Hager TYB692F Manual


Læs gratis den danske manual til Hager TYB692F (4 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 26 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 13.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Hager TYB692F, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/4
TYB6.2F
Module 2 sorties 6 A / 1 sortie volets ou
stores à encastrer
Module 2 entrées + 2 sorties 6 A/ 1 sortie
volets ou stores à encastrer
Schakel-/jaloezieactor (2-v/1-v)
inbouw, 6 A
Schakel-/jaloezieactor (2-v/1-v)
inbouw, 6 A met 2 binaire ingangen
TXB6.2F
Module 2 sorties 6 A / 1 sortie volets ou
stores à encastrer
Module 2 entrées + 2 sorties 6 A/ 1 sortie
volets ou stores à encastrer
Schakel-/jaloezieactor (2-v/1-v)
inbouw, 6 A
Schakel-/jaloezieactor (2-v/1-v)
inbouw, 6 A met 2 binaire ingangen
a
i
Consignes de sécurité
L’installation et le montage d’appareils élec-
triques doivent être effectués uniquement par
des électriciens qualiés, en conformité avec
les normes d’installation et dans le respect des
directives, dispositions et consignes de sécu-
rité et de prévention des accidents en vigueur
dans le pays.
Le non-respect des consignes d’installation
peut entraîner des dommages sur l’appareil, un
incendie ou présenter d’autres dangers.
Risque de choc électrique. Avant toute inter-
vention sur l’appareil ou la charge, mettre
l’installation hors tension. Ne pas oublier de
prendre en compte tous les disjoncteurs qui
délivrent des tensions potentiellement dange-
reuses à l’appareil ou à la charge.
Risque de choc électrique. L’appareil n’est pas
adapté pour du sectionnement.
Risque de choc électrique sur les installations
TBTS ou TBTP. Ne pas raccorder simultané-
ment des charges alimentées par basses
tensions TBTS, TBTP ou TBTF.
Ne raccorder qu’un seul moteur. Le raccorde-
ment de plusieurs moteurs peut entrainer la
destruction de ces moteurs ou de l’appareil.
Utiliser uniquement des moteurs disposant de
capteurs de n de course mécaniques ou
électroniques. Vérier le réglage approprié des
commutateurs de ns de course. Suivre lesin-
dications des fabricants de moteurs. L’appareil
risque d’être endommagé.
Respecter les préconisations du fabricant de
moteurs relatives au temps minimal d’inversion
de sens et au temps de fonctionnement continu
maximal.
Ce mode d’emploi fait partie intégrante du pro-
duit et doit être conservé par l’utilisateur nal.
Description de l’appareil
S1 S2
KNX+ /RD
KNX- /BK
In 1 /GN
Com /WH
In 2 /YE
(1)
(2)
(3)
Figure 1 : exemple de variante de produit avec
entrées
(1) Bouton-poussoir lumineux
Mode manuel/Adressage physique
(2) Bornier de raccordement des charges
(3) Câble de raccordement du bus KNX/
raccordement des entrées
Fonction
Informations système
Cet appareil est un produit du système KNX et est
conforme au standard KNX. Des connaissances
spécialisées détaillées dispensées par le biais de
formations KNX sont nécessaires pour la compré-
hension du système. La programmation, l’installa-
tion et la mise en service de l’appareil s’effectuent
à l’aide d’un logiciel certié KNX.
Systemlink Mise en service
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la conguration et du paramétrage. Le logiciel
d’application est disponible dans la base de
données produits. La base de données produit,
les descriptions techniques, les programmes de
conversion ainsi que d’autres logiciels d’assistance
à jour sont disponibles sur notre site internet.
Easylink mise en service
Les fonctions précises de ces produits dépendent
de la conguration et du paramétrage. La congu-
ration peut être réalisée par un outil de congura-
tion dédié qui permet un paramétrage et une mise
en œuvre simpliés.
Cette méthode de conguration ne peut être
utilisée qu’avec des produits compatibles Easylink.
La méthode de conguration Easylink permet,
au travers d’une interface graphique, une mise
en œuvre simpliée. Ainsi, des fonctions de base
précongurées sont affectées aux entrées et aux
sorties via l’outil de conguration.
Description fonctionnelle
L’appareil reçoit les télégrammes provenant de
capteurs ou d’autres commandes via le bus d’instal-
lation KNX et commute des charges électriques par
l’intermédiaire de ses relais de sortie indépendants.
Cas d’usage typique
- Commutation de charges électriques
par contact libre de potentiel
- Commande de moteurs électriques 230V~ pour
stores à lamelles, volets roulants, stores bannes
ou de tout autre moteur 230V~ pilotant un ouvrant
- Montage dans une boîte d’encastrement
conformément à la norme DIN 49073 (utiliser
une boîte de grande profondeur) ou dans une
boîte de dérivation en saillie/encastrée
Caractéristiques du produit
- Possibilité de commande manuelle des sorties
sur l’appareil, mode chantier.
-Afchage d’état des sorties sur l’appareil.
- Fonction scènes.
- Forçage par commande de priorité supérieure.
Fonction commande marche/arrêt
- Fonction minuterie.
Fonctions volets roulants/stores.
- Commande directe de positionnement.
- Commande directe d’inclinaison des lamelles.
- Indication de l’état général du volet/store, indi-
cation de la position et indication de l’inclinaison
des lamelles.
- 3 alarmes.
Fonctions des entrées
- ALLUMÉ/ÉTEINT.
- Variation.
- MONTÉE/ DESCENTE.
- Angle des lamelles /Arrêt.
- Alarme.
- Scène.
- Commande forcée.
- Mode commutateur à minuterie.
Informations destinées aux électriciens
Montage et branchement électrique
DANGER !
Choc électrique en cas de contact avec
les parties sous tension !
Un choc électrique peut entraîner la mort!
Avant d'intervenir sur l'appareil, mettre
l'installation hors tension et recouvrir
les pièces conductrices avoisinantes !
ç
Raccordement et montage de l’appareil
ATTENTION !
Augmentation critique de la température
en cas de charges trop importantes
raccordées a l'appareil !
L'appareil et les câbles de raccordement
peuvent être endommagés au niveau du
bornier de raccordement !
Ne pas dépasser la charge maximale
admissible par appareil !
ç
ATTENTION !
Le câble de bus KNX peut entrer en
contact avec la tension de service lors
du raccordement du bus/des postes
auxiliaires et des conducteurs de tension
de service dans une boîte d'encastre-
ment commune.
La sécurité de l'ensemble de l'installation
KNX est menacée. Il est également
possible de recevoir un choc électrique
provenant d'appareils éloignés.
Ne pas placer les bornes de bus, de
postes auxiliaires et de connexion de
tension de service dans un logement de
raccordement commun. Utiliser une
boîte d'encastrement équipée d'une
paroi de séparation solide ou des boîtes
parées (gure 2).
ç
ATTENTION !
Risque d'endommagements en cas de
montage en parallèle de plusieurs
moteurs !
Les commutateurs de n de course
risquent de se souder ! Les moteurs,
les ouvrants et l'appareil peuvent être
détruits !
Ne raccorder qu'un seul moteur !
ç
a
Bn,.:
M
`
230 V v
6LE000378C1
6LE000378C
S1 S2
KNX+ /RD
KNX- /BK
In 1 /GN
Com /W H
In 2 /YE
S1 S2
KNX+ /RD
KNX- /BK
In 1 /GN
Com /W H
In 2 /YE
S1 S2
KNX+ /RD
KNX- /BK
In 1 /GN
Com /W H
In 2 /YE
TBTS
TBTF
Figure 2 : installation avec logement de
raccordement séparé
S1 S2
KNX+ /RD
KNX- /BK
In 1 /GN
Com /WH
In 2 /YE
Bus
30 V
L
N
10 A
In 1
In 2
Com
Figure 3 : raccordement des charges de
commutation
S1 S2
KNX+ /RD
KNX- /BK
In 1 /GN
Com /WH
In 2 /YE
Bus
30 V DC
L
N
10 A
In 1
In 2
Com
Figure 4 : raccordement à partir du moteur
Observer les instructions de montage pour la
tension TBTS. Respecter une distance d’au moins
4 mm entre les câbles d’alimentation secteur et les
câbles bus.
Le circuit d’installation doit être protégé par un
disjoncteur 10A.
Ne pas raccorder des phases différentes (conduc-
teurs extérieurs) sur l’appareil.
zConnecter le câble bus à l’aide de la borne de
raccordement bus.
zRaccorder les charges (gure 3/4) aux bornes
de raccordement de charge (2).
zPlacer l’appareil dans la boîte prévue pour son
installation.
Raccordement des entrées
vert blanc jaune Rouge noir
In 1 Com In 2 KNX+ KNX-
Tableau 1 : affectation des conducteurs de la ligne
de commande.
zRaccorder les contacts sans potentiel aux
entrées.
Mise en service
Systemlink: télécharger l’adresse physique et
le logiciel d’application
zMettre sous tension l’alimentation bus.
zAppuyer sur le bouton-poussoir d’adressage
physique (1).
Le bouton-poussoir lumineux d’adressage
physique s’allume.
Si le bouton-poussoir lumineux ne s’allume pas,
la tension bus est absente.
zCharger l’adresse physique dans l’appareil.
La LED d’adressage physique du bouton-pous-
soir s’éteint.
zTélécharger le logiciel d’application.
zNoter l’adresse physique sur l’appareil.
Easylink
Veuillez vous référer à la description détaillée de
l’outil de conguration Easylink pour obtenir des
informations sur la conguration de l’installation.
Mettre l’appareil en service
zMettre les sorties sous tension.
Activation/désactivation du mode test
L’appareil est raccordé. Présence de tension de
bus et tension de commutation.
zMaintenir la touche (1) enfoncée > 5 s à l’aide
d’un objet pointu, jusqu’à ce qu’il clignote en vert.
L’appareil se trouve en mode test.
Ou avec le mode test activé
zMaintenir la touche (1) enfoncée > 5 s jusqu’à
ce qu’elle clignote 3 fois en vert.
L’appareil se trouve en mode de fonctionne-
ment normal.
Sans actionnement supplémentaire dans les
5 minutes, l’appareil quitte automatiquement le
mode test.
Commande de la sortie en fonctionnement en
mode test
La commande se fait via un appui court répété sur
la touche (1).
L’appareil se trouve en mode test. La touche cli-
gnotera en vert jusqu’à ce qu’elle soit actionnée.
zAppuyer brièvement sur la touche (1).
La sortie change d’état de commutation.
La commutation s’effectue d’après la séquence
suivante :
S1 fermé - S1 ouvert - S2 fermé - S2 ouvert.
Retour usine (RAZ) de l’appareil
zIl est possible de réinitialiser l’appareil aux
réglages d’usine à partir du bouton-poussoir
d’adressage physique.
La programmation est effacée lors de la réiniti-
alisation aux réglages d‘usine. Les commandes
via le bus ne sont alors plus possibles.
zAppuyer sur le bouton-poussoir (1) de façon
prolongée (> 10 s) jusqu’au clignotement rouge
de la LED.
P
P
P
P
Que faire si
Impossible de passer en mode test. La LED
d’adressage physique rouge s’allume.
Cause : vous n’avez pas appuyé assez longtemps
sur le bouton-poussoir (1).
Appuyer brièvement sur le bouton-poussoir, la
LED rouge s’éteint. Appuyer de nouveau sur le
bouton-poussoir (> 5 s).
Pas de communication bus
Cause 1 : tension bus absente.
Vérier la polarité de câblage de la borne de
raccordement bus.
Vérier la tension de bus en appuyant briève-
ment sur le bouton-poussoir d’adressage
physique (1), l’allumage de la LED rouge
indique la présence bus.
Cause 2 : l’appareil a été réinitialisé aux réglages
d’usine.
Réaliser de nouveau la programmation et la
mise en service.
230 V v
s
s
Annexes
Caractéristiques techniques
Tension d’alimentation KNX 21 32 V TBTSs
Pouvoir de coupure μ 6 A AC1 230 V~
Courant de commutation à cos = 0,6φ max. 6 A
Pouvoir de coupure minimal 10 mA
Altitude de fonctionnement max. 2000 m
Degré de pollution 2
Tension de choc 4 kV
Indice de protection du boîtier IP20
Indice de protection contre
chocs mécaniques IK 04
Catégorie de surtension III
Température de fonctionnement -5 °C +45 °C
Température de stockage/
de transport -20 °C +70 °C
Cadence de commutation maximale à pleine
charge 20 cycles de commutation/minute
Capacité de raccordement 0,75 mm² 2,5 m
Couple de serrage maximal 0.5 Nm
Protection en amont disjoncteur 10A
Média de communication TP
Mode de confi guration S mode - Easy link controller
Type d’empreinte de vis PZ1
Type d’installation
Interrupteur d’installationencastré /
Boîte de dérivation apparente/
encastrée/électronique encastrée
Dimensions 44 x 43 x 22,5 mm
Consommation sur le bus KNX
typique 7 mA
au repos 5 mA
Lampes à incandescence 500 W
Lampes halogènes 500 W
Transformateur ferromagnétique 500 VA
Transformateur électronique 500 W
Tubes fl uorescents
-non compensés 500 W
-pour ballast électronique 6 x 48 W
Lampes fl uocompactes/LEDs 2 x 13 W
Temps de commutation en cas
de modifi cation du sens selon paramétrage
Variante avec entrées
Nombre d’entrées 2
Type de contact à raccorder libre de potentiel
Longueur totale max. du câble
relié au contact 9,9 m
Tension et courant aux bornes
des entrées 12 V s/ 1mA
Utilisable partout en Europe
å
et en Suisse
Comment éliminer ce produit (déchets d’équipements
électriques et électroniques).
(Applicable dans les pays de l’Union Européenne et
aux autres pays européens disposant de systèmes de
collecte sélective).
Ce symbole sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit
pas être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers.
L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice
à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez le séparer des
autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous
favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles.
Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant
vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie pour
savoir où et comment ils peuvent se débarrasser de ce produit afin
qu’il soit recyclé en respectant l’environnement.
Les entreprises sont invitées à contacter leurs fournisseurs et à
consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit
pas être éliminé avec les autres déchets commerciaux.
6LE000378C2


Produkt Specifikationer

Mærke: Hager
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: TYB692F

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Hager TYB692F stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Hager Manualer

Hager

Hager CEA225U Manual

10 Juni 2025
Hager

Hager CFA263U Manual

10 Juni 2025
Hager

Hager ADZ366C Manual

10 Juni 2025
Hager

Hager LLD100 Manual

12 Januar 2025
Hager

Hager GS11019016 Manual

30 December 2025
Hager

Hager EG203 Manual

30 December 2025
Hager

Hager MZN131 Manual

30 December 2025
Hager

Hager FN097E Manual

30 December 2025
Hager

Hager FN117E Manual

30 December 2025

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer