pro úsporu místa lze před skladováním povolit
šroubovací kolečka a odmechovač trávníku složit.
Při této činnosti dbejte, aby nedošlo k zachycení ele-
ktrického kabelu. Skladujte odmechovač trávníku na
suchém, uzavřeném místě nepřístupném dětem.
Zařízení vypněte, vyjměte akumulátor a počkejte,
dokud se válec vertikutátoru nezastaví.
Po každém použití a před skladováním vždy
vyčistěte spodní stranu odmechovače.
Pečlivě zkontrolujte všechny hroty a zásobníky, zda
nedošlo k jejich poškození, a v případě nutnosti
proveďte výměnu.
Toto zařízení nepatří do běžného komunálního od-
padu. Je nutné provést likvidaci v souladu s místními
předpisy.
NEBEZPEČÍ!
Válec odmechovače může způsobit zranění.
Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
72
MONTÁŽ
VAROVANIE
Tento no výrobok bol dodaný čiastočne zložený
tak, ako je ďalej opísané. Carefully check the pack-
ing list below to ensure all items are included in the
package; the packing list describes all loose items
that are not assembled to the product as shipped.
Nepoužívajte tento produkt, ak sú neja diely zo
zásielkového zoznamu namontované na produkte
pri rozbalení. Call the customer service number be-
low for assistance. Operation of a product that may
have been improperly pre-assembled could result in
serious personal injury.
ROZBALENIE
Tento produkt vyžaduje montáž.
Opatrne vyberte výrobok a príslušenstvo z krabice.
Ubezpečte sa, že sa v nej nachádzajú všetky
položky uvedené na zozname s balením.
Výrobok pozorne skontrolujte, aby ste sa
ubezpečili, že sa počas dodania nevyskytlo žiadne
poškodenie.
Obal nezlikvidujte, kým pozorne neskontrolujete
výrobok a nebude uspokojivo v prevádzke.
ZOZNAM BALENIA
Odmachovač
Taška s príslušenstvom (súčasť balenia)
držiak šnúry
gombík a skrutka
káblová svorka
skrutky
Akumulátorový kľúč
Návod na použitie
VAROVANIE
Nepokúšajte sa modi kovať produkt, alebo vytvoriť
príslušenstvo, ktoré nie je odporučené pre použitie s
týmto produktom. Akékoľvek úpravy alebo prestavby
môžu mať za následok nebezpečné podmienky
vedúce k vážnym osobným poraneniam.
ŠPECIFIKÁCIE
Model 2504807
Napätie 40V
Úroveň vibrácií
Pravá rukoväť 4.293 m/
s². 1,5 m/
Ľavá rukoväť 3.121 m/
s² 1,5 m/
Hladina akustického
tlaku 76.1 dB(A), k=3.0 dB(A)
Hladina akustického
výkonu 92.6 dB
Úroveň zaručeného
akustického výkonu 93 dB
Rýchlosť 3
600 RPM
Trasa odmachovania 14” (36 cm)
Hĺbka odmachovania 3/8” (1 cm)
Veľkosť kolesa 7” (17.8 cm)
Hmotnosť (bez
jednotky akumulátora) 10.2 kg
Batéria 29717/29727
Nabíjačka akumulátorov 2910907
OPIS K OBRÁZKOM (Pozrite obrázok 1)
1. Riadidlá
2. Kolískový prepínač
3. Horná rukoväť
4. Gumb
5. Káblová svorka
6. Spodná rukoväť
7. Koleso
8. Držiak šnúry
9. Tlačidlo uvoľnenia bezpečnostho zámku
10. Skrutka
11. Šesťhranná skrutka
12. Plochá podložka
13. Poistná podložka
14. Zámok
15. Pružina
16. Kolík
17. Akumulátoro kľúč
18. Zadný vypzdňovací otvor
19. Zber trávy
Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
73
VAROVANIE
Zastavte stroj a odstráňte akumulátor. Uistite
sa, že etky pohybli súčasti sa zastavili.
Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k náhodnému
štartu a možnému vážnemu poraneniu.
VAROVANIE
Ak nejaké predmety chýbajú alebo sú viditeľne
poškodené, nepracujte s týmto strojom, kým sa
súčasti nevymenia. Pri používaní produktu s
poškodenými alebo chýbajúcimi dielmi by mohlo
dôjsť k vážnemu osobnému poraneniu
INŠTALÁCIA SPODNEJ RUKOVÄTE(Pozrite ob-
rázok 2)
Vložte spodnú rukoväť (6) do otvoru krytu.
Pomocou priložených skrutiek (10) pripevnite
spodnú rukoväť ku krytu pomocou hviezdicového
skrutkovača (nie je súčasťou dodávky).
INŠTALÁCIA HORNEJ RUKOVÄTE(Pozrite ob-
rázok 2)
Umiestnite hornú rukoväť tak, aby boli otvory
zarovnané s otvormi spodnej rukoväte.
Vložte šesťhrannú skrutku (11) do otvoru z
vonkajšej strany rukoväte.
Naskrutkujte gombík (4) na šesťhrannú skrutku
(11) a pevne dotiahnite.
INŠTALÁCIA ZBERA TVY(Pozrite obzok
3)
Nadvihnite zadné dvierka pre vyprázdňovanie
Lovilnik trave dvignite za ročaj in ga namestite
pod zadnja vrata za izmet, tako da se kljukice na
lovilniku trave usedejo v palico na vratih.
Spustite zadnja vrata za izmet. Pri pravilni
namestitvi kljukice na lovilniku trave segajo iz
odprtin na zadnjih vratih za izmet.
POUŽÍVANIE
VAROVANIE
Nedovoľte, aby rutina oslabila vašu opatrnosť. Za-
pamätajte si, že aj v ľahostajnosti aj zlomok sekundy
môže viesť k vážnym zraneniam.
VAROVANIE
Vždy používajte chrániče zraku. Ak tak neurobíte,
môže to spôsobiť, že úlomky odletia do vašich očí,
čo môže spôsobiť vážne zranenie
VAROVANIE
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastomi dielmi nikdy
neprišli do kontaktu brzdo kvapaliny, benzín, rop
produkty, prenikavé oleje a pod. Chemilie žu
poškodiť, oslabiť či zn plast, čo že spôsob
záv osob poranenie. Len časti uvede na
zozname dielov určené na opravu alebo menu
zákazkom. etky ostatné diely sa musia vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku.
VYBRATIE JEDNOTKY AKUMULÁTORA
(Pozrite obrázok 4)
Uvoľnite balíčkovaciu páčku pre zastavenie stroja.
Otvorte dvierka priečinku na akumulátor, dostanete
sa k priečinku na akumulátor.
Vyberte kľúč batérie.
Stlačte a podržte tlačidlo uvoľnenia batérie a pevne
uchopte.
Vyberte jednotku akumulátora zo zariadenia.
INŠTALÁCIA JEDNOTKY AKUMULÁTORA
(Pozrite obrázok 4)
Nadvihnite a pridržte kryt priečinka na akumulátory.
Vyrovnajte batériu s otvormi portu vertikutátora.
Uistite sa, že tlačidlo pre uvoľnenie batérie
zapadne na miesto a že je batéria celkom usadená
a zaistená vo vertikutátore pred spustením
prevádzky.
Vložte akumulátorový kľúč.
Ak sa zariadenie nebude bezprostredne
používať, nevkladajte akumulátorovýúč.
Zatvorte dvierka.
ZAPNUTIE ODMACHOVAČA
Stlačte a podržte poistné uvoľňovacie tlačidlo.
Týmto sa aktivuje kolískový prepínač.
Stlačte kolískový prepínač oproti riadidlám pre
zapnutie.
Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
74
VYPNUTIE ODMACHOVAČA
Uvoľnite kolískový prepínač.
ÚDRŽBA LOPATIEK
Valec odmachovača môže spôsob zranenie! Pred
vykonaním úprav odpojte prístroj a počkajte do
zastavenia valca odmachovača. Pri úpravách použite
odolné pracovné rukavice. Struny valca sa musia
vymeniť v prípade, že valec odmachovača ešte nie
je opotrebovaný, ale jednotli struny pkode.
Použite iba identické náhradné pružiny.
VAROVANIE
Pred kontrolou, čistením alebo údržbou zariadenie
vypnite a vyberte akumulátor a počkajte, kým sa
valec vertikutátora nezastaví. Nedodržanie tohto
postupu môže byť príčinou vážneho zranenie, alebo
poškodenia jetku.
VAROVANIE
Pred vykonávaním akejkoľvek údržby si oblečte
vhodný odev, rukavice a okuliare.
VÝMENA HROTOV (Pozrite obrázok 5 )
VAROVANIE
Pred vykonaním akejkoľvek údržby vypnite a
vyberte akumulátor, aby ste predišli vážnemu
zraneniu.
Používajte iba originálne náhradné diely výrobcu.
Zastavte stroj a odstráňte akumulátor. Poskytnite
dostatok času pre úplné zastavenie pohyblivých
súčastí.
Prevráťte odmachovač.
Odstráňte dve v hviezdico skrutky (11), plochú
podložku (13) a poistnú podložku (14), ktoré
upevňujú kryt hrotov. Odstráňte dve protiľahlé
matice s hviezdicovým skrutkovačom.
Stlačte poistku (15) na kraji hriadeľa s plochým
skrutkovačom pre oddelenie krytu hrotov od
hriadeľa.
Vymeňte opotrebované alebo zlomené hroty za
nové.
Pripevnite kryt hrotov naspäť pomocou plochej a
poistnej podložky v ich pôvodnom poradí.
VAROVANIE
Všetky skrutky na upevnenie polovice držiaku hrotu
musia mať plochú podložku (13) a poistnú podložku
(14) na ich vitoch, aby sa zabránilo uvoľneniu sk-
rutiek počas používania.
VÝMENA HROTOV (Pozrite obrázok 6)
Vyberte kazetu s hrotmi, ako je znázornené na
obrázku 6.
Pripevnite kazetu s hrotmi na pracovný stôl.
Vytlačte čap pomocou skrutkovača (nie je
súčasťou dodávky). Použite gumové kladivo, ak je
potrebná väčšia sila.
Vyberte a zlikvidujte opotrebované/zlomené hroty.
Vráťte hrot do správnej polohy a zasuňte čap späť
na miesto zatlačením kolíka proti pevnému povr-
chu, ktorý ho zatlačí späť na miesto.
N E B E Z P E Č E N S T V O ! V A L E C
O D M A C H O V A Č A M Ô Ž E S P Ô S O B I Ť
ZRANENIE!
Pred údržbou zariadenie vypnite, vyberte akumulá-
tor a počkajte, m sa valec vertikutátora nezastaví.
Použite odolné ochranné rukavice pre vykonávanie
údržby. Odmachovač trávnika je potrebné čistiť po
každom použití.
VAROVANIE
PRI SERVISE POUŽÍVAJTE LEN IDENTICKÉ
NÁHRADNÉ DIELY. PRI POUŽITÍ INÝCH DIELOV
VZNIKÁ RIZIKO POŠKODENIA PRODUKTU.
VAROVANIE
ABY NEDOŠLO K ZÁVAŽNÉMU PORANENIU
OSÔB, PRI PRÁCI S TÝMTO ZARIADENÍM
VŽDY POUŽÍVAJTE OCHRANNÉ ALEBO
BEZPEČNOSTNÉ OKULIARE. V PRAŠNÝCH
PRIESTOROCH POUŽÍVAJTE PROTIPRACHO
MASKU.
Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
75
VAROVANIE
VYPNITE ČISTIČA VYTIAHNITE PRÍVODNÝ KÁ-
BEL Z ELEKTRICKEJ SIETE PRED VÝMENOU
SÚČIASTKY, NASTAVENÍM, ALEBO ČISTENÍM
PRÍSTROJA. DÁVAJTE SI POZOR NA POHY-
BUJÚCE SA ČASTI AJ PO VYPNUTÍ PRÍSTRO-
JA. NEDODRŽANIE TOHTO POSTUPU ŽE
BYŤ PRÍČINOU VÁŽNEHO ZRANENIE, ALEBO
POŠKODENIA JETKU.
Pri čistení plastových dielov nepoužívajte rozpúšťadlá.
Väčšina plastov je náchylná na poškodenie vplyvom
rôznych druhov komerčných rozpúšťadiel a pri ich
použití by sa mohli poškodiť. Na odstránenie špiny,
prachu, oleja, maziva a pod. použite čisté tkaniny.
VAROVANIE
DBAJTE NA TO, ABY DO KONTAKTU S PLASTOVÝMI
DIELMI NIKDY NEPRLI DO KONTAKTU BRZDO
KVAPALINY, BENZÍN, ROPNÉ PRODUKTY, PRENIKA-
VÉ OLEJE A POD. CHEMIKÁLIE ŽU POŠKODIŤ,
OSLABIŤ ČI ZNIČIŤ PLAST, ČO ŽE SPÔSOB
V OSOB PORANENIE. LEN ČASTI UVE-
DE NA ZOZNAME DIELOV SÚ URČE NA OPRA-
VU ALEBO VÝMENUKAZNÍKOM. VŠETKY OSTAT-
NÉ DIELY SA MUSIA VYMENIŤ V AUTORIZOVANOM
SERVISNOM STREDISKU.
RIZ I KO P ORA NEN I A A MAT E RIÁ L NEJ
ŠKODY!
Nečistite odmachovač trávnika pod tečúcou vodou
(hlavne pod vysokým tlakom).
Nepoužívajte tvrdé alebo špicaté predmety na čistenie
odmachovača trávnika.
Ak chcete ušetriť miesto, odmachovač trávnika je
možné zložiť pre skladovanie uvoľnením gombíkov.
Počas tohto procesu dávajte pozor, či napájací kábel
niekde neuviazol. Odmachovač trávnika skladujte v
suchom, uzavretom priestore, kde deti nemajú prístup.
Zariadenie vypnite, vyberte akumulátor a počkajte,
kým sa valec vertikutátora nezastaví.
Vždy vyčistite spodnú časť odmachovača po
každom použití a pred uskladnením.
Starostlivo prekontrolujte etky hroty a kazety na
poškodenie a vymeňte v prípade potreby.
Tento prístroj nesmie b vyhodený do bežného
domového odpadu. Musí byť zlikvidovaný v lade s
miestnymi predpismi.
NEBEZPEČENSTVO!
Valec odmachovača môže spôsobiť zranenie!
Slovenčina(Preklad z pôvodných inštrukcií)
76
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém Možná príčina Riešenie
Nezvyčajný hluk.
Cudzie predmety na valci
vertikutátora zasahujú
vertikutátor.
Vypnite vertikutátor a počkajte, kým sa
valec prestane otáčať.
Klepanie v zariadení.
Pískavý zvuk.
Cudzie predmety blokujú
valec vertikutátora.
Odstráňte cudzie predmety.
Okamžite skontrolujte vertikutátor.
Pískavý zvuk. Prekĺzavanie remeňa. Obráťte sa na autorizované servis
stredisko.
Motor sa nespustí. Batéria nie je zaistená. Uistite sa, že je batéria celkom zaistená
v zariadení. Pozrite si časť Inštalácia
batérie v tejto príručke.
Batéria nie je nabitá. Nabite batériu podľa pokynov dodaných
s vaším modelom.
Vertikutátor je ťažké
tlačiť.
Zablokovaný cudzími
predmetmi.
Vypnite motor a počkajte,m sa valec
prestane otáčať. Odstráňte cudzie
predmety. Po približne jednej minúte
zapnite vertikutátor.
Tráva je príliš vysoká. Pred vertikutáciou pokoste trávnik.
Výsledky vertikutácie
nie sú uspokojivé.
Opotrebovanie pružinového
zakončenia.
Nastavte valec vertikutátora.
Chybný remeň. Obráťte sa na autorizované servis
stredisko.
Trávnik narástol príliš vysoko. Pred použitím vertikutátora pokoste
trávnik.
77
SESTAVLJANJE
OPOZORILO
Ob dostavi je ta izdelek deloma že sestavljen, kot
je opisano spodaj. Carefully check the packing list
below to ensure all items are included in the pack-
age; the packing list describes all loose items that
are not assembled to the product as shipped. Izdelka
ne uporabljajte, če med razpakiranjem opazite, da je
kakršen koli del s pakirnega seznama že sestavljen.
Za pomoč pokličite storitev za stranke na spodnjo
telefonsko številko. Delovanje izdelka, ki ni pravilno
sestavljen, lahko povzroči resno telesno poškodbo.
RAZPAKIRANJE
Izdelek je treba sestaviti.
Izdelek previdno odstranite iz škatle skupaj z
njegovimi dodatki. Prepričajte se, da so v kompletu
vsi deli, navedeni na pakirnem seznamu.
Izdelek temeljito preglejte in se prepričajte, da se
med prevozom ni poškodoval ali zlomil.
Ne odvrzite pakirnega materiala, dokler izdelka
temeljito ne pregledate in ga ne začnete uporabljati
zadovoljivo.
PAKIRNI SEZNAM
Prezračevalnik
Torba z dodatki (vključuje):
držalo za kabel,
gumb in vijak,
kabelska sponka
vijaka
Ključ baterije
Instruktionsbok
OPOZORILO
Ne skušajte spreminjati izdelka ali ustvarjati
priključke, katerih uporabe na tem izdelku ne
priporočamo. Vsako tako spreminjajte je zloraba in
lahko privede do tveganj, ta pa do hudih osebnih
poškodb.
SPECIFIKACIJA
Model 2504807
Napetost 40V
Raven vibracij
Desni ročaj 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Levi ročaj 3.121 m/
s² 1,5 m/
Raven zvočnega
tlaka
76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Raven zvočne moči 92.6 dB
Zagotovljen nivo akustične
moči 93 dB
Hitrost 3
600 RPM
Širina prezračevanja 14” (36 cm)
Globina prezračevanja 3/8” (1 cm)
Velikost kolesa 7” (17.8 cm)
Teža (brez baterij) 10.2 kg
Akumulator 29717/29727
Polnilnik baterij 2910907
LASTNOSTI (Glejte Sliko 1)
1. Raj
2. Varnostna ročica
3. Zgornji ročaj
4. Gumb
5. Sponka za kabel
6. Spodnji ročaj
7. Kolo
8. Držalo za kabel
9. Gumb za varnostno zaklepanje
10. Vijak
11. Vijak s šesterokotno glavo
12. Ravna podložka
13. Zaklepna podložka
14. Zaklep
15. Vzmet
16. Sponka
17. Ključ baterije
18. Zadnja odprtina za izmet
19. Posoda za travo
78
OPOZORILO
Ustavite stroj in odstranite baterijski sklop. Za-
gotovite, da so se ustavili vsi premikajoči se deli.
V nasprotnem primeru lahko pride do nenamernega
zagona in resne telesne poškodbe.
OPOZORILO
Če so deli poškodovani ali manjkajo, izdelka ne up-
orabljajte, dokler deli niso zamenjani. Če ta izdelek
uporabljate s poškodovanimi ali manjkajočimi deli,
se lahko resno poškodujete.
NAMESTITEV SPODNJEGA ROČAJA(glejte sliko
2)
Spodnji ročaj (6) vstavite v odprtino ohišja.
S priloženimi vijaki (10) in z uporabo križnega
izvijača (ni priložen) spodnji ročaj pritrdite na
ohišje.
NAMČANJE ZGORNJEGA RAJA(glejte
sliko 2)
Zgornji ročaj namestite tako, da bodo odprtine
poravnane z odprtinami na spodnjem ročaju.
Priložen vijak s šesterokotno glavo (11) vstavite
skozi odprtino z zunanje strani krmila.
Gumb (4) privijte na vijak s šesterokotno glavo
(11), da ga pritrdite na mesto.
NAMČANJE POSODE ZA TRAVO (glejte sliko
3)
Dvignite zadnja vrata za odstranjevanje.
Lovilnik trave dvignite za ročaj in ga namestite
pod zadnja vrata za izmet, tako da se kljukice na
lovilniku trave usedejo v palico na vratih.
Spustite zadnja vrata za izmet. Pri pravilni
namestitvi kljukice na lovilniku trave segajo iz
odprtin na zadnjih vratih za izmet.
DELOVANJE
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja
naprave nepazljivi. Zapomnite si, da lahko že tre-
nutek nepazljivosti povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Vedno nosite zaščito za oči. Če tega ne storite,
vam lahko v oko prileti predmet in povzroči resno
poškodbo.
OPOZORILO
Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte,
prodiraje olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s plastičnimi
deli. Kemikalije lahko plastiko poškodujejo, oslabijo
ali unijo, kar lahko povzroči hude telesne poškodbe.
Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at an Authorized service center.
ODSTRANJEVANJE BATERIJE (glejte sliko
4)
Če želite ustaviti izdelek, sprostite ročico držala.
Odprite vrata, da odprete prostor za baterijo.
Odstranite baterijski ključ.
Pritisnite gumb za sprostitev baterije in ga trdno
pridržite.
RIz izdelka odstranite baterijo.
NAMEŠČANJE BATERIJE (glejte sliko 4)
Dvignite in držite pokrov baterije privzdignjen.
Baterijo poravnajte z vrati baterije enote za
prezračevanje.
Preden izdelek zaženete, zagotovite, da se
gumb za sprostitev baterije zaskoči in da je
baterija pravilno ter trdno vstavljena v enoto za
prezračevanje.
Vstavite ključ baterije.
Če naprave ne nameravate uporabiti takoj, ne
vstavljajte ključa baterije.
Zaprite vrata.
ZAGON PREZRAČEVALNIKA
Pritisnite in držite varnostni zaklepni gumb.This
makes the bale switch operational
Za začetek delovanja varnostno stikalo potisnite
ob krmilo.
USTAVITEV PREZRAČEVALNIKA
Sprostite varnostno ročico.
VZDRŽEVANJE REZIL
The dethatcher cylinder can cause injuries! Prior
to making adjustments, unplug unit and wait until
the dethatcher cylinder has stopped. Wear heavy-
duty work gloves when making adjustments. If the
dethatcher cylinder is not yet worn but individual
springs have broken, these must be replaced. Only
identical replacement springs may be used.
81
ODPRAVLJANJE NAPAK
Problem Možen vzrok Rešitev
Nenavaden hrup.
Tujki na valju enote za
prezračevanje se zadevajo
ob enoto za prezračevanje.
Izklopite enoto za prezračevanje in
počakajte, da se valj preneha vrteti.
Ropotanje v enoti.
Žvižgajoč zvok.
Tujki blokirajo valj enote za
prezračevanje.
Odstranite tujke.
Nemudoma preglejte enoto za
prezračevanje.
Žvižgajoč zvok. Obrnite se na pooblaščeni servisni Snemanje jermena.
center.
Motorja ni mogoče
zagnati.
Baterija ni pritrjena pravilno. Prepričajte se, da je baterija pritrjena
pravilno v stroj. Preberite razdelek
Nastavitev baterije tega uporabniškega
priročnika.
Baterija ni napolnjena. Upoštevajte navodila, priložena izdelku,
za polnjenje baterijskega sklopa.
Enota za prezračevanje
se ne premika gladko.
Blokirajo jo tujki.
Izklopite motor in počakajte, da se
enota za prezračevanje preneha vrteti.
Odstranite tujke. Po približno eni minuti
izklopite enoto za prezračevanje.
Trava je previsoka. Travo najprej pokosite in jo nato
prezračite.
Rezultati prezračevanja
niso zadovoljivi.
Obraba vzmeti. Prilagodite valj enote za prezračevanje.
Okvarjen jermen. Obrnite se na pooblaščeni servisni
center.
Trava je previsoka. Travo najprej pokosite in jo nato
prezračite.
82
SASTAVLJANJE
UPOZORENJE
Ovaj novi uređaj isporučen je u stanj u jelomične
sastavljenosti kao što je opisano u astavku. Carefully
check the packing list below to ensure all items are
included in the package; the packing list describes all
loose items that are not assembled to the product as
shipped. Nemojte koristiti uređaj ako su neki dijelovi
na popisu pakiranja već sastavljeni na vaš uređaj
kada ste ga raspakirali. Za pom nazovite broj
korisničke službe u nastavku. Rukovanje prethodno
nepropisno sastavljenim proizvodom može rezultirati
teškim tjelesnim ozljedama.
RASPAKIRAVANJE
Ovaj ureðaj potrebno je sastaviti.
Pažljivo izvadite alat i sav dodatni pribor iz kutije.
Provjerite jesu li sve stavke navedene na popisu
pakiranja uključene.
Pažljivo provjerite uređaj kako biste bili sigurni
da tijekom isporuke nije došlo do puknuća ili
oštećenja.
Ne odbacujte ambalažu sve dok pažljivo niste
pregledali i zadovoljavajuće radili s uređajem.
POPIS PAKIRANJA
Prozračivač travnjaka
Torba s priborom (uključuje)
držač kabela
okretni gumb i svornjak
Obujmica za kabel
vijci
Ključ baterije
Korisni čki priru čnik
UPOZORENJE
Ne pokušavajte mijenjati ovaj proizvod niti izabrati
pribor koji se ne preporuèa za uporabu s ovim proiz-
vodom. Svaka takva izmjena ili preinaka je pogrešno
korištenje i može imati za posljedicu ozbiljne osobne
povrede.
SPECIFIKACIJE UREĐAJA
Model 2504807
Voltage 40V
Razina vibracije
Desni rukohvat 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Lijevi rukohvat 3.121
m/s² 1,5 m/s²
Razina zvučnog tlaka 76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Razina zvučne snage 92.6 dB
Jamčena razina zvučne
snage 93 dB
Brzina 3,
600 RPM
Širina prozračivanja 14” (36 cm)
Dubina prozračivanja 3/8” (1 cm)
Veličina kotača 7” (17.8 cm)
Težina (baterija nije
uključena) 10.2 kg
Baterija 29717/29727
Punjaè za baterije 2910907
OPIS (Vidi sliku 1)
1. Rukohvat
2. Poluga
3. Gornja ruèka
4. Gumb
5. Obujmica za kabel
6. Spuštanje ruèke
7. Kot
8. Strujni kabel
9. Sigurnosni gumb za blokadu
10. Vijak
11. Vijak sa šesterokutnom glavom
12. Plosnata podloška
13. Sigurnosna podloška
14. Bravica
15. Opruga
16. Zatik
17. Ključ baterije
18. Otvor za stražnje pražnjenje
19. Kutija za travu
83
UPOZORENJE
Zaustavite motor i izvadite komplet baterija.
Uvjerite se da su se svi pokretni dijelovi potpuno
zaustavili. Nepostupanje u skladu s tim može re-
zultirati iznenadnim pokretanjem i mogućim teškim
tjelesnim ozljedama.
UPOZORENJE
Ukoliko je bilo koji dio ošteæen ili nedostaje ne
koristite ovaj proizvod sve dok se ti dijelovi ne
nadomjeste. Korištenje ureðaja s dijelovima koji su
ošteæeni ili nedostaju može dovesti do ozbiljnih
osobnih ozljeda.
POSTAVLJANJE DONJE RKE(Vidi sliku 2)
Umetnite donju ručku (6) u otvor na kućištu.
Pomoću isporučenih vijaka (10) sa zvjezdastim
odvijačem (nije u sadržaju isporuke) pričvrstite
donju ručku na kućište.
UGRADNJA GORNJE RUÈKE(Vidi sliku 2)
Pozicionirajte gornju ručku tako da otvori budu u
ravnini s otvorima donje ručke.
Umetnite isporučeni šesterobridni vijak (11) kroz
otvor s vanjske strane rukohvata.
Navijte okretni gumb (4) na šesterobridni vijak (11)
kako biste ga čvrsto pritegnuli.
UGRADNJA KUTIJE ZA TRAVU( Vidi sliku 3)
Podignite zadnja vrata za pražnjenje.
Podignite hvatač trave za njegovu ručku i postavite
pod stražnja vrata za pražnjenje tako da kuke na
hvataču trave nasjednu u utore na osovini vrata.
Oslobodite stražnja vrata za pražnjenje. Kada se
pravilno instalira, kuke na hvataču trave prolaze
kroz otvore na stražnjim vratima za pražnjenje.
FUNKCIONIRANJE
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni kad
upoznate kako radi vaš aparat. Uvijek imajte na umu
da je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje kako
biste se teško ozlijedili.
UPOZORENJE
Uvijek nosite zaštitna sredstva za i. Nepoštivanje
ovog upozorenja može dovesti do prskanja stranih
tijela u vaše oèi i prouzroèiti teške ozljede oka.
UPOZORENJE
Nikada ne dopustite kontakt plastnih dijelova s tekuæi-
nom za koènice, benzinom, proizvodima na bazi petrole-
ja, sredstvima za odmašæivanje, idr. Kemikalije mogu
tetiti, oslabiti ili uništiti plastiku što može dovesti do
ozbiljnih osobnih ozljeda.Only the parts shown on the
parts list are intended to be repaired or replaced by the
customer. All other parts should be replaced at an Au-
thorized service center.
ZA UKLANJANJE BATERIJE (Vidi sliku 4)
Za zaustavljanje proizvoda otpustite polugu.
Otvorite vratašca baterije za pristup odjeljku
baterije.
Uklonite ključ za bateriju.
Čvrstim zahvatom pritisnite gumb za otpuštanje
baterije i držite ga pritisnutim.
Uklonite bateriju iz ureðaja.
ZA UGRADNJU BATERIJE (Vidi sliku 4)
Podignite i držite poklopac baterije.
Uravnajte bateriju s priključkom baterije
prozračivača travnjaka.
Prije početka rada provjerite je li gumb za
otpuštanje baterije ulegao u svoje ležište i je
li baterija potpuno uležištena i pričvršćena u
prozračivaču travnjaka.
Umetnite ključ baterije..
Ako se uređaj neće odmah koristiti, nemojte
umetati ključ baterije.
Zatvorite vratašca.
POKRETANJE PROZRAČIVAČA TRAVN-
JAKA
Pritisnite i držite gumb za zaključavanje. This
makes the bale switch operational
Za rad pritisnite prekidač poluge o rukohvat.
ZAUSTAVLJANJE PROZRAČIVAČA
TRAVNJAKA
Otpustite polugu.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
84
SLSK
CSPL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
ODRŽAVANJE OŠTRICA
Cilindar prozračivača travnjaka može prouzročiti
ozljede! Prije podešavanja odspojite jedinicu
od strujnog napajanja i pričekajte da se cilindar
prozračivača travnjaka zaustavi. Pri radovima
podešavanja nosite rukavice za teške radne uvjete.
Ako cilindar prozračiva travnjaka još nije istrošen,
a pojedinačne opruge su polomljene, potrebno ih je
zamijeniti. Mogu se koristiti samo identične zamjenske
opruge.
UPOZORENJE
Prije pregledavanja, čišćenja ili servisiranja troja,
isključite motor, čekajte da se svi pokretni dijelovi
zaustave i isključite utikač iz napajanja.Nepoštivanje
ovih uputa može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda
ili oštećenja imovine.
UPOZORENJE
Prije obavljanja radova održavanja nosite prikladnu
odjeću, rukavice i zatvorene zaštitne naočale.
ZAMJENA ZUBACA (Vidi sliku 5 )
UPOZORENJE
Radi izbjegavanja teških tjelesnih ozljeda, isključite
stroj i izvadite komplet baterija prije obavljanja
radova održavanja.
Koristite samo originalne zamjenske dijelove
proizvođača.
Zaustavite stroj i izvadite komplet baterija.
Pričekajte dovoljno vremena da se pokretni dijelovi
potpuno zaustave.
Okrenite prozračivač travnjaka naopačke.
Uklonite dva vijka sa zvjezdastim utorom (11),
plosnatu podlošku (13) i sigurnosnu podlošku (14)
koja pričvršćuje kućište zupca. Pomoću zvjezdastog
odvijača uklonite dvije matice na suprotnoj strani.
Pomoću ravnog odvijača pritisnite bravicu (15) na
rubu osovine kako biste kućište zupca odvojili od
osovine.
Zamijenite istrošene ili polomljene zupce.
Ponovno pričvrstite kućište zupca pomoću ravne i
sigurnosne podloške originalnim redoslijedom.
UPOZORENJE
Svi vijci za montažu polovica držača zupca na svojim
navojima moraju imati ravnu podlošku (13) i sigurn-
osnu podlošku (14) kako bi se spriječilo otpuštanje
vijaka tijekom uporabe.
ZAMJENA ZUBACA(Vidi sliku 6)
Uklonite uložak zupca kako je prikazano na slici 6.
Osigurajte uložak zupca na radnoj ploči.
Pomoću odvijača (nije u sadržaju isporuke) izgu-
rajte klin. To može zahtijevati uporabu gumenog
čekića ako je potrebna veća snaga.
Uklonite i odložite istrošene/polomljene zupce.
Vratite zubac u položaj i gurnite klin pritiskom
o tvrdu površinu kako biste ga vratili u njegovo
ležište.
OPASNOST! CILINDAR PROZRAČIVAČA
T R AV N J A K A M O Ž E P R O U Z R O Č I T I
OZLJEDE.
Prije radova odavanja isključite stroj, izvadite paket
baterija i pričekajte da se cilindar prozračivača travn-
jaka zaustavi. Pri radovima održavanja nosite rukavice
za teške radne uvjete. Prozračivač travnjaka potrebno
je očistiti nakon svake uporabe.
UPOZORENJE
PRILIKOM SERVISIRANJA KORISTITE
SAMO IDENTIČNE ZAMJENSKE DIJELOVE.
KORIŠTENJE NEKIH DRUGIH DIJELOVA
MOŽE IZAZVATI OPASNOST ILI UZROKOVATI
OŠTEĆENJE UREĐAJA.
UPOZORENJE
KAKO BISTE IZBJEGLI OZBILJNE OSOBNE
OZLJEDE NOSITE NAOČALE ILI ZAŠTITNE
NAOČALE CIJELO VRIJEME DOK RADITE S JE-
DINICOM. NA LOKACIJAMA S PRAŠINOM NOSITE
MASKU ZA LICE ILI MASKU PROTIV PRAŠINE.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
85
SLSK
CSPL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
HR HU RO BG EL AR TR HE LT LV ET
UPOZORENJE
PRIJE PREGLEDAVANJA, ČIŠĆENJA ILI SER-
VISIRANJA TROJA, ISKLJUČITE MOTOR,
ČEKAJTE DA SE SVI POKRETNI DIJELOVI ZA-
USTAVE I ISKLJUČITE UTIKAČ IZ NAPAJANJA.
NEPOŠTIVANJE OVIH UPUTA MOŽE DOVESTI DO
OZBILJNIH OSOBNIH OZLJEDA ILI OŠTEĆENJA
IMOVINE.
Prilikom čišćenja plastičnih dijelova izbjegavajte
koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna
oštećenju od različitih vrsta komercijalnih kemijskih
sredstava za čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njiho-
vog korištenja. Za uklanjanje prljavštine, prašine, ulja,
masnoće itd., koristite čistu krpu.
UPOZORENJE
NIKADA NE DOPUSTITE KONTAKT PLASTIÈNIH
DIJELOVA S TEKUÆINOM ZA KOÈNICE, BENZI-
NOM, PROIZVODIMA NA BAZI PETROLEJA, SRED-
STVIMA ZA ODMAŠÆIVANJE, IDR. KEMIKALIJE
MOGU TETITI, OSLABITI ILI UNTITI PLASTIKU
ŠTO MOŽE DOVESTI DO OZBILJNIH OSOBNIH
OZLJEDA. KUPAC SMIJE OBAVLJATI POPRAVAK ILI
ZAMJENU SAMO DIJELOVA NAVEDENIH NA POP-
ISU DIJELOVA. ZAMJENU SVIH DRUGIH DIJELOVA
TREBA OBAVLJATI OVLTENI SERVISNI CENTAR.
OPASNOST OD OZLJEDA I MATERIJALNE
ŠTETE!
Prozračivač travnjaka ne čistite pod tekućom vodom
(posebno pod visokim tlakom).
Za čišćenje prozračivača travnjaka ne koristite krute ili
šiljaste predmete.
Prozračivač travnjaka može se sklopiti otpuštanjem
okretnih gumba radi uštede prostora pri skladištenju.
Tijekom tog postupka pazite da ne zahvatite strujni
kabel. Prozračivač travnjaka skladištite na suhom,
zatvorenom mjestu nepristupačnom djeci.
Isključite stroj, izvadite paket baterija i pričekajte da
se cilindar prozračivača travnjaka zaustavi.
Donji dio prozračivača travnjaka čistite uvijek nakon
svake uporabe i prije skladištenja.
Pažljivo pregledajte sve zupce i uloške na
postojanje oštećenja i prema potrebi ih zamijenite.
Ovaj stroj ne smije se odlagati s uobičajenim otpadom
iz kućanstva. Potrebno ga je zbrinuti u skladu s lokal-
nim propisima.
OPASNOST!
Cilindar prozračivača travnjaka može prouzročiti
ozljede.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa)
86
OTKLANJANJE SMETNJI
Problem Loša obuæa može izazvati
klizanje ili pad.
Rješenje
Neuobičajena buka
Strani predmeti na cilindru
prozračivača travnjaka
udaraju o prozračivač
travnjaka.
Isključite prozračivač travnjaka,
pričekajte da se cilindar prestane
okretati.
Lupanje u jedinici. Zvuk
zviždanja.
Strani predmeti blokiraju
cilindar prozračivača
travnjaka.
Uklonite strane predmete.
Odmah provjerite prozračivač travnjaka.
Zvuk zviždanja. Remen sklizava. Obratite se ovlaštenom servisnom
centru.
Motor neće da se
pokrene.
Baterija nije pričvršćena. Uvjerite se da je baterija potpuno
pričvršćena u stroju. Pogledajte
poglavlje Postavljanje baterije u ovom
priručniku.
Baterija nije napunjena. Napunite komplet baterija u skladu s
uputama priloženim uz vaš model.
Prozračivač travnjaka
teško se gura.
Blokiran je stranim
predmetima.
Isključite motor, pričekajte da se
prozračivač travnjaka prestane okretati.
Uklonite strane predmete. Uključite
prozračivač travnjaka nakon oko jedne
minute.
Trava je previše visoka. Prije prozračivanja travnjaka pokosite
travu.
Rezultati prozračivanja
travnjaka nisu
zadovoljavajući.
Opružni zubac je istrošen. Podesite cilindar prozračivača
travnjaka.
Kvar remena. Obratite se ovlaštenom servisnom
centru.
Trava travnjaka previše je
visoka.
Prije korištenja prozračivača travnjaka
pokosite travu.
Magyar (Az eredeti útmutató fordítása)
88
FIGYELMEZTETÉS
Állítsa le a gépet, és vegye ki az akkumulátoregy-
séget. Ellenőrizze, hogy minden mozgó alkatrész
megfelelően van-e rögzítve. Amennyiben ezt nem
tartja be, akkor véletlenül bekapcsolhatja a szül-
éke, amely súlyos személyi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Ha bármilyen alkatrész megsérült vagy hiányzik,
addig ne működtesse a terméket, amíg nem pótolta
azokat. A termék sérült vagy hiányzó alkatrésszel
való használata súlyos személyi sérüléshez
vezethet.
AZ AL FOGANT FELSZERESE(Lásd
2.ábra.)
Helyezze az alsó fogantyút (6) a burkolat nyílásához.
A mellékelt csavarokkal (10) rögzítse az
alsó fogantyút a burkolathoz egy csillagfejű
csavarhúzóval (nem tartozék).
A FELSŐ FOGANTYÚ FELSZERESE(Lásd
3.ábra.)
Úgy helyezze az alsó fogantyút, hogy a lyukak a az alsó
fogantyú lyukaihoz illeszkedjenek.
Dugja a mellékelt hatlapú csavart (11) a lyukba a
kormányrúd felől kívülről.
Dugja a gombot (4) a hatlapú csavarba (11), hogy
biztonságosan a helyére rögzítse.
AGYŰJ FELSZERESE (Lásd 3.ábra.)
Emelje fel a hátsó kiürítő ajtaját.
Emelje fel a fűfogót a fogantyújánál fogva, és
helyezze a hátsó kiürítő ajtó alá, úgy, hogy a
fűfogón lévő kampók beüljenek az ajtórúdba.
Oldja ki a hátsó kiürítő ajtót. Megfelelő beszerelés
esetén a fűfogón lévő kampók túlnyúlnak a hátsó
kiürítő ajtó nyílásain.
MŰKÖDÉS
FIGYELMEZTETÉS
A készülék kiismerése ne késztesse  gyelmének
csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi
gyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan
megsérüljön.
FIGYELMEZTETÉS
Mindig viseljen dőszemüveget. Ennek az
előírásnak a be nem tartása által a felhasznásze-
mébe idegen test kerülhet és ez lyos szemsérülést
okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Aanyag részek semmilyen körülnyek között nem
érintkezhetnek kolajjal, benzinnel, petleum alapú ter-
kekkel, besolajokkal stb. A vegyszerek ro-
síthatják, gyengíthetik vagy nkretehetik a anyagot,
ami lyos személyi sérüst eredményezhet. Only the
parts shown on the parts list are intended to be repaired
or replaced by the customer. All other parts should be
replaced at an Authorized service center.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA (Lásd
4.ábra.)
Oldja ki a fogantyú kart a termék leállításához.
Nyissa ki az akkumulátor fedelet az
akkumulátortartóhoz való hozzáféréshez.
Vegye ki az akkumulátor kulcsot.
Erősen nyomja meg, és tartsa lenyomva az
akkumulátor kioldó gombot.
Vegye ki az akkumulátort a termékből.
AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE(Lásd
4.ábra.)
Emelje fel és tartsa úgy az akkumulátor fedelét.
Illessze az akkumulátort a borona akkumulátor
portjához.
A működtetés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy
az akkumulátor kioldó gomb a helyére ugrik-e, és
hogy az akkumulátor teljesen a helyén van-e, és
biztonságosan van-e a boronában.
Helyezze be az akkumulátor kulcsot.
Ha a gépet nem fogja azonnal használni,
akkor ne helyezze be az akkumulátor
kulcsot.
Zárja be az ajtót.
A BORONA BEINDÍTÁSA
Nyomja meg és tartsa a biztonsági kireteszelő
gombot. This makes the bale switch operational
A működtetéshez nyomja a fogantyú kapcsolót a
kormányrúd felé.
A BORONA LEÁLLÍTÁSA
Engedje el a fogantyú kapcsolót.
89
A KÉSEK KARBANTARTÁSA
A dethatcher henger sélést okozhat! A blsok
elgzése előtt húzza ki a készüket, és várja meg,
amíg a detektortelep leáll. A beállítások elgzése
során nagy munkakesztyűt kell viselni. Ha a dethatcher
henger még nem kopott, de az egyes rugók röttek,
azokat ki kell cserélni. Csak azonos csere rugók
használhatók.
FIGYELMEZTETÉS
A gép ellenőrzése, tisztítása vagy szervizelése előtt
kapcsolja ki, és vegye ki az akkumulátoregységet,
és rjon, amíg a borona henger le nem áll. Ezen
utasítások be nem tartása komoly személyi sérülést
vagy anyagi kárt eredményezhet.
FIGYELMEZTETÉS
Vegyen fel megfelelő ruházatot, kesztyűt és
védőszemüveget, mielőtt karbantartást végezne.
KÉSEK CSERÉJE (Lásd 5.ábra.)
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos személyi sérülések elkerülése érdekében
kapcsolja ki a készüléket, és vegye ki az akkumulá-
toregységet, mielőtt karbantartást végezne.
Csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit használja.
Állítsa le a gépet, és vegye ki az
akkumulátoregységet.Hagyjon kellő időt a mozgó
alkatrészek leállításához.
Fordítsa meg a boronát.
Vegye le a két csillagfejű csavart (11), a lapos
alátétet (13) és a biztosítóalátétet (14), amely a
burkolatot rögzíti. A másik oldalon vegye le a két
anyát a csillagfejű csavarhúzóval.
Nyomja meg a tengely végén lévő reteszt (15) a
csillagcsavarhúzóval, hogy levegye a kés burkolatát
a tengelyről.
Cserélje ki az elkopott vagy törött késeket újakra.
Rögzítse vissza a kés burkolatot a lapos alátéttel és
biztosítóalátéttel az eredeti sorrendben.
FIGYELMEZTETÉS
A kés burkolat két felének összeszereléséhez min-
den csavarhoz kell lapos alátét (13) és biztosítóa-
tét (14), hogy a csavarok ne lazuljanak ki használat
közben.
KÉSEK CSERÉJE(Lásd 6.ábra.)
Távolítsa el a késbetétet az 6. ábrán látha
módon.
Rögzítse a betétet a munkapadon.
Tolja ki a csapot egy csavarhúzóval (nincs mel-
lékelve). Ehhez esetlen gumikalapácsot kell
használni, p89-ha nagyobb erőre van szükség.
Vegye le és dobja ki az elhasználódott/elkopott
késeket.
Helyezze a kést a helyére, és csúsztassa vissza
a csapot a helyére, úgy, hogy a csapot egy stabil
felülethez nyomja, hogy az visszatolódjon a
helyére.
V E S Z É L Y ! A B O R O N A H E N G E R
SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT.
Karbantartás előtt kapcsolja ki, és vegye ki az ak-
kumulátoregységet, és várjon, ag a borona henger
le nem áll.Viseljen strapabíró kesztyűt karbantars
végzéséhez. A fűnyíboronát minden használat után
meg kell tisztítani.
FIGYELMEZTETÉS
SZERVIZELÉSKOR CSAK AZONOS CSEREALKA-
TRÉSZEKET HASZNÁLJON. BÁRMILYEN MÁS
ALKATRÉSZ HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET
VAGY A GÉP KÁROSODÁSÁT OKOZHATJA.
FIGYELMEZTETÉS
A SÚLYOS SZEMÉLYI SÉRÜLÉS ELKERÜL-
ÉSE ÉRDEKÉBEN A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA-
KOR VISELJEN VÉDŐSZEMÜVEGET VAGY
SZEMVÉDŐT. POROS HELYSZÍNEN VÉGZETT
MUNKA KÖZBEN VISELJEN ARCVÉDŐT VAGY
PORMASZKOT.
FIGYELMEZTETÉS
A GÉP ÁTVIZSGÁLÁSA, TISZTÍTÁSA VAGY SZER-
VIZELÉSE ELŐTT ÁLLÍTSA LE A MOTORT, VÁRJA
MEG, AMÍG A MOZGÓ ALKATRÉSZEK MEGÁLL-
NAK, ÉS HÚZZA KI A DUGASZT AZ ELEKTROMOS
HÁLÓZATI ALJZATBÓL. EZEN UTASÍTÁSOK BE
NEM TARTÁSA KOMOLY SZEMÉLYI SÉRÜLÉST
VAGY ANYAGI KÁRT EREDMÉNYEZHET
90
A műanyag részek tisztításakor tartózkodjon a tisz-
títószerek használatától. A legtöbb műanyag érzékeny
a különböző típusú kereskedelmi oldószerekre, és
azok használata esetén károsodhat. Egy tiszta ruhát
használjon a kosz, por, olaj, kenőzsír stb. eltávolí-
tására.
FIGYELMEZTETÉS
A ANYAG SZEK SEMMILYEN LMÉ-
NYEK TT NEM ÉRINTKEZHETNEK KO-
LAJJAL, BENZINNEL, PETRÓLEUM ALAPÚ TER-
KEKKEL, BESZÍVÓDÓ OLAJOKKAL STB. A
VEGYSZEREK KÁROSÍTHATJÁK, GYENGÍTHE-
TIK VAGY NKRETEHETIK AANYAGOT, AMI
SÚLYOS SZEMÉLYI RÜST EREDNYEZHET.
CSAK AZ ALKATRÉSZLISTÁBAN MEGADOTT ALKA-
TRÉSZEK VALÓK ARRA, HOGY AZ ÜGYFÉL EZEK-
KEL JAST GEZZEN, VAGY EZEKET KIC-
SERÉLJE. MINDEN S ALKATRÉSZT HIVATALOS
SZERVIZKÖZPONTNAK KELL CSELNIE.
S Ö R T E É S F I Z I K A I R O N G Á L Ó D Á S
VESZÉLYE!
Ne tisztítsa a fűnyíró boronát folyó víz alatt (különösen
nagy nyomás alatt).
Ne használjon kemény vagy éles tárgyakat a fűnyíró
borona tisztításához.
Helytakarékosságból a fűnyíró borona a gombok
megnyomásával összecsukható tároláshoz.
Legyen óvatos ezen folyamat alatt, hogy a hálózati
kábel ne szoruljon be. A fűnyíró boronát száraz, zárt
helyen tárolja, ahol gyermekek nem férnek hozzá.
Kapcsolja ki, és vegye ki az akkumulátoregységet,
és várjon, amíg a borona henger le nem áll.
Minden használat után és tárolás előtt tisztítsa meg
a borona alját.
Óvatosan ellenőrizze, hogy minden s és a betét
nem sérült-e, és szükség esetén cserélje ki.
A készüléket nem szabad a többi háztartási hulladékok
közé dobni. A helyi szabályozásnak megfelelően
ártalmatlanítsa.
VESZÉLY!
A borona henger sérüléseket okozhat.
91
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Rendellenes zaj.
A borona hengeren lévő
idegen tárgyak a boronához
ütődnek.
Kapcsolja ki a boronát, várjon, amíg a
henger forgása leáll.
Kattogás az
egységben. Sípoló
hang.
Idegen tárgyak blokkolják a
borona hengert.
Távolítsa el az idegen tárgyakat.
Azonnal ellenőrizze a boronát.
Sípoló hang. Csúszik a szíj. pjen kapcsolatba egy felhatalmazott
szervizközponttal.
A motor nem indul el. Az akkumulátor nincs
rögzítve.
Ellenőrizze, hogy az akkumulátor teljsen
rögzítve van-e a gépben. Nézze meg a
jelen használati útmutató Akkumulátor
behelyezése fejezetében.
Az akkumulátor nincs
feltöltve.
Töltse fel az akkumulátoregységet a
modellhez mellékelt utasításoknak
megfelelően.
A boronát nehéz tolni. Idegen tárgyak blokkolják.
Kapcsolja ki a motort, várjon, amíg a
borona forgása leáll. Távolítsa el az
idegen tárgyakat. Körülbelül egy perc
után kapcsolja be a boronát.
A fű túl magas. A boronálás előtt vágja le a füvet.
A boronálás eredménye
nem megfelelő.
A borona elhasználódott. Állítsa be a borona hengert.
A szíj meghibásodott. Lépjen kapcsolatba egy felhatalmazott
szervizközponttal.
Túl magasra nőtt a fű. A borona használata előtt vágja le a
füvet.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
93
AVERTISMENT
Opriți mașina și îndepărtați setul de acumula-
tori. Asigurați-vă toate rțile în mișcare s-au
oprit complet. Nerespectarea acestei instrucțiuni
poate duce la pornirea accidentală și la eventuale
accidentări grave.
AVERTISMENT
Dacă orice piesă este deteriorată sau lipsă nu
operaţi acest produs până când piesele nu sunt
înlocuite. Utilizarea unui produs cu piese deteriorate
sau lipsă ar putea duce la vătămări corporale grave.
INSTALAREA MÂNERULUI INFERIOR(Vezi figu-
ra 2)
Introduceți mânerul inferior (6) în orificiul carcasei.
Utilizați șuruburile furnizate (10), fixați mânerul
inferior de carcasă cu ajutorul șurubelniței torx
(neinclusă).
INSTALAREA MÂNERULUI SUPERIOR(Vezi
figura 2)
Poziționați mânerul superior astfel încât orificiile să
se alinieze cu orificiile mânerului inferior.
Introduceți bolțul hexagonal furnizat (11) prin
orificiu dinspre exteriorul ghidonului.
Înfiletați butonul (4) în bolțul hexagonal (11) pentru
a-l strânge bine în loc.
INSTALAREA COLECTORULUI DE IARBĂ (Vezi
figura 3)
Ridicaţi uşa de golire posterioară.
Ridicaţi maşina de tuns iarba de mânerele sale şi
aşezaţi-o sub uşa din spate de evacuare în aşa fel
încât cârligele maşinii de tuns iarba sunt aşezate
pe tija uşii.
Eliberaţi uşa din spate de evacuare. Când sunt
instalate corect, cârligele maşinii de tuns iarba se
vor prelungi prin deschizătura uşii din spate de
evacuare.
FUNCȚIONARE
AVERTISMENT
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce simţiţi familiarizat
cu aparatul. Nu uitaţi nicioda că o secundă de
neatenţie este su cientă pentru a vă răni foarte grav.
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Nerespec-
tarea acestei reguli poate antrena proiectarea de
corpuri străine în ochi şi poate provoca răniri oculare
grave.
AVERTISMENT
Nu lăsi deloc lichidul de frâ, benzina, produsele pe
ba de petrol, uleiurile penetrante etc., să intre în con-
tact cu piesele din plastic. Produsele chimice pot dete-
riora, sbi sau distruge plasticul, ceea ce poate cauza
vătămări grave. Only the parts shown on the parts list
are intended to be repaired or replaced by the customer.
All other parts should be replaced at an Authorized ser-
vice center.
PENTRU A SCOATE ACUMULATORUL (Vezi
figura 4)
Eliberați maneta de acționare pentru a opri
produsul.
Deschideți ușița bateriei pentru a accesa
compartimentul bateriei.
Îndepărtați cheia de acumulatori.
Apăsați și țineți apăsat butonul de eliberare a
acumulatorului cu o prindere fermă.
Scoateţi acumulatorul din produs.
PENTRU A INSTALA ACUMULATORUL(Vezi
figura 4)
Ridicaţi şi ţineţi sus capacul acumulatorului.
Aliniați acumulatorul cu portul acumulatorului
scarificatorului.
Asigurați-vă că butonul de eliberare a
acumulatorului se blochează pe poziție și că
setul de acumulatori este fixat în locașul său din
scarificator înainte de a-l pune în funcțiune.
Introduceți cheia bateriei.
Dacă aparatul nu este folosit imediat nu
introduceți cheia bateriei.
Închideţi uşa.
PORNIREA SCARIFICATORULUI
Apăsați și țineți apăsat butonul de blocare de
siguranță. This makes the bale switch operational
Strângeți maneta de acționare de ghidon pentru
funcționare.
OPRIREA SCARIFICATORULUI
Eliberați maneta de acționare
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
94
ÎNTREŢINEREA LAMELOR
Tamburul scarificatorului poate cauza răni! Înainte de
a efectua reglaje, deconectați aparatul de la priză și
așteptați până când tamburul scarificatorului este oprit.
Purtați mânuși de lucru super rezistente când efectuați
reglaje. Dacă tamburul scarificatorului nu este în
uzat dar arcuri individuale sunt rupte, acestea trebuie
înlocuite. Utilizați numai arcuri de schimb identice.
AVERTISMENT
Înainte de inspectarea, curățarea sau reparația
mașinii, opriți-o și scoateți setul de acumulatori și
așteptați pâ nd se oprește cilindrul scarica-
torului. Nerespectarea acestor instrucţiuni poate
conduce la rănirea gravă sau distrugerea proprietăţii.
AVERTISMENT
Purtați îmbrăcăminte adecvată, nuși și ochelari
de protecție înainte de a efectua orice lucrare de
întreținere.
ÎNLOCUIREA DINȚILOR (Vezi figura .5 )
AVERTISMENT
Pentru a evita vătămările corporale grave, opriți
mașina și scoateți setul de acumulatori înainte de a
efectua orice operație de întreținere.
Utilizați numai piese de schimb originale furnizate de
fabricant.
Opriți mașina și îndepărtați setul de acumulatori.
Așteptați suficient de mult timp pentru ca părțile
rotative să se oprească complet.
Răsturnați scarificatorul.
Îndepărtați cele două șuruburi torx (11), șaiba plată
(13) și șaiba de blocare (14) care fixează carcasa
dinților. Îndepărtați cele două piulițe de pe partea
opusă cu o șurubelniță torx.
Apăsați dispozitivul de blocare (15) de pe marginea
axului cu ajutorul unei șurubelnițe plate pentru a
detașa carcasa dinților de ax.
Înlocuiți dinții rupți sau uzați cu unii noi.
Repuneți la loc carcasa dinților cu ajutorul șaibei
plate și a șaibei de blocare în ordinea originală.
AVERTISMENT
Toate șuruburile de prindere a jumătăților suportu-
lui de dinți trebuie aibă șaiba plată (13) și șaiba
de blocare (14) pe leturi pentru a preveni slăbirea
șuruburilor pe durata utilizării.
ÎNLOCUIREA DINȚILOR(Vezi figura .6)
Îndepărtați cartușul dinților conform ilustrațiilor din
gura 6.
Fixați cartușul dinților pe un banc de lucru.
Împingeți știftul cu ajutorul unei șurubelnițe
(neinclusă). Dacă este nevoie de forță
suplimentară poate  nevoie să utilizați un ciocan
de cauciuc.
Îndepărtați și eliminați dinții uzați/rupți.
Repuneți dintele în poziție și glisați știftul în locaș
apăsând știftul pe suprafața solidă pentru a-l forța
să intre în locaș.
PERICOL! TAMBURUL SCARIFICATORULUI
POATE CAUZA RĂNI.
Înainte de întreținere, opriți mașina și scoateți setul de
acumulatori și așteptați până când se oprește cilindrul
scaricatorului. Când efectuați operații de întrinere,
purtați mănuși super rezistente. Scarificatorul de
peluză trebuie curățat după ecare utilizare.
AVERTISMENT
LA EFECTUAREA SERVICE-LUI FOLOSIŢI DOAR
PIESE DE SCHIMB IDENTICE. FOLOSIREA
ORICĂROR ALTOR PIESE POATE CREA PERICOL
SAU CAUZA DETERIORAREA PRODUSULUI.
AVERTISMENT
PENTRU EVITAREA VĂTĂMĂRII PERSONALE
GRAVE, PURTAŢI OCHELARI DE PROTECŢIE TOT
TIMPUL ATUNCI CÂND OPERAŢI ACEST APARAT.
PURTAŢI O MASCĂ DE FAŢĂ SAU O MASCĂ ÎM-
POTRIVA PRAFULUI ÎN LOCAŢII PRĂFUITE.
Română (Traducere din versiunea originală a instrucţiunilor)
95
AVERTISMENT
ÎNAINTE DE INSPECTAREA, CURĂŢAREA SAU
EFECTUAREA LUCRĂRILOR DE DEPANARE
PENTRU APARAT, OPRIŢI MOTORUL, AȘTEPTAŢI
CA TOATE PĂRŢILE MOBILE SĂ SE OPREASCĂȘI
DECONECTAŢI FIȘA DE LA SURSA DE ALIMENTA-
RE. NERESPECTAREA ACESTOR INSTRUCŢIUNI
POATE CONDUCE LA RĂNIREA GRAVĂ SAU DIS-
TRUGEREA PROPRIETĂŢII.
Evitaţi folosirea de solvenţi când curăţaţi piesele din
plastic. Majoritatea plasticului este susceptibil să se
deterioreze de la diferiţi tipi de solvenţi comerciali
şi poate  deteriorat prin folosirea lor. Folosiţi cârpe
curate pentru a îndepărta mizeria, praful, uleiul sau
grăsimea etc.
AVERTISMENT
NUSAŢI DELOC LICHIDUL DE FRÂNĂ, BENZINA,
PRODUSELE PE BA DE PETROL, ULEIURILE
PENETRANTE ETC., SĂ INTRE ÎN CONTACT CU
PIESELE DIN PLASTIC. PRODUSELE CHIMICE POT
DETERIORA, SBI SAU DISTRUGE PLASTICUL,
CEEA CE POATE CAUZA VĂTĂMĂRI GRAVE. NU-
MAI PIESELE INDICATE ÎN LISTA DE COMPONENTE
SUNT DESTINATE A FI REPARATE SAU ÎNLOCUITE
DE CLIENT. TOATE CELELALTE PIESE TREBUIE ÎN-
LOCUITE LA UN CENTRU DE SERVICE AUTORIZAT.
RISC DE RĂNIRE SAU PAGUBE
MATERIALE!
Nu curățați scaricatorul sub jetul de apă de la robinet
(în special sub jetul cu presiune înaltă).
Nu utilizați obiecte dure sau ascuțite pentru curățarea
scaricatorului.
Pentru a economisi spațiu, scaricatorul trebuie pliat în
vederea depozitării eliberând butoanele.
Aveți grijă ca, pe durata acestui proces, cablul de
alimentare să nu e prins. Depozitați scaricatorul de
peluză într-un spațiu uscat, închis, inaccesibil copiilor.
Opriți mașina și scoateți setul de acumulatori
și așteptați până când se oprește cilindrul
scarificatorului.
Întotdeauna curățați partea de jos a scarificatorului
după fiecare utilizare și înainte de depozitare.
Inspectați cu atenție toți dinții și cartușurile pentru
depistarea avariilor și înlocuiți când este nevoie.
Acest dispozitiv nu trebuie amestecat împreună cu
deșeurile menajere normale. Acesta trebuie eliminat în
conformitate cu reglementările locale.
PERICOL!
Tamburul scaricatorului poate cauza răni!
България (Превод от оригиналните инструкции)
97
17. Ключ на акумулаторната батерия
18. Заден отвор за изхвърляне
19. Кутия за трева
СГЛОБЯВАНЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Този нов продукт е транспортиран частично
сглобен, както е описано по-долу.Внимателно
проверете опаковъчния списък по-долу, за да се
уверите, че всички части присъстват в пакета;
опаковъчният лист описва всички отделни
части, които не са сглобени към продукта при
доставката му. Не използвайте продукта, ако
при разопаковането му някои части, включени в
описа на пакета, вече са сглобени. Обадете се
на отдела за обслужване на клиенти по-долу за
съдействие. Ползването на продукт, който не е
бил правилно сглобен предварително може да
доведе до сериозно нараняване.
РАЗОПАКОВАНЕ
Този продукт изисква сглобяване.
Внимателно извадете продукта и неговите
принадлежностите от кутията. Уверете се, че
са налични всички елементи, включени в описа
на пакета.
Огледайте внимателно продукта, за да се
уверите, че не са възникнали повреди или
счупвания по време на транспортирането.
Преди да изхвърлите опаковъчния материал,
инспектирайте внимателно продукта и
проверете дали работи правилно.
ОПИС НА ПАКЕТА
Аератор
Плик с аксесоари (включва)
фиксатор за кабел
копче и болт
щипка за кабел
винтове
Ключ на акумулаторната батерия
Ръков одctbо за упоtpe бa
СПЕЦИФИКАЦИИ
Модел 2504807
Двигател 40V
Ниво на вибрациите
Дясна ръкохватка
4.293 m/s². 1,5 m/s²
Лява ръкохватка
3.121 m/s² 1,5 m/s²
Ниво на шумовото
налягане
76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Ниво на силата на
шума 92.6 dB
Гарантирано ниво на
звукова мощност 93 dB
Скорост 3
600 RPM
Пътека на аериране 14” (36 cm)
Дълбочина на аериране 3/8” (1 cm)
Размер на колелата 7” (17.8 cm)
Тегло (не включва
акумулаторната батерия) 10.2 kg
Батерия 29717/29727
Зарядно устройство за
батериите 2910907
ОПИСАНИЕ (Вижте фиг. 1)
1. Дръжка
2. Лост за балиране
3. Горна ръкохватка
4. Врътка
5. Щипка за кабел
6. Долна ръкохватка
7. Колело
8. Електрически кабел
9. Бутон за предпазно заключване
10. Винт
11. Шестоъгълен болт
12. Плоска шайба
13. Блокираща шайба
14. Блокировка
15. Пружина
16. Щифт
България (Превод от оригиналните инструкции)
98
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не опитвайте да променяте този продукт или
да създавате принадлежности, които не са
препоръчани за употреба с него. Всяка подобна
поправка или промяна е некоректна употреба и
може да създаде опасни условия и да нанесе
сериозни физически наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Спрете машината и извадете батерията.
Уверете се, че всички движещи са части
са спрели напълно.Неспазването на тази
инструкция може да доведе до неумишлено
стартиране и евентуално сериозно нараняване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Ако има липсващи или повредени части,
не използвайте този продукт, преди те да
бъдат заменени. Използването на продукт
при наличието на повредени или липсващи
части може да доведе до сериозни физически
наранявания.
МОНТИРАНЕ НА ДОЛНАТА ДРЪЖКА (вижте
фигура 2)
Вкарайте долната дръжка (6) в отвора на
корпуса.
С помощта на винтовете от комплекта (10),
фиксирайте долната дръжка към корпуса
със звездовидна отвертка (не е включена в
комплекта).
ИНСТАЛИРАНЕ НА ГОРНАТА МАШИНА(вижте
фигура 2)
Поставете горната дръжка така, че отворите да
са подравнени с отворите на долната дръжка.
Вкарайте шестоъгълния болт от комплекта
(11) през отвора от външната страна на
ръкохватката.
Завийте копчето (4) върху шестоъгълния болт
(11), за да го затегнете добре на мястото му.
ПОСТАВЯНЕ НА КУТИЯТА ЗА ТРЕВА (вижте
фигура 3)
Повдигнете задната врата за изхвърляне.
Повдигнете колектора за трева за ръкохватката
и го поставете под задната врата за
изхвърляне, така че куките на колектора да
бъдат застопорени върху лоста на вратата.
Освободете задната врата за изхвърляне. При
правилно монтиране куките на колектора за
трева ще се закачат през отворите на задната
врата за изхвърляне.
РАБОТА С ИНСТРУМЕНТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не позволявайте доброто познаване на
продуктите да отслаби бдителността ви.
Запомнете, че миг невнимание е достатъчен за
нанасянето на сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Винаги носете защитни очила. Несъобразяването
с това предупреждение може да доведе до
попадане на чужди частици в очите ви и
евентуални сериозни наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В никакъв случай не позволявайте пластмасовите
части да влизат в контакт със спирачни течности,
нефтени продукти, проникващи масла и т.
Химикалите могат да повредят, отслабят или
унищожат пластмасата, което може да доведе до
сериозни физически наранявания. Само частите,
показани в списъка с части, са предназначени за
поправка или смяна от клиента. Всички други части
трябва да се сменят от оторизиран сервизен център.
ИЗВАЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА (вижте
фигура 4)
Освободете лоста за балиране, за да спрете
продукта.
Отворете вратичката за акумулаторната
батерия, за да стигнете до нейното отделение.
Извадете ключа на батерията.
Натиснете добре и задръжте бутона за
освобождаване на батерията.
Извадете батерията от продукта.
ПОСТАВЯНЕ НА БАТЕРИЯ(вижте фигура 4)
Повдигнете и задръжте капака на батерията.
Подравнете батерията с порта за батерия на
аератора.
Погрижете се бутона за освобождаване на
батерията да щракне на мястото си и батерията
да пасне плътно и сигурно в аератора, преди да
започнете работа.
Поставете ключа на акумулаторната
батерия.
България (Превод от оригиналните инструкции)
99
Ако машината няма да се използва
незабавно, не поставяйте ключа на
акумулаторната батерия.
Затворете вратата.
СТАРТИРАНЕ НА АЕРАТОРА
Натиснете и задръжте фиксатора на спусъка.
Това води до активиране на превключвателя за
балиране.
Натиснете превключвателя за балиране към
дръжката, за да работите.
СПИРАНЕ НА АЕРАТОРА
Освободете превключвателя за балиране
ПОДДРЪЖКА
Цил инд ър ът на а ер ато ра мо ж е да пр ичин и
наранявания! Преди да регулирате машината,
откачете модула и изчакайте цилиндър а на
аератора да спре да се движи. Носете дебели
предпазни ръкавици, когато боравите с машината.
Ако цилиндърът на аератора още не е износен, но
отделни пружини са се счупили, те трябва да бъдат
сменени. Може да се използват само идентични
пружини за замяна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Преди инспекция, почистване или обслужване
на машината я изключете, извадете батерията
и изчакайте, докато цилиндъра на аератора
спре.Неспазването на тези указания може да
доведе до сериозни физически наранявания или
имуществени щети.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Носете подходящо облекло, ръкавици и
предпазни очила, преди да извършвате каквато и
да било дейност за поддръжка.
СМЯНА НА ВИЛИТЕ (вижте фигура. 5)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете сериозни наранявания,
изключете машината и извадете батерията,
преди да извършвате каквато и да било дейност
за поддръжка.
Използвайте само оригинални резервни части от
производителя.
Спрете машината и извадете батерията.
Оставете достатъчно време, за да спрат изцяло
движещите се части.
Обърнете аератора наобратно.
Извадете двата звездообразни винта (11),
плоската шайба (13) и блокиращата шайба
(14), които фиксират корпуса на вилите.
Свалете двете гайки от отсрещната страна със
звездообразна отвертка.
Натиснете блокировката (15) на ръба на вала
с плоска отвертка, за да отделите корпуса с
вилите от вала.
Сменете износените или счупени вили с нови.
Фиксирайте корпуса с вилите обратно, като
използвате плоската шайба и блокиращата
шайба в оригиналната поредност.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всички винтове за монтиране на половините
на държача на вилите трябва да имат плоска
шайба (13) и блокираща шайба (14) на резбите
си, за да не се разхлабват винтовете по време
на употреба.
СМЯНА НА ВИЛИТЕ (вижте фиг. 6)
Отстранете касетата с вилите, както е показано
на фиг. 6.
Поставете сигурно касетата с вилите на
работна маса.
Избутайте щифта с отвертка (не е включена в
комплекта). Това може да изисква използването
на гумен чук, ако е необходима повече сила.
Отстранете и изхвърлете износените/счупените
вили.
Поставете новите вили на местата им и
плъзнете щифта обратно на мястото му, като го
притиснете към твърда повърхност, за да влезе
обратно на мястото си.
ОПАСНОСТ! ЦИЛИНДЪРЪТ НА АЕРАТОРА
МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ НАРАНЯВАНИЯ.
Преди поддръжка изключете машината, извадете
батерията и изчакайте, докато цилиндъра на
аератора спре. Носете дебели предпазни ръкавици,
когато извър шв ат е дей ности за по ддръжк а.
Аераторът за ливади трябва да се почиства след
всяко ползване.
България (Превод от оригиналните инструкции)
100
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРИ ИЗВЪРШВАНЕ НА РЕМОНТ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
САМО ИДЕНТИЧНИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ.
ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ДРУГИ ЧАСТИ МОЖЕ ДА
СЪЗДАДЕ ОПАСНОСТИ ИЛИ ДА ПОВРЕДИ
ПРОДУКТА.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВИНАГИ КОГАТО РАБОТИТЕ С УРЕДА, НОСЕТЕ
ЗАЩИТНИ ОЧИЛА, ЗА ДА ПРЕДОТВРАТИТЕ
СЕРИОЗНИ ФИЗИЧЕСКИ НАРАНЯВАНИЯ. В
ПРАШНИ УСЛОВИЯ НОСЕТЕ МАСКА ЗА ЛИЦЕ
ИЛИ МАСКА ПРОТИВ ПРАХ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ПРЕДИ ДА ПРЕГЛЕЖДАТЕ, ПОЧИСТВАТЕ
ИЛИ ОБСЛУЖВАТЕ МАШИНАТА, СПРЕТЕ
МОТОРА, ИЗЧАКАЙТЕ ВСИЧКИ ПОДВИЖНИ
ЧАСТИ ДА СПРАТ И ИЗК ЛЮЧЕТЕ ОТ ЕЛЕК
ТРОЗАХРАНВАНЕТО. НЕСПАЗВАНЕТО НА
ТЕЗИ УКАЗАНИЯ МОЖЕ ДА ДОВЕДЕ ДО
СЕРИОЗНИ ФИЗИЧЕСКИ НАРАНЯВАНИЯ ИЛИ
ИМУЩЕСТВЕНИ ЩЕТИ.
Избягвайте използването на разтворители при
почистването на пластмасовите части. Повечето
пластмаси са чувствителни към различни видове
разтворители и могат да се повредят при
използването на такива. Използвайте чисти кърпи,
за да премахнете мръсотия, прах, масло, грес и др.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В НИКАКЪВ СЛУЧАЙ НЕ ПОЗВОЛЯВАЙТЕ
ПЛАСТМАСОВИТЕ ЧАСТИ ДА ВЛИЗАТ В
КОНТАКТ СЪС СПИРАЧНИ ТЕЧНОСТИ, НЕФТЕНИ
ПРОДУКТИ, ПРОНИКВАЩИ МАСЛА И Т.
ХИМИКАЛИТЕ МОГАТ ДА ПОВРЕДЯТ, ОТСЛАБЯТ
ИЛИ УНИЩОЖАТ ПЛАСТМАСАТА, КОЕТО МОЖЕ
ДА ДОВЕДЕ ДО СЕРИОЗНИ ФИЗИЧЕСКИ
НАРАНЯВАНИЯ. САМО ЧАСТИТЕ, ПОКАЗАНИ В
СПИСЪКА С ЧАСТИ, СА ПРЕДНАЗНАЧЕНИ ЗА
ПОПРАВКА ИЛИ СМЯНА ОТ КЛИЕНТА. ВСИЧКИ
ДРУГИ ЧАСТИ ТРЯБВА ДА СЕ СМЕНЯТ ОТ
ОТОРИЗИРАН СЕРВИЗЕН ЦЕНТЪР.
РИСК ОТ НАРАНЯВАНЕ И МАТЕРИАЛНИ
ЩЕТИ!
Не почиствайте аератора за ливади на течаща
вода (особено ако е под високо налягане).
Не използвайте твърди или остри предмети за
почистване на аератора за ливади.
За да се спести място, аераторът за ливади може
да се сгъва за съхранение, като копчетата бъдат
освободени.
Внимавайте по време на този процес захранващият
кабел да не се заплете. Съхранявайте аератора
за ливади на сухо, закрито място, до което нямат
достъп деца.
Изключете машината, извадете батерията и
изчакайте, докато цилиндъра на аератора спре.
Винаги почиствайте долната част на аератора
след всяко ползване и преди прибиране за
съхранение.
Внимателно оглеждайте всички вили и касети за
повреди и заменяйте тези, които е необходимо.
Този уред не бива да се изхвърля с обикновените
битови отпадъци. Той трябва да се изхвърли в
съответствие с местните регулации.
ОПАСНОСТ!
Цилиндърът на аератора може да причини
наранявания.
България (Превод от оригиналните инструкции)
101
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Проблем Възможна причина Решение
Ненормален шум.
Външни предмети в
цилиндъра на аератора
удрят аератора.
Изключете аератора и изчакайте
докато цилиндърът спре да се върти.
Тракане в машината.
Свиркащ шум.
Външни предмети запушват
цилиндъра на аератора.
Извадете външните предмети.
Проверете аератора незабавно.
Свиркащ шум. Ремъкът се изплъзва. Свържете се с оторизиран сервизен
център.
Моторът не стартира. Батерията не е поставена
стабилно.
Уверете се, че батерията е
поставена стабилно и сигурно в
машината. Вижте отдел „Поставяне
на батерията” в настоящото
ръководство.
Батерията не е заредена. Заредете батерията в съответствие с
инструкциите, включени към модела
ви.
Аераторът се бута
трудно.
Блокиран е от външни
предмети.
Изключете мотора и изчакайте
докато аераторът спре да се върти.
Извадете външните предмети. След
приблизително една минута включете
аератора.
Тревата е прекалено
висока.
Окосете тревата, преди да аерирате.
Резултатите от
аерирането не са
задоволителни.
Износване на пружинните
зъбци.
Регулирайте цилиндъра на аератора.
Дефект на ремъка. Свържете се с оторизиран сервизен
център.
Тревата е пораснала
прекалено много.
Окосете тревата, преди да използвате
аератора.
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
104
Αν η μηχανή δεν θα χρησιμοποιηθεί άμεσα,
μην εισάγετε το κλειδί μπαταρίας
Κλείστε τη θύρα.
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΟΥ ΕΚΧΕΡΣΩΤΗ
Κρατήστε πατημένο το κουμπί κλειδώματος
ασφαλείας. Με αυτόν τον τρόπο η σκανδάλη
γίνεται λειτουργική.
Πιέστε τη σκανδάλη στη μπάρα οδήγησης για να
θέσετε το μηχάνημα σε λειτουργία.
ΠΑΥΣΗ ΤΟΥ ΕΚΧΕΡΣΩΤΗ
Απελευθερώστε τη σκανδάλη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ο κύλινδρος του εκχερσωτή μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς! Προτού πραγματοποιήσετε ρυθμίσεις,
αποσυνδέστε τη μονάδα από την παροχή ρεύματος
και περιμένετε μέχρι να ακινητοποιηθεί πλήρως ο
κύλινδρος. Φοράτε γάντια μεγάλης αντοχής όταν
πραγματοποιείτε ρυθμίσεις. Σε περίπτωση που ο
κύλινδρος του εκχερσωτή δεν έχει ακόμη φθαρεί,
ωστόσο μεμονωμένα ελατήρια έχουν σπάσει, αυτά
θα πρέπει να αντικατασταθούν. Χρησιμοποιείτε μόνο
ταυτόσημα ανταλλακτικά ελατήρια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν από τον έλεγχο, τον καθαρισμό ή τη συντήρηση
του μηχανήματος, απενεργοποιήστε το, αφαιρέστε
την μπαταρία και περιμένετε μέχρι να σταματήσει
ο κύλινδρος του εξαερωτήρα.Αν δεν τηρηθούν οι
παραπάνω οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος σοβαρού
τραυματισμού ή υλικής βλάβης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε κατάλληλα ρούχα, γάντια και προστατευτικά
γυαλιά, πριν την πραγματοποίηση εργασιών
συντήρησης.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΥΝΙΩΝ (Βλ. Σχήμα 5)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό,
απενεργοποιήστε το μηχάνημα και αφαιρέστε την
μπαταρία πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε
εργασίας συντήρησης.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα γνήσια ανταλλακτικά του
κατασκευαστή.
Διακόψτε τη λειτουργία του μηχανήματος και
αφαιρέστε την μπαταρία.Περιμένετε όσο απαιτηθεί,
μέχρι να ακινητοποιηθούν πλήρως τα κινούμενα
μέρη.
Γύρισε τον εκχερσωτή ανάποδα.
Αφαιρέστε τις δύο βίδες Torx (11), την επίπεδη
ροδέλα (13) και τη ροδέλα ασφάλισης (14) που
ασφαλίζουν το περίβλημα των υνιών. Αφαιρέστε τα
δύο παξιμάδια στην αντίθετη πλευρά με κατσαβίδι
Torx.
Πιέστε την κλειδαριά (15) στην άκρη του άξονα με
ένα ίσιο κατσαβίδι για να ξεχωρίσετε το περίβλημα
των υνιών από τον άξονα.
Αντικαταστήστε τα φθαρμένα ή σπασμένα υνιά με
νέα.
Επανασυναρμολογήστε το περίβλημα,
χρησιμοποιώντας την επίπεδη ροδέλα και τη
ροδέλα ασφάλισης με την αρχική σειρά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Όλες οι βίδες που χρησιμοποιούνται για τη
συναρμολόγηση των δύο τμημάτων της υποδοχής
των υνιών θα πρέπει να διαθέτουν επίπεδη ροδέλα
(13) και ροδέλα ασφάλισης (14) στα σπειρώματα,
έτσι ώστε να μη ξεβιδώνονται οι βίδες κατά τη
διάρκεια της χρήσης.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΥΝΙΩΝ (βλέπε σχήμα 6 )
Αφαιρέστε το φυσίγγιο των υνιών, σύμφωνα με το
σχήμα 6.
Ασφαλίστε το φυσίγγιο σε έναν πάγκο εργασίας.
Πιέστε τον πείρο προς τα έξω, με τη βοήθεια
κατσαβιδιού (δεν παρέχεται). Εφόσον απαιτηθεί
μεγαλύτερη δύναμη, χρησιμοποιήστε λαστιχένια
ματσόλα.
Αφαιρέστε και απορρίψτε τ φθαρμένα/σπασμένα
υνιά.
Επαναφέρετε το υνί στην αρχική του θέση και
ωθήστε τον πείρο στη θέση του, πιέζοντάς τον
πάνω σε κάποια σταθερή επιφάνεια.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ! Ο ΚΥΛΙΝΔΡΟΣ ΤΟΥ ΕΚΧΕΡΣΩΤΗ
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ.
Πριν από τη συντήρηση, απενεργοποιήστε το και
αφαιρέστε την μπαταρία και περιμένετε μέχρι να
σταματήσει ο κύλινδρος του εξαερωτήρα.Φοράτε γάντια
μεγάλης αντοχής για την εκτέλεση της συντήρησης. Ο
εκχερσωτής θα πρέπει να καθαρίζεται μετά από κάθε
χρήση.
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
105
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΚΑΤΆ ΤΙΣ ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΣΈΡΒΙΣ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ
ΜΌΝΟ ΠΑΝΟΜΟΙΌΤΥΠΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΆ. Η
ΧΡΉΣΗ ΆΛΛΩΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΏΝ ΜΠΟΡΕΊ ΝΑ
ΠΡΟΚΑΛΈΣΕΙ ΚΊΝΔΥΝΟ Ή ΝΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΕΙ
ΑΙΤΊΑ ΠΡΌΚΛΗΣΗΣ ΒΛΆΒΗΣ ΣΤΟ ΠΡΟΪΌΝ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΉ ΣΟΒΑΡΟΎ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΎ,
ΦΟΡΆΤΕ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΆ ΜΑΤΙΏΝ Ή ΓΥΑΛΙΆ
ΑΣΦΆΛΕΙΑΣ ΚΆΘΕ ΦΟΡΆ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΊΤΕ
ΤΟ ΠΡΟΪΌΝ. ΦΟΡΆΤΕ ΚΆΣΚΑ Ή ΜΆΣΚΑ ΣΚΌΝΗΣ
ΣΕ ΕΡΓΑΣΊΕΣ ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΟΎΝ ΣΚΌΝΗ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΠΡΙΝ ΤΟΝ ΈΛΕΓΧΟ, ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌ
Ή ΤΟ ΣΈΡΒΙΣ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΉΜΑΤΟΣ,
ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΉΣΤΕ ΤΟΝ ΚΙΝΗΤΉΡΑ,
ΠΕΡΙΜΈΝΕΤΕ ΝΑ ΣΤΑΜΑΤΉΣΟΥΝ ΌΛΑ ΤΑ
ΚΙΝΟΎΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΠΟΣΥΝΔΈΣΤΕ
ΤΟ ΒΎΣΜΑ ΑΠΌ ΤΗΝ ΠΡΊΖΑ. ΑΝ ΔΕΝ ΤΗΡΗΘΟΎΝ
ΟΙ ΠΑΡΑΠΆΝΩ ΟΔΗΓΊΕΣ, ΥΠΆΡΧΕΙ ΚΊΝΔΥΝΟΣ
ΣΟΒΑΡΟΎ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΎ Ή ΥΛΙΚΉΣ ΒΛΆΒΗΣ.
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών στον καθαρισμό των
πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά
είναι ευάλωτα στην πρόκληση ζημιών από τους
διάφορους τύπους διαλυτών που είναι διαθέσιμοι
στο εμπόριο και μπορούν να υποστούν ζημιές από
τη χρήση τους. Χρησιμοποιείτε καθαρά πανιά για την
αφαίρεση βρωμιάς, σκόνης, λαδιού, γράσου κ.λπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΜΗΝ ΑΦΉΝΕΤΕ ΠΟΤΈ ΥΓΡΆ ΦΡΈΝΩΝ, ΒΕΝΖΊΝΗ,
ΠΡΟΪΌΝΤΑ ΜΕ ΒΆΣΗ ΤΟ ΠΕΤΡΈΛΑΙΟ, ΔΙΕΙΣΔΥΤΙΚΆ
ΛΆΔΙΑ Κ.ΛΠ. ΝΑ ΈΡΧΟΝΤΑΙ ΣΕ ΕΠΑΦΉ ΜΕ ΤΑ
ΠΛΑΣΤΙΚΆ ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ. ΤΑ ΧΗΜΙΚΆ ΜΠΟΡΟΎΝ
ΝΑ ΦΘΕΊΡΟΥΝ, ΝΑ ΕΞΑΣΘΕΝΉΣΟΥΝ Ή ΝΑ
ΚΑΤΑΣΤΡΈΨΟΥΝ ΤΟ ΠΛΑΣΤΙΚΌ, ΠΡΟΚΑΛΏΝΤΑΣ
ΣΟΒΑΡΌ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΌ. ΜΟΝΟ ΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΟΥ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΝΤΑΙ ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΛΟΓΟ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΜΠΟΡΟΥΝ ΝΑ ΣΥΝΤΗΡΗΘΟΥΝ Η
ΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΣΤΟΥΝ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ. ΌΛΑ
ΤΑ ΑΛΛΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΑΠΑΙΤΟΥΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΑΠΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ ΚΑΙ ΥΛΙΚΩΝ
ΖΗΜΙΩΝ!
Μην καθαρίζετε τον εκχερσωτή κάτω από τρεχούμενο
νερό (και ειδικά υψηλής πίεσης).
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα για
τον καθαρισμό του εκχερσωτή.
Για την εξοικονόμηση χώρου, ο εκχερσωτής μπορεί να
διπλωθεί, απελευθερώνοντας τα κουμπιά.
Προσέχετε κατά τη διάρκεια αυτής της διαδικασίας,
έτσι ώστε να μην εγκλωβιστεί το καλώδιο ισχύος.
Αποθηκεύστε τον εκχερσωτή σε ξηρό, κλειστό χώρο,
στον οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά.
Απενεργοποιήστε το και αφαιρέστε την μπαταρία
και περιμένετε μέχρι να σταματήσει ο κύλινδρος του
εξαερωτήρα.
Καθαρίζετε πάντοτε το κάτω μέρος του εκχερσωτή
μετά από χρήση και πριν τον αποθηκεύσετε.
Ελέγξτε προσεκτικά όλα τα υνιά και φυσίγγια για
ενδεχόμενη ζημιά και αντικαταστήστε, εφόσον
απαιτηθεί.
Αυτό το μηχάνημα δεν επιδέχεται απόρριψη στη κοινά
οικιακά απορρίμματα. Πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα
με τους τοπικούς κανονισμούς.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ!
Ο κύλινδρος του εκχερσωτή μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
Ελληνικά (Πρωτότυπες οδηγίες)
106
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Περίεργος θόρυβος.
Ξένα αντικείμενα έχουν
εισχωρήσει στον κύλινδρο
και προσκρούουν στον
εξαερωτήρα.
Απενεργοποιήστε τον εξαερωτήρα
και περιμένετε μέχρι ο κύλινδρος να
σταματήσει να γυρίζει.
Κρότος μέσα στη
μονάδα. Ήχος
σφυρίγματος.
Ξένα αντικείμενα εμποδίζουν
τον κύλινδρο του
εξαερωτήρα.
Απομακρύνετε τα ξένα αντικείμενα.
Ελέγξτε τον εξαερωτήρα αμέσως.
Ήχος σφυρίγματος. Γλίστρημα ζώνης. Επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
Η μηχανή δεν ξεκινάει. Η μπαταρία δεν έχει
ασφαλίσει.
Βεβαιωθείτε ότι η μπαταρία είναι
πλήρως ασφαλισμένη μέσα στο
μηχάνημα. Ανατρέξτε στην ενότητα
«Μπαταρία» του παρόντος εγχειριδίου.
Η μπαταρία δεν είναι
φορτισμένη.
Φορτίστε την μπαταρία σύμφωνα με
τις οδηγίες που περιλαμβάνονται για το
μοντέλο σας.
Το σπρώξιμο του
εξαερωτήρα γίνεται με
δυσκολία.
Μπλοκάρεται από ξένα
αντικείμενα.
Απενεργοποιήστε το μοτέρ, περιμένετε
να σταματήσει η περιστροφή του
εξαερωτήρα. Απομακρύνετε τα ξένα
αντικείμενα. Μετά από ένα λεπτό
περίπου, απενεργοποιήστε τον
εξαερωτήρα.
Το γρασίδι είναι πολύ ψηλό. Κουρέψτε το γρασίδι πριν να
προχωρήσετε στην αποβρύωση.
Τα αποτελέσματα της
αποβρύωσης δεν είναι
ικανοποιητικά.
Τα δόντια του ελατηρίου
έχουν φθαρεί.
Προσαρμόστε τον κύλινδρο του
εξαερωτήρα.
Αστοχία ιμάντα. Επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις.
Το γρασίδι έχει ψηλώσει
υπερβολικά.
Κουρέψτε το γρασίδι πριν να
χρησιμοποιήσετε τον εξαερωτήρα.
العربية (التعليمات الأصلية)
107

 



     






         








(3
(2







         






(2  )
 6
 10

2504807 
40V 
m/s². 4.293

m/s² 3.121



dB(A) 
dB 92.6 
dB 93 
RPM 6003
(cm 36) “14 
(cm 1) “3/8 
(cm 17.8) “7 
kg 10.2 
29717/29727 
2910907 
(.1
1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .
10 .
11 . 
12 .
13 .
14 .
15 .
16 .
17 .
18 .
19 . 

العربية (التعليمات الأصلية)
108


(2


 11

  11 4

(3  )


.

















( 4 )





( 4 ) 


 
























( 5 )







          11
 14 13)

        15




العربية (التعليمات الأصلية)
110

  



 
 




  


 
      





 
 
 
 
 
111
MONTAJ
UYARI
Bu yeni ürün aşağıda açıklandığı gibi kısmen monte
edilmiş bir durumda nderilmiştir. Tüm parçaların
pakette yer aldığından emin olmak için paket listesini
dikkatle kontrol edin; paket listesi ürün gönderilirken
takılmamış tüm gevşek parçaları belirtir. Do not oper-
ate the product if any packing list items are already
assembled to your product when you unpack it.
Yardım için aşağıdaki müşteri hizmetleri numarasını
arayın. Önceden yanlış şekilde monte edilmiş bir
ürünün kullanımı ciddi kişisel yaralanmaya sebep
olabilir.
AMBALAJINDAN ÇIKARTMA
Bu ürünün monte edilmesi gerekir.
Ürünü ve kutudaki tüm aksesuarları dikkatlice
çıkartın. Çeki listesinde listelenen tüm parçaların
kutuda mevcut olduğundan emin olun.
Nakliye sırasında hiçbir kırılma veya hasar
meydana gelmediğinden emin olmak için ürünü
dikkatlice inceleyin.
Ürünü dikkatlice inceleyene ve çalışmasından
memnun olana kadar ambalaj malzemesini
atmayın.
ÇEKİ LİSTESİ
Havalandırma makinesi
Aksesuar çantası (aşağıdakileri içerir)
kablo tutucu
topuz ve cıvata
kablo klipsi
vidalar
Akü anahtarı
Kullanıcı kılavuzu
UYARI
Ürün üzerinde değişiklik yapmaya veya bu ürünle
birlikte kullanılması önerilmeyen aksesuarlar
kullanmaya çalışmayın. Bu tür bir değişiklik veya
modikasyon hatalı kullanım olarak değerlendirilir ve
ciddi ziksel yaralanmalara yol açabilecek tehlikeli
bir duruma neden olabilir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model 2504807
Voltaj 40V
Titreşim seviyesi Sağ tutma yeri 4.293 m/
s². 1,5 m/
Sağ tutma yeri 3.121 m/
s² 1,5 m/
Ses basıncı seviyesi 76.1 dB(A), k=3.0 dB(A)
Ses gücü seviyesi 92.6 dB
Güvenceli ses gücü
seviyesi 93 dB
Hız 3,
600 RPM
Havalandırma Yolu 14” (36 cm)
Havalandırma derinliği 3/8” (1 cm)
Tekerlek boyutu 7” (17.8 cm)
Ağırlık (pilsiz) 10.2 kg
Akü 29717/29727
Akü şarj cihazı 2910907
TANIM (Şekil 1'e bakın.)
1. Tutma kolu
2. Balya kolu
3. Upper handle
4. Knob
5. Kablo klipsi
6. Lower handle
7. Tekerlek
8. Elektrik kablosu
9. venlik kilidi düğmesi
10. Vida
11. Altıgen cıvata
12. Düz rondela
13. Kilit rondelası
14. Kilit
15. Yay
16. Pim
17. A anahtarı
18. Arka boşaltma ağzı
19. Çim haznesi
112
UYARI
Makineyi durdurun ve aküyü çıkarın. m
hareketli parçaların tamamen durduğundan emin
olun. Buna uyulmaması kazara başlatma ve olası
ciddi kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir.
UYARI
Eğer herhangi bir parça zarar görmüşse veya
eksikse parçalar değiştirilene kadar bu ürü
kullanmayın. Hasarlı veya parçaları eksik bir ürünü
kullanmak ciddi ziksel yaralanmalara neden
olabilir.
ALT SAPIN MONTE EDİLMESİ (Bkz. şekil 2)
Alt sapı (6) muhafaza deliğine takın.
Verilen vidaları (10) kullanarak, alt sapı yıldız başlı
bir tornavida (dahil değildir) kullanarak muhafazaya
sabitleyin.
ÜST KULBUN TAKILMASI (Bkz. şekil 2)
Üst sapı delikler alt saptaki deliklerle aynı hizaya
gelecek şekilde yerleştirin.
Verilen altıgen cıvatayı (11) tutma çubuğunun
dışındaki delikten sokun.
Topuzu (4) yerine emniyetli bir şekilde oturtmak
için altıgen cıvataya (11) döndürerek takın.
ÇİM HAZNEN TAKILMASI (Bkz. şekil 3)
Arka boşaltma kapağını kaldırın.
Toz toplama sepetini kulbundan tutarak kaldırın
ve çim toplama sepetindeki kancaların kapak
çubuğuna oturması için arka boşaltma kapağının
altına yerleştirin.
Arka boşaltma kapağını serbest bırakın. Doğru
şekilde takıldığında çim toplama sepetindeki
kancalar arka boşaltma kapağındaki açıklığın
içinden dışarı uzanır.
KULLANIM
UYARI
Ürünü kullanırken dikkatinizi dağıtacak şeylerden
kaçının. Bir anlık dikkatsizliğin ciddi yaralanmalara
sebebiyet vermek için yeterli olduğunu unutmayın.
UYARI
Her zaman koruyucu gözlük takın. Aksi, nesnelerin
gözünüze fırlamasına ve olası ciddi yaralanmalara
neden olabilir.
UYARI
Fren sıvılarının, benzinin, petrol bazlı ünlerin, nüfuz
edici yın vb. hbir zaman plastik parçalarla temas
etmesine izin vermeyin. Kimyasal maddeler plastik
paalara zarar verebilir, zayıatabilir veya yok
edebilir ve ciddi ziksel yaralanma ile sonuçlanabilir.
Sadece burada gösterilen paaların şteri tarafından
tamir edilmesi veya değtirilmesi amaçlanmıştır.
Diğer m paalar Yetkili servis merkezi tarafından
değiştirilmelidir.
AKÜ TAKIMININ ÇIKARTILMASI (Bkz. şekil
4)
Ürünü durdurmak için balya kolunu serbest bırakın.
Akü bölmesine erişmek için akü kapağını açın.
Akü anahtarını çıkarın.
Akü serbest bırakma düğmesine basın ve sıkıca
kavrayarak tutun.
Akü takımını üründen çıkartın.
AKÜ TAKIMININ TAKILMASI(Bkz. şekil 4)
Akü kapağını kaldırıp bu hâlde tutun.
Aküyü çim havalandırma makinesinin akü yuvası
ile hizalayın.
Çalıştırmaya başlamadan önce akü serbest
bırakma düğmesinin yerine oturduğundan ve
akünün çim havalandırma makinesinde emniyetli
olduğundan emin olun.
Akü anahtarını takın.
Eğer makine hemen kullanılmayacaksa akü
anahtarını takmayın.
Kapağı kapatın.
HAVALANDIRMA MAKİNESİNİN
ÇALIŞTIRILMASI
Emniyet kilitleme düğmesine basın ve basılı tutun.
Bu, balya anahtarını faal hale getirir.
Balya anahtarını kullanmak için tutma çubuğuna
doğru bastırın.
HAVALANDIRMA MAKİNESİNİN DURDURUL-
MASI
Balyayı serbest bırakın
BAKIM
Hav ala n dır m a s ili ndi r i ya r ala nmala ra sebe p
olabilir! Ayar yapmadan önce üniteyi prizden çekin
ve havalandırma silindiri durana kadar bekleyin.
Ayar yapar ke n ağır hizme t tipi iş eldivenleri
giyin. Havalandırma silindiri daha aşınmamışsa
Türkçe (Orijinal talimatlar)
113
ama yaylardan biri ve birkaçı kırılmışsa bunlar
değiştirilmelidir. Sadece eşdeğer yaylar kullanılmalıdır.
UYARI
Makineyi incelemeden, temizlemeden veya ser-
visini yapmadan önce motoru kapatın, tüm
hareketli parçaların durmasını bekleyin ve şi ç
kaynağından ayırın. Bu talimatlara uymamak ciddi
ziksel yaralanma veya mal hasarı ile sonuçlanabilir.
UYARI
Herhangi bir bakım yapmadan önce yeterli giysi, el-
diven ve gözlük kullanılmalıdır.
DİŞLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ (Bkz. şekil 5 )
UYARI
Ciddi kişisel yaralanmayı önlemek için onu kapatın
ve bakım yapmadan önce aküyü çıkarın.
Sadece üreticinin orijinal yedek parçalarını kullanın.
Makineyi durdurun ve aküyü çıkarın.Hareketli
parçaların tamamen durması için yeterli süre verin.
Havalandırma makinesini ters çevirin.
Diş muhafazasısabitleyen iki yıldız şekilli vidayı
(11), düz rondelayı (13) ve kilit rondelasını (14)
çıkarın. Karşı taraftaki iki somunu yıldız başlı bir
tornavida ile çıkarın.
Şaftın köşesine kilidi (15) oluklu bir tornavida ile
bastırarak diş muhafazasını şafttan ayırın.
Aşınmış veya kırık dişleri yenileri ile değiştirin.
Diş muhafazasını tekrar z rondela ve kilit
rondelasını orijinal sırasına göre kullanarak tekrar
sıkın.
UYARI
Diş tutucunun yarısını monte etmek için tüm vi-
dalarda kullanım esnasında vidaların gevşememesi
için dişlerinde düz rondela (13) ve kilit rondelası (14)
olmalıdır.
DİŞLERİN DEĞİŞTİRİLMESİ (Bkz. şekil 6)
Şekil 6’te gösterildiği gibi diş kartuşlarını çıkarın.
Diş kartuşunu çalışma tezgahına sabitleyin.
Tornavida (dahil değildir) kullanarak pimi dışarı itin.
Bu daha fazla güç gerekirse lastik başlı bir çekiç
kullanılmasını gerektirebilir.
Aşınmış/kırık dişleri çıkarın ve atın.
Dişi yerine takın ve pimi yerine oturtmak için sert
bir yüzeye doğru bastırarak yerine oturtun.
TEHLİKE! HAVALANDIRMA SİLİNDİRİ
YARALANMALARA SEBEP OLABİLİR.
Bamdan önce onu kapatın ve aküyü çıkararak çim
havalandırma makinesinin silindiri tamamen durana
kadar bekleyin.Bakım işlerini yürütmek için ağır hizmet
tipi iş eldivenleri giyin. Çim havalandırma makinesi her
kullanımdan sonra temizlenmelidir.
UYARI
SERVIS YAPILIRKEN SADECE AYNI YE-
DEK PARÇALARI KULLANIN. BAŞKA HER-
HANGI BIR PARÇANIN KULLANILMASI TEH-
LIKE OLUŞTURABILIR VEYA ÜRÜNÜN ZARAR
GÖRMESINE NEDEN OLABILIR.
UYARI
BU CIHAZI KULLANDIĞINIZDA CİDDİ KİŞİSEL
ZARARLARDAKİ KAZANMAK İÇİN, GÖZLÜKLER
VEYA GÜVENLİK CAMLARINI KULLANMAK İÇİN
TIKLAYINIZ. GÖZLÜ YERLERDE YÜZ BİR MASKE
VEYA TOZ MASKESİ KULLANIN.
UYARI
MAKINEYI INCELEMEDEN, TEMIZLEMEDEN VEYA
SERVISINI YAPMADAN ÖNCE MOTORU KAPATIN,
TÜM HAREKETLI PARÇALARIN DURMASINI
BEKLEYIN VE FIŞI GÜÇ KAYNAĞINDAN AYIRIN.
BU TALIMATLARA UYMAMAK CIDDI FIZIKSEL
YARALANMA VEYA MAL HASARI ILE SONUÇLA-
NABILIR.
Plastik parçaları temizlerken solvent kullanmaktan
kaçının. Çoğu plastik, çeşitli ticari çözücülerden zarar
görür ve kullanımları nedeniyle hasar görebilir. Tem-
izleme bezleri, toz, yağ, gres vb. Temizlemek için bez
kullanın.
Türkçe (Orijinal talimatlar)
114
ARELBGROHUHRSLSKCSPL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
TR HE LT LV ET
UYARI
FREN SIVILARININ, BENZININ, PETROL BAZLI
ÜRÜNLERIN, NÜFUZ EDICI YIN VB. HIÇBIR ZA-
MAN PLASTIK PARÇALARLA TEMAS ETMESINE
IZIN VERMEYIN. KIMYASAL MADDELER PLASTIK
PARÇALARA ZARAR VEREBILIR, ZAYIFLATABILIR
VEYA YOK EDEBILIR VE CIDDI FIZIKSEL
YARALANMA ILE SONUÇLANABILIR. SADECE
PARÇA STENDE BERLEN PAALAR
ŞTERİ TARAFINDAN TAMİR EDİLMEK VEYA
DEĞİŞLMEK İÇİN TASARLANMIŞTIR. ĞER
M PARÇALAR YETKİLİ SERVİS MERKE
TARAFINDAN DEĞİŞTİRİLMER.
YARALANMA VE FİZİKSEL HASAR RİSKİ!
Çim havalandırma makinesi akan suyun altında tem-
izlemeyin (özellikle yüksek basınç altında).
Çim havalandırma makinesini temizlemek için sert
veya sivri uçlu nesneler kullanmayın.
Yerden tasarruf etmek için çim biçme makinesi
topuzları serbest bırakarak depolamak için katlanabilir.
Bu işlem esnasında güç kablosunun sıkışmamasına
dikkat edin. Çim biçme makinesini çocukların
erişemeyeceği kuru, kapalı bir yerde saklayın.
Kapatın ve aküyü çıkararak çim havalandırma
makinesinin silindiri durana kadar bekleyin.
Her kullanımdan sonra veya depolamadan önce
her zaman çim havalandırma makinesinin altını
temizleyin.
Tüm dişleri ve kartuşları hasara karşı dikkatle
inceleyin ve gerekirse değiştirin.
Bu cihaz normal evsel atıklarla beraber atılmamalıdır.
Yerel düzenlemelere göre bertaraf edilmelidir.
TEHLİKE!
Havalandırma silindiri yaralanmalara sebep olabilir.
)תוירוקמ תוארוה( תירבע
116
TRARELBGROHUHRSLSKCSPL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
HE LT LV ET
לולכמה תאצוה
הרהזא
וצר חדש זה נשלח כשהוא מורכב חלקית כמתואר להלן. בדוק
את רשימת האריזה בקפידה כדי לוודא שכל הפריטים כלולים
באריזה. רשימת האריזה מכילה את כל הפריטים שאינם
מחוברים למוצר שהתקבל. אל תשתמש במוצר זה אם חלקים
כלשהם ברשימת התכולה מורכבים כבר על המוצר כשאתה
מוציא אותו מהקופסה. לקבלת עזרה, התקשר לשירות
הלקוחות במספר למטה. שימוש במוצר שהורכב לא כהלכה
עלול לפציעה חמורה.
הזיראהמ
.הז רצומ ביכרהל שי
אדו .הספוקהמ םירזיבאהו רצומה תא תוריהזב אצוה
םיאצמנ הלוכתה תמישרב םיעיפומה םיטירפה לכש
.הספוקב
םירבש ומרגנ אלש אדוול ידכ רצומה תא בטיה קודב
.עונישה ךלהמב םיקזנ וא
תא בטיה קודבתש דע הזיראה ירמוח תא ךילשת לא
.וב שמתשתו רצומה
הלוכת תמישר
תחחתמ
(ללוכ) םירזיבא קיתרנ
לבכ קיזחמ
גרובו רותפכ
(3) לבכה ספת
(2) םיגרב
מפתח הסוללה
שמתשמל ךירדמ
הרהזא
וצלמוה אלש םירזיבא רוציל וא רצומה תא תונשל הסנת לא
הערל שומישל בשחנ הזכש יוניש לכ .הזה רצומה םע שומישל
.השק העיצפל ליבוהלו םינכוסמ םיאנת רוציל לולעו
הרהזא
םיקלחה לכש אדו .הללוסה זראמ תא רסהו הנוכמה תא הבכ
םורגל לולע ולא תוארוהל תויצ יא .ןיטולחל ורצענ םיענה
.ךכ בקע הרומח העיצפלו ילכה לש תנווכמ אל הענתהל
םיטרפמ
2504807 דגם
40V מתח
m/ 4.293 תינמי תידי
s². 1,5 m/s²
3.121 תילאמש תידי
m/s² 1,5 m/s²
תודיער תמצוע
76.1dB(A), k=3.0
(dB(A שער ץחל תמצוע
dB 92.6 שער תמצוע
dB 93 עוצמת רעש מובטחת
RPM 6003תוריהמ
(cm 36) “14 חוחית לולסמ
(cm 1) “3/8 חוחית קמוע
(cm 17.8) “7 לגלג לדוג
kg 10.2 (הללוס אלל) לקשמ
29717/29727 סוללה
2910907 מטען סוללות
(.1 רויא האר) רואית
1 .הזיחא תידי
2 .הלעפה גתמ
3 .הנוילע תידי
4 .רותפכ
5 .לבכל פילק
6 .הנותחת תידי
7 .לגלג
8 .למשח לבכ
9 .תוחיטב תליענ ןצחל
10 .גרוב
11 .השושמ גרוב
12 .החוטש תיקסד
13 .הליענ תיקסד
14 .לוענמ
15 .ץיפק
16 .ןיפ
17 .מפתח הסוללה
18 .פתח פליטה אחורי
19 .תיבת דשא
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
127
LTHETRARELBGROHUHRSLSKCSPL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
LV ET
BRĪDINĀJUMS
Pirms sākt apkopi, uzvelciet piemērotu apģērbu cim-
dus un aizsargbrilles.
REPLACING THE TINES (skatiet 5. attēlu)
BRĪDINĀJUMS
Lai izvairītos no smagu traumu gūšanas, pirms
apkopes darbu veikšanas izslēdziet iekārtu un
izņemiet akumulatoru.
Izmantojiet tikai oriģinālas ražotāja rezerves daļas.
Apturiet iekārtu un izņemiet akumulatoru bloku.
Uzgaidiet pietiekami ilgi, lai ierīces kustīgās daļas
pilnībā apstātos.
Apgāziet kūlas savācēju otrādi.
Izskrūvējiet abas zvaigznes formas skrūves (11),
noņemiet plakano paplāksni (13) un fiksācijas
paplāksni (14), kas notur zaru korpusu. Ar
zvaigznes formas galvas skrūvgriezi atskrūvējiet
divus uzgriežņus pretējā pusē.
Piespiediet fiksatoru (15) vārpstas malā ar plakano
skrūvgriezi, lai atdalītu zaru korpusu no vārpstas.
Uzstādiet jaunus zarus nodilušo vai bojāto vietā.
Nostipriniet zaru korpusu atpakaļ paredzētajā
vietā ar plakano paplāksni un fiksācijas paplāksni,
sākotnējā secībā.
BRĪDINĀJUMS
Lai nepieļautu skrūvju izkustēšanos ierīces
lietošanas laikā, tās jānostiprina pie zaru turētāja ar
plakano paplāksni (13) un ksācijas paplāksni (14).
ZARU MAIŅA (skatiet 6. atlu)
Remove the tine cartridge as demonstrated on
Izņemiet zaru kasetni, kā parādīts 6. attēlā.
Nostipriniet zaru kasetni uz darbgalda.
Ar skrūvgriezi (nav komplektā) izbīdiet tapu. Ja
nepieciešams lielāks spēks, izmantojiet gumijas
āmuru.
Izņemiet nolietotos/salūzušos zarus un izmetiet.
Ievietojiet zarus paredzētajā vietā un iebīdiet
atpakaļ tapu, spiežot to pret izturīgu virsmu, lai
iespiestu tapu vietā.
BĪSTAMI! KŪLAS SAVĀCĒJA CILINDRS VAR
RADĪT TRAUMAS.
Pirms apkopes darbu veikšanas izslēdziet zāliena
skarikatoru, izņemiet akumulatoru un pagaidiet, līdz tā
cilindrs ir apstājies. Pirms apkopes uzvelciet izturīgus
darba cimdus. Kūlas savācējs jātīra pēc katras tā
lietošanas.
BRĪDINĀJUMS
VEICOT APKOPI, IZMANTOJIET TIKAI IDEN-
TISKAS REZERVES DAĻAS. CITU DETAĻU
IZMANTOŠANA VAR RADĪT DAŽĀDUS RISKUS
UN IERĪCES BOJĀJUMUS.
BRĪDINĀJUMS
LAI IZVAIRĪTOS NO SMAGIEM IEVAINOJUMI-
EM, VIENMĒR LIETOŠANAS LAIKĀ, VALKĀJIET
DROŠĪBAS BRILLES. VALKĀJIET SEJAS VAI
PUTEKĻU MASKU, STRĀDĀJOT PUTEKĻAINĀS
VIETĀS.
BRĪDINĀJUMS
PIRMS IEKĀRTAS PĀRBAUDES, TĪRĪŠANAS VAI
APKOPES IZSLĒDZIET MOTORU, GAIDIET, LĪDZ
VISAS KUSTĪGĀS DAĻAS APSTĀJAS, UN AT-
VIENOJIET KONTAKTDAKŠU NO BAROŠANAS
AVOTA. JA ŠĪS INSTRUKCIJAS NETIEK
ZPILDĪTAS, PASTĀV NOPIETNU TRAUMU VAI
ĪPAŠUMA ZAUDĒJUMU RISKS.
ANeizmantojiet šķīdinātājus, tīrot plastmasas detaļas.
Lielākā daļa plastmasas ir viegli bojājama saskaroties
ar dažādiem šķīdinātājiem un to lietošana var radīt
nopietnus bojājumus. Izmantojiet tīru audumu, lai
notīru netīrumus, putekļus, eļļu, taukus, u.c.
BRĪDINĀJUMS
NEĻAUJIET BREMŽU ŠĶIDRUMAM, BENNAM,
NAFTAS PRODUKTIEM, SMĒRVIELĀM U.C. SAS-
KARTIES AR PLASTMASAS DETĀM. ĶĪMISS
VIELAS VAR SABOT, PAJIT VAI IZCIT
PLASTMASU, IZRAISOT SMAGU PERSONAS
IEVAINOJUMU. IECES LIETOTĀJS DRĪKST
REMONT UN MAINĪT TIKAI DETU SARAKSTĀ
IEKĻAUTĀS DETAS. PĀRĒJĀS DETAS DRĪKST
MAIT TIKAI PILNVAROTĀ APKOPES CENTRĀ.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
128
LTHETRARELBGROHUHRSLSKCSPL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
LV ET
TRAUMU UN MATERIĀLO ZAUDĒJUMU
BĪSTAMĪBA!
Netīriet zāliena kūlas savācēju ar tekošu ūdeni (it īpaši
ar augstu spiedienu).
Zāliena kūlas savācēja tīrīšanai neizmantojiet smagus
vai smailus priekšmetus.
Lai taupītu vietu, zāliena kūlas savācējs ir salokāms
uzglabāšanai, atlaižot regulatorus.
Novietojot ierīci uzglabāšanai, sekojiet, lai netiktu
iespiests barošanas kabelis. Uzglabājiet zāliena kūlas
savācēju sausā, slēgtā, bērniem nepieejamā telpā.
Izslēdziet zāliena skarifikatoru, izņemiet
akumulatoru un pagaidiet, līdz cilindrs ir apstājies.
Pēc kūlas savācēja lietošanas un pirms
uzglabāšanas vienmēr notīriet ierīces apakšdaļu.
Rūpīgi pārbaudiet, vai zari un kasetnes nav bojātas
un, ja nepieciešams, nomainiet detaļas.
Ierīci nedrīkst izmest mājsaimniecības atkritumos.
Atbrīvojieties no tās saskaņā ar vietējiem normatīviem.
BĪSTAMI!
Kūlas savācēja cilindrs var radīt traumas.
Latviski (Tulkojums no oriģinālās dokumentācijas)
129
LTHETRARELBGROHUHRSLSKCSPL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
LV ET
GEDIMŲ NUSTATYMAS
Gedimas SprendimasGalima priežastis
Neparasts troksnis.
Cilindrā nokļuvušie
svešķermeņi atsitas pret
zāliena skarikatoru.
Izslēdziet skarikatoru un pagaidiet, līdz
pārtrauc griezties cilindrs.
Klaboša skaņa ierīcē.
Svilpjoša skaņa ierīcē.
Svešķermeņi, kas bloķē
zāliena skarikatora cilindru.
Iztīriet to no svešķermeņiem.
Pārbaudiet zāliena skarikatoru
nekavējoties.
Svilpjoša skaņa ierīcē. Siksnas slīde. Sazinieties ar autorizētu servisa centru.
Nedarbojas motors. Akumulators nav kārtīgi
noksēts.
Akumulatoram jābūt kārtīgi noksētam
nodalījumā. Izlasiet šīs rokasgrāmatas
sadaļu „Akumulatora ievietošana”.
Akumulators nav uzlādēts. Uzlādējiet akumulatoru bloku atbilstoši
instrukcijām, kas iekļautas kopā ar šo
modeli.
Zāliena skarikatoru ir
grūti pastumt.
Radies nosprostojums ar
svešķermeņiem.
Izslēdziet motoru un pagaidiet, līdz
skarikators pārtrauc griezties. Iztīriet
to svešķermeņiem. Pēc aptuveni vienas
minūtes ieslēdziet vēlreiz skarikatoru.
Pārāk gara zāle. Pirms skarikācijas nopļaujiet zāli.
Skarikācijas rezultāts
nav apmierinošs.
Nodilusi atspertapa. Noregulējiet skarikatora cilindru.
Bojāta siksna. Sazinieties ar autorizētu servisa centru.
Pārāk stipri noaudzis zāliens. Nopļaujiet zāli pirms zāliena
skarikatora izmantošanas.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
130
LTHETRARELBGROHUHRSLSK
CSPL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
ET
LV
KOKKUPANEK
HOIATUS
Seade tarnitakse osaliselt koostatud olekus, mida on
kirjeldatud järgnevalt. Kontrollige hoolikalt antud pak-
endi loendit veendumaks, et kõik komplekti kuuluvad
esemed on pakendis; pakendi nimekiri kirjeldab kõiki
lahtisi osi, mis ei ole tarne ajal toote külge kinnitatud.
Ärge hakake seadet enne kasutama kui kõik pak-
kelehel loetletud osad on lahtipakkimisel ühendatud.
Abi saamiseks helistage alloleval klienditeeninduse
numbril. Kui kasutate toodet, mis võib olla valesti eel-
nevalt kokku pandud, võivad tulemuseks olla tõsised
kehavigastused.
LAHTIPAKKIMINE
Seade on vaja enne kasutamist kokku panna.
Võtke seade ja tarvikud ettevaatlikult karbist välja.
Veenduge, et kõik pakkelehel loetletud osad on
olemas.
Uurige seadet põhjalikult, et veenduda tarne
ajal tekkida võinud mõrade või kahjustuste
puudumises.
Ärge visake pakendit ära enne, kui te olete
seadme põhjalikult üle vaadanud ja olete saanud
seadet rahuldavalt kasutada.
PAKKELEHT
Kobesti
Tarvikute kott (sisaldab)
juhtmehoidik
nupp ja polt
kaabliklamber
kruvid
Akuvõti
Kasutajauhend
HOIATUS
Ärge üritage seda seadet ümber ehitada ega luua
lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tootega
koos kasutada. Iga selline muutmine või ümberehi-
tus on väärkasutamine ja võib põhjustada ohtliku
olukorra ja viia võimaliku tõsise vigastuseni.
TÄPSUSTUSED
Mudel 2504807
Toitepinge 40V
Vibratsioonitase
Parem käepide 4.293
m/s². 1,5 m/s²
Vasak käepide 3.121
m/s² 1,5 m/s²
Helirõhu tase 76.1 dB(A), k=3.0
dB(A)
Helivõimsuse tase 92.6 dB
Garanteeritud
helivõimsuse tase 93 dB
Kiirus 3
600 RPM
Kobestamise rada 14” (36 cm)
Kobestamise sügavus 3/8” (1 cm)
Ratta suurus 7” (17.8 cm)
Mass ( ilma akupaketita) 10.2 kg
Mudeli number 29717/29727
Mudeli number 2910907
OMADUSED (Vt joonist 1.)
1. Käepide
2. Palli hoob
3. Ülemine käepide
4. Nupp
5. Kaabli klamber
6. Alumineepide
7. Ratas
8. Elektrijuhe
9. Turvalukustuse nupp
10. Kruvi
11. Kuuskantpolt
12. Lameseib
13. Lukustusseib
14. Lukk
15. Vedru
16. Tihvt
17. Akuvõti
18. Tagumineljaviskeava
19. Rohukast
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
131
LTHETRARELBGROHUHRSLSK
CSPL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
ET
LV
HOIATUS
Peatage seade ja eemaldage akuplokk. Veen-
duge, et kõik liikuvad osad on täielikult pea-
tunud. Kui te seda ei tee, võivad tulemuseks olla
juhuslik käivitumine ja tõsised kehavigastused.
HOIATUS
Kui mõni osa on kahjustunud või puudu, ärge
kasutage seda seadet enne, kui vastav osa on
asendatud. Vigastatud või puuduvate osadega
muruniiduki kasutamine võib põhjustada raske
kehavigastuse.
ALUMISE KÄEPIDEME PAIGALDAMINE (Vt
joonist 2)
Sisestage alumine käepide (6) kere avasse.
Kasutage komplekti kuuluvaid kruvisid (10) ja
kinnitage alumine käepide ristpea-kruvikeeraja (ei
kuulu komplekti) abil kere külge.
ÜLEMISE JUHTRAUA PAIGALDAMINE(Vt joon-
ist 2)
Paigutage ülemine käepide nii, et avad on samal
joonel alumise käepideme avadega.
Sisestage komplekti kuuluv kuuskantpolt (11)
käepidemest väljastpoolt avasse.
Keerake nupp (4) kuuskantpoldile (11), et seda
paigale kinnitada.
ROHUKASTI PAIGALDAMINE (Vt joonist 3)
Tõstke tagumist tühjendusluuki.
Tõstke rohupüüdur sangast üles ja pange
tagaluugi alla, nii et rohupüüduri raami konksud
kinnituvad luugi vardale.
Vabastage tagumine väljalaskeluuk. Kui see
on õigesti paigaldatud, siis rohukoguri konksud
ulatuvad läbi tagaluugis olevate avade.
KASUTAMNINE
HOIATUS
Vaatamata sellele, et olete tuttav akuga, ärge mine-
tage selle kasutamisel valvsust. Pidage meeles, et
tähelepanu minetamine sekundi murdosa jooksul on
piisav tõsise kehavigastuse tekitamiseks.
HOIATUS
Kandke alati silmakaitsevahendeid. Selle eiramine
võib tähendada, et võõrkehad võivad sattuda teile
silma põhjustades võimalikku tõsist vigastust.
HOIATUS
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda kok-
kupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, bensiinihiste
toodete, immutulidega või muude samalaadsete ve-
delikega. Kemikaalid võivad plaste rikkuda, rgendada
või neile hävitavalt mõjuda, mis võib põhjustada raske
kehavigastuse. Klient tohib parandada i vahetada ai-
nult osade loendis toodud osi. Teisi osi tohib vahetada
vaid volitatud teeninduskeskus.
AKU EEMALDAMINE (Vt joonist 4)
Toote peatamiseks vabastage ohutuskäepide.
Avage akuluuk, et saada ligipääs akupesale.
Eemaldage aku võti.
Vajutage ja hoidke aku vabastusnuppu kindlalt all.
Võtke akupakett muruniidukist välja.
AKUPAKETI PAIGALDAMINE (Vt joonist 4)
Tõstke ja hoidke akukaant üleval.
Joondage aku muruõhutaja akupordiga.
Enne kasutamist veenduge, et aku vabastusnupp
kinnitub klõpsatusega oma kohale ja et aku on
korralikult paigas ja kindlalt muruõhutaja küljes.
Pange akuvõti sisse.
Kui te muruniidukit kohe kasutama ei hakka,
ärge pange akuvõtit sisse.
Võtke akupakett muruniidukist välja.
KOBESTI KÄIVITAMINE
Vajutage vabastuse turvanuppu ja hoidke seda all.
See muudab palli lüliti valikuliseks.
Töötamiseks suruge palli lüliti vastu käepidet.
KOBESTI PEATAMINE
Vabastage pall
LÕIKETERADE HOOLDAMINE
Kobesti silinder võib põhjustada vigastusi! Enne
reguleerimist eemaldage seade toitevõrgust ja
oodake, kuniks kobesti silinder on peatunud. Kandke
reguleerimise ajal vastupidavaid töökindaid. Kui
kobesti silinder ei ole veel kulunud, aga individuaalsed
vedrud on katki, tuleb need välja vahetada. Kasutada
võib vaid identseid asendusvedrusid.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
132
LTHETRARELBGROHUHRSLSK
CSPL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
ET
LV
HOIATUS
Enne seadme kontrollimist, puhastamist või hool-
damist lülitage see välja ja eemaldage akuplokk ning
oodake kuni muruõhutaja silinder on peatunud.Ne-
nde juhiste eiramine võib põhjustada raskeid kehavi-
gastusi või varakahju
HOIATUS
Kandke nõuetekohaseid rõivaid, kindaid ja kaitse-
prille, kui hooldustöid teete.
PULKADE VAHETAMINE (Vt joonist 5 )
HOIATUS
Tõsiste isikuvigastuste vältimiseks lülitage seade
välja ja eemaldage akuplokk iga kord enne hool-
dustööde teostamist.
Kasutage ainult tootja originaalseid varuosi.
Peatage seade ja eemaldage akuplokk. Oodake,
kuni liikuvad osad täielikult peatuvad.
Pöörake kobesti ümber.
Eemaldage kaks tähekujulist kruvi (11), lameseib
(13) ja lukustusseib (14), mis pulga korpust
kinni hoiab. Eemaldage tähtpeaga kruvikeerajat
kasutades vastasküljel olevad kaks polti.
Suruge lukku (15) lõhikuga kruvikeeraja abil vastu
võlli, et pulga korpust võllist eemaldada.
Asendage kulunud või katkised pulgad uutega.
Pange pulga korpus lõhikuga kruvikeerajat ja
lukustusseibi kasutades uuesti kokku nii, nagu see
alguses oli.
HOIATUS
Kõigil kruvidel, mis pulgahoidiku pooli koos hoiavad,
peavad olema keermete peal lameseib (13) ja lukus-
tusseib (14), et kruvid kasutamise ajal lahti ei läheks.
PULKADE ASENDAMINE (Vt joonist 6)
Eemaldage pulgakassett, nagu on näidatud
joonisel 6.
Kinnitage pulgakassett tööpingile.
Lükake tihvt kruvikeerajat kasutades välja (ei kuulu
komplekti). Kui seda on raske teha, peate võib-olla
kasutama kummist vasarat.
Eemaldage kulunud/katkised pulgad ja visake
need ära.
Pange pulk tagasi paika ja libistage tihvt tagasi,
surudes tihvti vastu tahket pinda, et see surve jõul
tagasi paika läheks.
HO IAT U S ! KO BE ST I SI L I ND ER VÕ IB
PÕHJUSTADA VIGASTUSI.
Enne seadme hooldamist lülitage see välja ja eemald-
age akuplokk ning oodake kuni muruõhutaja silinder on
peatunud.Kandke hooldustööde ajal tugevaid kindaid.
Murukobestit tuleb pärast iga kasutuskorda puhastada.
HOIATUS
KASUTAGE REMONTIMISEL AINULT TÄPSELT
SOBIVAID VARUOSI. MUUDE OSADE KASU-
TAMINE VÕIB TEKITADA OHUOLUKORRA VÕI
PÕHJUSTADA SEADME VIGASTUMISE.
HOIATUS
RASKE KEHAVIGASTUSE VÄLTIMISEKS KANDKE
KOGU TÖÖTAMISE AJAL SILMAMASKI VÕI TUR-
VAPRILLE. TOLMUSTES KOHTADES KANDKE
NÄOMASKI VÕI TOLMUMASKI.
HOIATUS
LÜLITAGE ENNE SEADME KONTROLLIMIST, PU-
HASTAMIST VÕI HOOLDAMIST MOOTOR VÄLJA,
OODAKE KÕIKIDE LIIKUVATE OSADE SEISKU-
MIST JA VÕTKE PISTIK PISTIKUPESAST VÄLJA.
NENDE JUHISTE EIRAMINE VÕIB PÕHJUSTADA
RASKEID KEHAVIGASTUSI VÕI VARAKAHJU
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plaste on kaubandusvõrgust saadaolevate
erinevate lahustite suhtes tundlikud ja võivad nende
mõjul kahjustada saada. Mustusest, tolmust, õlist,
määrdest jne puhastamiseks kasutage puhast
riidelappi.
HOIATUS
ÄRGE LASKE PLASTOSADEL MITTE MINGIL JUHUL
SATTUDA KOKKUPUUTESSE AUTO PIDURIVEDELI-
KU, BENSIINI, BENSIINIHISTE TOODETE, IMMU-
TUSÕLIDEGAI MUUDE SAMALAADSETE VEDE-
LIKEGA. KEMIKAALID VÕIVAD PLASTE RIKKUDA,
NÕRGENDADA VÕI NEILE VITAVALT MÕJUDA,
MIS IB HJUSTADA RASKE KEHAVIGASTUSE.
KLIENT TOHIB PARANDADA I VAHETADA VAID
OSADE LOENDIS TOODUD OSI. IKI TEISI OSI TO-
HIB ASENDADA VOLITATUD TEENINDUSKESKUS.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
133
LTHETRARELBGROHUHRSLSK
CSPL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
ET
LV
V I G A S T U S T E J A F Ü Ü S I L I S T E
KAHJUSTUSTE OHT!
Ärge puhastage kobestit jooksva vee all (eriti suure
surve all).
Ärge kasutage murukobesti puhastamiseks kõvasid
või teravaid esemeid.
Ruumi säästmiseks saab murukobesti nuppude vabas-
tamisega hoiustamiseks kokku klappida.
Olge selle tegemisel hoolikas, et toitejuhe kinni ei
jääks. Hoidke murukobestit kuivas kinnises ruumis,
millele lapsed ligi ei pääse.
Lülitage seade välja ja eemaldage akuplokk ning
oodake kuni muruõhutaja silinder on peatunud.
Puhastage alati kobesti alaosa pärast iga
kasutuskorda ja enne hoiustamist.
Kontrollige hoolikalt kõiki pulki ja kassette vigastuste
suhtes ja asendage need vajadusel.
Seadet ei tohi kõrvaldada koos majapidamisjäät-
metega. See tuleb kõrvaldada vastavuses kohalike
määrustega.
OHT!
Kobesti silinder võib põhjustada vigastusi.
Eesti (Originaaljuhendi tõlge)
134
LTHETRARELBGROHUHRSLSK
CSPL
EN DE ES IT FR PT NL RU FI SV NO DA
ET
LV
RIKKEOTSING
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Ebanormaalne müra.
Võõrkehad on muruõhutaja
silindri peal ja need peksavad
vastu muruõhutajat.
Lülitage muruõhutaja välja ja oodake
kuni silinder on pöörlemise lõpetanud.
Seade koliseb. Vilistav
heli.
Võõrkehad blokeerivad
muruõhutaja silindrit.
Eemaldage võõrkehad.
Kontrollige muruõhutajat kohe.
Vilistav heli. Rihm libiseb. Võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
Mootor ei käivitu. Aku ei ole korralikult
kinnitatud.
Veenduge, et aku on korralikult seadme
külge kinnitatud. Lugege käesoleva
kasutusjuhendi peatükki Aku.
Aku ei ole laetud. Laadige akut vastavalt teie mudeli
komplektis olevatele juhistele.
Muruõhutajat on raske
lükata.
Võõrkehad blokeerivad
seadet.
Lülitage mootor välja ja oodake kuni
muruõhutaja on pöörlemise lõpetanud.
Eemaldage võõrkehad. Umbes ühe
minuti pärast lülitage muruõhutaja
sisse.
Rohi on liiga kõrge. Niitke muru enne õhutamist.
Õhutamise tulemused
ei ole rahuldavad.
Vedrupiide kulumine. Reguleerige muruõhutaja silindrit.
Rihm on vigane. Võtke ühendust volitatud
teeninduskeskusega.
Rohi on liiga kõrgeks
kasvanud.
Niitke muru enne muruõhutaja
kasutamist.
EN DE Greenworks Werkzeuggarantie für HeimwerkergeräteGreenworks Tools Warranty Policy for DIY machines
PERIOD OF WARRANTY
All new Greenworks Tools machinery is supplied with a 2 year parts
and labour warranty from original date of purchase. A 30 day warranty
is available for machines used professionally as Greenworks Tools are
designed primarily to be used by DIY consumers.
This warranty is non-transferable.
LIMITATIONS
This warranty applies only to defective parts/components and does not
cover repairs due to:
1. Normal wear and tear.
2. Routine tune up or adjustment.
3. Damage caused by improper handling/abuse/misuse or neglect.
4. Overheating due to lack of maintenance.
5. Damage due to ttings/fasteners becoming loose/detached through
lack of maintenance.
6. Damage caused by cleaning with water.
7. Machines serviced or repaired by non-authorised Greenworks Tools
service centres.
8. Machines incorrectly assembled or adjusted.
9. Damage caused by improper use of the machine.
10. Damage caused by improper winterisation (pressure washers)
11. Items considered as consumable parts are not normally covered by
the warranty, including but not limited to:
Batteries
Electric cables
Blade and blade assemblies
Belts
Filters
Chucks and tool holders
12. Certain products may contain components such as engines,
transmissions from an alternative manufacturer, these items will be
subject to the appropriate manufacturer’s warranty policy except
where Greenworks Tools Europe GmbH agrees to underwrite any
claims outside the said manufacturer’s warranty period.
13. Second hand goods are not covered under this warranty policy .
14. The tting of spares, replacements or extra components which are
not supplied or approved by Greenworks Tools Europe GmbH.
Warranty
To claim a warranty on any product under this policy a proof of original
purchase is required. Credit card statement do not qualify as sufcient
proof of purchase. In the rst instance of a warranty event occurring the
consumer should return the product to the original place of purchase
with their proof of purchase. The machine will be sent to our central
service facility and an inspection made. If the machine be found to be
at fault it will be repaired and sent back to the address of the consumer
free of charge. Machines that retail for less than €100 euros including
sales taxes will generally be replaced.
If the central service facility nds that machine is not found to be at
fault
then the consumer will be advised they will need to pay for the cost of
the repair.
This warranty policy is subject to change from time to time to
accommodate the needs of new products. A copy of the latest warranty
policy will be available at www.greenworkstools.eu.
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks
Kundendienst gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung
(Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind
normalerweise nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich,
aber nicht beschränkt auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von
anderen Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der
entsprechenden Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks
Tools Europe GmbH zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten
Herstellergarantiefrist zu akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser
Garantie ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge
sind als Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte
der Kunde das Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort
bringen. Die Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung
gesendet und dort überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie
repariert und kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen
die für unter 100 € einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden,
werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine
nicht ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er
die Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
Garanzia Utensili Greenworks per Dispositivi per
Lavori fai da te
IT
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
ES
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de
compra original. Hay disponible una garantía de 30 días para las
máquinas de uso profesional, p136-ya que las herramientas de Greenworks
Tools son diseñadas principalmente para ser utilizadas por
consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no
cubre las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/
negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aojado/
soltado por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la
reparación un centro de servicios no autorizado por Greenworks
Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán
sujetos a la política de garantía del fabricante correspondiente
excepto en los casos en que Greenworks Tools Europe GmbH
acuerde asumir cualquier reclamación fuera del periodo de garantía
de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El
comprobante de la tarjeta de crédito no constituye una prueba de
compra suciente. En primer lugar, en caso de garantía, el consumidor
debe devolver el producto al lugar original donde lo compró con su
prueba de compra. La máquina será enviada a nuestras instalaciones
de servicio centrales, donde se le hará una inspección. Si se descubre
que la máquina tiene un fallo será reparada y enviada de vuelta a la
dirección del consumidor sin coste alguno. Las máquinas que cuesten
menos de 100 €, impuestos de ventas incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la
máquina no tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que
pagar el coste de la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible
una copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
PERIODO DI GARANZIA
Tutti gli Utensili Greenworks vengono forniti con una garanzia di 2
anni per le parti e l'eventuale lavoro dalla data originale di acquisto.
È disponibile una garanzia di 30 giorni per i dispositivi utilizzati
professionalmente dal momento che gli Utensili Greenworks sono
progettati principalmente per essere utilizzati da consumatori del
mercato fai-da-te.
Questa garanzia non è trasferibile.
LIMITAZIONI
Questa garanzia si applica solo a parti/componenti difettosi e non
copre
eventuali riparazioni dovute a:
1. Normale usura e consumo.
2. Regolazioni o alterazioni di routine.
3. Danni causati da gestione scorretta/stress/utilizzo scorretto o non
curanza.
4. Surriscaldamento a causa di mancata manutenzione.
5. Danni dovuti a dispositivi di bloccaggio/ssaggio che si allentano/
scollegano a causa di mancanza di manutenzione.
6. Danni causati da operazioni di pulizia con acqua.
7. Utensili sottoposti a manutenzione o riparati da centri servizi
Utensili Greenworks non autorizzati.
8. Utensili non correttamente montati o regolati.
9. Danni causati da un utilizzo scorretto dell'utensile.
10. Danni causati da un riponimento invernale scorretto (idropulitrici a
pressione)
11. Elementi considerati come parti consumabili non normalmente
coperte da garanzia, compresi ma non limitati a:
Batterie
Cavi elettrici
Lame e gruppo lame
Cinghie
Filtri
Mandrini e reggiutensili
12. Alcuni prodotti possono contenere componenti come motori e
trasmissioni prodotte da altre ditte, questi componenti potranno
essere soggetti a garanzie delle rispettive ditte produttrici tranne
ove la Greenworks Tools Europe GmbH indichi e sia d'accordo a
sottoscrivere eventuali richieste che non rientrino nel periodo di
garanzia della ditta produttrice di cui sopra.
13. Gli utensili di seconda mano non sono coperti dalla presente
garanzia.
14. Il montaggio di parti di ricambio, di sostituzione o di ulteriori
componenti non forniti o approvati dalla Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garanzia
Per presentare una richiesta di garanzia su qualsiasi prodotto è
obbligatorio presentare una prova di acquisto dello stesso. Un estratto
conto della carta di credito non si qualica come sufciente prova di
acquisto. Quando si deve richiedere un intervento di garanzia per
la prima volta il consumatore dovrà riportare il prodotto nel luogo di
acquisto originale assieme alla prova di acquisto. L'utensile verrà
inviato presso un centro servizi clienti centrale e verrà fatto un primo
controllo. Se l'utensile è difettoso, dovrà essere riparato e inviato
all'indirizzo del consumatore gratuitamente. Gli utensili venduti a meno
di €100 euro comprese le tasse di vendita verranno di solito sostituiti.
Se il centro servizi clienti rileva che l'utensile non è difettoso a causa
di un danno di fabbrica il consumatore dovrà pagare per il costo delle
riparazioni.
Questa garanzia è soggetta a cambiamenti di tanto in tanto per
rispettare le necessità di nuovi prodotti. Una copia della garanzia più
recente sarà disponibile presso il sito www.greenworkstools.eu.
A política de garantia da Greenworks Tools para
máquinas de bricolagem
Politique de garantie de Greenworks Tools pour les
outils de bricolage
PTFR
PÉRIODE DE LA GARANTIE
Tous les nouveaux outils Greenworks Tools sont livrés avec une
garantie de 2 ans protégeant l'outil contre les défauts de matériau et
main d'oeuvre à partir la date d'achat originale. Une garantie de 30
jours est disponible pour les outils utilisés à titre professionnel, car les
outils Greenworks sont principalement conçus pour être utilisés par
des bricoleurs.
Cette garantie est incessible.
LIMITATIONS
Cette garantie s'applique uniquement aux pièces/composants
défectueux et ne couvre pas les réparations dues à :
1. L'usure normale.
2. Une amélioration ou un réglage de routine.
3. Les dommages causés par une manutention inadéquate/un abus/
une utilisation inadéquate ou une négligence.
4. Une surchauffe due à une manque de maintenance.
5. Les dommages dus à des xations/installations se desserrant/
détachant en raison d'un manque de maintenance.
6. Les dommages causés par un nettoyage à l'eau.
7. Les outils entretenus ou réparés par un centre de réparation non
agréé par Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. Les dommages causés par une utilisation inadéquate de l'outil.
10. Les dommages causés par un aménagement pour l'hiver inadéquat
(nettoyeur à haute pression).
11. Les éléments considérés par des consommables ne sont pas
normalement couverts par la garantie, cela inclut mais ne se limite
pas aux éléments suivants :
Piles
Câbles électriques
Lames et assemblages des lames
Courroies
Filtres
Mandrins et supports pour outils
12. Certains produits peuvent contenir des composants comme des
moteurs, des transmissions d'un autre fabricant, ces éléments
sont soumis à la politique de garantie du fabricant respectif, sauf
si Greenworks Tools Europe GmbH accepte de garantir des
réparations en dehors de la période de garantie dudit fabricant.
13. Les outils d'occasion ne sont pas couverts par cette politique de
garantie.
14. L'installation des pièces de rechange ou accessoires
supplémentaires non fournis ou approuvés par Greenworks Tools
Europe GmbH.
Garantie
Une preuve d'achat est requise pour faire valoir la garantie d'un produit
liée à cette politique. Le relevé de carte de crédit ne constitue pas une
preuve d'achat sufsante. En cas de problème couvert par la garantie,
le consommateur doit apporter le produit et sa preuve d'achat au lieu
d'achat original. L'appareil sera par la suite expédié à un centre de
réparation an d'y être examiné. En présence de dommage, l'appareil
sera réparé et renvoyé gratuitement à l'adresse du consommateur. Il
convient de noter que les appareils dont le prix de vente est inférieur à
100 € euros (TTC) sont généralement remplacés par un produit neuf.
Si le centre de réparation juge que l'appareil n'est pas défectueux, il
avertira le consommateur qu'il devra payer le coût de la réparation.
Cette politique de garantie est soumise à des modications régulières,
celles-ci visent à s'adapter aux nouveaux produits. Une copie de la
politique de garantie est disponible à l’adresse www.greenworkstools.
eu.
PERÍODO DE GARANTIA
Todas as máquinas novas da Greenworks Tools são fornecidas com 2
anos de garantia para as peças e o trabalho a partir da data de compra
original. Está disponível uma garantia de 30 dias para as máquinas de
uso prossional, dado que as ferramentas da Greenworks Tools são
concebidas principalmente para ser utilizadas por consumidores de
bricolagem.
Esta garantia não é transmissível.
LIMITÕES
Esta garantia apenas se aplica a peças/componentes defeituosos e
não cobre as reparações devido ao seguinte:
1. Desgaste habitual
2. A anação ou ajuste
3. O dano causado por um manuseamento inadequado/abuso/mau
uso/ negligência.
4. O sobreaquecimento devido à falta de manutenção.
5. O dano devido a que os acessórios/xações se desapertaram /
soltaram por culpa de uma falta de manutenção.
6. O dano causados por uma limpeza com água.
7. As máquinas assistidas ou reparadas por um centro de assistência
não autorizado pela Greenworks Tools.
8. Les outils assemblés ou réglés de manière incorrecte.
9. O dano causado por um uso inadequado da máquina.
10. O dano causado por um mau acondicionamento para o inverno
(lavagem à pressão)
11. A garantia não costuma cobrir os elementos considerados peças
consumíveis, incluindo, entre outros, o seguinte:
Pilhas
Cabos elétricos
Lâminas e conjuntos de lâminas
Cintos
Filtros
Porta-ferramentas
12. Alguns produtos podem conter componentes como motores ou
transmissões de um fabricante alternativo; estes elementos estarão
sujeitos à política de garantia do fabricante correspondente exceto
nos casos em que a Greenworks Tools Europe GmbH acorde
assumir qualquer reclamação fora do período de garantia desse
fabricante.
13. Os artigos de segunda mão não estão cobertos pela presente
política de garantia.
14. A colocação de peças sobressalentes ou componentes adicionais
não fornecidos nem autorizados pela Greenworks Tools Europe
GmbH.
Garantia
Para solicitar uma garantia sobre qualquer produto coberto por
esta política é necessário apresentar a prova de compra original. O
comprovativo do cartão de crédito não constitui uma prova de compra
suciente. Em primeiro lugar, em caso de garantia, o consumidor deve
devolver o produto no local original onde o comprou com a sua prova
de compra. A máquina será enviada para as nossas instalações de
serviço centrais, onde será feita uma inspeção. Caso se descubra
que a máquina tem uma falha será reparada e enviada de volta para
o endereço do consumidor sem qualquer custo. As máquinas que
custem menos de 100 €, incluindo os impostos de vendas, costumam
ser substituídas.
Se, nas instalações de serviço centrais se descobrir que a máquina
não tem qualquer falha, será avisado o consumidor que tem de pagar
o custo da reparação.
Esta política de garantia está sujeita a alterações periódicas para se
adaptar às necessidades de novos produtos. Estará disponível uma
cópia da última política e garantia em www.greenworkstools.eu
Greenworks Tools jótállási feltételek barkácsgépekhez
HU
Politika jamstva tvrtke Greenworks Tools za DIY
strojeve
HR
RAZDOBLJE JAMSTVA
Všetky stroje spoločnosti Greenworks Tools sa dodávajú s
2-ročnouzárukou na diely a vypracovanie od dátumu zakúpenia. Pre
stroje používané profesionálne je dispozícii je 30-dňová záruka, keďže
stroje Greenworks Tools sú určené primárne na použitie zákazníkmi v
domácich dielňach.
Táto záruka je neprenosná.
OBMEDZENIA
Táto záruka platí len na chybné diely/komponenty a nepokrýva opravy
dôsledkom:
1. Bežného opotrebovania.
2. Bežného nastavovania alebo úprav.
3. Škôd v dôsledku nesprávnej manipulácie/zlého zaobchádzania/
nesprávneho používania alebo nedbalosti.
4. Prehriatia v dôsledku nedostatočnej údržby.
5. Škôd v dôsledku uvoľnenia/odpojenia armatúr/upínadiel pri
nedostatočnej údržbe.
6. Škôd spôsobenými čistením vodou.
7. Strojov servisovaných alebo opravovaných v servisných centrách
neautorizovaných spoločnosťou Greenworks Tools.
8. Strojov nesprávne zmontovaných alebo nastavených.
9. Škôd spôsobených nesprávnym používaním stroja.
10. Škôd spôsobených nesprávnym otužovaním (tlakové podložky)
11. Položky považované za spotrebné diely nie sú bežne pokryté touto
zárukou, napríklad:
Akumulátory
Elektrické káble
Ostria a zostavy ostrí
Remene
Filtre
Skľučovadlá a držiaky nástrojov
12. Určité produkty môžu obsahovať komponenty, napríklad motory,
prevodovky od alternatívneho výrobcu a tieto položky budú
podliehať záručným podmienkam príslušného výrobcu, okrem
prípadov, kedy spoločnosť Greenworks Tools Europe GmbH
súhlasí, že prijíma akékoľvek nároky mimo uvedenej záručnej doby
výrobcu.
13. Tovary z druhej ruky nie sú pokryté týmito záručnými podmienkami.
14. Inštalácie náhradných dielov alebo extra komponentov, ktoré nie
dodané alebo schválené spoločnosťou Greenworks Tools Europe
GmbH.
Záruka
Na nárokovanie si záruky na ľubovoľný produkt podľa týchto
podmienok
je potrebný originál dokladu o zakúpení. Výpis z kreditnej karty nie je
dostatočný doklad o zakúpení. Pri prvom výskyte záručnej udalosti
musí zákazník vrátiť produkt na pôvodnom mieste zakúpenia s
príslušným dokladom o zakúpení. Stroj bude odoslaný do nášho
centrálneho servisného zariadenia a bude vykonaná kontrola. Ak sa
zistí, že je stroj chybný, bude bezplatne opravený a odoslaný späť na
adresu zákazníka. Všeobecne platí, že stroje, ktoré stoja menej ako
100 € vrátane DPH, budú vymenené.
Ak centrálne servisné zariadenie zistí, že stroj nie je chybný,
zákazníkovi bude oznámené, že musí zaplatiť náklady opravy.
Tieto záručné podmienky sa môžu občas zmeniť ako prispôsobenie
potrebám našich nových produktov. Kópia najnovších záručných
podmienok sa nachádza na adrese www.greenworkstools.eu.
SZ AVATOSSÁGI IDO
Minden új Greenworks Tools gép a vásárlás dátumától számított
2 éves, az alkatrészekre és a kivitelezésre vonatkozó jótállással
rendelkezik. A professzionális célra használt gépekre 30 napos
jótállás vonatkozik, mivel a Greenworks Tools gépek elsődlegesen a
barkácsoló fogyasztók számára készültek.
Ez a jótállás nem ruházható át.
KEORÁTOZÁSOK
Ez a jótállás csak a hibás alkatrészekre/részegységekre vonatkozik, és
nem vonatkozik a következők miatti javításokra:
1. Normál kopás és elhasználódás.
2. Rutin nomhangolás és beállítás.
3. Nem megfelelő kezelés/rongálás/helytelen használat vagy
hanyagság okozta károsodás.
4. Karbantartás hiánya miatti túlmelegedés.
5. A szerelvények/kötőelemek karbantartás hiánya miatti kilazulása/
leválása okozta károsodás.
6. Vízzel való tisztítás okozta károsodás.
7. Nem hivatalos Greenworks Tools szervizközpontokba szervizelt
vagy jatott gépek.
8. Rosszul összeszerelt vagy beállított gépek.
9. A gép helytelen használata okozta károsodás.
10. Helytelen téliesítés okozta károsodás (magasnyomású mosók)
11. A fogyóalkatrésznek tekintett elemekre nem vonatkozik a jótállásba,
különösen, de nem kizárólag beleértve a következőket:
Akkumulátorok
Elektromos kábelek
Kések és késszerelvények
Szíjak
Szűrők
Tokmányok és szerszámtartók
12. Bizonyos termékek tartalmazhatnak bizonyos összetevőket, pl. egy
másik gyártótól származó motorokat, hajtóműveket, amelyekre a
megfelelő gyártó jótállása vonatkozik, kivéve, ha az Greenworks
Tools Europe GmbH beleegyezik, hogy átvállal az említett gyártó
jótállási időtartamán kívüli feltételeket.
13. A használt termékekre a jelen garancia nem terjed ki.
14. Pótalkatrészek, cserealkatrészek vagy extra részegységek
felszerelése, amelyeket nem a Greenworks Tools Europe GmbH
szállított, illetve nem hagyott jóvá.
Jótállás
Bármely termékkel kapcsolatos bármilyen jótállás igényléséhez
szükség van a vásárlás igazolására. A hitelkártya-kivonat nem
elegendő a vásárlás igazolására. Az első jótállási eseménykor a
fogyasztónak a vásárlást igazoló dokumentummal együtt vissza kell
vinnie a terméket a vásárlás helyére. A gépet elszállítjuk a központi
szervizlétesítményünkbe, ahol átvizsgáljuk. Ha a gép meghibásodása a
jótállás hatálya alá tartozik, megjavítjuk, és a javítása után ingyenesen
visszaküldjük a fogyasztó címére. Az adókkal együtt 100 eurónál
kisebb értékű gépeket általában kicseréljük.
Ha a központi szervizlétesítményben kiderül, hogy a gép
meghibásodására a jótállás nem vonatkozik, felhívjuk a fogyasztó
gyelmét, hogy zesse ki a javítás költségét.
Ezen jótállási feltételek időről időre változhatnak, hogy megfeleljen az
új termékek igényeinek. A jótállási feltételek legfrissebb másolata
megtalálható a www.greenworkstools.eu webhelyen.

Greenworks Tools
EL











1. 
2. 
3. 

4. 
5. 

6. 
7. 

8. 
9. 
10. 

11. 







12. 





13. 

14. 

Tools Europe GmbH.



















www.greenworkstools.eu.
AR (DIY) Greenworks Tools 

 Greenworks Tools
  30
 Greenworks Tools
. (DIY)



.1
.2
.3
.4
.5
.6
.7
.Greenworks Tools
.8
.9
.10 
.11 







.12 

Greenworks Tools Europe GmbH

.13 
.14 
Greenworks Tools Europe GmbH





100




.www.greenworkstools.eu
Greenworks Tools Kendin Yap Makineleri Garanti
Poliçesi
TR
GARANTI SÜRESI
Tüm yeni Greenworks Tools makineleri orijinal satın alma tarihinden
itibaren 2 yıllık parça ve işçilik garantisi ile birlikte temin edilir.
Greenworks Tools ürünleri esas itibarıyla Kendin Yap tüketicileri
tarafından kullanılmak üzere tasarlandığından profesyonel olarak
kullanılan makineler için 30 günlük garanti mevcuttur.
Bu garanti devredilemez.
SINIRLAMALAR
Bu garanti sadece kusurlu parçalar/bileşenler için geçerlidir ve
aşağıdakilerden kaynaklanan onarım çalışmalarını kapsamaz:
1. Normal aşınma ve yıpranma.
2. Rutin ince ayar ve ayarlama.
3. Hatalı taşıma/suistimal/yanlış kullanım veya ihmalden kaynaklanan
hasar.
4. Eksik bakım nedeniyle aşırı ısınma.
5. Eksik bakım nedeniyle tespit elemanlarının/sabitleme elemanlarının
gevşemesinden kaynaklanan hasar.
6. Su ile temizlik nedeniyle meydana gelen hasar.
7. Yetkili olmayan Greenworks Tools servis merkezleri tarafından
servisi veya onarımı yapılan makineler.
8. Yanlış monte edilmiş veya ayarlanmış makineler.
9. Makinenin hatalı kullanımından kaynaklanan hasar.
10. Hatalı kış hazırlığından (basınçlı yıkayıcılardan) kaynaklanan hasar.
11. Bunlarla sınırlı olmamakla birlikte aşağıdakiler de dahil olmak üzere
sarf malzemesi olarak değerlendirilen parçalar normal şartlarda
garanti kapsamına dahil değildir:
Piller
Elektrik kabloları
Bıçak ve bıçak düzenekleri
Kayışlar
Filtreler
Kovanlar ve alet tutucular
12. Belirli ürünler alternatif bir üreticiden temin edilmiş motorlar,
şanzımanlar gibi bileşenler içerebilir, bu parçalar Greenworks Tools
Europe GmbH’nin söz konusu üreticinin garanti süresi dışında her
tür hak talebini üstlenmeyi kabul ettiği durumlar hariç uygun üretici
garanti poliçesine tabidir.
13. İkinci el mallar bu garanti poliçesi kapsamına dahil değildir.
14. Greenworks Tools Europe GmbH tarafından temin edilmemiş
veya onaylanmamış yedek parçaların, ikame parçaların veya ilave
parçaların takılması.
Garanti
Bu poliçe kapsamında herhangi bir ürünle ilgili garanti talebinde
bulunmak için orijinal satın alma kanıtının sunulması gerekir. Kredi kartı
ekstresi yeterli satın alma kanıtı olarak değerlendirilmez. Garantinin
kullanılacağı durumlarda öncelikle tüketici ürünü satın alma kanıtı ile
birlikte satın aldığı yere iade etmelidir. Makine merkez servis tesisimize
gönderilir ve bir inceleme yapılır. Eğer makinenin arızalı olduğu
tespit edilirse ücretsiz olarak onarılacak ve tüketicinin adresine geri
gönderilecektir. Satış vergileri de dahil 100 €’nun altında perakende
olarak satılan makinelerde genellikle değişim yapılacaktır.
Eğer merkez servis tesisimiz makinede arıza tespit edemezse
tüketiciye onarım masrafını ödemesinin gerekeceği bildirilecektir.
Bu garanti poliçesi yeni ürünlerin ihtiyaçlarını karşılamak için zaman
zaman değiştirilebilir. En son garanti poliçesinin bir kopyasına
www.greenworkstools.eu adresinden ulaşılabilir.
HE השע" תונוכמ רובע Greenworks Toolsלש תוירחאה תוינידמ
"ךמצעב תאז
תוירחאה תפוקת
תוירחא םע לעפמהמ תועיגמ Greenworks Tools תרצותמ תושדחה תונוכמה לכ
תוירחא תמייק .ירוקמה השיכרה ךיראתמ לחה הדובעהו םיקלחה לע םייתנש לש
Greenworks Tools-ש תויה ,יעוצקמ שומיש ןהב השענש תונוכמ לע םימי לש30
."ךמצעב תאז השע" תטישב םינכרצ ידי לע רקיעב שומישל תודעוימ
.הרבעהל תנתינ אל וז תוירחא
תולבגמ
:מ האצותכ םישרדנה םינוקית הסכמ אלו םימוגפ םיביכר/םיקלח לע קר הלח וז תוירחא
.1.ילמרונ שומישמ םיקזנו הקיחש
.2.יתרגש ןונווכ
.3.החנזה וא הערל שומיש/םיאתמ יתלב לופיטמ האצותכ םרגנש קזנ
.4.הקוזחתב רסוחמ האצותכ רתי תוממחתה
.5 רסוח לשב םיקדהמ/םימאתמ לש תוקתנתה וא תוררחתשהמ האצותכ קזנ
.הקוזחת
.6.םימב יוקינמ האצותכ םרגנש קזנ
.7 Greenworks םעטמ השרומ וניאש םרוג ידי לע ונקות וא ולפוטש תונוכמ
.Tools
.8.יוגש ןפואב וננווכ וא ובכרוהש תונוכמ
.9.הנוכמב םלוה יתלב שומישמ האצותכ םרגנש קזנ
.10 (ץחלב הפיטש ינקתמ) ףרוחל היוקל הנכהמ האצותכ םרגנש קזנ
.11 ,תוירחאה תרגסמב ללכ ךרדב םיסוכמ םניא םילכתמ םיקלחל םיבשחנש םיטירפ
:קר אל ךא תוברל
תוללוס
למשח ילבכ
םיבהל ילולכמו םיבהל
תועוצר
םיננסמ
םילכ יקיזחמו תוינספת
.12 ןרצי תרצותמ תורסממ וא םיעונמ ןוגכ םיביכר ליכהל םייושע םירצומהמ קלח
Greenworks םא טעמל ןרצי ותוא לש תוירחאה תרגסמב םיסוכמה ,רחא
תרגסמב תוללכנ ןניאש תועיבתב לפטל המיכסמ Tools Europe GmbH
.ןרצי ותוא לש תוירחאה
.13 .וז תוירחא תוינידמב םיסוכמ םניא היינש דימ ןיבוט
.14 אלש וא הנוכמל םיפרוצמ םניאש םיפסונ םיביכר וא ףוליח יקלח לש הנקתה
.Greenworks Tools Europe GmbHידי לע ורשוא
תוירחא
לש ןובשח יפד .תירוקמ השיכר תחכוה איצמהל שי וז תוירחא תרגסמב העיבתל
עוריאש הנושארה םעפב .השיכרל תקפסמ החכוהל םיבשחנ אל יארשא יסיטרכ
הבש תונחל רצומה תא ריזחהל ןכרצה לע ,שחרתמ תוירחאה תרגסמב הסוכמה
יזכרמה תורישה ןקתמל חלשית הנוכמה .השיכרה תחכוה םע דחי ותוא שכר אוה
תולע אלל חלשיתו ןקותת איה ,תלקלוקמ הנוכמה יכ אצמנ םא .הקידב ךרוצל ונלש
וריא -מ ךומנ יאנועמקה ןריחמש תונוכמ ,ללכ ךרדב .ןכרצה תבותכל הרזחב100
.ופלחוי מ"עמ ללוכ
ךכ לע העדוה לבקי ןכרצה ,הנוכמב הלקת ןיא יכ ןחבאמ יזכרמה תורישה ןקתמ םא
.ןוקיתה תולע תא םלשל וילעש
ןתינ .םישדח םירצומל םיאתהל ידכ םעפל םעפמ םייונישל הנותנ וז תוירחא תוינידמ
.www.greenworkstools.eu תבותכב תוירחאה לש ןכדועמה קתועה תא אוצמל
Greenworks Tools garantijas politika DIY iericem„Greenworks Tools“ buitines paskirties irenginiu
garantijos taisykles
LVLT
GARANTIJOS LAIKOTARPIS
Visi nauji „Greenworks Tools“ įrenginiai yra tiekiami su 2 metų garantija
dalims ir darbui, kuri galioja nuo pradinio įsigijimo dienos. Jeigu
įrenginiai naudojami profesionaliam darbui, jiems galioja 30 dienų
garantija, nes „Greenworks Tools“ gaminiai yra skirti visų pirma
buitiniams naudotojams.
Ši garantija yra neperduodama.
APRIBOJIMAI
Ši garantija galioja tik defektuotoms dalims ar komponentams ir nėra
taikoma remontui, kurio prireikia dėl:
1. įprasto nusidėvėjimo;
2. rutininio derinimo ar reguliavimo;
3. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai kilnojant, naudojant,
piktnaudžiaujant arba elgiantis aplaidžiai,
4. įrenginiui perkaitus dėl techninės priežiūros stokos;
5. žalos, kuri atsirado atsipalaidavus arba atitrūkus detalėms ar
tvirtinimo elementams, nes nebuvo atliekama techninė priežiūra;
6. žalos, kuri buvo padaryta plaunant vandeniu;
7. įrenginių priežiūros arba remonto darbus atliko asmenys, kurie nėra
įgalioti „Greenworks Tools“ serviso centrai;
8. netinkamo įrenginių surinkimo arba reguliavimo;
9. žalos, kuri buvo padaryta netinkamai naudojant įrenginį;
10. žalos, kuri buvo padaryta dėl netinkamo paruošimo žiemai (slėginiai
plautuvai).
11. Dalykams, kurie laikomi vartojimo reikmenimis, garantija paprastai
netaikoma, o tokiais reikmenimis be kita ko laikomi:
akumuliatoriai;
elektros laidai;
ašmenys ir ašmenų komplektai;
diržai;
ltrai;
griebtuvai ir įrankių laikikliai.
12. Tam tikruose gaminiuose gali būti komponentų, pavyzdžiui,
variklių ar transmisijų, kuriuos pagamino kitas gamintojas. Šiems
komponentams bus taikomos atitinkamo gamintojo garantinės
taisyklės, išskyrus tuos atvejus, kai „Greenworks Tools Europe
GmbH“ sutinka apsiimti nagrinėti pretenzijas, pateiktas ne per
minėtojo gamintojo garantinį laikotarpį.
13. Ši garantija nėra taikoma perparduotiems gaminiams.
14. Garantija nėra taikoma sumontuotoms atsarginėms, pakaitinėms
arba papildomoms dalims, kurių „Greenworks Tools Europe GmbH“
netiekia arba nėra patvirtinusi.
Garantija
Norint pagal šias taisykles pateikti garantinę pretenziją dėl bet kurio
gaminio, būtina pateikti šio gaminio pirminio įsigijimo įrodymą. Kredito
kortelių išrašai nėra laikomi pakankamu įsigijimo įrodymu. Pirmą kartą
įvykus garantiniam įvykiui, pirkėjas turi grąžinti gaminį į pirminio
įsigijimo vietą ir pateikti įsigijimo įrodymą. Įrenginys bus nusiųstas
į mūsų pagrindinį serviso centrą ir ten jis bus patikrintas. Jeigu bus
nustatyta, kad įrenginys turi defektą, jis bus nemokamai suremontuotas
ir pristatytas pirkėjo adresu. Įrenginiai, kurių mažmeninės prekybos
kaina kartu su pardavimo mokesčiais neviršija 100 eurų, paprastai yra
pakeičiami naujais.
Jeigu pagrindinis serviso centras nustatys, kad įrenginys garantin
defektų neturi, tuomet pirkėjui bus pasiūlyta suremontuoti įrenginį už
atitinkamą kainą.
Šios garantijos taisyklės laikui einant gali būti keičiamos, kad derintųsi
su naujų gaminių ypatumais. Naujausią garantijos taisyklių versiją
visada galima rasti adresu www.greenworkstools.eu.
GARANTIJAS PERIODS
Visas Greenworks Tools ierīces ir piegādātas ar 2 gadu garantiju daļām
un aprīkojumam, sākot no iegādes datuma. Profesionāli izmantotajām
Greenworks Tools ierīcēm ir 30 dienu garantija, jo tās ir galvenokārt
paredzētas izmantošanai DIY patērētājiem.
Garantija nav nododama tālāk.
IEROBEŽOJUMI
Šī garantija attiecas tikai uz bojātām daļām/komponentēm un
neattiecas uz labojumiem saistībā ar:
1. Normāls nolietojums un plīsumi.
2. Ikdienas saskaņošana un pielāgošana.
3. Bojājumi, kurus izraisījusi nepareiza apiešanās/ļaunprātīga
izmantošana/nepareiza lietošana vai nolaidība.
4. Pārkaršana apkopes neveikšanas dēļ.
5. Bojājumi, kas radušies tādēļ, ka pielāgojumi/stiprinājumi kļuvuši
vaļīgi/ atvienojušies apkopes neveikšanas dēļ.
6. Bojājumi, kas radušies tīrot ar ūdeni.
7. Ierīces apkopi vai labošanu veikuši Greenworks Tools neapstiprināti
centri.
8. Ierīces nepareizi uzstādītas vai pielāgotas.
9. Bojājumus izraijusi ierīces nepareiza lietošana.
10. Bojājumus izraisījusi ierīces nepareiza ieziemošana (spiediena
mazgātājiem).
11. Sastāvdaļas, kas uzskatāmas par palīgmateriāliem parasti nesedz
garantija, tai skaitā, bet neaprobežojoties ar:
akumulatori
elektrības vadi
asmens un tā sastāvdaļas
siksnas
ltri
plates un instrumentu turētāji
12. Noteiktas preces var saturēt komponentes kā dzinējus, transmisijas
no dažādiem ražotājiem, šīs sastāvdaļas attieksies uz attiecīgā
ražotāja garantijas politiku, izņemot, ja Greenworks Tools Europe
GmbH piekrīt izskatīt sūdzības ārpus ražotāja garantijas perioda.
13. Šī garantijas politika neattiecas uz lietotām precēm.
14. Greenworks Tools Europe GmbH nepiegādātu un neapstiprinātu
rezerves, aizstājēj vai papildu komponenšu pielāgošana.
Garantija
Lai izvirzītu prasību par garantiju ikvienai precei saskaņā ar šo politiku,
nepieciešams oriģināls pirkuma pierādījums. Kredītkartes pārskats nav
uzskatāms par atbilstošu pirkuma pierādījumu. Pirmajā reizē, kad
notiek uz garantiju attiecināms gadījums, preces lietotājam tā jāatgriež
oriģinālajā pirkuma vietā, kopā ar pirkuma pierādījumu. Ierīce tiks
nosūtīta uz mūsu centrālo pakalpojumu centru, lai veiktu pārbaudi. Ja
noskaidrosies, ka ierīcei ir defents, tā tiks salabota un nosūtīta atpakaļ
preces lietotājam bez maksas. Ierīces, kuras pārdod par mazāk ne
100€, tai skaitā pārdošanas nodokļi, tiks nomainītas pilnībā.
Ja centrālo pakalpojumu centrs noskaidros, ka ierīcei nav defenta, par
to paziņos preces lietotājam, kuram būs jāmaksā par labošanu.
Šī garantijas politika var laiku pa laikam mainīties, lai pielāgotos jaunu
preču vajadzībām. Jaunākās garantijas politikas kopija ir pieejama
www.greenworkstools.eu.
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer: Changzhou Globe Co., Ltd.
Address: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Name and address of the person authorised to compile the technical le:
Name: Peter Söderström
Adress: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Herewith we declare that the product
Category .............................................................................................40V dethatcher
Model ............................................................................................................... 2504807
Serial Number .......................................................................... See product rating label
Year of Construction ................................................................ See product rating label
is in conformity with the relevant provisions of the Machinery Directive
is in conformity with the provisions of the following other EC-Directives
2000/14/EC
2006/42/EC
2014/30/EU
2005/88/EC
And furthermore, we declare that
The following (parts/clauses of) European harmonised standards have been used
EN 60335-1
EN 50636-2-92
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Measured sound power level LWA: 92.6dB(A)
Guaranteed sound power level LWA: 93 dB(A)
Conformity assessment method to Annex VI / Directive 2000/14/EC&2005/88/EC
Place, date: Changzhou, 22/07/2016 Signature: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
Quality Director
DECLARAÇÃO EC DE CONFORMIDADE
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Endereço: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nome e endereço da pessoa autorizada a compilar o dossier técnico:
Nome: Peter Söderström
Endereço: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Pelo presente declaramos que o produto
Categoria ..........................................................................ESCARIFICADOR DE 40V
Modelo ............................................................................................................. 2504807
Número de rie .............................................. Ver etiqueta de classicação do produto
Ano de construção ........................................... Ver etiqueta de classicação do produto
se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Directiva sobre
Máquinas
se encontra em conformidade com as provisões das outras seguintes Directivas EC
2000/14/EC
2006/42/EC
2014/30/EU
2005/88/EC
Além disso, declaramos que
as seguintes (partes/cláusulas de) normas harmonizadas europeias foram utilizadas
EN 60335-1
EN 50636-2-92
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Nível de potência sonora medido LWA: 92.6 dB(A)
Nível de potência sonora garantido LWA: 93 dB(A)
Método de avaliação de conformidade para o anexo VI/Diretiva 2000/14/
CE&2005/88/CE.
Local, data: Changzhou, 22/07/2016 Assinatura: Ted Qu Haichao(BEng, CEng, MIET)
Diretor de Qualidade
PT
EC-ERKLÆRING OM PRODUKTOVERENSSTEMMELSE
Produsent: Changzhou Globe Co., Ltd.
Adresse: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Navn og adresse på vedkommende person som er autorisert til å kompilere den
tekniske datalen:
Navn: Peter Söderström
Adresse: Hjortronvägen 3, 555 93 Jönköping, Sweden
Herved erklærer vi at produktet
Kategori ............................................................................ 40V VERTIKALSKJÆRER
Modell ............................................................................................................... 2504807
Serienummer .................................................................................. Se produktetiketten
Produksjonsår ................................................................................ Se produktetiketten
er i overensstemmelse med relevante bestemmelser i Maskindirektivet (2006/42/EC)
er i samsvar med bestemmelsene i følgende øvrige EC-direktiver
2000/14/EC
2006/42/EC
2014/30/EU
2005/88/EC
I tillegg erklærer vi at
følgende (deler/bestemmelser i) harmoniserte europeiske standarder er benyttet
EN 60335-1
EN 50636-2-92
EN 55014-1
EN 55014-2
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3
Målt lydeffektnivå LWA: 92.6 dB(A)
Garantert lydeffektnivå LWA: 93 dB(A)
Samsvarsvurderingsmetode til Tillegg VI/Direktiv 2000/14/EC&2005/88/EC
Sted, dato: Changzhou, 22/07/2016 Signatur: Ted Qu Haichao (BEng, CEng, MIET)
kvalitets direktør
NO


Produkt Specifikationer

Mærke: Greenworks
Kategori: Vertikalskærer
Model: GD40DT35

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Greenworks GD40DT35 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Vertikalskærer Greenworks Manualer

Vertikalskærer Manualer

Nyeste Vertikalskærer Manualer