Hager TYA628A Manual


Læs gratis den danske manual til Hager TYA628A (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 53 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 27 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Hager TYA628A, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
6LE002734A
a
i
TYA62.A
Module de sorties volets
230 V
Rolluikactor DIN-rail, 230 V
TYA62.C
Module de sorties volets
ou stores 230 V
Jaloezieactor DIN-rail, 230 V
TXA62.C
Module de sorties volets
ou stores 230 V
Jaloezieactor DIN-rail, 230 V
Bn,.:
M
`
6LE002734A1
Consignes de sécurité
L’installation et le montage d’appareils élec-
triques doivent être effectués uniquement par
des électriciens qualiés, en conformité avec
les normes d’installation et dans le respect des
directives, dispositions et consignes de sécu-
rité et de prévention des accidents en vigueur
dans le pays.
Le non-respect des consignes d’installation
peut entraîner des dommages sur l’appareil, un
incendie ou présenter d’autres dangers.
Risque de choc électrique. Avant toute inter-
vention sur l’appareil ou la charge, mettre l’ins-
tallation hors tension. Ne pas oublier de
prendre en compte tous les disjoncteurs qui
délivrent des tensions potentiellement dange-
reuses à l’appareil ou à la charge.
Ne raccorder qu’un seul moteur par sortie.
Utiliser uniquement des moteurs disposant de
capteurs de n de course mécaniques ou élec-
troniques. Vérier le réglage approprié des
commutateurs de ns de course. Suivre les in-
dications des fabricants de moteurs. L’appareil
risque d’être endommagé.
Ne pas raccorder de moteurs à courant tripha-
sé. L’appareil risque d’être endommagé.
Risque de blessure. Utiliser l’appareil unique-
ment pour la commande de moteurs de stores
vénitiens, volets roulants ou stores extérieurs.
Ne connecter aucune autre charge.
Respecter les préconisations du fabricant de
moteurs relatives au temps minimal d’inversion
de sens et au temps de fonctionnement continu
maximal.
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du pro-
duit et doit être conservé par l’utilisateur nal.
Description de l’appareil
30V DC
-+
auto
C6
C5
C8C8
C7C7
C2C2
C1C1
C4C4
C3C3
N L
(1)
(2) (3)
(4) (5)
(6)
(3)
(7)
Image 1 : exemple de variante de produit 8 sorties
(1) Commutateur /auto
(2) Borne de raccordement du bus KNX
(3) Raccordements charges
(4) Porte-étiquette
(5) Bouton-poussoir lumineux d’adressage physique
(6) Boutons-poussoirs de commande manuelle des
sorties avec LED d’état
(7) Bornier de raccordement alimentation secteur
(uniquement 8 sorties)
La construction des variantes 4 sorties est similaire
à celle de la version 8 sorties.
Fonction
Informations système
Cet appareil est un produit du système KNX et est
conforme au standard KNX. Des connaissances spéciali-
sées détaillées dispensées par le biais de formations KNX
sont nécessaires pour la compréhension du système.
La programmation, l’installation et la mise en service de
l’appareil s’effectuent à l’aide d’un logiciel certié KNX.
Mise en service systemlink
Les fonctions précises de ces produits dépendent de la
conguration et du paramétrage. Le logiciel d’application
est disponible dans la base de données produit La base
de données produit, les descriptions techniques, les
programmes de conversion ainsi que d’autres logiciels
d’assistance à jour sont disponibles sur notre site internet.
Mise en service easylink
Les fonctions précises de ces produits dépendent de la
conguration et du paramétrage. La conguration peut
être réalisée par un outil de conguration dédié qui permet
un paramétrage et une mise en œuvre simpliés.
Cette méthode de conguration ne peut être utilisée
qu’avec des produits compatibles Easylink.La méthode de
conguration Easylink permet, au travers d’une interface
graphique, une mise en œuvre simpliée. Ainsi, des fonc-
tions de base précongurées sont affectées aux entrées
et aux sorties via l’outil de conguration.
Description fonctionnelle
Les appareils servent à commander des équipements
motorisés dans les bâtiments comme par ex. des volets
roulants et des stores via le bus KNX. Les appareils
comptent 4 ou 8 sorties, celles-ci pouvant être comman-
dées indépendamment les unes des autres.
Cas d’usage typique
- Commande de moteurs électriques 230V~ pour stores à
lamelless, volets roulants, stores bannes ou de tout autre
moteur 230V~ pilotant un ouvrant.
- Montage sur rail DIN conformément à la norme
EN60715 dans un coffret de distribution.
Caractéristiques du produit
- Sorties indépendantes les unes des autres, com-
mande via le bus KNX.
- Afchage d’état des sorties sur l’appareil.
- Possibilité de commande manuelle des sorties sur
l’appareil, mode chantier.
- Commande directe de positionnement.
- 3 alarmes.
- Fonction scènes.
- Forçage par commande de priorité supérieure.
- Les sorties peuvent être raccordées sur des phases
différentes.
P
Uniquement les actionneurs des stores
- Commande directe d’inclinaison des lamelles.
Uniquement les variantes 8 sorties
- Commande manuelle possible (mode de service pour
chantier) sans connexion bus avec tension secteur
raccordée.
Fonctionnement
Activer/désactiver le mode manuel
Pour les variantes 8 sorties, la commande manuelle
des sorties est possible quel que soit le type
d’alimentation(bus et/ou secteur), ex. cas d’utilisation
chantier.
L’alimentation secteur et l’alimentation bus sont présentes.
zPlacer le commutateur (1) en position .
Le mode manuel est activé, les sorties peuvent être
commandées indépendamment les unes des autres
via les boutons-poussoirs de
commande (6).
En mode manuel, les commandes via le bus KNX sont
désactivées, seul le verrouillage de sécurité avec une
priorité maximale est pris en compte.
Mise en service en Systemlink :
en fonction de la programmation, l’activation du mode
manuel est bloquée, permanente ou a une durée limi-
tée, déterminée à partir du logiciel d’application.
Si le mode manuel est désactivé à partir du logiciel
d’application, la sortie n’est pas activée.
ou
zPlacer le commutateur (1) en position .auto
Le mode manuel est désactivé. Les commandes se
font exclusivement à partir du bus KNX. La sortie
prend l’état déni par la commande bus.
Commuter manuellement les sorties
La commande se fait pour chaque sortie via un appui
court répété sur le bouton-poussoir de commande (6)
(tableau 1).
Etat Comportement
lors d'un appui court
Le mode manuel est
activé, première utilisati-
on d'une sortie.
Lancement d‘un mou-
vement de descente,
quelque soit l‘état de
la sortie.
Le mouvement est en
cours, la LED d'état du
bouton-poussoir (6) est
allumée.
Le mouvement
s'arrête.
Le relais de sortie est
ouvert, la LED d'état du
bouton-poussoir (6) est
éteinte.
Mouvement dans le
sens opposé au der-
nier mouvement.
Tableau 1 : fonctionnement manuel
Informations destinées aux électriciens
Montage et branchement électrique
DANGER !
Choc électrique en cas de contact
avec les parties sous tension !
Un choc électrique peut entraîner la
mort !
Avant d'intervenir sur l'appareil, mettre
l'installation hors tension et recouvrir
les pièces conductrices avoisinantes !
ç
ATTENTION !
Risque d'endommagements en cas de
montage parallèle de plusieurs
moteurs sur une sortie !
Les commutateurs de n de course
risquent de se détériorer ! Les
moteurs, les ouvrants et l'appareil
peuvent être détruits !
Ne raccorder qu’un seul moteur par
sortie.
ç
P
P
P
a
6LE002734A2
Montage de l’appareil
Respecter la plage de température de fonctionne-
ment. Garantir un refroidissement sufsant.
zMonter l’appareil sur rail DIN conformément à la
norme EN60715.
Raccordement de l’appareil
230V~ 10A
230V~ 10A
30V DC
-+
auto
C6
C5
C8C8
C7C7
C2C2
C1C1
C4C4
C3C3
N L
L
N1
L1
N
L2
N2
Image 2 : raccordement produit
Image 3 : insertion / retrait avec bornes Quickconnect
Le circuit d’installation doit être protégé par un disjoncteur
10A.
zRaccorder la ligne de bus via la borne de
raccordement (2).
Vous pouvez, en option, raccorder la tension secteur
pour la variante 8 sorties (8). Possibilité de réduire
la consommation sur le bus KNX (voir les caractéris-
tiques techniques).
zRaccorder l’appareil.
P
P
Mise en service
Systemlink : télécharger l’adresse physique et le
logiciel d’application
Le commutateur pour le fonctionnement manuel (1) est en
position .auto
zMettre sous tension l’alimentation bus.
zAppuyer sur le bouton-poussoir d’adressage physique
(5).
Bouton-poussoir lumineux d’adressage
physique s’allume.
Si le bouton-poussoir lumineux ne s’allume pas, la
tension bus est absente.
zCharger l’adresse physique dans l’appareil.
La LED d’adressage physique du bouton-poussoir
s’éteint.
zTélécharger le logiciel d’application.
zNoter l’adresse physique sur l’appareil (4).
Easylink
Veuillez vous référer à la description détaillée de l’outil de
conguration easylink pour obtenir des informations sur la
conguration de l’installation.
Mettre l’appareil en service
zMettre les sorties sous tension.
zMettre le produit sous tension (variante 8 sorties).
Déterminer les temps de montée / descente et le temps
de positionnement des lamelles
En fonctionnement volets roulants / stores, les temps de
montée / descente sont importants pour le positionnement en
poursuite solaire. La position est calculée à partir des temps
de montée / descente Pour les stores à lamelles, le temps de
positionnement des lamelles fait partie intégrante du temps
de montée / descente. L’angle d’inclinaison des lamelles est
donc assimilé à un temps déni en fonction de la durée totale
de fermeture des lamelles.
La durée de montée totale est généralement
supérieure à la durée de descente totale, il est donc
nécessaire de les mesurer individuellement.
zMesurer les durées de montée et de descente totale
de l’ouvrant.
zMesurer la durée entre la position totalement ouverte
et la position totalement fermée des lamelles.
zEntrer les valeurs mesurées dans les
paramètres correspondants.
Contrôle de fonctionnement
La LED d’état liée à la sortie (6) indique l’état du relais
de sortie.
Annexes
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation KNX 21-32V SELV s
Pouvoir de coupure µ 6A AC1 230V~
Dissipation maximale 2 W
Pouvoir de coupure à cos Φ = 0,6 max. 6 A
Protection amont : disjoncteur 10A
Altitude de fonctionnement max. 2000 m
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indice de protection du boîtier IP20
Indice de protection du boîtier sous plastron IP30
Indice de protection contre
chocs mécaniques IK 04
Catégorie de surtension III
Température de fonctionnement -5 °C…+45 °C
Température de stockage /
de transport -20 °C…+70 °C
Cadence de commutation
maximale à pleine
charge 20 cycles de commutation/minute
Capacité de raccordement 0,75 mm²…2,5 m
Média de communication KNX TP 1
Mode de conguration S-Mode, Easy link
controller (TXA62. only)
P
P
Variantes 4 sorties
Consommation sur le bus KNX :
- typique 5,2 mA (TYA..)
5 mA (TXA..)
- au repos 4,5 mA (TYA..)
3 mA (TXA..)
Dimensions 4 modules, 4 x 17,5 mm
Variantes 8 sorties
Tension auxiliaire 230V~ +10/-15%
240V~ +/-6%
Fréquence du réseau 50/60 Hz
Consommation sur le bus KNX :
- typique 15,5 mA (TYA..)
6 mA (TXA..)
- à l’état de repos 8,8 mA (TYA..)
4 mA (TXA..)
Consommation sur le bus KNX avec raccordement
secteur :
- typique 2 mA (TXA.., TYA..)
- à l’état de repos 2 mA (TXA.., TYA..)
Dimensions 6 modules, 6 x 17,5 mm
Que faire si
Mode manuel non fonctionnel
Cause 1 : le commutateur Auto/Manu (1) n’est pas réglé
sur .
Mettre le commutateur sur .
Cause 2 : le fonctionnement manuel n’est pas autorisé
(Systemlink).
Autoriser le mode manuel via le logiciel d’application.
Pas de communication bus
Cause 1: tension bus absente.
Vérier la polarité de câblage de la borne de raccor-
dement bus.
Vérier la tension de bus en appuyant brièvement sur
le bouton-poussoir d’adressage physique (5), l’allu-
mage de la LED rouge indique la présence bus.
8 sorties: en cas de présence de tension secteur sans
tension de bus - la LED rouge du bouton-poussoir
d’adressage physique (5) clignote.
Cause 2 : le mode manuel est activé. Le commutateur (1)
se trouve en position .
Placer le commutateur (1) en position .auto
Les volets roulants / stores n’arrivent pas en position
haute ou en position basse
Cause : mauvais réglage temps de montée / descente pour
les volets roulants / stores.
Vérier les temps de montée / descente. Effectuer de
nouvelles mesures en cas de besoin et télécharger à
nouveau l’appareil.
Comment éliminer ce produit
(déchets d’équipements électriques
et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux
autres pays européens disposant de systèmes de collecte
sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique
qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie avec les autres
déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets
pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé
humaine, veuillez le séparer des autres types de déchets
et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi
la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur
ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur
mairie pour savoir et comment ils peuvent se
débarrasser de ce produit afin qu’il soit recyclé en
respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs
et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce
produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets
commerciaux.
Utilisable partout en Europe
å
et en Suisse


Produkt Specifikationer

Mærke: Hager
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: TYA628A

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Hager TYA628A stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Hager Manualer

Hager

Hager CEA225U Manual

10 Juni 2025
Hager

Hager CFA263U Manual

10 Juni 2025
Hager

Hager ADZ366C Manual

10 Juni 2025
Hager

Hager LLD100 Manual

12 Januar 2025
Hager

Hager GS11019016 Manual

30 December 2025
Hager

Hager EG203 Manual

30 December 2025
Hager

Hager MZN131 Manual

30 December 2025
Hager

Hager FN097E Manual

30 December 2025
Hager

Hager FN117E Manual

30 December 2025

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer