
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
Stufenstehleitern / Doppelstufenleitern
Fax: +49 (0) 2773 82-1239
Use and Operating Instructions
Stepladders / Double-sided ladders
Manuel d‘utilisation et d‘installation
Escabeaux / escabeaux doubles
Instrucciones de uso y manejo
Escaleras de tijera / Escaleras de tijera dobles
Manual de instruções e de operação
Escadotes / Escadotes duplos
Scale a gradini a salita singola / Scale a gradini a doppia salita
Gebruiks- en bedieningshandleiding
Sportenladders / Dubbele trapladders
Návod k použití a obsluze
Stojací žebříky / dvojité stojací žebříky
Návod na použitie a obsluhu
Stupňové stojace rebríky/dvojité stupňové rebríky
Scări cu trepte / scări duble
Kullanma ve işletme talimatı
Basamaklı platformlu merdivenler / Çift çıkışlı merdivenler
Οδηγίες χρήσης και χειρισμού
Σκάλες μονής / διπλής πρόσβασης
Руководство по эксплуатации
Лестницы-стремянки с односторонним подъемом /
лестницы-стремянки с двусторонним подъемом
Naudojimo ir priežiūros instrukcija
Skečiamosios kopėčios / dvipusės kopėčios
Lietošanas un ekspluatācijas instrukcija
Sastatņu kāpnes / Dubultās sastatņu kāpnes
Bruks- och användarinstruktioner
Trappstegar/Dubbeltrappstegar
Bruks- og betjeningsanvisning
Trappestiger / doble trappestiger
Diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschreibt die sichere Verwendung der
Stufenstehleitern und Doppelstufenleitern.
Bitte lesen Sie vor Gebrauch diese Gebrauchs- und Bedienungsanleitung aus Gründen der
Sicherheit gut durch und bewahren sie für künftiges Nachlesen auf.
Die Stufenstehleitern und Doppelstufenleitern erfüllen die Anforderungen der Europäischen
Bei Weitergabe der Leiter ist die Gebrauchs- und Bedienungsanleitung mitzugeben.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Leiter ist ein mobiles Arbeitsmittel, das an unterschiedlichen Orten eingesetzt werden
kann. Mit dieser Leiter können Arbeiten geringen Umfangs in Höhen durchgeführt werden, bei
denen die Verwendung anderer Arbeitsmittel nicht verhältnismäßig ist
(siehe Betriebsmittelsicherheitsverordnung).
Diese Leiter darf nur, wie in dieser Gebrauchs- und Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet
werden. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstanden sind, wird keine Haftung übernommen.
Veränderungen an der Leiter, die nicht vom Hersteller autorisiert sind, führen zum Erlöschen der
Garantie und Gewährleistung.
Gebrauchs- und Bedienungsanleitung
3. Technische Informationen
Die einzelnen Stufenstehleitern und Doppelstufenleitern unterscheiden sich durch die Anzahl der
Leiterstufen und unterschiedliche Ausstattungen.
Die für den jeweiligen Leitertyp maßgeblichen Technischen Informationen und produktspezi-
fischen Angaben sind auf der Leiterkennzeichnung [B] direkt am Produkt angebracht.
[D] Spannseile (je nach Bauart)
[F] Multifunktions-Schale
[H] Sicherheits-Haltebügel
[A-1] Besteigbares Leiterteil
[A-2] Besteigbares Leiterteil
Um jegliche Beschädigungen zu vermeiden ist die Leiter beim Transport (z.B. auf Dachträgern
oder im Auto) sicher zu befestigen.
Die Lagerung der Leiter sollte in einer trockenen Umgebung senkrecht stehend erfolgen.
Jegliche Beschädigungen müssen ausgeschlossen werden und alle Teile vor Witterungsverhältnis-
sen geschützt sein. Die Leiter so lagern, dass sie vor spielenden Kindern geschützt ist und keine
Personen behindert werden (evtl. Stolpergefahr).
Die Verpackung ist entsprechend den geltenden Bestimmungen und Gesetzen zu entsorgen.
Nach Ende der Gebrauchsfähigkeit muss die Leiter entsprechend den geltenden Vorschriften
entsorgt werden. Aluminium ist ein hochwertiges Material und sollte dem Recyclingprozess
zugeführt werden. Detaillierte Auskünfte hierzu erteilt Ihre zuständige Kommune.
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch und regelmäßiger Wartung ist die Leiter ein langfristig
verwendbares Arbeitsmittel.
Weitere Informationen zu Serviceleistungen und Ersatzteilen erhalten Sie direkt vom Hersteller.
8.1 Prüfplan für Stufenstehleitern und Doppelstufenleitern
Bei der regelmäßigen Inspektion der Leiter sind die Prüfpunkte 1. - 7. zu berücksichtigen. Die
Leiter darf nur verwendet werden, wenn alle Punkte geprüft wurden und keine Mängel mehr
1. Stufenstehleiter / Doppelstufenleiter (Allgemeine Prüfpunkte) Alle Befestigungen
(Nieten, Schrauben, Bolzen etc.) müssen vollständig vorhanden sein. Sind Befestigungen
evtl. locker oder korrodiert? Sind Verunreinigungen (z.B. Schmutz, Schlamm, Lack, Öl oder
Fett) an der Leiter vorhanden?
2. Leiterholm / Leiterstufe / Holmverbindung Sind die Leiterholme evtl. verbogen, verdreht,
verbeult, rissig oder korrodiert? Alle Leiterstufen müssen vollzählig vorhanden sein.
Sind Leiterstufen evtl. abgenutzt, lose, korrodiert oder beschädigt?
Plattform / Gelenke / Beschläge Überprüfung auf Funktionalität, Festigkeit sowie auf
Beschädigung und Korrosion. Sind Gelenke, Plattformen evtl. beschädigt, locker oder korrodiert?
4. Leiterfüße Füße auf Festigkeit, sowie auf Beschädigungen und Korrosion prüfen. Alle Leiter-
füße müssen vorhanden sein. Sind Leiterfüße locker, verschlissen oder korrodiert?
5. Spreizsicherung Technischen Zustand des Spannseiles prüfen. Sind die Befestigungspunkte in
gutem Zustand? Sind Beschädigungen, Risse, vorhanden?
6. Sicherheitsbügel / Ablageschale Technischen Zustand des Sicherheitsbügels bzw. der
Ablageschale prüfen. Sind Beschädigungen, Risse, vorhanden?
7. Leiterkennzeichnungen Sind alle Kennzeichnungen vorhanden und gut lesbar?
ERGEBNIS: A) Die Leiter ist in Ordnung und kann weiter verwendet werden.
B) Die Leiter darf erst nach einer Reparatur weiter verwendet werden.
C) Die Leiter ist defekt und muss entsorgt werden.
8.2 Prüfung mit Datum und Unterschrift bestätigen (1. - 5.).
8. Wartung / Instandhaltung
Die Pflege und Wartung der Leiter soll deren Funktionstüchtigkeit sicherstellen. Die Leiter
muss regelmäßig auf Beschädigungen überprüft werden. Die Funktion beweglicher Teile muss
gewährleistet sein. Reparaturen an der Leiter müssen von einer sachkundigen Person und in
Übereinstimmung mit den Anweisungen des Herstellers erfolgen.
Die Reinigung der Leiter, insbesondere aller beweglichen Teile, sollte bei sichtbarer Verschmut-
zung sofort nach dem Gebrauch erfolgen. Nur handelsübliche, wasserlösliche Reinigungsmittel
benutzen. Keine aggressiven, scheuernden Mittel verwenden.
Bei gewerblichem Einsatz der Leiter ist eine regel mäßige, wiederkehrende Überprüfung auf
ordnungsgemäßen Zustand durch eine befähigte Person erforderlich (Sicht- und Funktionsprü-
fung). Hierzu sind Art, Umfang und Fristen der erforderlichen Prüfungen festzulegen.
Die Zeitabstände für die Prüfung richten sich nach den Betriebsverhältnissen, insbesondere
nach der Nutzungshäufigkeit, der Beanspruchung bei der Benutzung sowie der Häufigkeit und
Schwere festgestellter Mängel bei vorangegangenen Prüfungen.
Der Unternehmer hat ebenso dafür zu sorgen, dass schadhafte Leitern der Benutzung entzogen
und so aufbewahrt werden, dass eine Weiterbenutzung bis zur sachgerechten Instandsetzung
bzw. Entsorgung nicht möglich ist.
Leiter ist in Ordnung Leiter ist nicht in Ordnung
4.2 = Stufenstehleitern / Art.-Nr. 8020-xxx
4.3 = Doppelstufenleiter / Art.-Nr. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Anleitung für den Zusammenbau
Die Stufenstehleitern 8020-xxx sind mit zwei zusätzlichen Bodenschienen ausgestattet. Diese
abnehmbaren Bodenschienen sorgen für optimale Standsicherheit auf Wiesen- und Gartenbö-
den. Mit oder ohne Bodenschiene auch als Haushaltsleiter im Innenbereich verwendbar.
Die beiden Bodenschienen sind an der Rückseite der Stufenstehleiter eingeclipst und können
dort –wenn die Leiter gelagert wird– ggf. auch wieder eingesetzt werden.
1. Beide Bodenschienen [I] entnehmen und 4 Griffmuttern [I-1] lösen. 2. Stufenstehleiter
aufstellen (siehe 6. Aufbau / Bedienung) und beide Bodenschienen mit den 4 verstellbaren
Hammerkopfschrauben [I-2] an den Leiterholmen positionieren. 3. Bodenschienen ausrichten.
4. Bodenschienen mit Griffmuttern [I-1] am Leiterholm festschrauben.
Beim Aufstellen der Stufenstehleiter bzw. der Doppelstufenleiter auf die vollständige, gesicherte
Öffnung der beiden Leiterteile achten. Falsche Stellung der Leiter vermeiden.
Bei Stufenstehleitern Plattform [E] zusätzlich verriegeln; die Plattform muss vollständig und
sicher aufliegen. Die Spannseile [D] der Stufenstehleitern (sofern durch die Bauart vorhanden)
und der Doppelstufenleitern müssen vollständig gespannt sein.
Aufbewahrung der Stufenstehleiter: Plattform [E] etwas anheben und Leiter ganz zusammen-
klappen. Aufbewahrung der Doppelstufenleiter: Nach der Benutzung ein Leiterteil etwas
anheben und die Leiter ganz zusammenklappen.
Stufenstehleitern mit ausziehbarem Sicherheits-Haltebügel [H] haben eine höhere Standsicher-
heit. Bedienung des Sicherheits-Haltebügels [H]:
Sicherheits-Haltebügel ausziehen: 1. Haltebügel nach oben ausziehen. 2. Der Haltebügel rastet
in der oberen Position selbsttätig ein.
Sicherheits-Haltebügel einschieben: 3. Zunächst auf einer Seite die Arretierung mit dem Entrie-
gelungsknopf [H-1] lösen, 4. Haltebügel auf dieser Seite nur soweit einschieben, dass er nicht
mehr selbsttätig einrastet, 5. Arretierung auf der anderen Seite mit dem Entriegelungsknopf
[H-1] lösen und 6. Haltebügel vollständig einschieben.
7.1 Kennzeichnungen für Stehleitern
01. Warnung, Sturz von der Leiter
02. Anleitungen beachten.
03. Maximale Nutzlast (225 kg bzw. 150 kg).
04. Die Leiter nicht auf einem unebenen oder losem Untergrund benutzen.
05. Die Leiter vor Benutzung vollständig öffnen.
06. Seitliches Hinauslehnen vermeiden.
07. Leiter auf festen Untergrund aufstellen.
08. Seitliches Wegsteigen von der Stehleiter auf eine andere Oberfläche ist unzulässig.
Sperreinrichtungen müssen vor der Benutzung kontrolliert und vollständig gesichert werden.
7.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Beim Einsatz der Leiter müssen mögliche Risiken immer beachtet werden. Es besteht die Gefahr,
von der Leiter abzustürzen oder dass die Leiter umfällt; dadurch können Personen verletzt und
Gegenstände beschädigt werden. Bei der Handhabung der Leiter besteht eine Verletzungsgefahr
durch Quetsch- und Scherstellen. Alle Arbeiten mit und auf der Leiter sind deshalb so durchzu-
führen, dass diese Gefahren so gering wie möglich gehalten werden.
Die Leiter ist nur für leichte Arbeiten von kurzer Dauer zu verwenden. Nicht zu lange ohne
regelmäßige Unterbrechungen auf der Leiter arbeiten (Müdigkeit gefährdet einen sicheren
Gebrauch). Die Leiter muss für den jeweiligen Einsatz geeignet sein und darf nur in vorgeschrie-
bener Aufstellposition verwendet werden. Nur vorgesehene Trittflächen benutzen. Die Leiter
bzw. Teile der Leiter dürfen nicht verändert werden. Auf sicheren Halt beim Arbeiten sowie beim
Auf- und Abstieg achten. Leiter während der Benutzung nicht verschieben.
Die nationalen, gültigen Bestimmungen sind –besonders bei professionellem Einsatz–
7.3 Vor dem Gebrauch der Leiter
01. Die Leiter im Fall von körperlichen Einschränkungen nicht benutzen. Bestimmte gesund-
heitliche Gegeben-heiten,Medikamenteneinnahme, Alkohol- oder Drogenmissbrauch
können bei der Benutzung der Leiter zu einer Gefährdung der Sicherheit führen.
02. Beim Transport der Leiter Schäden verhindern, z.B. durch Festzurren, und sicherstellen,
dass sie auf angemessene Weise befestigt / angebracht ist.
03. Leiter nach Lieferung prüfen. Vor jeder Nutzung Sichtprüfung der Leiter auf
Beschädigungen und sichere Benutzung.
04. Sichtprüfung der Leiter auf Beschädigung und sichere Benutzung zu Beginn jedes Arbeits-
tages, an dem die Leiter benutzt werden soll.
05. Im Rahmen einer gewerblichen Nutzung muss eine Risikobewertung unter Berücksichti-
gung der Rechtsvorschriften im Land der Benutzung durchgeführt werden.
06. Sicherstellen, dass die Leiter für den jeweiligen Einsatz geeignet ist.
07. Keine beschädigte Leiter benutzen.
08. Eine verunreinigte Leiter, z.B. durch nasse Farbe, Schmutz, Öl oder Schnee, nicht benutzen.
09. Vor der Benutzung einer Leiter bei der Arbeit sollte eine Risikobewertung (Gefährdungs-
beurteilung) gemäß Betriebssicherheitsverordnung durchgeführt werden.
10. Leiterfüße und Auflagefläche überprüfen.
7.4 Aufstellen der Leiter
01. Die Leiter vor Benutzung vollständig öffnen. Falsche Stellung der Leiter vermeiden.
02. Sperreinrichtungen müssen vor der Benutzung kontrolliert und vollständig
03. Die Leiter nicht auf einem unebenen oder losem Untergrund benutzen.
04. Die Leiter darf niemals von oben her bewegt werden.
05. Wenn die Leiter in Stellung gebracht wird, ist auf das Risiko einer Kollision zu achten,
z.B. mit Fußgängern, Fahrzeigen oder Türen. Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster
im Arbeitsbereich verriegelt, falls möglich.
06. Warnung, elektrische Gefährdung.
Alle durch elektrische Betriebsmittel im Arbeitsbereich gegebenen Risiken feststellen,
z.B. Hochspannungs-Freileitungen oder andere freiliegende elektrische Betriebsmittel,
und die Leiter nicht verwenden, wenn Risiken durch elektrischen Strom bestehen.
07. Die Leiter muss sicher auf allen Leiterfüßen stehen, nicht auf den Leiterstufen aufliegen.
08. Die Leiter nicht auf verunreinigtem Untergrund aufstellen.
09. Leiter nicht auf Treppen benutzen.
10. Plattform der Stufenstehleiter zusätzlich verriegeln, sie muss vollständig und sicher aufliegen.
01. Maximale Nutzlast (225 kg bzw. 150 kg).
02. Nicht zu weit hinauslehnen; Benutzer sollten ihre Gürtelschnalle (bzw. den Nabel) zwischen
den Holmen halten und mit beiden Füßen auf derselben Stufe oder Sprosse stehen.
03. Seitliches Wegsteigen von der Stehleiter auf eine andere Oberfläche ist unzulässig.
04. Die obersten zwei Stufen/Sprossen einer Stehleiter ohne Plattform und Haltevorrichtung
für Hand/Knie nicht als Standfläche benutzen.
05. Leitern sollten nur für leichte Arbeiten von kurzer Dauer benutzt werden.
06. Für unvermeidbare Arbeiten unter elektrischer Spannung nicht leitende Leitern benutzen.
07. Die Leiter nicht im Freien bei ungünstigen Wetterbedingungen (z.B. starker Wind)
08. Vorsichtsmaßnahmen treffen, damit keine Kinder auf der Leiter spielen.
09. Türen (jedoch nicht Notausgänge) und Fenster im Arbeitsbereich verriegeln, falls möglich.
10. Die Leiter nicht mit abgewendetem Gesicht auf-oder absteigen.
11. Beim Aufsteigen, Absteigen und Arbeiten auf der Leiter gut festhalten.
Bei Arbeiten auf der Leiter festhalten oder andere Sicherheitsmaßnahmen ergreifen, wenn
12. Die Leiter nicht als Überbrückung benutzen.
13. Die Leiter nicht mit ungeeigneten Schuhen besteigen.
14. Arbeiten, die eine seitliche Belastung bei Leitern bewirken, z.B. seitliches Bohren durch
feste Werkstoffe, vermeiden.
15. Nicht zu lange ohne regelmäßige Unterbrechungen auf der Leiter bleiben
(Müdigkeit ist eine Gefahr).
16. Bei Benutzung einer Leiter keine Ausrüstung tragen, die schwer oder unhandlich ist.
17. Arbeiten, die eine seitliche Belastung bei Stehleitern bewirken, z.B. seitliches Bohren in
feste Werkstoffe (z.B. Mauerwerk oder Beton), vermeiden.
18. Beim Arbeiten auf einer Leiter mit einer Hand festhalten oder, falls dies nicht möglich ist,
zusätzliche Sicherheitsvorkehrungen treffen.
19. Maximale Anzahl der Benutzer.
20. Leiter nicht in zusammengeklapptem Zustand als Anlegeleiter verwenden.
21. Sicherheitsbügel bzw. Ablageschale einer Stufenstehleiter nicht als Trittfläche benutzen.
22. Sicherheitsbügel bzw. Ablageschale einer Stufenstehleiter nicht als Sitzfläche benutzen.
Technische Änderungen vorbehalten.
( 1. ) ( 2. ) ( 3. ) ( 4. ) ( 5. )
8.2 Confirm inspection with date and signature (1. - 5.).
These Use and Operating Instructions describe the safe use of the stepladders and double-sided
For safety reasons, please read these Use and Operating Instructions carefully and save them
The stepladders and double-sided ladders comply with the requirements of the European
standard DIN EN 131-1-2-3.
When the ladder is passed on to another user, these Use and Operating Instructions should be
This ladder is a moveable work tool that can be used in various locations. With this ladder, small
scale jobs can be carried out at heights at which use of other work tools is not commensurate
(see German Industrial Safety Regulation).
This latter may only be used as specified in these Use and Operating Instructions. Any other use
shall be deemed as not for the intended purpose. No liability shall be assumed for damages that
result from use that is not for the intended purpose
Modifications to the ladder that are not authorised by the manufacturer shall lead to termina-
tion of the guarantee and warranty.
Use and Operating Instructions
The individual stepladders and double-sided ladders differ by the number of steps of each ladder
and the different configurations.
The technical information that is important for each type of ladder and information that is specific
to each product are directly attached to the product on the ladder label.
[A-1] Front climbing side
[D] Tensioning rope (depending on design)
[A-1] Climbable ladder side
[A-2] Climbable ladder side
8.1 Inspection plan for stepladders and double-sided ladders
During the regular inspection of the ladders, inspection points 1 - 7 should be taken into
account. The ladders may only be used when all the points have been inspected and no defects
1. Stepladders / double-sided ladders (general inspection points) All fastenings (rivets, screws,
bolts, etc.) must be completely present. Are any fastenings possibly loose or corroded? Are there
any contaminants (e.g., dirt, mud, paint, oil or grease) on the ladder?
2. Ladder stile / ladder steps / rail connection Are the ladder stiles possibly bent, twisted,
dented, cracked or corroded? All ladder steps must be completely present.
Are ladder steps possibly worn out, loose, corroded or damaged?
3. Platform / hinges / fittings Inspection of functionality and tightness as well as damage and
corrosion. Are hinges and platforms possibly damaged, loose or corroded?
4. Ladder feet Inspect feet for tightness as well as damage and corrosion. All ladder feet must be
present. Are any ladder feet loose, worn out or corroded?
5. Safety braces Inspect technical condition of the tensioning rope. Are the attachment points in
good condition? Are damage or cracks present?
6. Safety rail / storage tray Inspect technical condition of the safety rail or storage tray. Are
damage or cracks present?
7. Ladder labels Are all labels present and perfectly legible?
RESULT: A) The ladder is OK and can continue to be used.
B) The ladder may only continue to be used after it is repaired.
C) The ladder is defective and must be disposed of.
Check appropriate box with an “x” .
8. Maintenance / preventive maintenance
Care and maintenance of the ladder should insure its proper functioning. The ladder must be
checked regularly for damages. The function of moving parts must be ensured. Repairs to
the ladder must be made by a qualified person and in compliance with the manufacturer’s
Cleaning the ladder, especially of all moving parts, should occur immediately after use in the
event of any visible soiling. Use only standard, water soluble cleaning agents. Do not use any
aggressive scouring agents.
When the ladder is used commercially, a regular and recurring inspection of its proper condition
by a qualified person (visual and functional inspection) is required. For this purpose, the type,
scope and time periods of the required inspections should be established.
The inspection intervals should conform to the operating conditions, in particular the frequency
of use, stress during use as well as the frequency and severity of the defects during previous
The contractor must also ensure that damaged ladders are removed from use and stored in such
a way that a re-use is impossible until they are properly repaired or disposed of.
In order to avoid any damage, the ladder should be securely fastened (e.g., on roof carriers or
The ladder should be stored vertically in a dry environment. Any damage must be precluded, and
all parts protected from weather conditions. Store the ladder in such a way that it is protected
from children at play and no person can be disabled by it (possible risk of tripping over it).
The packaging should be disposed of in accordance with applicable regulations and laws.
At the end of serviceability, the ladder must be disposed of in accordance with the applicable
requirements. Aluminium is a high-grade material and should be put into the recycling system.
Your municipality can give you detailed information about this.
When used for its intended purpose and regularly maintained, the ladder is a work tool that can
be used for the long term.
Service / replacement parts
You can obtain additional information about services and replacement parts directly from the
Ladder is OK Ladder is not OK
4.2 = Stepladders / art.-no. 8020-xxx
4.3 = Double-sided ladders / art.-no. 8655-Xxx / 8657-xxx
5. Instructions for assembly
The stepladders 8020-xxx are equipped with two additional bottom rails. These removable
bottom rails provide optimum stability on the ground in meadows and gardens. Also usable as
a household ladder with or without the bottom rails.
Both bottom rails are clipped in on the back side of the stepladder and can again be inserted
there if necessary when the ladder is stored.
1. Remove both bottom rails [I] and loosen the 4 knurled nuts [I-1]. 2. Set up stepladder (see
6. Assembly / operation) and position both bottom rails with the 4 adjustable T-head bolts
[I-2] on the stiles. 3. Align bottom rails. 4. Screw bottom rails tightly to the ladder stile using
When setting up the stepladder or the double-sided step ladder, pay attention to the entire
secured opening of both ladder parts. Avoid incorrect placement of the ladder.
For stepladders, lock platform [E] in addition; the platform must be supported completely and
securely. The tensioning rope [D] of the stepladders (provided the design allows for them) and
double-sided ladders must be completely tight.
Storage of the stepladders: Raise platform [E] slightly and fold ladder together completely.
Storage of the double-sided ladder: After using, raise one part of the ladder slightly and fold the
ladder together completely.
Stepladders with a telescoping safety rail [H] have a higher level of stability. Operating the the
Pull out safety rail: 1. Pull safety rail upwards. 2. The safety rail locks automatically in the
Inserting safety rail: 3. First loosen on one side the locking mechanism with the release button
[H-1], 4. Slide safety rail on this side only as far as it no longer locks automatically, 5. Loosen
safety rail on the other side with the release button [H-1] and 6. Slide it completely in.
7.1 Labels for stepladders
01. Warning, fall from the ladder.
02. Refer to instruction manual/booklet.
03. Maximum total load (225 kg or 150 kg).
04. Do not use the ladder on a unlevel or unfirm base.
Open the ladder fully before use.
07. Set up ladder on a firm surface.
08. Do not step off the side of standing ladder onto another surface.
Locking devices shall be checked and be fully secured before use if not operated automatically.
7.2 General safety information
Possible risks must be taken into account when using the ladder. There is the risk of falling from
the ladder or the ladder falling over; people and objects can thereby be injured or damaged.
When handling the ladder, there is a risk of injury from pinching and shearing points. All jobs
with and on the ladder should therefore be carried out in such a way that these risks are kept
The ladder should only be used for light jobs of short duration. Do not work on the ladder for
long periods without regular breaks (fatigue jeopardises safe use). The ladder must be suited for
the particular use and may only be used in the prescribed set-up position. Use only the treads
provided. The ladder or parts of the ladder must not be modified. Pay attention to a safe grip
when working as well as when climbing up and down. Do not move ladder while using.
National valid regulations must by all means be complied with – especially with professional use.
7.3 Before using the ladder
Do not use the ladder if you are not fit enough. Certain medical conditions or medication,
alcohol or drug abuse could make ladder unsafe.
02. Prevent damage of the ladder when transporting e.g. by fastening and ensure they are
suitably placed to prevent damage.
03. Inspect the ladder after delivery. Before every use visually check the ladder is not dam-
04. Visually inspect the ladder for damage to ensure that it is safe to use at the start of each
working day that the ladder will be needed.
05. For professional use a risk assessment shall be carried out respecting the
legislation in the country of use.
06. Ensure the ladder is suitable for the task.
07. Do not use a damaged ladder.
08. Do not use the ladder if contaminated, e.g. with wet paint, mud, oil or snow.
09. Before using a ladder for work, first carry out a risk assessment in accordance with
occupational health and safety legislation.
10. Check ladder feet and supporting surface area.
7.4 Setting up the ladder
Open the ladder fully before use.
Avoid incorrect placement of the ladder.
02. Locking devices shall be checked and be fully secured before use if not
03. Do not use the ladder on a unlevel or unfirm base.
04. Ladder shall never be moved from the top.
05. When positioning the ladder take into account risk of collision with the ladder e.g. from
pedestrians, vehicles or doors. Secure doors (not fire exits) and windows where possible in
06. Warning, electricity hazard.
Identify any electrical risks in the work area, such as overhead lines or other exposed
electrical equipment and do not use the ladder where electrical risks occur.
07. The ladder must stand securely on all the ladder feet and not on the steps of the ladder.
08. Do not erect the ladder on contaminated ground.
09. Do not use ladder on stairs.
10. In addition, lock the platform of the stepladder; it must be completely and securely sup-
01. Maximum total load (225 kg or 150 kg).
02. Do not overreach; users should keep their belt-buckle (i.e. their navel) between the stiles
and stand with both feet on the same step or rung.
03. Do not step off the side of standing ladder onto another surface.
04. Do not stand on the top two steps/rungs of a standing ladder without a platform and a
05. Ladders should only be used for light jobs of short duration.
06. Use non-conductive ladders for unavoidable live electrical work.
07. Do not use the ladder outside in adverse weather conditions, such as strong wind.
08. Take precautionary measures to ensure that children cannot play on the ladder.
09. Lock doors (but not emergency exits) and windows in the working area, wherever possible.
10. Do not ascend or descend unless you are facing the ladder.
11. Keep a secure grip on the ladder when ascending and descending. Maintain a handhold
whilst working from a ladder or take additional safety precautions if you cannot.
12. Do not use the ladder as a bridge.
13. Do not wear unsuitable footwear when climbing a ladder.
14. Avoid work that imposes a sideways load on ladders, such as side-on drilling through
15. Do not spend long periods on a ladder without regular breaks (tiredness is a risk).
16. Do not carry equipment which is heavy or difficult to handle while using a ladder.
17. Avoid activities which impose a side loading on stepladders, e.g. drilling to the side into
solid materials (e.g. masonry and concrete).
18. When working on a ladder, ensure one hand is firmly on the ladder or if this is not possible
undertake extra safety precautions.
19. Maximum number of users.
20. Do not use ladder as a single leaning ladder in folded position.
21. Do not use safety rail or storage tray of a stepladder as a stepping area.
22. Do not use safety rail or storage tray of a stepladder as a sitting area.
Technical modifications reserved.
Confirmer le contrôle avec la date et la signature
Ce manuel d'utilisation et d'installation décrit comment utiliser les escabeaux et escabeaux doubles
en toute sécurité. Pour des raisons de sécurité, veuillez lire attentivement ce manuel d'utilisation et
d'installation avant d'utiliser le matériel et conservez-le pour toute référence future.
Les escabeaux et escabeaux doubles sont conformes aux exigences de la norme européenne
En cas de transmission de l'escabeau, le manuel d'utilisation et d'installation
d'utilisation doit l'accompagner.
Cette échelle est un dispositif de travail mobile qui peut être utilisé sur différents lieux. Cette
échelle permet de réaliser des travaux de moindre importance à des hauteurs où l'utilisation
d'autres dispositifs de travail n'est pas adaptée (voir la législation en matière de sécurité).
Cette échelle peut uniquement être utilisée de la manière décrite dans le présent manuel
d'utilisation et d'installation. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Aucune
responsabilité n'est assumée pour les dommages causés par une utilisation non confirme.
Les modifications apportées à l'échelle qui n'ont pas été autorisées par le fabricant annule toute
Manuel d'utilisation et d'installation
3. Informations techniques
Les escabeaux et les escabeaux doubles se différencient par le nombre de marches et les
différents équipements. Les informations techniques pertinentes pour le type d'échelle respectif
et les informations spécifiques au produit sont apposées directement sur le produit sur l'étiquette
d'identification de l'échelle [B].
[A-1] Côté avant avec marches
[A-2] Côté d'appui arrière
[B] Étiquette d'identification de l'échelle
[D] Câbles de tension (selon le type)
[B] Étiquette d'identification de l'échelle
8.1 Fiche de contrôle pour les escabeaux et escabeaux doubles
Lors de l'inspection périodique de l'échelle, les points de contrôle 1. - 7. doivent être pris en
considération. L'échelle ne peut être utilisée que si tous les points ont été vérifiés et s'il n'y a plus
1. Escabeaux / escabeaux doubles (points de contrôle généraux) Toutes les fixations (rivets, vis,
boulons, etc.) doivent être présentes. Des fixations sont éventuellement desserrées ou corrodées ?
L'échelle est sale (par exemple, pleine de poussière, boue, peinture, huile ou graisse) ?
2. Montant de l'échelle / marche / raccord de montant Les montants de l'échelle sont éventuelle-
ment tordus, bosselés, fissurés ou corrodés ? Toutes les marches doivent être présentes.
Les marches sont éventuellement endommagées, branlantes, corrodées ou endommagées ?
3. Plateforme / articulations / armatures Vérification quant à la fonctionnalité, la solidité ainsi
qu'à des dommages et de la corrosion. Les articulations, platesformes sont éventuellement
endommagées, desserrées ou corrodées ?
4. Pieds d'échelle Vérifier les pieds quant à leur stabilité, et quant à des dommages et de la
corrosion. Tous les pieds d'échelle doivent être présents. Les pieds d'échelle sont branlants, usés
5. Dispositif anti-écartement Vérifier l'état technique du câble de tension. Les points de fixation sont
en bon état ? Y a-t-il des dommages, fissures ?
6. Étrier de blocage / bac de rangement Vérifier l'état technique de l'étrier de blocage ou du bac de
rangement. Y a-t-il des dommages, fissures ?
7. Étiquettes d'identification de l'échelle Toutes les étiquettes d'identifications sont présentes et bien
RÉSULTATS : A) L'échelle est en bon état et peut continuer à être utilisée.
B) L'échelle ne peut être réutilisée qu'après une réparation.
C) L'échelle est défectueuse et doit être éliminée.
Cochez les cases correspondantes.
8. Entretien / maintenance
L'entretien de l'échelle doit garantir son bon fonctionnement. L'échelle doit être régulièrement
vérifiée quant à des dommages. La fonction des pièces mobiles doit être garantie. Les réparations
de l'échelle doivent être effectuées par une personne compétente et conformément aux instructions
Le nettoyage de l'échelle, en particulier, de toutes les pièces mobiles doit, en cas de saleté visible,
être immédiatement effectué après son utilisation. Utiliser uniquement des détergents solubles dans
l'eau disponibles dans le commerce. Ne pas utiliser d'agents abrasifs ou agressifs.
Lors d'une utilisation professionnelle de l'échelle, une vérification régulière périodique de l'état de
l'échelle doit être effectuée par une personne qualifiée (contrôle visuel et fonctionnel). À cet effet,
il faut déterminer la nature, l'importance et les délais des contrôles nécessaires.
Les intervalles de contrôle dépendent des conditions d'utilisation, en particulier la fréquence
d'utilisation, la sollicitation pendant l'utilisation, ainsi que l'incidence et la gravité des défauts
constatés lors de contrôlés précédents.
L'opérateur doit également veiller à ce que les échelles défectueuses soient retirées et stockées de
sorte à rendre une utilisation ultérieure jusqu'à la réparation ou l'élimination appropriée impossible.
Pour éviter tout dommage, l'échelle doit être fermement attachée pendant le transport (par
exemple, sur les barres de toit ou dans la voiture).
L'échelle doit être stockée de manière perpendiculaire au sol dans un environnement sec. Tout
dommage doit être exclu et toutes les pièces doivent être protégées contre les conditions météo-
rologiques. Stocker l'échelle de sorte à la protéger des enfants qui jouent et à ne gêner personne
(éventuellement risque de trébucher).
L'emballage doit être éliminé conformément à la réglementation en vigueur. En fin de vie, l'échelle
doit être éliminée conformément à la réglementation en vigueur. L'aluminium est un matériau de
grande qualité et devrait être recyclé. Votre commune en charge peut vous informer de manière
Lors d'une utilisation conforme et d'un entretien régulier, l'échelle est un outil de travail utilisable
pendant une longue période.
Service après-vente / pièces de rechange
Des informations supplémentaires sur les prestations du service après-vente et les pièces de
rechange sont directement disponibles auprès du fabricant.
L'échelle est en bon état. L'échelle n'est pas en bon état.
4.2 = Escabeau / n° d'art. 8020-xxx
4.3 = Escabeau double / n° d'art. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Instructions de montage
Les escabeaux 8020-xxx sont équipés de deux rails inférieurs supplémentaires. Ces rails inférieurs
amovibles offrent une stabilité optimale sur le sol d'une prairie ou de jardin. Peut aussi être utilisé
en intérieur avec ou sans rail inférieur.
Les deux rails inférieurs sont clipsés sur l'arrière de l'escabeau et peuvent y être également
réinsérés lorsque l'échelle est entreposée.
1. Retirer les deux rails inférieurs [I] et déserrer les 4 écrous moletés [I-1]. 2. Installer l'escabeau
(voir 6. Montage / utilisation) et positionner les deux rails inférieurs avec les 4 boulons en T [I-2]
aux montants de l'échelle. 3. Aligner les rails inférieurs. 4. Visser les rails inférieurs avec les
écrous moletés [I-1] au montant de l'échelle.
6. Installation / utilisation
En installant l'escabeau ou l'escabeau double, veiller à ouvrir entièrement et de manière sécurisée
les deux parties de l'escabeau. Éviter de positionner l'échelle de façon incorrecte.
Dans le cas de l'escabeau, verrouiller également la plateforme [E] ; la plateforme doit bien
reposer à plat. Les câbles de tension [D] des escabeaux (disponibles selon le type) et des doubles
escabeaux doivent être entièrement tendus.
Stockage de l'escabeau : Relever légèrement la plateforme [E] et replier l'escabeau complètement.
Stockage de l'escabeau double : Après l'utilisation, relever légèrement une partie de l'escabeau et
replier l'escabeau complètement.
Les escabeaux avec des étriers de blocage rétractables [H] ont une plus grande stabilité. Utilisation
de l'étrier de blocage [H] :
Extraire l'étrier de blocage : 1. Extraire l'étrier de retenue vers le haut. 2. L'étrier de retenue
s'encliquete automatiquement en position haute.
Insérer l'étrier de blocage : 3. En premier lieu, débloquer le dispositif d'arrêt sur un côté avec
le bouton de déverrouillage [H-1], 4. Insérer l'étrier de retenue de ce côté jusqu'à ce qu'il ne
s'encliquete pas automatiquement, 5. Déverrouiller le dispositif d'arrêt de l'autre côté avec le
bouton de déverrouillage [H-1] et 6. Insérer l'étrier de retenue entièrement.
7.1 Étiquettes d'identification pour les escabeaux
01. Attention, chute de l’escabeau.
02. Lire attentivement le manuel.
Des renseignements supplémentaires sur l’escabeau
sont disponibles sur Internet.
03. Charge maximale : 225 kg ou 150 kg
04. Poser l'escabeau sur un sol plan
Veiller à ouvrir entièrement et de manière sécurisée les deux parties de l'escabeau avant utilisation.
06. Éviter de se pencher sur le côté.
07. Poser l'escabeau sur un sol dur.
08. Descendre du côté latéral de l'escabeau est interdit.
09. Les dispositifs anti-écartement / dispositifs d'arrêt doivent s'encliqueter.
7.2 Consignes de sécurité générales
Lors de l'utilisation d'une échelle, les risques potentiels doivent toujours être pris en considération.
Il y a un risque de chuter de l'échelle ou que l'échelle tombe entraînant des dommages corporels
et matériels. Lors de la manipulation de l'échelle, il y a un risque de blessure par écrasement et
cisaillement. Tous les travaux avec et sur l'échelle doivent donc être réalisés de sorte à réduire ces
L'échelle doit servir uniquement pour des travaux légers de courte durée. Ne pas travailler trop
longtemps sur l’échelle sans faire de pauses régulières (la fatigue compromet une utilisation sûre).
L'échelle doit être adaptée à l'utilisation respective et ne peut être utilisée que dans la position
prescrite. Utiliser uniquement les surfaces prévues pour poser le pied. L'échelle ou les parties de
l'échelle ne doivent pas être modifiées. Veiller à un maintien sûr lors de l'exécution des travaux et
lors de la montée et la descente. Ne pas déplacer l'échelle pendant l'utilisation.
Les dispositions nationales applicables doivent être absolument respectées, surtout lors d'une
utilisation professionnelle.
7.3 Avant de se servir de l'échelle
01. Votre condition physique vous permet-elle d’utiliser une échelle ? Certains états de santé, les
prises de médicaments, l’abus d’alcool ou de drogues peuvent constituer un risque en matière
de sécurité si l’on se sert d’une échelle.
02. Lorsqu’on transporte des échelles sur une galerie de toit ou dans une voiture, s’assurer que
les échelles sont fixées ou installées de façon appropriée, afin d’éviter tout dommage.
03. Contrôler l’échelle à sa livraison et avant sa première utilisation, pour constater le bon état et
le bon fonctionnement de toutes ses parties.
04. Effectuer un contrôle visuel de l’échelle avant chaque journée de travail où l’échelle sera
mise en service, pour repérer des parties éventuellement endommagées et s’assurer que son
utilisation est sans risque.
05. Pour les utilisateurs professionnels, il est nécessaire de prévoir régulièrement un contrôle par
06. S’assurer que l’échelle est adaptée à l’usage auquel on la destine.
07. Ne pas utiliser d’échelles endommagées !
Débarrasser l’échelle de toutes souillures, p.ex. peinture humide, encrassements, huile ou neige.
09. Avant toute utilisation de l‘échelle sur les lieux de travail, procéder à une évaluation des
risques en vertu de la législation du pays d‘utilisation.
10. Vérifier les pieds de l'échelle et la surface d'appui.
01. Veiller à ouvrir entièrement et de manière sécurisée les deux parties de l'échelle.
Éviter de positionner l'échelle de façon incorrecte.
S’ils existent, les dispositifs de blocage doivent être complètement sécurisés avant toute utilisation.
03. L’échelle doit être posée sur une surface plane, horizontale et immobile.
04. Ne jamais déplacer l’échelle par le haut pour changer sa position !
05. Lors de la mise en place de l’échelle, prendre en compte les risques de collision, p.ex. avec
des piétons, véhicules ou portes. Verrouiller si possible les portes (sauf les issues de secours)
et les fenêtres dans la zone de travail.
06. Répertorier tous les risques pouvant découler d’équipements électriques dans la zone de
travail, p.ex. lignes aériennes haute tension ou autres équipements électriques à découvert.
07. L'échelle doit être posée en toute sécurité sur l'ensemble des pieds de l'échelle, et non sur les
Il est interdit de placer l’échelle sur des surfaces glissantes, p.ex. verglas, surfaces polies ou sur
des surfaces solides visiblement salies) si des mesures supplémentaires n’ont pas été prises pour
empêcher que l’échelle ne dérape et pour garantir une propreté suffisante de l’emplacement.
09. Ne pas utiliser d'échelle dans les escaliers.
10. Verrouiller également la plateforme de l'escabeau, elle doit bien reposer à plat.
7.5 Utilisation de l’échelle
01. Ne pas dépasser la charge utile maximale : 225 kg ou 150 kg
02. Ne pas se pencher trop loin ; les utilisateurs doivent maintenir leur boucle de ceinture (le
point ombilical) entre les montants et garder les deux pieds sur la même marche ou échelon.
03. Ne pas se servir d’une échelle pour accéder à un autre niveau.
04. Ne pas utiliser les deux marches supérieures d’une échelle double sans plateforme ni
dispositif de maintien des mains / genoux comme surface d’appui.
05. Les échelles doivent servir uniquement à des travaux légers, de courte durée.
06. Pour les travaux inévitables sous tension ou à proximité de lignes électriques aériennes, ne
pas utiliser d’échelles conductrices de courant (p.ex. échelles en aluminium).
07. Ne pas utiliser l'échelle en plein air en cas de mauvaises conditions météo, (p.ex. vents forts,
08. Prendre toutes les précautions nécessaires pour éviter que des enfants ne jouent sur l'échelle.
Verrouiller si possible les portes (sauf les issues de secours) et les fenêtres dans la zone de travail.
10. Monter sur l’échelle et en descendre le visage tourné vers l’échelle.
11. Bien se tenir à l’échelle pour y monter et en descendre.
12. Ne pas utiliser l’échelle comme passerelle.
13. Porter des chaussures appropriées pour accéder à l’échelle.
14. Éviter les efforts latéraux trop importants, p.ex. perçage de trous dans les murs et le béton.
15. Ne pas rester trop longtemps sur l’échelle sans faire régulièrement une pause
(la fatigue est un risque).
16. Les objets à transporter lorsqu’on accède à l’échelle ne doivent pas être lourds et seront
17. Éviter les travaux susceptibles d’entrainer un effort latéral sur les échelles doubles lorsque
p.ex. on perce latéralement des trous dans des matériaux solides (p.ex. murs ou béton).
18. Pour tous travaux sur une échelle, se tenir d’une main, ou, si cela n’est pas possible, prendre
des mesures de sécurité appropriées.
19. Seule une personne doit se trouver sur l'échelle ou sur un coté de l'escabeau.
20. Ne pas utiliser l'escabeau plié comme une échelle.
Ne pas utiliser l'étrier de blocage ou le bac de rangement d'un escabeau comme un plan de marche.
Ne pas utiliser l'étrier de blocage ou le bac de rangement d'un escabeau comme un siège.
Sous réserve de modifications techniques.
8.2 Confirmar la inspección con fecha y firma (1. - 5.).
Estas instrucciones de uso y manejo describen la utilización segura de las escaleras de tijera
y escaleras de tijera dobles. Por razones de seguridad, lea bien estas instrucciones de uso y
manejo antes de la utilización, y consérvelas para futura referencia. Las escaleras de tijera y
escaleras de tijera dobles cumplen los requerimientos de la norma europea DIN EN 131-1-2-3.
En caso de entregar la escalera a terceros, ésta deberá ir acompañada de las instrucciones de
2. Uso conforme a lo previsto
Esta escalera es un medio de trabajo portátil que puede utilizarse en diferentes lugares. Con esta
escalera pueden realizarse trabajos de pequeña envergadura en altura, para los cuales el uso de otros
medios de trabajo no guarda la proporción adecuada (véase la Norma de seguridad de equipos).
Esta escalera sólo debe utilizarse como se describe en estas instrucciones de uso y manejo.
Cualquier otro uso se considera como incorrecto. No se asume ninguna responsabilidad por
daños ocasionados por un uso indebido.
Las modificaciones en la escalera que no estén autorizadas por el fabricante, conllevan la
anulación de la garantía.
Instrucciones de uso y manejo
Las diferentes escaleras de tijera y escaleras de tijera dobles se diferencian por el número de
peldaños y los diversos equipamientos.
La información técnica relevante para cada tipo de escalera y las especificaciones de producto,
están colocadas en la identificación de la escalera [B], directamente en el producto.
[B] Identificación de la escalera
[D] Cables tensores (según el diseño)
[F] Bandeja multifuncional
[H] Estribo de sujeción de seguridad
[I ] Carril para el suelo
[A] Escalera de tijera doble
[A-1] Riel apto para subir
[A-2] Riel apto para subir
[B] Identificación de la escalera
8.1 Plan de inspección para escaleras de tijera y escaleras de tijera dobles
Para la inspección periódica de la escalera deberán tenerse en cuenta los puntos de revisión 1. - 7.
La escalera sólo deberá utilizarse, cuando todos los puntos se hayan comprobado y p1-ya no exista
1. Escalera de tijera / Escalera de tijera doble (puntos generales de revisión) Todas las
fijaciones (remaches, tornillos, pernos, etc.) deben estar presentes y completas. ¿Las fijaciones
están posiblemente sueltas o corroídas? ¿Hay contaminación (por ej. suciedad, barro, pintura,
aceite o grasa) en la escalera?
2. Larguero / peldaño / unión de larguero ¿Los largueros de la escalera están posiblemente
doblados, torcidos, abollados, agrietados o corroídos? Todos los peldaños de la escalera deben
¿Los peldaños de la escalera están posiblemente desgastados, sueltos, corroídos o dañados?
3. Plataforma / articulaciones / herrajes Control de funcionalidad, resistencia, daños y corrosión.
¿Las articulaciones, plataformas están posiblemente dañadas, sueltas o corroídas?
4. Pies de la escalera Control de los pies en cuanto a resistencia, daños y corrosión. Todos los pies
de la escalera deben estar presentes. ¿Los pies de la escalera están sueltos, desgastados
5. Seguro de separación Comprobar las condiciones técnicas de los cables tensores. ¿Los puntos
de fijación están en buen estado? ¿Presentan daños, grietas?
6. Estribo de seguridad / bandeja Comprobar las condiciones técnicas del estribo de seguridad
y/o de la bandeja. ¿Presentan daños, grietas?
7. Identificaciones de la escalera ¿Están todas las etiquetas presentes y bien legibles?
RESULTADO: A) La escalera está en buenas condiciones y puede seguir utilizándose.
B) La escalera recién podrá seguir utilizándose después de una reparación.
C) La escalera está defectuosa y debe desecharse.
Marque lo que corresponda.
8. Mantenimiento / Reparación
El cuidado y mantenimiento de la escalera debe asegurar su capacidad de funcionamiento. La
escalera debe revisarse periódicamente para detectar daños. La función de los elementos mó-
viles debe estar garantizada. Las reparaciones en escaleras han de ser realizadas por personal
especializado de conformidad con las instrucciones del fabricante.
La limpieza de la escalera, en particular de todas las piezas móviles, debe realizarse de inme-
diato en caso de suciedad visible después de su uso. Use sólo un detergente soluble en agua,
disponible comercialmente. No utilice agentes abrasivos y/o agresivos.
Las escaleras utilizadas industrialmente han de someterse a revisiones periódicas por parte de
personal especializado a los fines de cerciorarse de su correcto estado (inspección visual y fun-
cional). Para ello deberán definirse naturaleza, alcance y plazos de las inspecciones requeridas.
Los intervalos de tiempo para la inspección dependen de las condiciones de funcionamiento,
en particular de la frecuencia de uso, la carga durante el uso, así como de la frecuencia y
gravedad de las deficiencias detectadas en las inspecciones anteriores.
El empleador también debe asegurarse de que se retiren del uso las escaleras defectuosas y se guar-
den de manera tal que no sea posible su reutilización hasta su reparación o eliminación adecuada.
9. Transporte / Almacenamiento
Para evitar cualquier tipo de daño, la escalera deberá sujetarse firmemente durante el transpor-
te (por ej. en portaequipajes o en el auto).
El almacenamiento de la escalera debe hacerse en un ambiente seco y en posición vertical.
Deberá descartarse cualquier tipo de daño y todas las piezas deberán protegerse de las
condiciones climáticas. Almacenar la escalera de modo que no represente un obstáculo para los
niños jugando ni para las personas (posible peligro de tropiezo).
El embalaje debe eliminarse de acuerdo con las disposiciones y leyes vigentes. Al finalizar su
vida útil, la escalera deberá desecharse conforme a la normativa vigente. El aluminio es un
material valioso y debe ser sometido al proceso de reciclaje. Su municipio competente le dará
toda la información al respecto.
Si se utiliza conforme a lo previsto y se somete a mantenimiento periódico, la escalera es un
medio de trabajo que puede utilizarse por mucho tiempo.
Servicio técnico / Piezas de repuesto
Para obtener más información sobre servicio técnico y piezas de repuesto consulte directamente
La escalera está en buenas
La escalera no está en buenas
4.1 = Escaleras de tijera
4.2 = Escalera de tijera / Nº de art. 8020-xxx
4.3 = Escalera de tijera doble / Nº de art. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Instrucciones para el montaje
Las escaleras de tijera 8020-xxx están equipadas con dos carriles para el suelo adicionales.
Estos carriles para el suelo extraíbles, proporcionan óptima estabilidad sobre suelos de hierba
y jardines. Con o sin carril para el suelo, también utilizable como escalera doméstica en interiores.
Los dos carriles para el suelo se encajan en la parte posterior de la escalera de tijera y también
allí pueden utilizarse, dado el caso, si la escalera está guardada.
1. Retirar ambos carriles para el suelo [I] y aflojar las 4 tuercas moleteadas [I-1]. 2. Emplazar
la escalera de tijera (véase 6. Montaje / Manejo) y posicionar ambos carriles para el suelo con
los 4 tornillos cabeza de martillo ajustables [I-2] en los largueros de la escalera. 3. Alinear
los carriles para el suelo. 4. Apretar los carriles para el suelo al larguero de la escalera con las
tuercas moleteadas [I-1].
Al emplazar la escalera de tijera o la escalera de tijera doble, prestar atención a la apertura
segura de las dos partes de la escalera. Evitar la posición incorrecta de la escalera.
En las escaleras de tijera, bloquear adicionalmente la plataforma [E]; la plataforma debe
apoyar completa y firmemente. Los cables tensores [D] de las escaleras de tijera (en caso de
existir en el diseño) y de las escaleras de tijera dobles deben estar totalmente tensados.
Almacenamiento de la escalera de tijera: Levantar un poco la plataforma [E] y plegar total-
mente la escalera. Almacenamiento de la escalera de tijera doble: Después del uso, levantar un
poco una de las partes de la escalera y plegarla totalmente.
Las escaleras de tijera con estribo de sujeción de seguridad extensible [H] tienen una mayor
estabilidad. Manejo del estribo de sujeción de seguridad [H]:
Extracción del estribo de sujeción de seguridad: 1. Extraer el estribo de sujeción hacia arriba.
2. El estribo de sujeción engancha automáticamente en la posición superior.
Inserción del estribo de sujeción de seguridad: 3. Primero, aflojar de un lado el dispositivo de
retención con el botón de desbloqueo [H-1], 4. Sólo introducir el estribo de sujeción de ese lado
hasta que p1-ya no enganche automáticamente, 5. Aflojar el dispositivo de retención del otro lado
con el botón de desbloqueo [H-1] y 6. Introducir el estribo de sujeción por completo.
7. Instrucciones de seguridad
7.1 Identificaciones para escaleras de tijera
01. Aviso, caída de la escalera.
02. Lea las instrucciones completamente. En Internet dispone de información adicional sobre
03. Carga máxima: 225 kg o 150 kg
04. Emplazar la escalera sobre una base plana
05. Prestar atención a la apertura segura y completa de las dos partes
de la escalera antes de utilizarla.
06. Evitar inclinarse hacia los lados.
07. Emplazar la escalera sobre una base firme.
08. No está permitido desplazarse hacia los lados de la escalera.
09. Los seguros de separación/dispositivos de bloqueo existentes deben enganchar.
7.2 Instrucciones generales de seguridad
Al utilizar la escalera siempre deben tenerse en cuenta los posibles riesgos. Existe el peligro de
resbalarse de la escalera o de que la escalera se caiga; esto puede ocasionar lesiones personales
y daños materiales. Al manipular la escalera existe un peligro de lesiones por puntos de aplas-
tamiento y cizallamiento. Todo los trabajos con y en la escalera deben realizarse de manera tal
que estos peligros se mantengan tan bajos como sea posible.
La escalera solamente debería utilizarse para realizar trabajos ligeros de corta duración. No
trabajar en la escalera demasiado tiempo sin interrupciones regulares (el cansancio pone en
peligro el uso seguro). La escalera debe ser adecuada para la aplicación respectiva y sólo debe
usarse en la posición de emplazamiento prescrita. Sólo utilizar las superficies de paso previstas.
La escalera o las partes de la escalera, no deben modificarse. Sujetarse bien a la escalera
durante el trabajo, y al subir y bajar de la misma. No desplazar la escalera durante el uso.
Deben respetarse sin excepción las disposiciones nacionales vigentes, especialmente para el uso
7.3 Antes de utilizar la escalera
01. ¿Su estado de salud le permite utilizar la escalera? Algunos estados de salud determinados,
la toma de medicamentos, el consumo de drogas o alcohol pueden poner en peligro la
seguridad al utilizar la escalera.
02. Para evitar daños al transportar las escaleras en portaequipajes o en un camión es preciso
asegurarse de que éstas estén sujetas o dispuestas correctamente.
03. Compruebe la escalera inmediatamente después de su suministro y antes de su primera
utilización para verificar que todas las piezas funcionan perfectamente.
04. Efectúe un control visual de la escalera para verificar si existen daños y si se puede utilizar
de forma segura antes de iniciar el trabajo diario con ella.
05. Para usuarios industriales, es preciso realizar una comprobación periódica por parte de una
persona instruida para ello (reglamento de régimen interior de seguridad).
06. Cerciorarse que la escalera es adecuada para el uso a que se destina en cada momento.
07. No utilizar nunca una escalera con desperfectos.
08. Retirar toda suciedad de la escalera, p. ej. pintura fresca, basura, aceite o nieve.
09. Antes de la utilización de una escalera para el trabajo, deberá efectuarse una evaluación
de riesgos de conformidad con el Reglamento de régimen interior de seguridad.
10. Comprobar los pies de la escalera y la superficie de apoyo.
7.4 Emplazamiento de la escalera
01. Prestar atención a la apertura segura y completa de las dos partes de la escalera.
Evitar la posición incorrecta de la escalera.
Los dispositivos de bloqueo, si existen, han de asegurarse completamente antes de la utilización.
03. La escalera se p1-ha de encontrar sobre una base plana, horizontal y fija.
04. ¡No cambiar nunca la posición de la escalera desde arriba!
05. Al colocar la escalera, tener en cuenta el riesgo de colisión, p. ej. con peatones, vehículos
o puertas. Si es posible, bloquear puertas y ventanas en la zona de trabajo (con excepción
de las salidas de emergencia).
Determinar todos los riesgos provocados por materiales de servicio eléctricos en la zona de
trabajo, p.ej. conductores aéreos de alta tensión o medios de servicio eléctricos al descubierto.
La escalera deberá apoyar firmemente sobre todos sus pies, no sobre los peldaños o escalones.
08. La escalera no puede colocarse sobre una superficie deslizante, p. ej. hielo, superficies lisas
o superficies sólidas claramente sucias, a no ser que se evite mediante medidas adicionales
que la escalera resbale o bien las zonas sucias estén lo suficientemente limpias.
09. La escalera no debe colocarse sobre otra escalera.
10. Bloquear adicionalmente la plataforma en las escaleras de tijera; la plataforma debe
apoyar completa y firmemente.
01. No sobrepasar la carga útil máxima: 225 kg o 150 kg
02. No inclinar el cuerpo demasiado hacia fuera; los usuarios deberían mantener la hebilla
de su cinturón (el ombligo) entre los largueros y encontrarse con ambos pies en el mismo
03. No utilizar escaleras de tijera para subir a otros niveles.
04. No utilizar los dos peldaños superiores de una escalera de tijera sin plataforma ni dispositi-
vo de sujeción para mano/rodilla como superficie estable.
05. Las escaleras solamente deberían utilizarse para realizar trabajos ligeros de duración corta.
06. Para realizar trabajos inevitablemente bajo tensión o cerca de conductores eléctricos
superficiales, no utilizar escaleras conductoras de corriente (p. ej. escaleras de aluminio).
07. No utilizar las escaleras al aire libre cuando las condiciones atmosféricas no sean favora-
bles (por ej. viento fuerte, congelación, nieve resbaladiza).
08. Tomar medidas de precaución para que los niños no jueguen subidos a la escalera.
09. Si es posible, bloquear puertas y ventanas en la zona de trabajo (con excepción de las
10. Subir y bajar de la escalera con la cara hacia la misma.
11. Sujetarse firmemente a la escalera al subir y bajar de la misma.
12. No utilizar la escalera como puente.
13. Al subir la escalera, llevar calzado adecuado.
14. Evitar las cargas laterales desproporcionas, p. ej. al perforar en mampostería y hormigón.
15. No permanecer en la escalera demasiado tiempo sin interrupciones regulares
(el cansancio es un peligro).
16. Objetos que se transportan al subir una escalera no deben ser demasiado pesados y su
manipulación p1-ha de ser sencilla.
17. Evitar los trabajos que ocasionan una carga lateral de las escaleras de tijera, p. ej.,
taladrado lateral en materiales sólidos (p. ej. mampostería u hormigón).
18. Al realizar trabajos sobre una escalera, sujetarse con una mano y, si esto no es posible,
tomar medidas de seguridad adicionales.
19. Sólo una persona debe encontrarse en la escalera o en uno de los rieles de una escalera.
20. No utilizar una escalera plegada como escalera de mano.
21. No subirse al estribo de seguridad o a la bandeja de una escalera de tijera.
22. No sentarse en el estribo de seguridad o en la bandeja de una escalera de tijera.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
8.2 Confirmar inspeção com data e assinatura (1. - 5.).
Este manual de instruções e de operação descreve a utilização segura de escadotes e escadotes
duplos. Leia atentamente este manual de instruções e de operação por motivos de segurança
antes da utilização e guarde-o para consulta futura.
Os escadotes e os escadotes duplos cumprem os requisitos da norma europeia DIN EN 131-1-2-3.
Caso transfira as escadas ou escadotes deve fornecer o manual de instruções e de operação.
Esta escada ou escadote é um equipamento de trabalho móvel que pode ser utilizado em vários
locais. Com esta escada ou escadote é possível efetuar trabalhos de curto alcance a alturas, nas
quais a utilização de outros equipamentos de trabalho não é proporcional (ver Regulamento de
segurança de equipamentos).
Esta escada ou escadote deve ser utilizada apenas da forma descrita neste manual de instruções
e de operação. Qualquer outra utilização não é considerada correta. Não assumimos qualquer
responsabilidade pelos danos que surjam devido a uma utilização incorreta. As modificações
efetuadas à escada ou escadote não autorizadas pelo fabricante extinguem a garantia.
Manual de instruções e de operação
Os escadotes e os escadotes duplos individuais distinguem-se pelo número de degraus e diferentes equipamentos.
As informações técnicas e as informações específicas do produto relevantes para respetivo tipo de escada ou
escadote encontram-se indicadas diretamente no produto na identificação da escada ou escadote [B].
[A-2] Perna de apoio traseira
[B] Identificação da escada ou escadote
[C] Pé da escada ou escadote
[D] Cabo tensor (consoante o modelo)
[H] Corrimão de segurança
[I ] Barras estabilizadoras horizontais
[A-1] Lado de ascensão da escada ou escadote
[A-2] Lado de ascensão da escada ou escadote
[B] Identificação da escada ou escadote
[C] Pé da escada ou escadote
8.1 Plano de inspeção para escadotes e escadotes duplos
Aquando da inspeção regular da escada ou escadote, os pontos de inspeção 1. - 7. devem ser
tidos em consideração. A escada ou escadote só deve ser utilizado quando todos os pontos
tiverem sido inspecionados e já não existam quaisquer defeitos.
1. Escadote / Escadote duplo (Pontos de inspeção gerais) Todas as fixações (rebites, parafusos,
pinos, etc.) devem estar completas. As fixações estão event. soltas ou corroídas? Existem
impurezas (por ex. sujidade, lama, tinta, óleo ou gordura) na escada ou escadote?
Mordente do escadote / degrau / ligação dos mordentes Os mordentes da escada ou escadote
estão event. curvados, torcidos, arqueados, rachados ou corroídos? Todos os degraus devem estar
Os degraus estão event. gastos, soltos, corroídos ou danificados?
3. Plataforma / articulações / ferragens Verificação quanto à funcionalidade, resistência e a
danos e corrosão. As articulações, plataformas estão event. danificadas, soltas ou corroídas?
4. Pés da escada ou escadote Verificar os pés quanto a resistência, bem como a danos e corrosão.
Todos os pés da escada ou escadote devem estar presentes. Os pés da escada ou escadote estão
soltos, gastos ou corroídos?
5. Cinta de segurança Verificar o estado técnico do cabo tensor. Os pontos de fixação estão em
bom estado? Existem danos e fissuras?
6. Arco de segurança/ Bandeja Verificar o estado técnico do arco de segurança ou da bandeja.
7. Identificações das escadas ou escadotes Todas as identificações estão presentes e legíveis?
A) A escada ou escadote está em boas condições e pode continuar a ser utilizada.
A escada ou escadote só deve continuar a ser utilizada após uma reparação.
C) A escada ou escadote possui um defeito e deve ser eliminada.
Colocar uma cruz onde aplicável.
8. Manutenção / Reparação
A conservação e manutenção da escada ou escadote devem garantir a sua funcionalidade. A
escada ou escadote deve ser verificado regularmente quanto a danos. O funcionamento das
peças móveis deve ser garantido. As reparações na escada ou escadote devem ser realizadas por
pessoal espacializado e em conformidade com as instruções do fabricante.
A limpeza da escada ou escadote, especialmente de todas as peças móveis, deve ser realizada
imediatamente após a utilização em caso de sujidade visível. Utilizar apenas produtos de
limpeza convencionais e solúveis em água. Não utilizar agentes agressivos e abrasivos.
No caso de utilização industrial da escada ou escadote é necessária uma inspeção recorrente
quando ao estado adequado da escada ou escadote por uma pessoa competente (inspeção visual
e funcional). Para tal, deve-se definir o tipo, âmbito e prazos das inspeções necessárias.
Os intervalos da inspeção devem ser determinados pelas condições de funcionamento,
especialmente pela frequência de utilização, a solicitação durante a utilização, bem como pela
frequência e defeitos graves detetados nas inspeções anteriores.
O operador deve também garantir que as escadas ou escadotes com defeito não são utilizados e
que são armazenados de forma a que não sejam novamente utilizados até serem reparados ou
eliminados adequadamente.
9. Transporte / Armazenamento
De forma a evitar danos, a escada ou escadote deve ser bem fixada aquando do transporte (por
ex. em porta-bagagem de carro ou no carro).
O armazenamento da escada ou escadote deve ser realizado num ambiente seco e na vertical.
Devem-se excluir quaisquer danos e todas as peças devem ser protegidas das condições
meteorológicas. A escada ou escadote deve ser armazenada de forma a que fique protegida de
crianças a brincar e a não estorvar as pessoas (event. perigo de tropeçamento).
A embalagem deve ser eliminada em conformidade com os regulamentos e leis aplicáveis.
Após o fim da sua utilidade, a escada ou escadote deve ser eliminada em conformidade com as
disposições legais. O alumínio é um material de grande qualidade e deve ser enviado para a
reciclagem. O seu município irá fornecer informações mais detalhadas sobre isto.
Caso a escada ou escadote seja utilizado corretamente e a sua manutenção regular, é um
equipamento de trabalho que pode ser utilizado a longo prazo.
Assistência / Peças sobresselentes
Pode obter diretamente do fabricante mais informações sobre prestações de assistência e peças
4. Volume de fornecimento
4.2 = escadotes / n.º de art. 8020-xxx
4.3 = escadotes duplos / n.º de art. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Instruções de montagem
Os escadotes 8020-xxx estão equipados com duas barras estabilizadoras horizontais adicionais.
Estas barras estabilizadoras horizontais removíveis garantem uma estabilidade no solo de prados
e jardins. Podem ser utilizados com ou sem a barra estabilizadoras horizontal também como
escada ou escadote doméstico no interior.
Ambas as barras estabilizadoras horizontais estão seguras por meio de clipes na parte traseira do
escadote e podem –quando o escadote for armazenado– voltar a ser utilizadas, se necessário.
Remover ambas as barras estabilizadoras horizontais [I] e soltar as 4 porcas serrilhadas [I-1].
2. Montar o escadote (ver 6. Estrutura / Operação) e posicionar ambas as barras estabilizadoras
horizontais com os 4 parafusos com cabeça em T ajustáveis [I-2] nos montantes do escadote.
3. Alinhar as barras estabilizadoras horizontais. 4. Aparafusar as barras estabilizadoras
horizontais com as porcas serrilhadas [I-1] ao montante do escadote.
Ao montar o escadote ou o escadote duplo, ter atenção à abertura completa e segura de ambas
as partes do escadote. Evitar a posição incorreta do escadote.
Bloquear a plataforma [E] nos escadotes; a plataforma deve estar aberta de forma completa e
segura. O cabo tensor [D] dos escadotes (desde que o modelo o permita) e dos escadotes duplos
deve estar completamente tensionado.
Armazenamento do escadote: Elevar ligeiramente a plataforma [E] e fechar completamente o
escadote. Armazenamento do escadote duplo: Após a utilização, elevar ligeiramente uma das
partes do escadote e fechar completamente o escadote.
Os escadotes com um corrimão de segurança [H] extensível possuem uma maior estabilidade.
Operação do corrimão de segurança [H]:
Estender o corrimão de segurança: 1. Estender o corrimão para cima. 2. O corrimão engata
automaticamente na posição superior.
Inserir o corrimão de segurança: 3. Primeiro, soltar o bloqueio de um lado com o botão de
desbloqueio [H-1], 4. Inserir o corrimão deste lado de forma a que não encaixe mais automati-
camente, 5. Soltar o bloqueio do outro lado com o botão de desbloqueio [H-1] e
6. inserir completamente o corrimão.
7. Instruções de segurança
7.1 Identificações dos escadotes
01. Aviso, caia da escada.
Ler o manual na íntegra. As informações adicionais sobre o escadote estão disponíveis na Internet.
03. Carga máxima: 225 kg ou 150 kg
04. Montar o escadote num piso uniforme
Ter atenção à abertura completa e segura de ambas as partes do escadote antes da utilização.
06. Evite inclinar-se lateralmente.
07. Montar a escada ou escadote num piso firme.
08. Não é permitido subir lateralmente a escada ou escadote.
09. As cintas de segurança/dispositivos de travagem devem engatar.
7.2 Instruções de segurança gerais
Aquando da utilização da escada ou escadote deve-se sempre ter em consideração possíveis riscos.
Existe perigo de a escada ou escadote cair; deste modo, pessoas podem ser feridas e os objetos dani-
ficados. Aquando do manuseamento da escada ou escadote, existe um perigo de ferimentos devido
a pontos de esmagamento e de corte. Todos os trabalhos com a escada ou escadote ou em cima do
mesmo devem, por isso, ser realizados de forma a que estes perigos sejam reduzidos ao máximo.
Utilizar a escada ou escadote apenas para trabalhos leves de curta duração. Não trabalhar muito
tempo na escada ou escadote sem interromper o trabalho regularmente (a fadiga impede uma utili-
zação segura). A escada ou escadote deve ser adequado à respetiva utilização, devendo ser utilizado
apenas na posição de montagem especificada. Utilizar apenas as superfícies de apoio previstas. A
escada/escadote ou as suas peças não devem ser modificadas. Certifique-se de que tem um apoio
seguro durante o trabalho, bem como ao subir e descer. Não deslocar o escadote durante a utilização.
Os regulamentos nacionais aplicáveis –especialmente em caso de utilização profissional– devem
ser obrigatoriamente respeitados.
7.3 Antes de utilizar a escada ou escadote
01. A sua saúde permite-lhe utilizar a escada e/ou o escadote? Determinadas condições de
saúde, a ingestão de medicamentos, o abuso de álcool e drogas podem constituir um risco
para a segurança em caso de utilização da escada e/ou do escadote.
02. Em caso de transporte em porta-bagagem de carro ou em caminhão, e para evitar possí-
veis danos, assegure uma fixação e colocação adequadas da escada e/ou da banqueta.
03. Controle a escada e/ou o escadote depois da entrega e antes de utilizar pela primeira vez,
de modo a verificar o estado e a funcionalidade de todos os componentes.
Proceda a uma inspeção visual para detecção de possíveis danos e assegure uma utilização
segura no início de cada dia de trabalho em que pretenda utilizar a escada e/ou o escadote.
05. Para utilizadores comerciais, é obrigatório deixar realizar uma inspecção regular por uma
pessoa com qualificação adequada (legislação relativa à segurança no trabalho).
06. Assegure-se que a escada e/ou o escadote é adequado para a finalidade prevista.
07. Não utilize escadas/escadotes que apresentem danos!
08. Elimine todas as impurezas existentes na escada ou no escadote, p.ex. tinta úmida, sujeira,
09. Antes de utilizar uma escada ou um escadote no trabalho, proceda a uma avaliação dos
riscos (avaliação do perigo) segundo a lei relativa à segurança no trabalho.
10. Verificar os pés da escada ou escadote e a superfície de contacto.
7.4 Montar a escada ou escadote
01. Ter atenção à abertura completa e segura de ambas as partes da escada ou escadote.
Evitar a posição incorreta da escada ou escadote.
02. Os dispositivos de travagem, quando existentes, devem ser travados completamente antes
03. Coloque a escada e/ou o escadote num piso plano, horizontal e imóvel.
04. Nunca altere a posição da escada ou do escadote pelo lado de cima!
05. Durante a montagem da escada e/ou do escadote, preste atenção a um possível risco de
colisão, p.ex. com objetos, veículos ou portas. Quando possível, tranque as portas (exceto
as saídas de emergência) e as janelas existentes na área de trabalho.
Determine todos os riscos que possam provir de equipamentos elétricos existentes na área de
trabalho, p.ex. linhas aéreas de alta tensão ou outros equipamentos elétricos descobertos.
07. A escada ou escadote deve encontrar-se de forma segura em cima de todos os seus pés e
08. Não posicione a escada e/ou o escadote em superfícies escorregadias, p.ex. gelo, super-
fícies polidas, ou em superfícies firmes que ostentem sujeira visível, sem prever medidas
adicionais para evitar que a escada e/ou o escadote possa escorregar ou sem limpar os
pontos sujos de forma suficiente.
09. Não utilizar a escada ou escadote em escadas.
Bloquear também a plataforma dos escadotes; ela deve estar aberta de forma completa e segura.
7.5 Utilização da escada ou escadote
01. Não exceder a carga útil máxima: 225 kg ou 150 kg
Não se incline demasiado para fora; os utilizadores devem manter a fivela do seu cinto entre os
montantes da escada e/ou do escadote e devem ficarem apoiados com os dois pés no mesmo degrau.
03. Não utilize escadotes para subir para outro nível.
04. Não utilize os três degraus mais superiores de um escadote sem plataforma e sem
dispositivo de segurança para a mão ou o joelho como superfície de apoio.
05. Utilize as escadas e/ou escadotes apenas para trabalhos leves de curta duração.
Não utilize escadas e/ou escadotes que conduzem a corrente (p.ex. escadas/escadotes de
alumínio) para a executar trabalhos inevitáveis sob tensão ou nas proximidades de linhas
07. Não utilize as escadas e/ou escadotes ao ar livre sob condições climáticas desfavoráveis
(p.ex. vento forte, gelo, neve).
08. Tome medidas de precaução adequadas para evitar que as crianças brinquem com a escada
09. Quando possível, tranque as portas (exceto as saídas de emergência) e as janelas existen-
10. Suba e desça de uma escada e/ou escadote com o rosto virado para os degraus.
11. Quando subir ou descer, segure-se bem na escada ou no escadote.
12. Não utilize a escada e/ou o escadote como ponte.
13. Use calçado adequado para subir na escada.
14. Evite cargas laterais excessivas, p.ex. durante a perfuração de muros e concreto.
15. Não permaneça muito tempo numa escada e/ou num escadote sem interromper o trabalho
regularmente (risco de fadiga, etc.).
16. Os objetos transportados durante a subida na escada e/ou banqueta não devem ser
pesados e devem ser fáceis de manusear.
17. Evite trabalhos que possam submeter as escadas e/ou os escadotes a cargas laterais, p.ex.
perfuração de materiais sólidos (p.ex. muros ou betão) em posição virada para o lado.
18. Quando executar trabalhos numa escada ou num escadote, segure-se com uma mão ou, se
não for possível, tome medidas de segurança adicionais.
19. Apenas uma pessoa deve estar no escadote ou num dos lados de ascensão do escadote.
20. Não utilizar a escada ou escadote fechado como escada inclinada.
21. Não utilizar o arco de segurança ou bandeja de um escadote como superfície de apoio.
22. Não utilizar o arco de segurança ou bandeja de um escadote como assento.
Salvo alterações técnicas.
8.2 Confermare la verifica con la data e la firma (1. - 5.).
Le presenti Istruzioni d'uso descrivono l'utilizzo sicuro delle scale a gradini a salita singola
e a doppia salita. Per motivi di sicurezza, prima dell'uso leggere attentamente le presenti
Istruzioni e conservarle per consultazioni future.
Le scale a gradini a salita singola e a doppia salita soddisfano i requisiti della norma europea
In caso di vendita della scala, le presenti Istruzioni d'uso devono essere consegnate al nuovo proprietario.
Questa scala è un mezzo di lavoro mobile utilizzabile in diversi luoghi. Con questa scala è
possibile eseguire lavori di piccola entità ad altezze per le quali l'utilizzo di altri mezzi di lavoro
non risulta adeguato (si veda il Decreto tedesco sulla sicurezza degli impianti)
Questa scala deve essere utilizzata solo come descritto nelle presenti Istruzioni d'uso. Qualunque
uso differente è da considerarsi non conforme. Non si assume alcuna responsabilità per danni
derivanti da un uso non conforme.
Eventuali modifiche alla scala non autorizzate dal costruttore comportano l'invalidamento della garanzia.
Le singole scale a gradini a salita singola e a doppia salita si differenziano per il numero di
gradini e per diversi equipaggiamenti.
Le informazioni tecniche determinanti per il tipo di scala e i dati specifici del prodotto sono
riportati direttamente sul prodotto nel contrassegno della scala [B].
[A] Scala a gradini a salita singola
[A-1] Tronco di salita anteriore
[A-2] Tronco di sostegno posteriore
[B] Contrassegno della scala
[D] Corde di tenuta (a seconda della
[F] Vaschetta multifunzione
[H] Staffa di supporto di sicurezza
[A] Scala a gradini a doppia salita
[B] Contrassegno della scala
8.1 Piano di controllo per scale a salita singola e scale a doppie salita
Durante l'ispezione regolare della scala occorre tenere conto dei punti di controllo 1. - 7. La scala
deve essere utilizzata solo se tutti i punti sono stati controllati e se non sono più presenti difetti.
1. Scala a gradini a salita singola / Scala a gradini a doppia salita (punti di controllo generali)
Tutti gli elementi di fissaggio (rivetti, viti, perni ecc.) devono essere completamente presenti. Gli
elementi di fissaggio sono allentati o corrosi? Sulla scala sono presenti imbrattamenti (ad es.
sporco, fango, vernice, olio o grasso)?
2. Montante della scala / Gradino / Giunto di unione del montante I montanti della scala sono
piegati, ritorti, ammaccati, incrinati o corrosi? Tutti i gradini della scala devono essere presenti e
integri. I gradini della scala solo usurati, allentati, corrosi o danneggiati?
3. Piattaforma / Giunti / Ferramenta Verifica della funzionalità, della resistenza e di eventuali
danni e corrosione. I giunti e le piattaforme sono danneggiati, allentati o corrosi?
Piedini della scala Verificare la resistenza dei piedini ed eventuali danni e segni di corrosione. Tutti i
piedini della scala devono essere presenti. I piedini della scala sono allentati, usurati o corrosi?
5. Sicura Verificare lo stato tecnico della corda di tenuta. I punti di fissaggio sono in buono stato?
Sono presenti danni o crepe?
6. Staffa di sicurezza / Vaschetta Verificare lo stato tecnico della scala di sicurezza e della
vaschetta. Sono presenti danni o crepe?
7. Contrassegni della scala Tutti i contrassegni sono presenti e chiaramente leggibili?
RISULTATO: A) La scala non presenta difetti e può essere utilizzata.
B) La scala potrà essere riutilizzata solo dopo una riparazione.
C) La scala è difettosa e deve essere smaltita.
Apporre una croce sull'affermazione corretta.
8. Manutenzione / Riparazione
La cura e la manutenzione della scala ne garantiscono il corretto funzionamento. La scala deve
essere ispezionata regolarmente per individuare eventuali danni. Il funzionamento delle parti
mobili deve essere garantito. Le riparazioni sulla scala devono essere effettuate da una persona
qualificata e in conformità con le istruzioni del costruttore.
La pulizia della scala, in particolare di tutte le parti mobili, deve essere effettuata immediata-
mente dopo l'uso in caso di sporco visibile. Utilizzare solo detergenti idrosolubili reperibili in
commercio. Non utilizzare prodotti aggressivi e abrasivi.
In caso di uso commerciale della scala, lo stato privo di difetti deve essere controllato a intervalli
regolari da una persona qualificata (controllo visivo e funzionale). A tal fine occorre stabilire la
tipologia, l'entità e le scadenze dei controlli richiesti.
Gli intervalli di controllo dipendono dalle condizioni d'uso, in particolare dalla frequenza
d'utilizzo, dalle sollecitazioni cui è sottoposta la scala durante l'uso e dalla frequenza e gravità
dei difetti riscontrati durante controlli precedenti.
L'imprenditore deve inoltre impedire l'uso delle scale difettose e provvedere a immagazzinarle
in modo tale da impedirne il riutilizzo fino all'esecuzione della riparazione a regola d'arte o del
9. Trasporto / Immagazzinamento
Per evitare danni, la scala deve essere fissata in modo sicuro durante il trasporto (ad es. su
portapacchi o all'interno del veicolo).
La scala deve essere immagazzinata in posizione verticale in un ambiente asciutto. Qualunque
danno deve essere escluso e tutte le parti devono essere protette dagli agenti atmosferici. Imma-
gazzinare la scala in modo tale che sia protetta da bambini che giocano e che non costituisca un
ostacolo per altre persone (ad es. pericolo di inciampamento).
Imballaggio / Smaltimento
L'imballaggio deve essere smaltito conformemente alle norme e disposizioni in vigore. Qualora
la scala non sia più idonea all'uso, deve essere smaltita nel rispetto delle disposizioni di legge
vigenti. L'alluminio è un materiale pregiato e deve essere sottoposto al processo di riciclaggio.
Informazioni dettagliate al riguardo sono reperibili presso il comune competente.
In caso di uso conforme e manutenzione regolare, la scala è un mezzo di lavoro di lunga durata.
Maggiori informazioni su servizi di assistenza e ricambi possono essere richieste direttamente
La scala non presenta difetti La scala presenta difetti
4.1 = scale a gradini a salita singola
4.2 = scala a gradini a salita singola / Cod. art. 8020-xxx
4.3 = scala a gradini a doppia salita / Cod. art. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Istruzioni per l'assemblaggio
Le scale a gradini a salita singola 8020-xxx sono dotate di due guide a terra aggiuntive. Queste
guide amovibili garantiscono la stabilità ottimale sul terreno di prati e giardini. Utilizzabile
anche come scala domestica in ambienti interni con o senza la guida a terra.
Entrambe le guide a terra sono agganciate sul lato posteriore delle scale a salita singola e
possono anche essere riutilizzate quando la scala viene riposta.
1. Rimuovere entrambe le guide a terra [I] e svitare i 4 dadi zigrinati [I-1]. 2. Aprire la scala a
salita singola (vedi 6. Struttura / Uso) e posizionare entrambe le guide a terra con le 4 viti con
testa a martello regolabili [I-2] sui montanti della scala. 3. Allineare le guide a terra.
4. Serrare a fondo le guide a terra con i dadi zigrinati [I-1] sul montante della scala.
Durante l'apertura della scala a salita singola o a doppia salita, assicurarsi che entrambe le parti
della scala si aprano completamente in modo sicuro. Evitare di aprire la scala in posizione erra-
ta. Nel caso delle scale a salita singola, bloccare anche la piattaforma [E]; questa deve poggiare
completamente e in modo sicuro. Le corde di tenuta [D] delle scale a salita singola (se presenti
nella tipologia costruttiva) e delle scale a doppie salita devono essere completamente tese.
Alloggiamento della scala a gradini a salita singola: Sollevare leggermente la piattaforma [E] e
richiudere completamente la scala. Alloggiamento della scala a gradini a doppia salita:
Dopo l'uso sollevare leggermente una parte della scala e richiudere completamente la scala.
Le scale a salita singola con staffa di arresto di sicurezza estraibile [H] hanno una maggiore
stabilità. Azionamento della staffa di arresto di sicurezza [H]:
Estrazione della staffa di arresto di sicurezza: 1. Estrarre la staffa di arresto verso l'alto.
2. La staffa di arresto scatta automaticamente nella posizione superiore.
Reinserimento della staffa di arresto di sicurezza: 3. Allentare dapprima su un lato l'elemento di
arresto con il pulsante di sbloccaggio [H-1], 4. Spingere all'interno la staffa di arresto su questo
lato finché questa non scatta più autonomamente in sede, 5. Allentare l'elemento di arresto sull'al-
tro lato con il pulsante di sbloccaggio [H-1] e 6. Reinserire completamente la staffa di arresto.
7. Avvertenze di sicurezza
7.1 Contrassegni per scale apribili
01. Avviso, caduta dalla scala.
02. Leggere attentamente le presenti Istruzioni. Maggiori informazioni sulla scala sono
03. Carico massimo: 225 kg o 150 kg
04. Posizionare la scala su un fondo piano.
Prima dell'uso assicurarsi che entrambe le parti della scala siano completamente aperte e fisse.
06. Evitare di sporgersi lateralmente.
07. Posizionare la scala su un fondo stabile.
08. Non è consentito scendere lateralmente dalla scala.
09. Le sicure/i dispositivi di bloccaggio della scala devono scattare in sede.
7.2 Avvertenze di sicurezza generali
Durante l'uso della scala è necessario prestare sempre attenzione ai possibili rischi. Sussiste il
pericolo di cadere dalla scala o di ribaltamento della scala stessa; ciò potrebbe causare lesioni
a persone e danni ad oggetti. Durante l'uso della scala sussiste il pericolo di lesioni causate da
punti di schiacciamento e cesoiamento. Tutti i lavori con e sulla scala devono pertanto essere
eseguiti in modo tale da ridurre al minimo questi pericoli.
Utilizzare la scala solo per piccoli lavori di breve durata. Non restare troppo a lungo sulla scala
senza effettuare regolari pause (la stanchezza ne pregiudica l'uso sicuro). La scala deve essere
adatta al rispettivo utilizzo e deve essere utilizzata solo nella posizione d'appoggio prescritta.
Utilizzare solo le superfici di calpestio previste. Non apportare modifiche alla scala o a parti
di essa. Durante i lavori e in fase di salita e discesa verificare di avere una tenuta sicura. Non
spostare la scala durante l'uso.
Osservare assolutamente le norme nazionali vigenti, soprattutto in caso di uso professionale.
7.3 Prima di utilizzare la scala
01. Si è in grado, in base al proprio stato di salute, di utilizzare una scala? Alcune condizioni
di salute, l‘assunzione di farmaci o l‘abuso di alcool e droghe possono pregiudicare la
sicurezza dell’utilizzatore di una scala.
02. Quando si trasporta una scala sul portabagagli della macchina o in un camion assicurarsi
che essa sia opportunamente fissata o sistemata al fine di prevenire possibili danni.
03. Controllare la scala dopo la consegna e prima del primo utilizzo per verificarne lo stato e la
funzionalità di tutti i componenti.
04. Effettuare un controllo visivo della scala per verificarne eventuali danneggiamenti e per
garantire l’uso sicuro all’inizio di ogni giorno lavorativo in cui la scala verrà utilizzata.
Per utilizzatori professionali è necessario un controllo effettuato ad intervalli regolari da una
persona opportunamente qualificata (regolamento aziendale sulla sicurezza sul lavoro).
06. Assicurarsi che la scala sia idonea al rispettivo utilizzo.
07. Non utilizzare scale danneggiate!
08. Eliminare tutti i segni di sporcizia, come ad esempio vernice umida, sporco, grasso o neve.
Prima di utilizzare una scala durante il lavoro si dovrà effettuare una valutazione dei rischi
(esame della pericolosità) come previsto dal regolamento aziendale sulla sicurezza sul lavoro.
10. Controllare i piedini della scala e la superficie di appoggio.
7.4 Posizionamento della scala
01. Assicurarsi che entrambe le parti della scala siano completamente aperte e fisse.
Evitare di aprire la scala in posizione errata.
02. I dispositivi di bloccaggio, se presenti, devono essere fissati completamente prima dell’uso.
03. La scala deve essere posizionata su un fondo piano, orizzontale e immobile.
04. Non spostare mai la scala dall’alto!
05. Quando si posiziona la scala prestare attenzione a evitare possibili collisioni, ad esempio
con passanti, veicoli o porte. Se possibile, bloccare le porte (ad eccezione delle uscite di
emergenza) e le finestre nell'area di lavoro.
06. Verificare tutti i possibili rischi derivanti da impianti elettrici presenti nell'area di lavoro,
ad esempio linee aeree ad alta tensione o altri impianti elettrici scoperti.
07. La scala deve poggiare saldamente su tutti i piedini, non sui gradini.
08. La scala non deve essere posizionata su superfici scivolose (ad esempio ghiaccio, superfici
lucide o superfici solide molto sporche), tranne nel caso che si eviti - con l’adozione di
ulteriori misure precauzionali - che la scala scivoli o che le superfici sporche vengano
09. Non utilizzare l'articolo su altre scale.
10. Bloccare inoltre la piattaforma della scala a salita singola; questa deve poggiare completa-
01. Non superare il carico utile massimo: 225 kg o 150 kg
02. Non sporgersi troppo; gli utilizzatori dovrebbero tenere la fibbia della cintura (l’ombelico)
tra i montanti ed entrambi i piedi sullo stesso piolo o gradino.
03. Non utilizzare la scala per salire ad un livello superiore.
04. Non stare in piedi sui due gradini superiori di una scala apribile non munita di piattaforma
e che non offra la possibilità di tenersi con la mano/il ginocchio.
05. Utilizzare le scale solo per piccoli lavori di breve durata.
06. Non utilizzare scale che conducono la corrente per effettuare lavori sotto tensione o nelle
vicinanze di linee aeree elettriche (ad es. scale di alluminio).
07. Non utilizzare la scala all’aperto in caso di cattive condizioni atmosferiche (ad esempio
forte vento, gelo, neve).
08. Adottare misure precauzionali per evitare che bambini giochino sulle scale.
09. Se possibile, bloccare le porte (ad eccezione delle uscite di emergenza) e le finestre
10. Salire e scendere dalla scala sempre con il viso rivolto verso la scala.
11. Quando si sale e si scende tenersi bene alla scala.
12. Non utilizzare la scala come ponteggio.
13. Quando si sale su una scala indossare sempre calzature idonee.
Evitare di effettuare lavori pesanti lateralmente, come ad esempio per forare i muri ed il cemento.
15. Non restare troppo a lungo sulla scala senza effettuare regolari pause
(la stanchezza costituisce una fonte di pericolo).
16. Gli oggetti che si trasportano su una scala non devono essere pesanti e devono essere facili
17. Evitare lavori che risultano in un eccessivo carico laterale su scale apribili, ad esempio la
foratura laterale di materiali solidi (ad esempio muratura o cemento).
18. Quando si lavora su una scala, tenersi con una mano o - se ciò non fosse possibile -
utilizzare ulteriori misure di sicurezza.
19. Sulla scala o su un tronco di salita deve trovarsi una sola persona.
20. Non utilizzare la scala nello stato richiuso come scala da appoggio.
21. Non utilizzare la staffe di sicurezza o la vaschetta di una scala a salita singola come
Non utilizzare la staffe di sicurezza o la vaschetta di una scala a salita singola come seduta.
Con riserva di modifiche tecniche.
met datum en handtekening bevestigen
Deze gebruiks- en bedieningshandleiding beschrijft het veilige gebruik van de trapladders
en dubbele trapladders. Lees de gebruiks- en bedieningshandleiding vanwege de veiligheid
aandachtig door en bewaar deze voor evt. toekomstige raadpleging.
De trapladders en dubbele trapladders voldoen aan de eisen van de Europese norm DIN EN 131-1-2-3.
Bij overdracht van de ladder dient de gebruiks- en bedieningshandleidingwerkzaamheden mede
overgereikt te worden aan de nieuwe gebruiker!
Deze ladder is een mobiel arbeidsmiddel dat op uiteenlopende locaties kan worden ingezet .
Met deze ladder kunnen werkzaamheden van geringe omvang worden verricht op hoogtes,
waar gebruik van andere arbeidsmiddelen disproportioneel is.
De ladder mag uitsluitend worden gebruikt, zoals in deze gebruiks- en bedieningshandleiding
staat beschreven. Ieder afwijkend gebruikt wordt aangemerkt als onreglementair. Voor schade
die voortvloeit uit onreglementair gebruik, wordt geen aansprakelijkheid aanvaard.
Wijzigingen aan de ladder die niet door de fabrikant zijn geautoriseerd, doen de aansprakelijk-
heid en garantie vervallen.
Gebruiks- en bedieningshandleiding
De verschillende trapladders en dubbele trapladders onderscheiden zich in het aantal
sporten(treden) en hun individuele uitvoeringen.
De voor het betreffende laddertype maatgevende technische informatie en productspecifieke
gegevens zijn op de laddermarkering [B] rechtstreeks op het product aangebracht.
Spankabels (al naar gelang de constructie)
[F] Multifunctionele schaal
[H] Veiligheids-borgbeugel
[A-1] Beklimbare ladderstaander
[A-2] Beklimbare ladderstaander
8.1 Inspectieplan voor trapladders en dubbele trapladders
Bij de periodieke inspectie van de ladder dienen de inspectiepunten 1. - 7. in acht te worden
genomen. De ladder mag alleen worden gebruikt, als alle punten zijn gecontroleerd en er geen
gebreken meer zijn aangetroffen.
1. Trapladders / Dubbele trapladders (Algemene inspectiepunten) Alle bevestigingen
(klinknagels, schroeven, bouten etc.) moeten compleet aanwezig zijn. Zijn er bevestigingen evt.
losgeraakt of gecorrodeerd? Zijn er verontreinigingen (bijv. vuil, modder, lak, olie of vet) op de
2. Ladderstijl / Laddertrede / stijlverbinding Zijn de ladderstijlen evt. verbogen, verdraaid,
gedeukt, gescheurd of gecorrodeerd? Alle laddertreden moeten compleet aanwezig zijn.
Zijn laddertreden evt. versleten, losgeraakt, gecorrodeerd of beschadigd?
3. Platform / scharnieren / beslag Controleren op goede werking, stevigheid, beschadiging en
corrosie. Zijn scharnieren, platformen evt. beschadigd, losgeraakt of gecorrodeerd?
4. Laddervoeten Voeten op stevigheid en op beschadigingen en corrosie controleren. Alle
laddervoeten moeten compleet zijn aanwezig zijn. Zijn laddervoeten losgeraakt, versleten of
5. Spreidbeveiliging Technische toestand van de spankabel controleren. Zijn de bevestigingspunten
in goede staat? Zijn er beschadigingen, scheurtjes aanwezig?
6. Veiligheidsbeugel / aflegschaal Technische toestand van de veiligheidsbeugel resp. de
aflegschaal controleren. Zijn er beschadigingen, scheurtjes aanwezig?
7. Laddermarkeringen Zijn laddermarkeringen aanwezig en goed leesbaar?
RESULTAAT: A) De ladder is in orde en kan verder gebruikt worden.
B) De ladder mag pas na reparatie verder gebruikt worden.
C) De ladder is defect en moet worden afgevoerd.
Aankruisen wat van toepassing is.
Geregelde service- en onderhoudsbeurten dienen ter waarborging van een goede werking
van de ladder. De ladder moet regelmatig op beschadigingen worden geïnspecteerd. De goede
werking van de bewegende delen moet zijn gewaarborgd. Reparaties aan de ladder moeten
door een deskundige persoon en conform de instructies van de fabrikant worden uitgevoerd.
Reiniging van de ladder, in het bijzonder van alle bewegende delen, dient bij zichtbare
vervuiling onmiddellijk na het gebruik te geschieden. Uitsluitend gangbare, in water oplosbare
reinigingsmiddelen gebruiken Gebruik geen agressieve, schurende middelen.
Bij commercieel gebruik van de ladder is een regelmatige, periodieke controle door een hiertoe
bevoegde en gekwalificeerde persoon noodzakelijk (visuele- en functie-inspectie conform de
ARBO-voorschriften). Daartoe dienen de aard, de omvang en de tijdstippen van de noodzake-
lijke inspecties te worden vastgelegd.
De intervallen voor de inspectie richten zich naar de bedrijfsomstandigheden, in het bijzonder
naar de gebruiksfrequentie, de gebruiksintensiteit en het voorkomen en de ernst van vastge-
stelde gebreken bij voorafgaande inspecties.
De exploitant dient erop tevens op toe te zien, dat ladders met gebreken buiten gebruik worden
gesteld en zodanig worden opgeslagen dat verder gebruik tot aan hun deugdelijke reparatie of
verwijdering niet langer mogelijk is.
Om iedere beschadiging te vermijden dient de ladder bij transport (bijv. op imperiaal of in de
auto) veilig te worden bevestigd.
Opslag van de ladder dient in een droge omgeving in rechtop staande positie te geschieden.
Iedere beschadiging dient te zijn uitgesloten en alle ladderdelen tegen weersinvloeden te zijn
beschermd. De ladder zo opslaan dat deze tegen spelende kinderen is beschermd en geen
obstakel vormt voor personen (evt. struikelgevaar).
Verpakking / Verwijdering
De verpakking dient volgens de geldende wettelijke bepalingen en voorschriften te worden
verwijderd. Na afloop van de gebruikslevensduur dient de ladder conform de geldende
voorschriften te worden afgevoerd. Aluminium is een hoogwaardig materiaal en dient ter
recyclage te worden aangeboden. Gedetailleerde informatie is verkrijgbaar bij de bevoegde
Bij reglementair gebruik en geregeld onderhoud is de ladder een duurzaam inzetbaar
Service / Vervangingsonderdelen
Meer informatie over servicediensten en reservedelen is rechtstreeks opvraagbaar bij de
Ladder is in orde Ladder is niet in orde
4.2 = trapladder / art.-nr. 8020-xxx
4.3 = dubbele trapladder / art.-nr. 8655-xxx / 8657-xxx
5. Handleiding voor assemblage
De trapladders 8020-xxx zijn met twee extra bodemrails uitgerust. Deze afneembare bodem-
rails zorgen voor optimale stabiliteit op weide- en tuinbodems. Met of zonder bodemrail ook als
huishoudladder binnenshuis te gebruiken.
De beide bodemrails bevinden zich in ingeklikte toestand op de achterzijde van de trapladder inge-
klikt en kunnen – wanneer de ladder wordt opgeslagen – evt. in die positie worden teruggeplaatst.
1. Beide bodemrails [I] uitnemen en 4 greepmoeren [I-1] losdraaien. 2. Trapladder opstellen
(zie 6. Opbouw / Bediening) en beide bodemrails met de 4 verstelbare hamerkopschroeven [I-2]
op de ladderstijlen positioneren. 3. Bodemrails uitlijnen. 4. Bodemrails met greepmoeren [I-1]
op de ladderstijl vastschroeven.
Bij het plaatsen van de trapladder resp. de dubbele trapladder goed letten op de volledige,
geborgde opening van de beide ladderdelen. Vermijd een verkeerde stand van de ladder.
Bij trapladders het platform [E] extra vergrendelen; het platform moet in zijn geheel en veilig
opliggen. De spankabels [D] van de trapladders (indien op grond van het ontwerp aanwezig)
en van de dubbele trapladders moeten volledig gespannen zijn.
Opbergen van de trapladders: Platform [E] iets omhoog duwen en de ladder geheel inklappen.
Opbergen van deze dubbele trapladder: Na gebruik één ladderdeel iets omhoog duwen en de
Sportenladders met uittrekbare veiligheids-borgbeugel [H] hebben een hogere stabiliteit.
Bediening van de veiligheids-borgbeugel [H]:
Veiligheids-borgbeugel uittrekken: 1. Borgbeugel naar boven toe uittrekken.
2. De borgbeugel klikt in de bovenste positie zelfstandig vast.
Veiligheids-borgbeugel inschuiven 3. Eerst aan één zijde de vergrendeling met de ontgrende-
lingsknop [H-1] loszetten, 4. borgbeugel aan deze zijde slechts zo ver inschuiven dat hij niet
meer zelfstandig vastklikt, 5. vergrendeling aan de andere zijde met de ontgrendelingsknop
[H-1] loszetten en 6. borgbeugel geheel inschuiven
7. Veiligheidsaanwijzingen
7.1 Aanduidingen van trapladders
01. Waarschuwing! Val van de ladder.
Handlezing volledig doorlezen. Aanvullende informatie over de ladder is op internet beschikbaar.
03. Maximale belasting: 225 kg resp. 150 kg
04. Ladder op een vlakke ondergrond opstellen
Letten op een volledige en geborgde opening van beide ladderdelen voorafgaand aan het gebruik.
06. Vermijd zijwaarts naar buiten leunen.
07. Ladder op vaste ondergrond opstellen.
08. Zijwaarts afstappen van de ladder is niet toegestaan.
09. Aanwezige spreidstandbeveiligingen/vergrendelinrichtingen moeten vastklikken.
7.2 Algemene veiligheidsinformatie
Bij het gebruik van de ladder moeten mogelijke risico's altijd in acht worden genomen.
Er bestaat het gevaar dat men van de ladder valt of dat de ladder omvalt; daardoor kunnen
personen letsel oplopen en voorwerpen beschadigd raken. Bij het hanteren van de ladder
bestaat letselrisico op plaatsen met beknellings-en afknijpgevaar. Alle werkzaamheden met en
op de ladder daarom zodanig uitvoeren dat deze risico's zo gering mogelijk worden gehouden.
De ladder mag alleen voor lichte werkzaamheden van korte duur worden gebruikt. Blijf niet te
lang zonder regelmatige pauzes op de ladder staan (vermoeidheid vormt een gevaar voor de
veiligheid). De ladder moet geschikt zijn voor de betreffende toepassing en mag uitsluitend in
de voorgeschreven opstellingspositie worden gebruikt. Gebruik uitsluitend de reguliere treevlak-
ken. De ladders resp. delen van de ladders mogen niet gewijzigd worden. Let bij het omhoog en
omlaag klimmen op een stevig houvast. Ladder tijdens het gebruik niet verschuiven.
De geldende nationale regels en voorschriften dienen –met name bij professioneel gebruik–
beslist te worden nageleefd.
7.3 Voorafgaand aan het gebruik van de ladder
01. Bent u geestelijk en fysiek in staat om de ladder te gebruiken? Bepaalde gezondheids-
klachten, gebruik van medicijnen, alcohol of drugs kunnen bij het gebruik van de ladder
leiden tot een gevaar voor de veiligheid.
02. Zorg er bij het transport van ladders op imperiaals of in een vrachtwagen voor dat deze op
de juiste wijze zijn bevestigd of aangebracht, om schade te vermijden.
03. Controleer de ladder na levering en vóór het eerste gebruik, om de toestand en het
functioneren van alle delen vast te stellen.
04. Onderwerp de ladder aan een visuele inspectie met het oog op beschadiging en veilig
gebruik bij aanvang van elke werkdag waarop de ladder moet worden gebruikt.
05. Voor bedrijfsmatige gebruikers is een regelmatige controle door een hiertoe bevoegde
persoon noodzakelijk (ARBO-voorschriften).
06. Zorg ervoor dat de ladder voor de betreffende toepassing geschikt is.
07. Gebruik geen beschadigde ladder!
08. Verwijder alle verontreinigingen van de ladder, b.v. natte verf, vuil, olie of sneeuw.
09. Vóór het gebruik van een ladder bij het werk moet een risicobeoordeling conform de
ARBO-voorschriften worden uitgevoerd.
10. Laddervoeten en oplegvlak controleren.
7.4 Opstellen van de ladder
01. Let op volledige en geborgde opening van de beide ladderdelen.
Vermijd een verkeerde stand van de ladder.
Vergrendelinrichtingen moeten, indien aanwezig, vóór het gebruik volledig worden vastgezet.
03. De ladder moet op een vlakke, horizontale en stabiele ondergrond staan.
04. Zet de ladder nooit van bovenaf in een nieuwe positie!
05. Bij het plaatsen van de ladder moet het risico van een botsing worden uitgesloten, b.v.
met voetgangers, voertuigen of deuren. Vergrendel, indien mogelijk, deuren (echter geen
nooduitgangen) en ramen in het werkbereik.
Stel alle door elektrische productiemiddelen in het werkbereik aanwezige risico‘s vast, b.v.
bovengrondse hoogspanningsleidingen of andere onbedekte elektrische productiemiddelen.
07. De ladder moet veilig op alle laddervoeten staan, die op de sporten of treden.
08. De ladder mag niet op een gladde ondergrond worden geplaatst, b.v. ijs, gepolijste
vlakken of duidelijk verontreinigde vaste vlakken, tenzij door extra maatregelen wordt
verhinderd dat de ladder wegglijdt of dat de vuile plekken voldoende schoon zijn gemaakt.
09. Gebruik de ladder niet op trappen.
10. Vergrendel extra het platform van de trapladder, dit moet in zijn geheel en veilig opliggen.
7.5 Gebruik van de ladder
01. Maximale gebruikslast van de ladder niet overschrijden: 225 kg resp. 150 kg
02. Leun niet te ver naar buiten; gebruikers moeten hun riemgesp (resp. de navel) tussen de
stijlen houden en met beide voeten op dezelfde trede of sport staan.
03. Gebruik de ladder niet om naar een ander hoger gelegen vlak te klimmen.
04. Gebruik de bovenste twee treden / sporten van een trapladder zonder platform en
vasthoudvoorziening voor handen/knieën niet als stavlak.
05. Ladders mogen alleen voor lichte werkzaamheden van korte duur worden gebruikt.
06. Gebruik voor onvermijdelijk werk onder spanning of in de buurt van bovengrondse
elektriciteitsleidingen geen ladders die stroom geleiden (b.v. aluminium ladders).
07. Gebruik ladders buiten niet bij slechte weersomstandigheden, b.v. sterke wind, ijsvorming,
08. Tref voorzorgsmaatregelen, zodat geen kinderen op de ladder spelen.
Vergrendel, indien mogelijk, deuren (echter geen nooduitgangen) en ramen in het werkbereik.
10. Klim de ladder op en af met het gezicht naar de ladder toe.
11. Houd de ladder goed vast, als u deze op of af klimt.
12. Gebruik de ladder niet als overbrugging.
13. Draag bij het omhoogklimmen op de ladder geschikte schoenen.
14. Vermijd overmatige zijwaartse belastingen, b.v. bij boren in metselwerk en beton.
Blijf niet te lang zonder regelmatige pauzes op de ladder staan (vermoeidheid vormt een gevaar).
16. Voorwerpen die bij het beklimmen van een ladder worden getransportmarkering, mogen
niet zwaar en moeten gemakkelijk te hanteren zijn.
17. Vermijd werkzaamheden die een zijwaartse belasting bij trapladders tot gevolg hebben,
b.v. zijwaarts boren in massieve materialen (b.v. metselwerk of beton).
18. Houd bij werkzaamheden op een ladder deze met één hand vast of tref, als dit niet
mogelijk is, extra voorzorgsmaatregelen.
19. Slechts één persoon mag zich op de ladder resp. een staander bevinden.
20. Gebruik de ladder in ingeklapte toestand niet als aanlegladder.
21. Gebruik de veiligheidsbeugel resp. de aflegschaal van een trapladder niet als treevlak.
Gebruik de veiligheidsbeugels resp. de aflegschaal van een trapladder niet om op te zitten.
Technische wijzigingen voorbehouden.
8.2 Kontrolu potvrďte datem a podpisem (1. - 5.).
8.2 Kontrolu potvrďte dátumom a podpisom (1. - 5.).
8.2 Confirmaţi verificarea cu data şi semnătura (1. - 5.).
Tento návod k použití a obsluze popisuje bezpečné používání stojacích žebříků a dvojitých
stojacích žebříků. Prosím, přečtěte si dobře před použitím z důvodů bezpečnosti tento návod k
použití a obsluze a uschovejte ho pro budoucí použití.
Stojací žebříky a dvojité stojací žebříky splňují požadavky evropské normy DIN EN 131-1-2-3.
Při předání žebříku se musí předat také návod k použití a obsluze.
2. Použití k určenému účelu
Tento žebřík je mobilní pracovní prostředek, který je možné používat na různých místech. S tímto
žebříkem se mohou provádět práce malého rozsahu ve výškách, při kterých je použití jiných
pracovních prostředků nepoměrně nákladné (viz nařízení o bezpečnosti provozních prostředků).
Tento žebřík se smí používat pouze tak, jak je popsáno v tomto návodě k použití a obsluze. Jaké-
koliv jiné použití je pokládáno za použití v rozporu s určeným účelem. Za škody, které vzniknou
při použití v rozporu s určeným účelem, nepřebíráme žádnou odpovědnost.
Změny žebříku, které nebyly autorizovány výrobcem, vedou k zániku záruky a záručního plnění.
Návod k použití a obsluze
Jednoduché a dvojité stojací žebříky se liší počtem schůdků žebříku a rozdílným vybavením.
Technické informace a údaje specifické pro produkt týkající se příslušného typu žebříku jsou
umístěny na označení žebříku [B] přímo na výrobku.
[A-1] Přední výstupní rameno
[A-2] Zadní opěrné rameno
[D] Upínací lana (podle druhu konstrukce)
[H] Bezpečnostní přídržný třmen
[A] Dvojitý stojací žebřík
[A-1] Výstupní rameno žebříku
[A-2] Výstupní rameno žebříku
8.1 Plán kontrol stojacích žebříků a dvojitých stojacích žebříků
Při pravidelné prohlídce žebříku se musí dodržet kontrolní body 1. –7. Žebřík se smí používat
pouze tehdy, když byly zkontrolovány všechny body a nebyly zjištěny žádné závady.
1. Stojací žebřík / dvojitý stojací žebřík (obecné kontrolní body) Všechna upevnění (nýty,
šrouby, čepy atd.) musí být úplně k dispozici. Jsou upevnění příp. volná nebo korodovaná?
Vyskytují se na žebříku znečištění (např. špína, kal, lak, olej nebo tuk)?
2. Traverza žebříku / stupeň žebříku / spojení traverz Jsou traverzy žebříku příp. ohnuté,
zkroucené, vyboulené, s trhlinami nebo korodované? Všechny stupně žebříku musí být
k dispozici v plném počtu.
Jsou stupně žebříku příp. opotřebené, volné, korodované nebo poškozené?
3. Plošina / klouby / kování Přezkoušení funkce, pevnosti, poškození a koroze. Jsou klouby,
plošiny příp. poškozeny, volné nebo korodovány?
4. Paty žebříku Zkontrolovat pevnost, poškození a korozi u pat. Všechny paty žebříku musí být
k dispozici. Jsou paty žebříku volné, opotřebované nebo korodované?
5. Rozpěrná pojistka Zkontrolujte technický stav upínacího lana. Jsou upevňovací body
v dobrém stavu? Vyskytují se poškození, trhliny?
6. Bezpečnostní třmen / odkládací miska Zkontrolujte technický stav bezpečnostního třmene
příp. odkládací misky. Vyskytují se poškození, trhliny?
7. Označení žebříku Jsou k dispozici všechna označení a jsou dobře čitelná?
VÝSLEDEK: A) Žebřík je v pořádku a může se dále používat.
B) Žebřík se smí dále používat teprve po opravě.
C) Žebřík je vadný a musí se zlikvidovat.
Ošetřování a údržba žebříku má zajistit jeho funkčnost. Žebřík se musí pravidelně kontrolovat,
zda není poškozen. Musí být zaručena funkce pohyblivých částí. Opravy žebříku musí provádět
kvalifikovaná osoba v souladu s pokyny výrobce.
Čištění žebříku, zejména všech pohyblivých částí, by mělo probíhat při viditelném znečištění
okamžitě po použití. Používejte pouze běžné, ve vodě rozpustné čisticí prostředky. Nepoužívejte
agresivní prostředky, způsobující odírání.
Při podnikatelském použití žebříku je potřebná pravidelná opakovaná kontrola řádného stavu
oprávněnou osobou (vizuální a funkční kontrola). K tomu se musí stanovit druh, rozsah a lhůty
Časové intervaly kontroly se řídí podle provozních podmínek, obzvláště podle četnosti využívání,
namáhání při používání, jakož i četnosti a závažnosti zjištěných závad při předcházejících
Provozovatel se musí rovněž postarat o to, aby byly poškozené žebříky staženy z užívání a uloženy
tak, aby nebylo možné další použití do odborné opravy příp. likvidace.
Aby se zabránilo jakémukoliv poškození, musí se žebřík při přepravě bezpečně upevnit (např. na
střešních nosičích nebo v autě).
Skladování žebříku by mělo probíhat v suchém prostředí v kolmé stojaté poloze. Musí se vyloučit
jakékoliv poškození a všechny části se musí chránit před povětrnostními vlivy. Žebřík skladovat
tak, aby byl chráněn před hrajícími si dětmi a neohrožoval osoby (např. nebezpečí zakopnutí).
Obal se musí zlikvidovat podle platných ustanovení a zákonů. Po skončení způsobilosti k použití
se musí žebřík zlikvidovat podle platných předpisů. Hliník je kvalitní materiál a měl by se
recyklovat. Podrobné informace k tomu vám sdělí příslušná obec.
Při používání k určenému účelu a pravidelné údržbě je žebřík dlouhodobě použitelný pracovní
12. Servis / náhradní díly
Další informace k servisním výkonům a náhradním dílům obdržíte přímo od výrobce.
Žebřík je v pořádku Žebřík není v pořádku
4.2 = Stojací žebřík / č. výrobku 8020-xxx
4.3 = Dvojitý stojací žebřík / č. výrobku 8655-xxx / 8657-xxx
Stojací žebříky 8020-xxx jsou vybaveny dvěma přídavnými podlahovými kolejnicemi. Tyto odní-
matelné podlahové kolejnice zajišťují optimální stabilitu na loukách a zahradách. S podlahovou
kolejnicí nebo bez ní, použitelný také v interiéru jako žebřík pro domácnost.
Obě podlahové kolejnice jsou zasunuty na zadní straně stojacího žebříku a mohou se tam příp.
také znovu nasadit, když se žebřík ukládá.
1. Odejměte obě podlahové kolejnice [I] a povolte 4 matice s rukojetí [I-1]. Postavte stojací 2.
žebřík (viz 6. Postavení / obsluha) a obě podlahové kolejnice umístěte 4 nastavitelnými šrouby s
hlavou T [I-2] na traverzách žebříku. Vyrovnejte podlahové kolejnice. Utáhněte podlahové 3. 4.
kolejnice maticemi s rukojetí [I-1] na traverze žebříku.
Při stavění stojacího příp. dvojitého stojacího žebříku dbejte na úplné, zajištěné otevření obou
částí žebříku. Zabraňte chybnému postavení žebříku.
U stojacích žebříků navíc zablokujte plošinu [E]; tato plošina musí úplně a bezpečně přiléhat.
Upínací lana [D] stojacích žebříků (pokud jsou u druhu konstrukce k dispozici) a dvojitých
stojacích žebříků musí být úplně napnuta.
Uložení stojacích žebříků: Plošinu [E] trochu nadzvedněte a žebřík úplně sklopte. Uložení dvoji-
tých stojacích žebříků: Po použití jednu část žebříku trochu nadzvedněte a žebřík úplně sklopte.
Stojací žebříky s výsuvným bezpečnostním přídržným třmenem [H] mají vyšší stabilitu. Obsluha
bezpečnostního přídržného třmene [H]:
Vytáhnutí bezpečnostního přídržného třmene: 1. Přídržný třmen vytáhněte nahoru.
2. Přídržný třmen samočinně zapadne do horní polohy.
Zasunutí bezpečnostního přídržného třmene: 3. Nejdříve povolte na jedné straně aretaci
odblokovacím tlačítkem [H-1], Přídržný třmen na této straně zasuňte jen potud, aby už 4.
samočinně nezapadl, Aretaci na druhé straně povolte odblokovacím tlačítkem [H-1] a 5.
6. přídržný třmen úplně zasuňte.
7.1 Označení stojacích žebříků
01. Pozor, nebezpečí pádu z žebříku.
02. Přečtěte si úplně návod. Dodatečné informace k žebříku lze zjistit na internetu.
03. Maximální zatížení: 225 kg příp. 150 kg
04. Žebřík postavte na rovný podklad
05. Před použitím dbejte na úplné, zajištěné otevření obou částí žebříku.
06. Zabraňte bočnímu naklánění.
07. Žebřík postavte na rovný podklad.
08. Boční sestupování z žebříku není povoleno.
09. Existující rozpěrné pojistky / zarážky musí zapadnout.
7.2 Obecné bezpečnostní pokyny
Při použití žebříku musíte vždy dbát na možná rizika. Existuje nebezpečí pádu ze žebříku nebo
převrácení žebříku; tím se mohou zranit osoby a poškodit předměty. Při manipulaci se žebříkem
vzniká nebezpečí zranění na místech skřípnutí a střihu. Všechny práce s žebříkem a na žebříku
musíte proto provádět tak, aby se tato nebezpečí udržovala na co nejnižší míře.
Žebřík by se měl používat pouze pro lehké práce krátkého trvání. Na žebříku nepracujte příliš
dlouho bez pravidelných přestávek (únava ohrožuje bezpečné použití). Žebřík musí být pro
příslušné použití vhodný a smí se používat pouze v předepsané poloze postavení. Používejte
pouze určené nášlapné plochy. Na žebříku příp. částech žebříku se nesmí provádět změny.
Dbejte na bezpečnou polohu při pracích jak při vystupování, tak i při sestupování. Žebřík během
Bezpodmínečně musíte dodržovat platné národní předpisy, zejména při profesionálním používání.
7.3 Před použitím žebříku
01. Je Váš zdravotní stav v pořádku, abyste mohli použít žebřík? Určité zdravotní skutečnosti,
užívání léků, požití alkoholu nebo drog mohou vést u uživatelů žebříků k ohrožení
02. K zabránění škodám při transportu žebříků na střešních nosičích nebo nákladním vozidle je
třeba zajistit, aby byly přiměřeně připevněné nebo umístěné.
03. Po dodání a před prvním použitím zkontrolujte žebřík, stav a funkčnost všech dílů.
04. Před začátkem každého pracovního dne musí být provedena vizuální kontrola na poškození
a bezpečné použití žebříku.
05. Při použití k podnikatelským účelům je nutná pravidelná kontrola příslušnou způsobilou
osobou (nařízení k BOZP).
06. Zajistěte, aby byl žebřík vhodný pro příslušné použití.
07. Nepoužívejte poškozené žebříky!
08. Ze žebříku odstraňte jakékoliv znečištění, např. mokré barvy, nečistoty, olej nebo sníh.
Před použitím žebříku při práci by mělo být provedeno zhodnocení rizik podle nařízení k BOZP.
10. Zkontrolujte paty žebříku a dosedací plochu.
01. Dbejte na úplné, zajištěné otevření obou částí žebříku.
Zabraňte chybnému postavení žebříku.
02. Pokud jsou k dispozici zarážky, musí být před použitím zcela zajištěny.
03. Žebřík musí stát na rovném, vodorovném a nepohyblivém podkladu.
04. Nikdy nepřemisťovat žebřík ze shora!
05. Při stavění žebříku dbát rizika kolize, např. s chodci, vozidly nebo dveřmi. Pokud je to možné
uzamknout nebo zablokovat dveře (ne však nouzové východy) a okna v pracovním prostoru.
06. Zajistit všechna rizika v pracovním prostoru podmíněná elektrickými provozními prostředky,
např. volné vedení VN nebo jiné volně položené elektrické provozní prostředky.
07. Žebřík musí stát bezpečně na všech patách, nikoliv na stupních žebříku.
08. Žebřík nesmí být postaven na klouzavých plochách, např. na ledu, hladkých plochách nebo
zjevně znečištěných pevných plochách, pokud nebude dodatečným opatřením zabráněno,
že žebřík uklouzne nebo znečištěné plochy nebudou dostatečně vyčištěné.
09. Nepoužívejte žebřík na schodech.
10. Plošinu stojacího žebříku dodatečně zajistěte, musí přiléhat úplně a bezpečně.
01. Nepřekračujte maximální užitečné zatížení: 225 kg příp. 150 kg
02. Příliš nevyklápět; uživatelé by měli své přezky opasku (pupek) držet mezi sloupky a oběma
nohama stát na stejné příčce nebo stupni.
03. Žebřík nepoužívat k výstupu na jinou rovinu.
04. Nepoužívat nejvyšší dva schůdky stojacího žebříku bez plošiny a přídržného zařízení pro
ruce/kolena jako plochy pro stání.
05. Žebříky by se měly používat pouze pro lehké práce krátkého trvání.
06. Při nevyhnutelné práci pod napětím nebo v blízkosti volného elektrického vedení nepouží-
vat žebříky, které vedou proud (např. z hliníku).
07. Žebřík nepoužívat venku v případě nepříznivých povětrnostních podmínek (např. silný vítr,
08. Žebříky zabezpečit, aby si s nimi nemohly hrát děti.
09. Pokud je to možné uzamknout nebo zablokovat dveře (ne však nouzové východy) a okna v
10. Na žebřík vystupovat a sestupovat z něho vždy s obličejem k žebříku.
11. Bezpečně se držet při výstupu na žebřík nebo sestupu z něho.
12. Žebřík nepoužívat jako přemostění.
13. Při výstupu na žebřík používat vhodnou obuv.
14. Zabránit nadměrnému bočnímu zatížení, např. při vrtání do zdí a betonu.
15. Na žebříku nesetrvávat příliš dlouho bez pravidelných přestávek (únava je nebezpečná).
16. Předměty, které se transportují při výstupu, nesmí být těžké a musí být s nimi snadná
17. Zabránit práci, která způsobuje boční zatížení stojících žebříků, např. boční vrtání do
pevných materiálů (např. zeď nebo beton).
18. Při práci na žebříku se jednou rukou pevně držte, nebo pokud to není možné, zajistěte
přídavná bezpečnostní opatření.
19. Na žebříku příp. na jednom rameni žebříku se smí nacházet pouze jedna osoba.
20. Žebřík nepoužívejte ve sklopeném stavu jako opěrný žebřík.
21. Bezpečnostní třmen příp. odkládací misku stojacího žebříku nepoužívejte
22. Bezpečnostní třmen příp. odkládací misku stojacího žebříku nepoužívejte
Tento návod na použitie a obsluhu popisuje bezpečné použitie stupňových stojacích rebríkov
a dvojitých stupňových rebríkov. Z bezpečnostných dôvodov si ho preto pred použitím dôkladne
prečítajte a uchovajte ho pre prípad potreby v budúcnosti.
Stupňové stojace rebríky a dvojité stupňové rebríky spĺňajú požiadavky európskej normy
Ak budete rebrík odovzdávať inému používateľovi, priložte k nemu tento návod na použitie
2. Použitie v súlade s určením
Tento rebrík je mobilný pracovný prostriedok, ktorý možno používať na rôznych miestach.
S týmto rebríkom možno vykonávať práce malého rozsahu vo výškach, pri ktorých nie je
potrebné používať iné pracovné prostriedky (pozrite nariadenie o bezpečnosti prevádzkových
Tento rebrík sa smie používať len tak, ako je popísané v tomto návode na použitie a obsluhu.
Každé iné použitie sa považuje za použitie v rozpore s určením. Za škody vzniknuté použitím
v rozpore s určením výrobca nepreberá zodpovednosť.
Zmeny na rebríku, ktoré nie sú povolené výrobcom, vedú k zániku všetkých nárokov na záručné
Návod na použitie a obsluhu
Jednotlivé stupňové stojace rebríky a dvojité stupňové rebríky sa odlišujú počtom schodíkov
Technické informácie a špecifické produktové údaje týkajúce sa každého typu rebríka sú uvedené
na označení rebríka [B] priamo na produkte.
[A] Stupňový stojaci rebrík
[A-1] Predné rameno na vystupovanie
[A-2] Zadné oporné rameno
[D] Napínacie lano (podľa konštrukcie)
[ I ] Podlahové koľajnice
[A] Dvojitý stupňový rebrík
[A-1] Vystupovacie rameno rebríka
[A-2] Vystupovacie rameno rebríka
8.1 Plán kontrol stupňových stojacich rebríkov a dvojitých stupňových rebríkov
Pri pravidelnej kontrole rebríkov dbajte na body kontroly 1. – 7. Rebrík sa smie používať, len ak
boli skontrolované všetky body a neexistujú už žiadne nedostatky.
1. Stupňové stojace rebríky/dvojité stupňové rebríky (všeobecné body kontroly)
Všetky upevnenia (nity, skrutky, čapy atď.) musia byť k dispozícii. Sú upevnenia uvoľnené alebo
zhrdzavené? Je rebrík znečistený (napr. špinou, blatom, lakom, olejom alebo tukom)?
2. Stĺp rebríka/schodík rebríka/stĺpové spojenie Sú stĺpy rebríka ohnuté, pretočené, preliače-
né, popraskané alebo zhrdzavené? Všetky schodíky musia byť k dispozícii v plnom počte.
Sú schodíky opotrebované, uvoľnené, zhrdzavené alebo poškodené?
3. Plošina/kĺby/kovania Kontrola funkčnosti, pevnosti, poškodení a korózie. Sú kĺby, plošiny
poškodené, uvoľnené alebo zhrdzavené?
4. Nohy rebríka Skontrolujte pevnosť, poškodenia a koróziu nôh. Rebrík musí mať všetky nohy.
Sú nohy rebríka uvoľnené, opotrebované alebo zhrdzavené?
5. Rozperná poistka Skontrolujte technický stav napínacieho lana. Sú upevňovacie body
v dobrom stave? Sú prítomné poškodenia, trhliny?
6. Bezpečnostné držadlo/odkladacia miska Skontrolujte technický stav bezpečnostného
držadla, resp. odkladacej misky. Sú prítomné poškodenia, trhliny?
7. Označenia rebríka Sú všetky označenia k dispozícii a dobre čitateľné?
VÝSLEDOK: A) Rebrík je v poriadku a môže sa opäť používať.
B) Rebrík sa môže ďalej používať až po oprave.
C) Rebrík je poškodený a musí sa zlikvidovať.
Hodiace sa označte krížikom.
Starostlivosť o rebrík a jeho údržba majú zabezpečiť jeho funkčnosť. Rebrík treba pravidelne
kontrolovať, či nie je poškodený. Treba zabezpečiť funkčnosť pohyblivých častí. Opravy rebríka
musí vykonávať odborník v súlade s pokynmi výrobcu.
Čistenie rebríka, hlavne jeho pohyblivých častí, by sa pri viditeľnom znečistení malo vykonať
hneď po použití. Používajte len bežne dostupné čistiace prostriedky rozpustné vo vode. Nepouží-
vajte agresívne ani abrazívne prostriedky.
Pri profesionálnom použití rebríka je potrebná pravidelná opakovaná kontrola jeho riadneho
stavu kompetentnou osobou (vizuálna a funkčná kontrola). Na tento účel je potrebné stanoviť
druh, rozsah a lehoty potrebných kontrol.
Časové odstupy kontrol sa riadia prevádzkovými pomermi, hlavne frekvenciou používania, na-
máhaním pri používaní a frekvenciou a závažnosťou zistených nedostatkov pri predchádzajúcich
Prevádzkovateľ sa musí postarať aj o to, aby sa poškodené rebríky prestali používať a boli uschované
tak, aby bolo ich ďalšie používanie možné až po riadnej oprave, resp. bola zaistená ich likvidácia.
9. Preprava / skladovanie
Aby sa zabránilo akýmkoľvek poškodeniam rebríka pri preprave, treba ho bezpečne upevniť
(napr. na strešné nosiče alebo vo vozidle).
Rebrík by sa mal skladovať v suchom prostredí, zvisle postavený. Treba vylúčiť akékoľvek
poškodenia a všetky časti chrániť pred poveternostnými vplyvmi. Rebrík skladujte tak, aby bol
zabezpečený pred manipuláciou hrajúcimi sa deťmi a aby pre nikoho nepredstavoval nebezpe-
čenstvo (napr. nebezpečenstvo zakopnutia).
Obal treba zlikvidovať v súlade s platnými nariadeniami a zákonmi. Po ukončení životnosti sa
rebrík musí zlikvidovať v súlade s platnými predpismi. Hliník je vysoko hodnotný materiál a mal
by sa odovzdať na recykláciu. Podrobné informácie vám poskytne príslušná obec.
Pri použití v súlade s určením a pravidelnej údržbe je rebrík dlhodobo použiteľný pracovný
12. Servis/náhradné diely
Ďalšie informácie o servisných službách a náhradných dielov vám poskytne priamo výrobca.
Rebrík je v poriadku Rebrík nie je v poriadku
4.1 = Stupňové stojace rebríky
4.2 = Stupňový stojaci rebrík/č. pol. 8020-xxx
4.3 = Dvojitý stupňový rebrík/č. pol. 8655-xxx / 8657-xxx
Stupňové stojace rebríky 8020-xxx sú vybavené dvomi doplnkovými podlahovými koľajnicami.
Tieto odoberateľné podlahové koľajnice zabezpečujú optimálnu stabilitu na podklade na lúke
a v záhrade. S podlahovými koľajnicami alebo bez nich je rebrík použiteľný aj v domácnosti
Obe podlahové koľajnice sú pripnuté na zadnej strane stupňového stojaceho rebríka a môžu sa
tam v prípade potreby znovu nasadiť – keď sa rebrík skladuje.
1. Vyberte obe podlahové koľajnice [I] a uvoľnite 4 matice s rukoväťou [I-1]. Stupňový 2.
stojaci rebrík postavte (pozri 6. Stavba/obsluha) a obe podlahové koľajnice so 4 nastaviteľnými
skrutkami s hlavou T [I-2] nastavte do polohy k stĺpu rebríka. 3. Vyrovnajte podlahové koľajnice.
4. Podlahové koľajnice priskrutkujte pomocou matíc s rukoväťou [I-1] k stĺpu rebríka.
Pri rozkladaní stupňového stojaceho rebríka, resp. dvojitého stupňového rebríka, dbajte na úplné,
zabezpečené otvorenie oboch dielov rebríka. Vyhnite sa nesprávnej polohe rebríka.
V prípade stupňových stojacich rebríkov dodatočne zaistite plošinu [E]; plošina musí bezpečne
priliehať celou plochou. Napínacie lano [D] stupňových stojacich rebríkov (ak je súčasťou
konštrukcie) a dvojitých stupňových rebríkov musí byť úplne napnuté.
Uskladnenie stupňových stojacich rebríkov: Plošinu [E] trochu nadvihnite a rebrík celkom sklopte.
Uskladnenie dvojitých stupňových rebríkov: Po použití trochu nadvihnite jeden diel rebríka a
Stupňové stojace rebríky s vytiahnuteľnými bezpečnostnými držadlami [H] poskytujú vyššiu
stabilitu. Obsluha bezpečnostného držadla [H]:
Vytiahnutie bezpečnostného držadla: 1. Držadlo vytiahnite nahor. Držadlo v hornej polohe 2.
Zasunutie bezpečnostného držadla: 3. Najprv na jednej strane odblokovacím gombíkom [H-1]
uvoľnite aretáciu, Držadlo na tejto strane zasuňte len potiaľ, aby už samočinne nezapadlo, 4.
5. Odblokovacím gombíkom [H-1] uvoľnite aretáciu na druhej strane a Držadlá úplne zasuňte.6.
7. Bezpečnostné upozornenia
7.1 Označenia stojacich rebríkov
01. Upozornenie, pád z rebríka.
02. Prečítajte si celý návod. Doplňujúce informácie k rebríku sú dostupné na internete.
03. Maximálne zaťaženie: 225 kg, resp. 150 kg
04. Rebrík umiestnite na rovný podklad.
05. Pred použitím dbajte na úplné, zabezpečené otvorenie oboch dielov rebríka.
06. Vyhnite sa vykláňaniu nabok.
07. Rebrík umiestnite na pevný podklad.
08. Vystupovanie z rebríka do boku je neprípustné.
09. Existujúce rozperné poistky/blokovacie zariadenia musia zapadnúť.
7.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Pri použití rebríka treba mať vždy na pamäti možné riziká. Existuje nebezpečenstvo pádu
z rebríka alebo prevrátenia rebríka; ktoré môžu spôsobiť zranenia osôb a poškodenia predmetov.
Pri manipulácii s rebríkom hrozí nebezpečenstvo poranenia pomliaždením a pošmyknutím.
Všetky práce s rebríkom a na rebríku treba preto vykonávať tak, aby sa týmto nebezpečenstvám
čo najdôslednejšie predchádzalo.
Tento rebrík sa má používať len na ľahké krátkodobé práce. Nepracujte na rebríku príliš dlho bez
pravidelných prestávok (únava ohrozuje bezpečnosť jeho používania). Rebrík musí byť vhodný
na daný typ použitia a smie sa používať len v predpísanej polohe. Používajte len určené stúpacie
plochy. Rebrík, resp. jeho časti, sa nesmú meniť. Dbajte na bezpečnú polohu pri vystupovaní
a zostupovaní, ako aj pri práci. Počas používania rebrík nepresúvajte.
Bezpodmienečne dodržiavajte vnútroštátne platné nariadenia – hlavne pri profesionálnom použití.
7.3 Pred použitím rebríka
01. Ste zdravotne spôsobilí používať rebrík? Určité zdravotné okolnosti, užívanie liekov,
zneužívanie alkoholu a drog môžu ohroziť bezpečnosť pri používaní rebríka.
02. Pri preprave rebríka na strešných nosičoch alebo v nákladnom aute zabezpečte, aby bol
primerane upevnený alebo namontovaný, čím sa zabráni škodám.
03. Skontrolujte rebrík po dodaní a pred prvým použitím, aby ste zistili stav a funkčnosť
04. Na začiatku každého pracovného dňa vykonajte vizuálnu kontrolu a uistite sa, či rebrík nie
je poškodený a či ho možno bezpečne používať.
05. Pri profesionálnom použití je potrebná pravidelná kontrola kvalifikovanou osobou (nariade-
nie o prevádzkovej bezpečnosti).
06. Zabezpečte, aby bol rebrík vhodný na daný typ použitia.
07. Nepoužívajte poškodený rebrík.
08. Odstráňte všetky znečistenia rebríka, napr. mokrú farbu, špinu, olej alebo sneh.
09. Pred použitím rebríka pri práci by sa malo vykonať hodnotenie rizík (posúdenie nebezpe-
čenstiev) podľa nariadenia o prevádzkovej bezpečnosti.
10. Skontrolujte nohy rebríka a dosadaciu plochu.
01. Dbajte na úplné, zabezpečené otvorenie oboch dielov rebríka.
Vyhnite sa nesprávnej polohe rebríka.
02. Blokovacie zariadenia, ak sú namontované, musia byť pred použitím úplne zaistené.
03. Rebrík musí stáť na rovnom, vodorovnom a nepohyblivom podloží.
04. Rebrík nikdy nenastavujte do novej polohy zhora.
Pri rozkladaní rebríka dávajte pozor na riziko zrážky, napr. s chodcami, vozidlami alebo dverami.
Dvere (s výnimkou núdzových východov) a okná v pracovnej oblasti podľa možnosti uzamknite.
06. Overte všetky riziká vyplývajúce z elektrických prevádzkových prostriedkov v pracovnej
oblasti, napr. vonkajšie vedenia vysokého napätia alebo iné voľne ležiace elektrické
07. Rebrík musí bezpečne stáť na všetkých nohách, nie na schodíkoch rebríka.
08. Rebrík sa nesmie umiestňovať na klzké plochy, napr. ľad, lesklé plochy alebo výrazne
znečistené pevné plochy, ak doplnkovými opatreniami nepredchádzate tomu, aby sa rebrík
nezošmykol, alebo ak nezabezpečíte, aby boli znečistené miesta vyhovujúco čisté.
09. Rebrík nepoužívajte na schodoch.
10. Plošinu stupňových stojacich rebríkov dodatočne zablokujte, musí bezpečne priliehať celou
01. Neprekračujte maximálne užitočné zaťaženie: 225 kg, resp. 150 kg
02. Nevykláňajte sa príliš; mali by ste mať sponu na opasku (pupok) medzi stĺpmi a oboma
nohami stáť na rovnakom schodíku alebo priečke.
03. Rebrík nepoužívajte na vystupovanie na inú rovinu.
04. Dva najvyššie schodíky stojaceho rebríka bez plošiny a držiaky na ruky/kolená nepoužívajte
05. Rebríky by sa mali používať len na ľahké krátkodobé práce.
06. Na nevyhnutné práce pod napätím alebo v blízkosti vonkajších elektrických vedení nepouží-
vajte rebríky, ktoré vedú prúd (napr. hliníkové rebríky).
07. Rebrík nepoužívajte na voľnom priestranstve za nepriaznivých poveternostných podmienok
(napr. silný vietor, námraza, snehová poľadovica).
08. Prijmite bezpečnostné opatrenia, aby sa na rebríku nehrali deti.
Dvere (s výnimkou núdzových východov) a okná v pracovnej oblasti podľa možnosti uzamknite.
10. Na rebrík vystupujte a zostupujte z neho tvárou k rebríku.
11. Pri vystupovaní a zostupovaní sa pevne držte rebríka.
12. Rebrík nepoužívajte ako premostenie.
13. Pri vystupovaní na rebrík noste vhodnú obuv.
14. Vyhnite sa nadmernému bočnému zaťaženiu, napr. pri vŕtaní do muriva a betónu.
15. Nezostávajte na rebríku príliš dlho bez pravidelných prestávok
(únava predstavuje nebezpečenstvo).
16. Predmety, ktoré máte so sebou pri vystupovaní a zostupovaní z rebríka, by nemali byť príliš
ťažké a malo by sa s nimi dať ľahko manipulovať.
17. Vyhnite sa prácam, ktoré spôsobujú bočné zaťaženie stojacich rebríkov, napr. bočné vŕtanie
do pevných materiálov (muriva alebo betónu).
18. Pri práci na rebríku sa držte jednou rukou alebo, ak to nie je možné, prijmite doplnkové
19. Na rebríku, resp. na jednom ramene rebríka, by sa mala nachádzať len jedna osoba.
20. Rebrík v sklopenom stave nepoužívajte ako príložný rebrík.
21. Bezpečnostné držadlo, resp. odkladaciu misku, stupňového stojaceho rebríka nepoužívajte
22. Bezpečnostné držadlo, resp. odkladaciu misku, stupňového stojaceho rebríka nepoužívajte
Acest manual de utilizare descrie utilizarea sigură a scărilor cu trepte şi a scărilor duble.
Înainte de utilizare, vă rugăm, să citiţi cu atenţie acest manual de utilizare din motive de
siguranţă şi păstraţi manualul ca referinţă ulterioară.
Scările cu trepte şi scările duble îndeplinesc cerinţele normei europene DIN EN 131-1-2-3.
În cazul în care transmiteţi mai departe scara, trebuie să ataşaţi şi manualul de utilizare.
2. Utilizarea conform destinaţiei
Scara aceasta este un mijloc de lucru mobil, care poate fi utilizat în diferite locuri. Cu ajutorul
acestei scări se pot efectua la înălţime lucrări care necesită un spaţiu limitat, la care utilizarea
altor mijloace de lucru nu este proporţională (vezi Ordonanţa privind siguranţa echipamentelor).
Scara aceasta poate fi utilizată numai în modul descris de acest manual de utilizare. Orice
alt mod de utilizare este considerat necorespunzător. Pentru daunele provocate de utilizarea
necorespunzătoare nu răspunde producătorul.
Efectuarea de modificări la scară, care n-au fost autorizate de către producător, conduc la
anularea garanţiei şi la neacordarea garanţiei.
Scările cu trepte individuale şi scările duble se diferenţiază prin numărul treptelor şi
Informaţiile tehnice specifice pentru tipul de scară respectiv şi indicaţiile specifice produsului
sunt aplicate direct pe produs la marcajul scării [B].
[A-2] Piciorul de sprijin din spate
(în funcţie de tipul de construcţie)
[F] Suprafaţă autoportantă multifuncţională
[H] Etrier de fixare de siguranţă
8.1 Plan de verificare pentru scările cu trepte şi scările duble
În timpul inspecţiei regulate a scării trebuie luate în considerare punctele de verificare 1. - 7. Sca-
ra numai atunci poate fi utilizată, dacă s-au verificat toate punctele şi nu mai există deficienţe.
1. Scara cu trepte / scara dublă (puncte generale de verificare) Toate elementele de fixare
(nituri, şuruburi, bolţuri etc.) trebuie să fie disponibile complet. Elementele de fixare ar putea fi
slăbite sau corodate? Pe scară există impurităţi (de ex. murdărie, mâl, vopsea, ulei sau grăsime)?
2. Lonjeronul scării / treapta scării / îmbinările lonjeronului Lonjeroanele scării sunt
eventual îndoite, răsucite, tăiate, rupte sau corodate? Toate treptele trebuie să fie prezente în
Treptele sunt eventual uzate, slăbite, corodate sau deteriorate?
3. Platforma / articulaţiile / feroneria Verificare cu privire la funcţionalitate, stabilitate,
precum şi deteriorare şi coroziune. Articulaţiile, platformele sunt eventual deteriorate, slăbite
4. Picioarele scării Verificaţi picioarele cu privire la stabilitate, deteriorări şi coroziune. Toate
picioarele scării trebuie să fie prezente. Picioarele scării sunt slăbite, uzate sau corodate?
5. Siguranţa expandabilă Verificaţi starea tehnică a cablului de tensionare. Punctele de fixare
se află într-o stare bună? Există deteriorări, fisuri?
6. Etrierul de siguranţă / suprafaţa de depozitare Verificaţi starea tehnică a etrierului de
siguranţă, respectiv a suprafeţei de depozitare. Există deteriorări, fisuri?
7. Marcajele scării Sunt prezente toate marcajele şi sunt lizibile?
REZULTATUL: A) Scara este în ordine şi poate fi utilizată în continuare.
B) Scara poate fi utilizată în continuare abia după o reparaţie.
C) Scara este defectă şi trebuie eliminată ca deşeu.
8. Întreţinerea / repararea
Îngrijirea şi întreţinerea scării trebuie să asigure funcţionabilitatea ei. Scara trebuie verificată
regulat cu privire la deteriorări. Trebuie asigurată funcţionarea elementelor mobile. Reparaţiile
la scară trebuie efectuate de către o persoană calificată şi de comun acord cu instrucţiunile
Curăţarea scării, în special a pieselor mobile trebuie efectuată, în caz de murdărire vizibilă,
imediat după utilizare. Utilizaţi numai soluţii de curăţare uzuale, solubile în apă. Nu utilizaţi
soluţii agresive, de frecare.
În caz de utilizare comercială, scara trebuie verificată regulat cu privire la starea corespunzătoare
de către o persoană autorizată (verificare vizuală şi funcţională). În acest sens trebuie stabilit
tipul, volumul şi termenii verificărilor necesare.
Intervalele de verificare se stabilesc în funcţie de condiţiile de funcţionare, în special în funcţie de
frecvenţa utilizării, de gradul de solicitare în timpul utilizării, precum şi în funcţie de frecvenţa şi
de gravitatea defectelor stabilite la verificările anterioare.
Angajatorul trebuie să se asigure că scările defecte sunt scoase din uz şi sunt depozitate astfel,
încât să nu poată fi utilizate până la repararea lor corespunzătoare, respectiv până nu este
posibilă eliminarea lor ca deşeu.
9. Transportul / depozitarea
Pentru a evita orice deteriorări scara trebuie să fie fixată în siguranţă în timpul transportului (de
ex. pe portbagaje de plafon sau în auto).
Depozitarea scării trebuie realizată într-un mediu uscat, în stare verticală. Toate deteriorările
trebuie excluse şi trebuie protejate toate piesele de intemperii. Depozitaţi scara astfel, încât
să fie protejată de copiii care se joacă şi să nu se împiedice nimeni de ea (eventual pericol de
10. Ambalajul / eliminarea ca deşeu
Ambalajul trebuie eliminat corespunzător dispoziţiilor şi legilor în vigoare. După finalizarea
duratei de viaţă a scării trebuie eliminată ca deşeu conform prescripţiilor în vigoare. Aluminiul
este un material valoros şi ar trebui reciclat. Informaţii detaliate în acest sens veţi putea obţine de
la administraţia locală competentă.
În caz de o utilizare corespunzătoare şi întreţinere regulată, scara este un mijloc de lucru utilizabil
12. Service / piese de schimb
Informaţii suplimentare privind serviciile de service şi piesele de schimb veţi obţine direct de la
Scara este în ordine Scara nu este în ordine
4.2 = Scară cu trepte / nr. art. 8020-xxx
4.3 = Scară dublă / nr. art. 8655-xxx / 8657-xxx
Scările cu trepte 8020-xxx sunt dotate cu două şine de podea suplimentare. Aceste şine de podea
asigură o stabilitate optimă pe pajişte şi terenurile de grădină. Se poate utiliza şi ca scară de
gospodărie cu sau fără şine în spaţiile interioare.
Ambele şine sunt clipsate în spatele scării cu trepte şi pot fi reintroduse acolo, când se depozi-
1. 2. Scoateţi ambele şine [I] şi slăbiţi 4 piuliţe-fluture [I-1]. Plasaţi scara cu trepte (vezi cap.
6 Structura / utilizarea) şi poziţionaţi ambele şine de podea cu cele 4 şuruburi cu cap-ciocan
reglabile [I-2] la lonjeroanele scării. Ajustaţi şinele de podea. Înşurubaţi ferm şinele de 3. 4.
podea cu piuliţele-fluture [I-1] de lonjeronul scării.
6. Structura / utilizarea
La amplasarea scării cu trepte, respectiv a scării duble ţineţi cont de desfacerea completă,
asigurată a ambelor părţi ale scării. Evitaţi poziţia incorectă a scării.
În cazul scărilor cu trepte suplimentar blocaţi platforma [E]; platforma trebuie să se aşeze
complet şi în siguranţă. Cablurile de tensionare [D] ale scărilor cu trepte (în cazul în care există
condiţionat de tipul de construcţie) şi ale scărilor duble trebuie să fie tensionate complet.
Depozitarea scării cu trepte: Ridicaţi puţin platforma [E] şi pliaţi complet scara. Depozitarea scării
duble: După utilizare ridicaţi puţin una din părţi şi pliaţi complet scara.
Scările cu trepte cu etrier de fixare de siguranţă [H] extensibil dispun de o stabilitate mărită.
Operarea etrierului de fixare de siguranţă [H]:
Extragerea etrierului de fixare de siguranţă: 1. 2. Extrageţi în sus etrierul de fixare. Etrierul
de fixare se blochează automat în poziţia superioară.
Introducerea etrierului de fixare de siguranţă: 3. Mai întâi slăbiţi într-o parte elementul de
blocare cu butonul de deblocare [H-1]. Introduceţi etrierul de fixare pe partea aceasta numai 4.
în aşa măsură să nu se mai blocheze automat. Slăbiţi elementul de blocare de pe partea 5.
cealaltă cu butonul de deblocare [H-1] şi introduceţi complet etrierul de fixare.6.
7. Indicaţii de siguranţă
01. Avertizare, prăbuşirea scării.
02. Citiţi complet manualul. Informaţii detaliate privind scara sunt disponibile pe Internet.
03. Încărcarea maximă: 225 kg, respectiv 150 kg
04. Amplasaţi scara pe un sol neted
Aveţi grijă ca ambele părţi ale scării să fie desfăcute complet şi în siguranţă, înainte de utilizare.
06. Evitaţi aplecarea laterală.
07. Amplasaţi scara pe un sol stabil.
08. Nu este permisă căţărarea laterală de pe scară.
09. Siguranţele expandabile / dispozitivele de blocare disponibile trebuie să se blocheze.
7.2 Indicaţiile generale de siguranţă
La utilizarea scării trebuie ţinut cont întotdeauna de posibilele riscuri. Există pericolul prăbuşirii
de pe scară sau scara poate cădea; astfel se pot accidenta persoane şi pot fi create daune
materiale. În timpul operării scării există pericolul accidentării prin strivire şi tăiere. De aceea
toate lucrările efectuate cu şi de pe scară trebuie realizate astfel încât să se minimizeze aceste
Scara este destinată numai pentru lucrări uşoare şi de scurtă durată. Nu lucraţi îndelungat pe
scară fără întreruperi regulate (oboseala periclitează utilizarea în siguranţă). Scara trebuie să
fie adecvată pentru utilizarea respectivă şi poate fi utilizată numai în poziţia de amplasare
specificată. Utilizaţi numai suprafeţele de păşire prevăzute. Scările, respectiv părţile scării nu pot
fi modificate. Asiguraţi poziţia stabilă în timpul lucrărilor, precum şi în timpul urcării şi coborârii.
Nu deplasaţi scara în timpul utilizării ei.
Trebuie respectate obligatoriu prevederile naţionale valabile, în special în timpul utilizării profesionale.
7.3 Înainte de utilizarea scării
01. Din punctul de vedere al sănătăţii sunteţi capabil să utilizaţi scara? Anumite condiţii de
sănătate, luarea de medicamente, abuzul de alcool sau de droguri pot periclita siguranţa în
timpul utilizării scării.
02. În timpul transportării scărilor pe portbagaje de plafon sau într-un autoutilitar pentru
evitarea daunelor asiguraţi-vă, că acestea sunt fixate sau montate corespunzător.
03. După livrare şi înainte de prima utilizare verificaţi scara pentru a stabili starea şi funcţiona-
04. Verificarea vizuală a scării, cu privire la deteriorare şi utilizarea sigură la începutul fiecărei
zile de lucru, în care se va utiliza scara.
05. Pentru utilizatorii comerciali este nevoie de o verificare regulată de către o persoană
autorizată pentru acest lucru (Ordonanţa privind siguranţa echipamentelor).
06. Asiguraţi-vă că scara este adecvată pentru utilizarea respectivă.
07. Nu utilizaţi scări care prezintă defecţiuni.
Eliminaţi toate impurităţile de pe scară, de ex. vopseaua umedă, murdăria, uleiul sau zăpada.
09. Înainte de utilizarea unei scări în timpul lucrărilor, ar trebui efectuată o evaluare a riscurilor
(evaluarea a pericolelor) conform Ordonanţei privind siguranţa echipamentelor.
10. Verificaţi picioarele scării şi suprafaţa de aşezare.
01. Aveţi grijă ca ambele părţi ale scării să fie desfăcute complet şi în siguranţă.
Evitaţi poziţia incorectă a scării.
Dispozitivele de blocare, dacă există în dotare, trebuie asigurate complet înainte de utilizare.
03. Scara trebuie să stea pe un sol neted, orizontal şi imobil.
04. Nu modificaţi niciodată poziţia scării de sus.
05. La amplasarea scării trebuie ţinut cont de riscul unei coliziuni, de ex. cu pasageri,
autovehicule sau uşi. Încuiaţi uşile (fără ieşirile de urgenţă) şi ferestrele din zona de lucru,
06. Stabiliţi toate riscurile existente în zona de lucru cauzate de echipamente electrice, de ex.
cablurile de înaltă tensiune expuse sau alte echipamente electrice expuse.
07. Scara trebuie să stea sigur pe toate picioarele, nu pe trepte.
08. Scara nu poate fi amplasată pe suprafeţe alunecoase (de ex. gheaţă, suprafeţe lucioase sau
suprafeţe stabile murdărite considerabil), dacă nu se împiedică prin măsuri suplimentare
alunecarea scării sau dacă locurile murdărite nu sunt suficient de curate.
09. Nu utilizaţi scara pe trepte.
10. Blocaţi suplimentar platforma scării cu trepte, ea trebuie să se aşeze complet şi în siguranţă.
01. Nu depăşiţi sarcina utilă maximă: 225 kg, respectiv 150 kg
02. Nu vă aplecaţi prea mult; utilizatorii ar trebuie să-şi menţină brâul (buricul) între lonjeroane
şi să stea cu ambele picioare pe aceeaşi treaptă sau bară.
03. Nu utilizaţi scara pentru a se urca la un alt nivel.
04. Nu utilizaţi cele trei trepte superioare ale unei scări fără platformă şi dispozitiv de susţinere
pentru mâini/genunchi ca suprafaţă portantă.
05. Scările ar trebuie utilizate numai pentru lucrări uşoare, de scurtă durată.
06. În caz de lucrări de efectuat inevitabil sub tensiune sau în apropierea cablurilor electrice
libere, nu utilizaţi scări conductoare (de ex. scări de aluminiu).
07. Nu utilizaţi scara în exterior în caz de condiţii meteorologice nefavorabile (de ex. vânt
puternic, gheaţă, zăpadă).
08. Luaţi măsuri de precauţie pentru a împiedica jocul copiilor pe scară.
09. Încuiaţi uşile (fără ieşirile de urgenţă) şi ferestrele din zona de lucru, dacă este posibil.
10. La urcare şi coborâre să vă aflaţi cu faţa spre scară.
11. La urcare şi coborâre să vă ţineţi ferm de scară.
12. Nu utilizaţi scara sub formă de decalaj.
13. La urcarea pe scară purtaţi pantofi adecvaţi.
14. Evitaţi solicitările laterale excesive, de ex. în timpul executării de găuri în zidărie şi beton.
15. Nu rămâneţi îndelungat pe scară fără întreruperi regulate
(oboseala reprezintă un pericol).
16. Obiectele transportate în timpul urcării pe o scară n-ar trebui să fie grele şi ar trebui
17. Evitaţi lucrările care au ca efect o solicitare laterală asupra scărilor cu trepte, de ex. găurirea
laterală în materiale solide (de ex. zidărie sau beton).
18. În timpul efectuării de lucrări ţineţi-vă de scară cu o mână, sau dacă acest lucru nu este
posibil, luaţi măsuri suplimentare de siguranţă.
19. Pe scară, respectiv pe un picior de scară se poate afla numai o singură persoană.
20. Nu utilizaţi scara în stare pliată sub formă de scară rezemată.
21. Nu utilizaţi etrierul de siguranţă, respectiv suprafaţa de depozitare a unei scări cu trepte ca
22. Nu utilizaţi etrierul de siguranţă, respectiv suprafaţa de depozitare a unei scări cu trepte ca
Technické změny vyhrazeny.
Technické zmeny vyhradené.
Sub rezerva modificărilor tehnice.
Treppredelid / kahepoolsed treppredelid
Ladder for professional use. Ladder for non-professional use.