Hama RC200 Manual
Hama
Clockradio
RC200
Læs gratis den danske manual til Hama RC200 (98 sider) i kategorien Clockradio. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 28 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 14.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Hama RC200, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/98

00
186331
092630
RC200Radio Controlled Clock
Funkwecker
1
2
E
SK
F
D
GB
I
S
PL
H
RUS
CZ
GR
FIN
RO
BG
NL
P
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l‘uso
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Manual de utilizare
Návod k použití
Návod na použitie
Manual de instruções
Bruksanvisning
Руководство по эксплуатации
Работна инструкция
Οδηγίες χρήσης
Käyttöohje


1
2
1
2
9 10 11 12
13
6
14
7
8
5
3
4

2
Controls and Displays
1. LIGHT-SNOOZE button
= activate the backlight (approx. 5 seconds) / stop the alarm for 4 minutes
2. Time
3. Day
4. Month
5. Weekday
6. Wireless symbol
7. Alarm symbol
8. Alarm Time / Temperature / Dual Time
9. ALARM button
= activate/deactivate the alarm
10. °C/°F/WAVE button
= activate/deactivate manual radio signal reception / switch between °C and °F
11. MODEbutton
= settings/conrm the setting/switch the display mode
12. button
= decrease the current set time/ set weekday
13. button
= increase the current set time/ display and set time zone/ toggle 12/24-hour format
14. Battery compartment
Display Meaning Display Meaning
Radio signal
DUAL TIME
Second time
Weak radio signal
1
Alarm 1 time
PM
12:00-23:59
(12-hour time)
2
Alarm 2 time
AM
0:00-11:59
(12-hour time)
Z
Z
Snooze function
D
Day
S
Summer time
M
Month
F
Time zone-shifted time
G Operating instruction

3
1. Explanation of Warning Symbols and Notes
Warning
This symbol is used to indicate safety instructions
or to draw your attention to specic hazards
and risks.
Note
This symbol is used to indicate additional
information or important notes.
2. Package Contents
• RC 200 radio-controlled alarm clock
• 2 x AAA batteries
• These operating instructions
3. Safety Notes
• The product is intended for private, non-
commercial use only.
• Protect the product from dirt, moisture and
overheating, and only use it in a dry environment.
• Do not use the product in areas where the use of
electronic devices is not permitted.
• Only connect the product to a socket that has
been approved for the device. The socket must be
installed close to the product and easily accessible.
• Do not drop the product and do not expose it to
any major shocks.
• Do not attempt to service or repair the product
yourself. Leave any and all service work to
qualied experts.
• Do not modify the product in any way. Doing so
voids the warranty.
• Keep the packaging material out of the reach of
children due to the risk of suffocation.
• Dispose of packaging material immediately
according to locally applicable regulations.
Warning – Batteries
• When inserting batteries, note the correct polarity
(+ and - markings) and insert the batteries
accordingly. Failure to do so could result in the
batteries leaking or exploding.
• Only use batteries (or rechargeable batteries) that
match the specied type.
• Before you insert the batteries, clean the battery
contacts and the polar contacts.
• Do not allow children to change batteries without
supervision.
• Do not mix old and new batteries or batteries of a
different type or make.
• Remove the batteries from products that are not
being used for an extended period (unless these
are being kept ready for an emergency).
• Do not short-circuit batteries.
• Do not charge batteries.
• Do not throw batteries in a re.
• Keep batteries out of the reach of children.
• Never open, damage or swallow batteries or allow
them to enter the environment. They can contain
toxic, environmentally harmful heavy metals.
• Immediately remove and dispose of dead batteries
from the product.
• Avoid storing, charging or using the device
in extreme temperatures and extremely low
atmospheric pressure (for example, at high
altitudes).
4. Getting Started
4.1. Inserting the batteries
• Open the battery compartment (14) and
remove the contact breaker. Replace the battery
compartment cover.
4.2. Replacing the batteries
• Open the battery compartment (14), remove and
properly dispose of the dead batteries and insert
two new AAA batteries with the correct polarity.
Replace the battery compartment cover.

4
5. Operation
Note
Hold down the button (13) or the button
(12) to select the values faster.
• Press the MODE button (11) repeatedly to switch
between the following displays:
• Temperature
• Alarm mode 1 (ALM1)
• Alarm mode 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Automatic date/time setting using the
DCF signal
• Once you have inserted the batteries, the display
is switched on, an acoustic signal sounds and the
alarm clock automatically starts searching for a
DCF radio signal. During the search, the radio icon
(6) will ash. This process can take 3 to 5 minutes.
• When the wireless signal is received, the date and
time are automatically set.
Display
Searching for the
DCF signal
Display ashing
Active
Display steady
Successful -
signal reception
Not displayed
Inactive –
no signal reception
• Press and hold the °C/°F/WAVE button (10) for
approx. 3 seconds to start a manual search for the
DCF radiosignal.
Note - Time settings
• If, during initial setup of the device, no DCF
radio signal is received within the rst few
minutes, the search is aborted. The radio icon
(6) will go out.
Note - Time settings
• If there are reception problems, we recommend
leaving the clock to sit overnight, since
interference is generally less at night.
• In the meantime, you can start a manual search
for the DCF radio signal at another location or
you can manually set the time and date.
• The clock automatically continues to search
for the DCF signal every hour. If the signal is
received successfully, the manually set time and
date are overwritten.
Note - Manual search
• The manual search is automatically aborted
after 3-5 minutes.
• Using the wave °C/°F/WAVE (10) frequently
will drain the battery. We recommend only
using this function to seek out an optimal
location for the device.
Note - Summer time
The clock automatically switches to summer time.
S
appears on the display as long as summer
time is activated.
5.2. Manually setting the date/time
• Press and hold the MODE button (11) for approx.
3 seconds until the hours display begins to ash.
• Set the following information in the order listed:
• Hours (2)
• Minutes (2)
• Year (5)
• Month (4)
• Day (3)
• To select the individual values, press the button
(13) or the button (12) and conrm each
selection by pressing the MODE button (11).
• Press the MODE button (11) immediately to adopt
the set value displayed and skip ahead.
• If you do not make an entry for 30 seconds, you
automatically exit the setup mode.

5
Weekday
• To change the language in which the weekday
is displayed (5), press the button (12) for 3
seconds. The current language will be displayed.
• Hold down the button (12) to change to the
other languages.
Note - Day of the week
You can choose German (GE), English (EN),
Italian (IT), Spanish (SP) or French (FR) for the
weekday display.
Setting the time zone
Note - Time zone
• The DCF signal can be received over long
distances, but always transmits the current
Central European Time in Germany. Make sure
you account for the time difference in countries
with another time zone.
• If you are in Moscow, the time is 3 hours
later than in Germany. This means that you
should set +3 for the time zone. The clock
then automatically sets the time to 3 hours
after the DCF signal received or relative to the
manually set time.
• Press and hold the button (13) for approx.
3 seconds until the time zone symbol
F
is
displayed.
• Press and hold the MODE button (11) for approx.
3 seconds to set the required time zone difference.
• To select the individual values, press the button
(13) or the button (12) and conrm each
selection by pressing the MODE button (11).
• Press and hold the button (13) for 3 seconds
to switch the display between local and time
zone-shifted time.
Selecting 12 or 24-hour format
• Press the button (13) to switch between the 12
and 24-hour formats.
5.3. Temperature display
• Press the °C/°F/WAVE button (10) to choose
between °C and °F for the temperature display (8).
5.4. Alarm
Note - Alarm
The alarm time always depends on the time
displayed, that is, the local or time zone-shifted
time (
F
).
Setting the alarm time
• Repeatedly press the MODE button (11) to access
alarm mode 1 (ALM1) or 2 (ALM2).
• Press and hold the MODE button (11) to set the
alarm time (8) for the alarm displayed. The hours
display begins to ash.
• Press the button (13) or the button (12) to
select the hour for the alarm time and conrm your
selection by pressing the MODE button (11). The
minutes display begins to ash.
• Repeat the process to set the minutes for the
alarm time.
• Press the MODE button (11) repeatedly to also set
the other alarm mode or return to the temperature
display.
Activating/deactivating the alarm
• Press the ALARM button (9) repeatedly to
activate/deactivate alarm 1 or alarm 2.
• If an alarm is activated, the corresponding symbol
1
/
2
will be displayed.

6
Stopping the alarm/snooze function
• If the alarm is triggered, the alarm symbol
1
/
2
will begin to ash and an alarm will sound.
• Press the ALARM button (9) to stop the alarm.
Otherwise, it will stop automatically after 4
minutes.
Note - Snooze function
While the alarm signal is sounding, press the
LIGHT-SNOOZE button (1) to activate the
snooze function. The alarm symbol (7)
1
/
2
and
Z
Z
will begin to ash. The alarm signal
will be stopped for 4 minutes, after which it will
sound again.
5.5. Dual Time settings and display
• Dual Time allows you to set and display a second,
completely independent time (8).
• Press the MODE button (11) repeatedly until
DUAL TIME is displayed.
• Press and hold the MODE button (11) for
approximately 3 seconds. The hours display
begins to ash.
• Press the button (13) or the button (12)
to select the hour and conrm your selection by
pressing the MODE button (11). The minutes
display begins to ash.
• Repeat the process to set the minutes.
• To select the individual values, press the button
(13) or the button (12) and conrm each
selection by pressing the MODE button (11).
5.6. Backlight
If you press the LIGHT-SNOOZE button (1), the
display will light up for approx. 5 seconds.
6. Care and Maintenance
Only clean this product with a slightly damp, lint-free
cloth and do not use aggressive cleaning agents.
Make sure that water does not get into the product.
7
. Warranty Disclaimer
Hama GmbH & Co KG assumes no liability and
provides no warranty for damage resulting from
improper installation/mounting, improper use of
the product or from failure to observe the operating
instructions and/or safety notes.
8. Technical Data
RC 200 radio-controlled alarm clock
Power supply 3.0 V
2 x AAA batteries
Measuring range
Temperature
0°C – +50°C
32°F – 122°F
9. Declaration of Conformity
Hereby, Hama GmbH & Co KG
declares that the radio equipment
type [00186331, 00092630] is in
compliance with Directive 2014/53/
EU. The full text of the EU declaration of conformity is
available at the following internet address:
www.hama.com ->00186331,
00092630->Downloads.
Frequency band(s) 77,5 kHz

7
Bedienungselemente und Anzeigen
1. LIGHT-SNOOZE-Taste
= Aktivierung Hintergrundbeleuchtung (ca. 5 Sekunden) / Unterbrechung des Wecksignals für 4 Minuten
2. Uhrzeit
3. Tag
4. Monat
5. Wochentag
6. Funksymbol
7. Alarmsymbol
8. Weckzeit/ Temperatur/ Dual Time
9. ALARM-Taste
= Aktivierung/ Deaktivierung Wecker
10. °C/°F/WAVE-Taste
= Aktivierung/ Deaktivierung manueller Funksignal-Empfang / Wechsel zwischen °C und °F
11. MODE-Taste
= Einstellungen / Bestätigung des Einstellungswerts/ Anzeigenwechsel
12. -Taste
= Verringerung des aktuellen Einstellungswerts/ Einstellung Wochentag
13. -Taste
= Erhöhung des aktuellen Einstellungswerts/ Anzeige und Einstellung Zeitzone/ Wechsel 12-/24-
Stundenformat
14. Batteriefach
Anzeige Bedeutung Anzeige Bedeutung
Funksignal
DUAL TIME
Zweite Uhrzeit
Funksignal schwach
1
Weckzeit 1
PM
12:00-23:59 Uhr
(bei 12-Stundenformat)
2
Weckzeit 2
AM
0:00-11:59 Uhr
(bei 12-Stundenformat)
Z
Z
Schlummerfunktion
D
Tag
S
Sommerzeit
M
Monat
F
Zeitzonenversetzte
Uhrzeit
D Bedienungsanleitung

8
1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen
Warnung
Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu
kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf
besondere Gefahren und Risiken zu lenken.
Hinweis
Wird verwendet, um zusätzlich Informationen oder
wichtige Hinweise zu kennzeichnen.
2. Packungsinhalt
• Funkwecker RC 200
• 2 AAA Batterien
• diese Bedienungsanleitung
3. Sicherheitshinweise
• Das Produkt ist für den privaten, nicht-
gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.
• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz,
Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie
es nur in trockenen Umgebungen.
• Benutzen Sie das Produkt nicht in Bereichen, in
denen elektronische Produkte nicht erlaubt sind.
• Positionieren Sie das Produkt nicht in der Nähe
von Störfeldern, Metallrahmen, Computern
und Fernsehern etc. Elektronische Geräte sowie
Fensterrahmen beeinträchtigen die Funktion des
Produktes negativ.
• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie
es keinen heftigen Erschütterungen aus.
• Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu warten
oder zu reparieren. Überlassen Sie jegliche
Wartungsarbeit dem zuständigen Fachpersonal.
• Nehmen Sie keine Veränderungen am
Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche
Gewährleistungsansprüche.
• Halten Sie Kinder unbedingt von dem
Verpackungsmaterial fern, es besteht
Erstickungsgefahr.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
sofort gemäß den örtlich gültigen
Entsorgungsvorschriften.
Warnung
• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität
(Beschriftung + und -) der Batterien und legen
Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr des Auslaufens oder einer
Explosion der Batterien.
• Verwenden Sie ausschließlich Akkus (oder
Batterien), die dem angegebenen Typ
entsprechen.
• Reinigen Sie vor dem Einlegen der Batterien die
Batteriekontakte und die Gegenkontakte.
• Gestatten Sie Kindern nicht ohne Aufsicht das
Wechseln von Batterien.
• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht,
sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder
Herstellers.
• Entfernen Sie Batterien aus Produkten, die
längere Zeit nicht benutzt werden (außer diese
werden für einen Notfall bereit gehalten).
• Schließen Sie die Batterien nicht kurz.
• Laden Sie Batterien nicht.
• Werfen Sie Batterien nicht ins Feuer.
• Bewahren Sie Batterien außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
• Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken
oder in die Umwelt gelangen lassen. Sie können
giftige und umweltschädliche Schwermetalle
enthalten.
• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte
Batterien unverzüglich aus dem Produkt.
• Vermeiden Sie Lagerung, Laden und Benutzung
bei extremen Temperaturen und extrem
niedrigem Luftdruck (wie z.B. in großen Höhen).

9
4. Inbetriebnahme
4.1. Batterien einlegen
• Öffnen Sie das Batteriefach (14) und entfernen
Sie den Kontaktunterbrecher. Schließen Sie die
Batteriefachabdeckung anschließend.
4.2. Batterien wechseln
• Öffnen Sie das Batteriefach (14), entnehmen
und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien
und legen Sie zwei neue AAA Batterien polrichtig
ein. Schließen Sie die Batteriefachabdeckung
anschließend.
5. Betrieb
Hinweis
Halten Sie die -Taste (13) oder die -Taste
(12) gedrückt, um die Werte schneller auswählen
zu können.
• Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (11),
um zwischen den verschiedenen Anzeigen zu
wechseln:
• Temperatur
• Alarmmodus 1 (ALM1)
• Alarmmodus 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Automatische Einstellung Datum/ Uhrzeit
nach DCF-Signal
• Nach dem Einlegen der Batterie wird das Display
eingeschaltet, es ertönt ein akustisches Signal
und der Wecker beginnt automatisch die Suche
nach einem DCF-Funksignal. Während des
Suchvorgangs blinkt das Funksymbol (6) . Dieser
Vorgang kann 3 bis 5 Minuten dauern.
• Bei Empfang des Funksignals werden Datum und
Uhrzeit automatisch eingestellt.
Anzeige Suche nach DCF-Signal
Blinkende Anzeige
Aktiv
Dauerhafte Anzeige
Erfolgreich –
Signalempfang
Keine Anzeige
Inaktiv –
Kein Signalempfang
• Drücken und halten Sie die °C/°F/WAVE-Taste
(10) für ca. 3 Sekunden, um die manuelle Suche
nach dem DCF-Funksignal zu starten.
Hinweis – Uhrzeiteinstellung
• Wird innerhalb der ersten Minuten während
der Ersteinrichtung kein DCF-Funksignal
empfangen, wird die Suche beendet. Das
Funksymbol (6) erlischt.
• Bei Empfangsstörungen wird empfohlen, die
Uhr über Nacht stehen zu lassen, da hier die
Störsignale in der Regel geringer sind.
• Sie können währenddessen eine manuelle
Suche nach dem DCF-Funksignal an einem
anderen Aufstellungsort starten oder die
manuelle Einstellung von Uhrzeit und Datum
vornehmen.
• Die Uhr sucht automatisch weiterhin stündlich
nach dem DCF-Funksignal. Bei erfolgreichem
Signalempfang werden die manuell eingestellte
Uhrzeit und das Datum überschrieben.
Hinweis – manueller
Suchvorgang
• Der manuelle Suchvorgang schaltet sich
automatisch nach 3-5 Minuten ab.
• Eine häuge Nutzung der °C/°F/WAVE-Taste
(10) geht zu Lasten der Batteriekapazität.
Es wird empfohlen, diese Funktion nur zur
Ausmachung eines optimalen Aufstellungsorts
zu nutzen.

10
Hinweis – Sommerzeit
Die Uhrzeit stellt sich automatisch auf die
Sommerzeit um. Solange die Sommerzeit aktiv ist,
wird auf dem Display
S
angezeigt.
5.2. Manuelle Einstellung Datum/ Uhrzeit
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (11)
für ca. 3 Sekunden, bis die Stundenanzeige zu
blinken beginnt.
• Stellen Sie die folgenden Informationen
nacheinander ein:
• Stunden (2)
• Minuten (2)
• Jahr (5)
• Monat (4)
• Tag (3)
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen
Werte die -Taste (13) oder die -Taste (12)
und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch
Drücken der MODE-Taste (11).
• Drücken Sie direkt die MODE-Taste (11), um den
angezeigten Einstellungswert zu übernehmen und
zu überspringen.
• Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, wird der
Einstellungsmodus automatisch verlassen.
Wochentag
• Zum Ändern der Sprache für die Anzeige des
Wochentages (5) drücken Sie die -Taste (12) für
3 Sekunden – es erscheint die aktuelle Sprache.
• Wenn Sie die -Taste (12) gedrückt halten,
wechseln Sie zu den anderen Sprachen.
Hinweis – Wochentag
Sie können für die Wochentaganzeige die
Sprachen Deutsch (GE), Englisch (EN), Italienisch
(IT),
Spanisch (SP) oder Französisch (FR) wählen.
Einstellung Zeitzone
Hinweis – Zeitzone
• Das DCF-Signal kann weitläug empfangen
werden, entspricht jedoch immer der MEZ,
die in Deutschland gilt. Beachten Sie daher,
dass Sie in Ländern mit anderer Zeitzone die
Zeitverschiebung beachten.
• Benden Sie sich in Moskau, ist es dort bereits
3 Stunden später als in Deutschland. Stellen
Sie daher bei der Zeitzone +3 ein. Die Uhr
stellt sich dann immer nach Empfang des
DCF-Signals bzw. in Bezug auf die manuell
eingestellte Uhrzeit automatisch 3 Stunden
weiter.
• Drücken und halten Sie die -Taste (13) für
ca. 3 Sekunden, bis das Symbol Zeitzone
F
angezeigt wird.
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste
(11) für ca. 3 Sekunden, um die gewünschte
Zeitverschiebung einzustellen.
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen
Werte die -Taste (13) oder die -Taste (12)
und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch
Drücken der MODE-Taste (11).
• Halten Sie die -Taste (13) für 3 Sekunden
gedrückt, um zwischen Anzeige von lokaler und
zeitzonenversetzter Uhrzeit zu wechseln.
12- oder 24-Stundenformat auswählen
• Drücken Sie die -Taste (13), um zwischen dem
12- oder 24-Stundenformat zu wechseln.
5.3. Anzeige Temperatur
• Drücken Sie die °C/°F/WAVE-Taste (10), um bei
der Temperaturanzeige (8) zwischen °C und °F
zu wechseln.

11
5.4. Wecker
Hinweis – Wecker
Die Weckzeiten beziehen sich immer auf
die angezeigte, also auf die lokale oder die
zeitzonenversetzte Uhrzeit (
F
).
Einstellung Weckzeit
• Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (11), um
in den Alarmmodus 1 (ALM1) oder 2 (ALM2)
zu gelangen.
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (11),
um die Weckzeit (8) des angezeigten Alarms
einzustellen. Die Stundenanzeige beginnt zu
blinken.
• Drücken Sie die -Taste (13) oder die -Taste
(12), um die Stunden der Weckzeit auszuwählen
und bestätigen Sie die Auswahl durch Drücken der
MODE-Taste (11). Die Minutenanzeige beginnt
zu blinken.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten
der Weckzeit.
• Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (11), um
den anderen Alarmmodus ebenfalls einzustellen
oder zurück zur Anzeige der Temperatur zu
gelangen.
Aktivierung/ Deaktivierung Wecker
• Drücken Sie wiederholt die ALARM-Taste (9),
um die Weckzeit 1 und/ oder die Weckzeit 2 zu
aktivieren/ deaktivieren.
• Bei aktivierter Weckzeit wird das entsprechende
Symbol
1
/
2
angezeigt.
Wecker beenden/ Schlummerfunktion
• Wird der Wecker entsprechend ausgelöst, beginnt
das Alarmsymbol
1
/
2
zu blinken und ein
Wecksignal ertönt.
• Drücken Sie die ALARM-Taste (9), um den Alarm
zu beenden. Andernfalls endet dieser automatisch
nach 4 Minuten.
Hinweis – Schlummerfunktion
Drücken Sie während des Wecksignals die LIGHT-
SNOOZE-Taste (1), um die Schlummerfunktion
zu aktivieren. Auf dem Display beginnt das
Weckersymbol
1
/
2
und
Z
Z
zu blinken. Das
Wecksignal wird für 4 Minuten unterbrochen und
dann erneut ausgelöst.
5.5. Einstellung und Anzeige Dual Time
Die Dual Time bietet die Möglichkeit, eine zweite,
völlig unabhängige Uhrzeit einzustellen und anzeigen
zu lassen (8).
• Drücken Sie wiederholt die MODE-Taste (11), bis
DUAL TIME angezeigt wird.
• Drücken und halten Sie die MODE-Taste (11)
für ca. 3 Sekunden. Die Stundenanzeige beginnt
zu blinken.
• Drücken Sie die -Taste (13) oder die -Taste
(12), um die Stunden auszuwählen und bestätigen
Sie die Auswahl durch Drücken der MODE-Taste
(11). Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang für die Minuten.
• Drücken Sie zum Auswählen der einzelnen
Werte die -Taste (13) oder die -Taste (12)
und bestätigen Sie die jeweilige Auswahl durch
Drücken der MODE-Taste (11).
5.6. Hintergrundbeleuchtung
• Drücken Sie die LIGHT-SNOOZE-Taste (1), wird
das Display für ca. 5 Sekunden beleuchtet.
6. Wartung und Pflege
Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem
fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie
keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Produkt eindringt.

12
7. Haftungsausschluss
Die Hama GmbH & Co KG übernimmt keinerlei
Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die
aus unsachgemäßer Installation, Montage und
unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder einer
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder
der Sicherheitshinweise resultieren.
8. Technische Daten
Funkwecker RC 200
a
Stromversorgung 3,0 V
2 x AAA Batterie
Messbereich
Temperatur
0°C – +50°C
32°F – 122°F
9. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Hama GmbH &
Co KG, dass der Funkanlagentyp
[00186331, 00092630] der
Richtlinie 2014/53/EU entspricht. Der
vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
www.hama.com ->00186331,
00092630->Downloads.
Frequenzband/Frequenzbänder 77,5 kHz

13
Éléments de commande et d'affichage
1. Touche LIGHT-SNOOZE
= allumage du rétro-éclairage (env. 5 secondes) / interruption de la sonnerie de réveil pour 4 minutes
2. Heure
3. Jour
4. Mois
5. Jour de la semaine
6. Icône radio
7. Icône alarme
8. Heure de réveil / Température / Dual Time (second fuseau horaire)
9. Touche ALARM
= activation / désactivation du réveil
10. Touche °C/°F/WAVE
= Activation / Désactivation de la réception manuelle du signal radio / Commutation entre °C et °F
11. Touche MODE
= Réglages / Conrmation de la valeur sélectionnée / Changement d’achage
12. Touche
= Diminution de la valeur en cours de réglage / Réglage du jour de la semaine
13. Touche
= Augmentation de la valeur en cours de réglage / Achage et réglage du fuseau horaire / Changement
de format de l’heure (12 heures / 24 heures)
14. Compartiment à piles
Affichage Signification Affichage Signification
Signal radio
DUAL TIME
Deuxième heure
Signal radio faible
1
Heure de réveil 1
PM
12 h 00 - 23 h 59
(pour le format 12 heures)
2
Heure de réveil 2
AM
00 h 00 - 11 h 59
(pour le format 12 heures)
Z
Z
Fonction de répétition
de sonnerie
D
Jour
S
Heure d'été
M
Mois
F
Heure décalée (fuseau
horaire)
F Mode d‘emploia

14
1. Explication des symboles d‘avertissement et
des remarques
Avertissement
Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes
de sécurité ou pour attirer votre attention sur des
dangers et risques particuliers.
Remarque
Ce symbole est utilisé pour indiquer des
informations supplémentaires ou des remarques
importantes.
2. Contenu de l‘emballage
• Réveil radio-piloté RC 200
• 2 piles LR03/AAA
• Mode d'emploi
3. Consignes de sécurité
• Ce produit est destiné à une installation
domestique non commerciale.
• Protégez le produit de toute saleté, humidité,
surchauffe et utilisez-le uniquement dans des
locaux secs.
• N'utilisez pas le produit dans les zones dans
lesquelles l'utilisation d'appareils électroniques
est interdite.
• Ne placez pas le produit à proximité de champs
parasites, de cadres métalliques, d’ordinateurs,
de téléviseurs, etc. Les appareils électroniques
ainsi que les cadres de fenêtre ont une inuence
négative sur le fonctionnement du produit.
• Protégez le produit des secousses violentes et
évitez tout choc ou toute chute
• Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même ni
d’effectuer des travaux d’entretien. Déléguez tous
travaux d'entretien à des techniciens qualiés
• N’apportez aucune modication à l’appareil.
Des modications vous feraient perdre vos droits
de garantie
• Tenez les emballages d‘appareils hors de portée
des enfants, risque d‘étouffement.
•
Recyclez les matériaux d’emballage conformément
aux prescriptions locales en vigueur.
Avertissement – concernant
les piles
• Respectez impérativement la polarité de la pile
(marquage + et -) lors de l‘insertion dans le
boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion
des piles si tel n‘est pas le cas.
• Utilisez exclusivement des batteries (ou des
piles) du type indiqué.
• Avant d‘insérer les piles, nettoyez-en les
contacts, ainsi que les contacts d‘accouplement.
• N‘autorisez pas à des enfants de remplacer les
piles d‘un appareil sans surveillance.
• N’utilisez pas simultanément des piles usagées
et des piles neuves ou des piles de différents
types.
• Retirez les piles des produits que vous ne
comptez pas utiliser pendant un certain temps
(à l‘exception des produits d‘alarme en veille).
• Ne court-circuitez pas les piles.
• Ne tentez pas de recharger les piles.
• Ne jetez pas de piles au feu.
• Conservez les piles hors de portée des enfants.
• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles, faites attention
à ne pas les endommager, les jeter dans
l’environnement et à ce que des petits enfants
ne les avalent pas. Les piles sont susceptibles
de contenir des métaux lourds toxiques et
nocifs pour l‘environnement.
• Retirez les piles usagées immédiatement du
produit pour les recycler.
• Évitez de stocker, charger et utiliser le produit
à des températures extrêmes et à une pression
atmosphérique extrêmement basse (à haute
altitude, par exemple).

15
4. Mise en service
4.1. Insertion des piles
• Ouvrez le compartiment à piles (14) et retirez
le lm de protection. Refermez le couvercle du
compartiment à pile.
4.2. Remplacement des piles
• Ouvrez le compartiment à piles (14), retirez
et éliminez les piles déchargées, puis insérez
deux nouvelles piles LR03/AAA en respectant les
indications de polarité. Refermez le couvercle du
compartiment à pile.
5. Fonctionnement
Remarque
Maintenez la touche (13) ou la touche
(12) enfoncée an de faire déler rapidement
les chiffres.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (11)
an de sélectionner un des modes d’achage
suivants :
• Température
• Mode d’alarme 1 (ALM1)
• Mode d’alarme 2 (ALM2)
• Dual Time (second fuseau horaire)
5.1. Réglage automatique de la date / de
l'heure sur la base du signal DCF
• L'écran s'allume après avoir inséré les piles ;
un signal sonore retentit et le réveil recherche
automatiquement le signal radio DCF. L’icône radio
(6) clignote pendant la recherche du signal radio.
Cette procédure dure de 3 à 5 minutes.
• La date et l'heure sont réglées automatiquement
dès que l'unité détecte le signal radio.
Achage Recherche du signal DCF
Achage clignotant
Recherche active
Achage
permanent
Recherche aboutie -
réception du signal
Aucun achage
Recherche inactive -
aucune réception de
signal
• Appuyez sur la touche °C/°F/WAVE (10) et
maintenez-la enfoncée pendant env. 3 secondes
an de lancer une recherche manuelle du signal
horaire DCF.
Remarque concernant le réglage
de l'heure
• Le réveil interrompt la recherche en cas d'échec
de réception du signal radio DCF pendant
la minute suivant la première conguration.
L’icône radio (6) s’éteint.
• En cas de problème de réception, nous vous
conseillons d’attendre une nuit ; les signaux
parasites sont généralement plus faibles
pendant la nuit.
• Vous pouvez lancer une nouvelle recherche
manuelle du signal horaire DCF en changeant
l’emplacement du réveil, ou encore effectuer un
réglage manuel de l’heure et de la date.
• L'horloge continue à rechercher le signal
horaire DCF toutes les heures. Les réglages
manuels de l'heure et de la date seront corrigés
dès que la station reçoit correctement le
signal radio.

16
Remarque concernant la
recherche manuelle
• La recherche manuelle se termine
automatiquement au bout de 3-5 minutes.
• Une utilisation répétée de la touche °C/°F/
WAVE (10) épuise les piles. Nous vous
recommandons d’utiliser cette fonction
uniquement an de localiser un emplacement
idéal.
Remarque concernant l'heure
d'été
Le réveil s'adapte automatiquement à l'heure
d'été.
S
apparaît à l’écran pendant la durée de
l’heure d’été.
5.2. Réglage manuel de la date / de l'heure
• Appuyez sur la touche MODE (11) et maintenez-la
enfoncée pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que
les chiffres de l’heure se mettent à clignoter.
• Vous pouvez régler successivement les valeurs
suivantes :
• Heures (2)
• Minutes (2)
• Année (5)
• Mois (4)
• Jour (3)
• Appuyez sur la touche (13) ou sur la touche
(12) an de sélectionner les différentes valeurs,
puis conrmez votre sélection en appuyant sur la
touche MODE (11).
• Appuyez directement sur la touche MODE (11)
an d’adopter la valeur achée et de passer au
réglage suivant.
• Le mode de paramétrage s'interrompt
automatiquement si vous n'appuyez sur aucune
touche pendant plus de 30 secondes.
Jour de la semaine
• Pour modier la langue de l’achage des jours
de la semaine (5), appuyez sur la touche
pendant 3 secondes – la langue actuellement
sélectionnée apparaît.
• Maintenez la touche (12) enfoncée pour voir
s’acher les autres langues.
Remarque concernant l'achage
des jours de la semaine
Vous pouvez acher les jours de la semaine dans
les langues suivantes : allemand (GE), anglais
(EN), italien (IT), espagnol (SP) ou français (FR).
Réglage du fuseau horaire
Remarque concernant les
fuseaux horaires
• Il est possible de recevoir le signal horaire
à grande distance ; ce signal ne correspond
toutefois pas toujours à GMT + 1, l'heure en
vigueur en Allemagne. Veuillez donc noter
qu'un décalage horaire doit être adopté dans
les pays situés dans un autre fuseau horaire.
• Si vous vous trouvez, par exemple, à Moscou, le
décalage horaire entre Moscou et l'Allemagne
est de 3 heures (l'heure de Moscou est en
avance). Réglez donc le fuseau horaire sur +3.
L'horloge s'adaptera alors automatiquement
à l'heure captée par le signal horaire DCF (ou
à l'heure réglée manuellement) et lui ajoutera
3 heures.
Appuyez sur la touche (13) et maintenez-la
enfoncée pendant env. 3 secondes jusqu’à ce que
l’icône
F
du fuseau horaire apparaisse.
• Appuyez sur la touche MODE (11) et maintenez-la
enfoncée pendant environ 3 secondes an de
régler le décalage horaire souhaité.

17
• Appuyez sur la touche (13) ou sur la touche
(12) an de sélectionner les différentes valeurs,
puis conrmez votre sélection en appuyant sur la
touche MODE (11).
• Appuyez sur la touche (13) et maintenez-la
enfoncée pendant 3 secondes pour commuter
entre l’achage de l’heure locale et l’achage de
l’heure décalée.
Sélection du format d'affichage de l’heure : 12
heures ou 24 heures
• Appuyez sur la touche (13) an de commuter
entre l’achage de l’heure au format 12 heures et
l’achage de l’heure au format 24 heures.
5.3. Affichage de la température
• Appuyez sur la touche °C/°F/WAVE (10) an de
commuter entre °C et °F pour l’achage de la
température (8).
5.4. Réveil
Remarque concernant le réveil
Les heures de réveil sont toujours basées sur
l’heure achée, donc sur l’heure locale ou sur
l’heure décalée (
F
).
Réglage de l’heure de réveil
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (11)
an de sélectionner le mode d’alarme 1 (ALM1)
ou 2 (ALM2).
• Appuyez sur la touche MODE (11) et maintenez-la
enfoncée an de dénir l’heure de réveil (8) de
l’alarme sélectionnée. Les chiffres de l'heure se
mettent à clignoter.
• Appuyez sur la touche (13) ou sur la touche
(12) an de sélectionner l'heure de réveil,
puis conrmez votre sélection en appuyant sur la
touche MODE (11). Les chiffres des minutes se
mettent à clignoter.
• Répétez cette étape pour les minutes de l'heure
de réveil.
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (11)
an de sélectionner l’autre mode d’alarme ou
retourner à l’achage de la température.
Activation / désactivation du réveil
• Appuyez plusieurs fois sur la touche ALARM (9)
an d’activer / de désactiver l’heure de réveil 1 et/
ou l’heure de réveil 2.
• L'icône concerné
1
/
2
apparaît à l’écran dès
que la fonction de réveil est activée.
Arrêt de la sonnerie / fonction de répétition
de la sonnerie
• Lors du déclenchement de l'alarme de réveil,
l'icône d'alarme
1
/
2
se met à clignoter et
une alarme sonore retentit.
• Appuyez sur la touche ALARM (9) an
d'arrêter l'alarme. L'alarme s'arrête également
automatiquement au bout de 4 minutes.
Remarque concernant la fonction
de répétition de l'alarme
Appuyez sur la touche LIGHT-SNOOZE (1)
pendant la sonnerie an d'activer la fonction de
répétition de l’alarme. L’icône de réveil
1
/
2
et
Z
Z
commencent à clignoter à l’écran. L’alarme
s'interrompt pendant 4 minutes, puis retentit
à nouveau.
5.5. Réglage et affichage de l'heure d'un
deuxième fuseau horaire (dual time)
Le deuxième fuseau horaire (dual time) offre la
possibilité de régler une deuxième heure entièrement
indépendante et de l’acher (8).
• Appuyez plusieurs fois sur la touche MODE (11)
jusqu'à ce que DUAL TIME apparaisse à l'écran.
• Appuyez sur la touche MODE (11) pendant env.
3 secondes. Les chiffres de l'heure se mettent
à clignoter.

18
• Appuyez sur la touche (13) ou sur la touche
(12) an de sélectionner les heures, puis
conrmez votre sélection en appuyant sur la
touche MODE (11). Les chiffres des minutes se
mettent à clignoter.
• Répétez cette étape pour les minutes.
• Appuyez sur la touche (13) ou sur la touche
(12) an de sélectionner les différentes valeurs,
puis conrmez votre sélection en appuyant sur la
touche MODE (11).
5.6. Rétroéclairage
• Appuyez sur la touche LIGHT-SNOOZE (1) an
d’allumer l’écran pendant env. 5 secondes.
6. Soins et entretien
Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon
non breux légèrement humide ; évitez tout détergent
agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre
dans le produit.
7. Exclusion de garantie
La société Hama GmbH & Co KG décline toute
responsabilité en cas de dommages provoqués par
une installation, un montage ou une utilisation non
conformes du produit ou encore provoqués par un
non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou
des consignes de sécurité.
8. Caractéristiques techniques
Réveil radio-piloté
RC 200
a
Alimentation en
électricité
3,0 V
2 piles LR03/AAA
Plage de mesure
Température
0°C – +50°C
32°F – 122°F
9. Déclaration de conformité
Le soussigné, Hama GmbH & Co
KG, déclare que l‘équipement
radioélectrique du type [00186331,
00092630] est conforme à la directive
2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration UE
de conformité est disponible à l‘adresse internet
suivante:
www.hama.com ->00186331,
00092630->Downloads.
Bande / bandes de fréquence 77,5 kHz

19
Elementos de manejo e indicadores
1. Tecla LIGHT-SNOOZE
= Activación de la retroiluminación (aprox. 5 segundos) / Interrupción de la señal del despertador durante
4 minutos
2. Hora
3. Día
4. Mes
5. Día de la semana
6. Símbolo de radiofrecuencia
7. Símbolo de alarma
8. Hora de alarma del despertador/ temperatura/ Dual Time
9. Tecla ALARM
= Activación/desactivación del despertador
10. Tecla °C/°F/WAVE
= Activación/ desactivación de la recepción manual de la señal de radiofrecuencia / conmutación entre ºC y ºF
11. Tecla MODE
= Ajustes / conrmación del valor de ajuste/ conmutación de la visualización
12. Tecla
= Disminución del valor de ajuste actual/ ajuste del día de la semana
13. Tecla
= Aumento del valor de ajuste actual/ visualización y ajuste de la zona horaria/ conmutación entre el
formato horario de 12/24 horas
14. Compartimento para pilas
Visualización Significado Visualización Significado
Señal de radiofrecuencia
DUAL TIME
Segunda hora
Señal de radiofrecuencia
débil
1
Hora de alarma del
despertador 1
PM
12:00-23:59 horas (con
formato de 12 horas)
2
Hora de alarma del
despertador 2
AM
0:00-11:59 horas (con
formato de 12 horas)
Z
Z
Función de repetición
de alarma
D
Día
S
Horario de verano
M
Mes
F
Hora en zona horaria
diferente
E Instrucciones de uso

20
1. Explicación de los símbolos de aviso y de las
indicaciones
Aviso
Se utiliza para caracterizar las indicaciones de
seguridad o para llamar la atención sobre peligros
y riesgos especiales.
Nota
Se utiliza para caracterizar informaciones
adicionales o indicaciones importantes.
2. Contenido del paquete
• Despertador por radiofrecuencia RC 200
• 2 pilas AAA
• Estas instrucciones de manejo
3. Instrucciones de seguridad
• El producto es para el uso doméstico privado,
no comercial.
• Proteja el producto de la suciedad, la humedad y
el sobrecalentamiento y utilícelo sólo en recintos
secos.
• No utilice el producto en áreas donde no se
permitan aparatos electrónicos.
• Conecte el producto a la red eléctrica mediante
una toma de corriente de fácil acceso.
• No deje caer el producto ni lo someta a sacudidas
fuertes.
• No intente mantener o reparar el aparato por
cuenta propia. Encomiende cualquier trabajo
de mantenimiento al personal especializado
competente.
• No realice cambios en el aparato. Esto conllevaría
la pérdida de todos los derechos de la garantía.
• Mantenga el material de embalaje fuera del
alcance de los niños, existe peligro de asxia.
• Deseche el material de embalaje en conformidad
con las disposiciones locales sobre el desecho
vigentes.
Aviso – Pilas
• Observe siempre la correcta polaridad
(inscripciones + y -) de las pilas y coloque éstas
de forma correspondiente. La no observación
de lo anterior conlleva el riesgo de derrame o
explosión de las pilas.
• Utilice exclusivamente pilas recargables (o pilas)
que sean del mismo tipo.
• Antes de colocar las pilas, limpie los contactos
y los contra-contactos de éstas.
• No permita a los niños cambiar las pilas sin la
supervisión de una persona adulta.
• No mezcle pilas viejas y nuevas, ni tampoco
pilas de tipos o fabricantes diferentes.
• Saque las pilas de los productos que no se
vayan a utilizar durante un periodo prolongado
de tiempo. (A no ser de que estén pensados
para un caso de emergencia).
• No cortocircuite las pilas.
• No cargue las pilas.
• No arroje las pilas al fuego.
• Mantenga las pilas fuera del alcance de
los niños.
• Nunca abra, deteriore o ingiera pilas
o pilas recargables ni las deseche en
el medioambiente. Pueden contener
metales pesados tóxicos y dañinos para el
medioambiente.
• Retire y deseche de inmediato las pilas
gastadas del producto.
• Evite almacenar, cargar y utilizar el despertador
a temperaturas extremas y con presiones
de aire exageradamente bajas (p. ej. bajas
temperaturas).
4. Puesta en funcionamiento
4.1. Colocación de las pilas
• Abra el compartimento para baterías (14) y retire
el separador de contacto. A continuación, cierre la
cubierta del compartimento para pilas.

21
4.2. Cambio de pilas
• Abra el compartimento de pilas (14), retire y
deseche las pilas gastadas y coloque dos pilas
AAA nuevas atendiendo a la correcta polaridad de
las mismas. A continuación, cierre la cubierta del
compartimento para pilas.
5. Funcionamiento
Nota
Mantenga pulsada la tecla (13) o la tecla
(12) para seleccionar los valores más rápidamente.
• Pulse repetidamente la tecla MODE (11) para
alternar entre las diferentes visualizaciones:
• Temperatura
• Modo de alarma 1 (ALM1)
• Modo de alarma 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Ajuste automático de la fecha/hora según
la señal DCF
• Cuando se colocan las pilas, se enciende
la pantalla, suena una señal acústica y el
despertador empieza a buscar una señal de
radiofrecuencia DCF automáticamente. Durante el
proceso de búsqueda parpadea el
• símbolo de radiofrecuencia (6). Este proceso puede
durar de 3 a 5 minutos.
• Cuando se recibe la señal de radiofrecuencia, la
fecha y la hora se ajustan automáticamente.
Visualización del
símbolo de radiofre-
cuencia
Búsqueda de señal de
radiofrecuencia DCF
Parpadea
Activa
Visualización
permanente
La búsqueda ha
nalizado con éxito,
se recibe la señal
Ninguna visualización Inactivo
• Pulse y mantenga pulsada la tecla °C/°F/WAVE
(10) durante aprox. 3 segundos para iniciar la
búsqueda manual de la señal de radiofrecuencia
DCF.
Nota – Ajuste de la hora
• Si durante el primer minuto del ajuste inicial
no se recibe señal de radiofrecuencia DCF
alguna, la búsqueda naliza. El símbolo de
radiofrecuencia (6) se apaga.
• En caso de problemas en la recepción se
recomienda no mover o manipular el reloj
durante la noche, ya que durante la misma se
producen menos interferencias.
• Mientras tanto, puede iniciar una búsqueda
manual de la señal de radiofrecuencia DCF
desde otro lugar o llevar a cabo un ajuste
manual de la fecha y la hora.
• En cualquier caso, el reloj sigue buscando la
señal de radiofrecuencia DCF cada hora. En
caso de recibirse la señal correctamente, la hora
y la fecha ajustadas se sobrescriben.
Nota – Procedimiento de
búsqueda manual
• El procedimiento de búsqueda manual se
desconecta automáticamente tras 3-5 minutos.
• El uso frecuente de la tecla °C/°F/WAVE
(10) se reeja en la carga de las pilas. Se
recomienda utilizar esta opción únicamente
para la determinación de un lugar de
colocación óptimo.
Nota – Horario de verano
La hora se ajusta automáticamente al horario
de verano. Durante el horario de verano, en la
pantalla se visualiza
S
.
5.2. Ajuste manual de fecha/hora
• Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (11)
durante aprox. 3 segundos hasta que comience a
parpadear la visualización de la hora.

22
• Ajuste sucesivamente los siguientes datos:
• Horas (2)
• Minutos (2)
• Año (5)
• Mes (4)
• Día (3)
• Para seleccionar cada valor, pulse la tecla
(13) o la tecla (12) y conrme la selección
correspondiente pulsando la tecla MODE (11).
• Pulse directamente la tecla MODE (11) para
aceptar y saltar el valor de ajuste visualizado.
• Si no se introduce ningún dato en 30 segundos, se
sale automáticamente del modo de ajuste.
Día de la semana
• Para modicar el idioma de la visualización del día
de la semana (5), pulse la tecla (12) durante 3
segundos: Se visualiza el idioma actual.
• Si mantiene pulsada la tecla (12), se cambia a
los otros idiomas.
Nota – Día de la semana
Para la visualización del día de la semana puede
elegir entre los idiomas alemán (GE), inglés (EN),
italiano (IT), español (SP) o francés (FR).
Ajuste de la zona horaria
Nota – Zona horaria
• La señal DCF puede recibirse a gran distancia,
correspondiéndose siempre con la HCE vigente
en Alemania. Por ello, tenga en cuenta la
posible diferencia horaria en países situados en
otra zona horaria.
• Si se encuentra en Moscú, la diferencia es de
3 horas de adelanto con respecto a Alemania.
Por ello, debe ajustar la zona horaria +3.
Se sumarán automáticamente 3 horas a la
hora recibida o ajustada manualmente tras la
recepción de la señal DCF.
• Pulse y mantenga pulsada la tecla (13) durante
aprox. 3 segundos hasta que se visualice el
símbolo de zona horaria
F
.
• Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (11)
durante aprox. 3 segundos para ajustar la
diferencia horaria deseada.
• Para seleccionar cada valor, pulse la tecla
(13) o la tecla (12) y conrme cada selección
pulsando la tecla MODE (11).
• Mantenga pulsada la tecla (13) durante 3
segundos para conmutar entre la visualización de
la hora local y la hora extranjera.
Selección del formato de 12 o 24 horas
• Pulse la tecla (13) para conmutar entre los
formatos de 12 y 24 horas.
5.3. Visualización de la temperatura
• Pulse la tecla °C/°F/WAVE (10) para conmutar
entre °C y °F en la visualización de la temperatura
(8).
5.4. Despertador
Nota – Despertador
Las horas de alarma del despertador siempre se
reeren a la hora visualizada, es decir, a la hora
local o a la hora en zona horaria diferente (
F
).
Ajuste de la hora del despertador
• Pulse repetidamente la tecla MODE (11) para
acceder al modo de alarma 1 (ALM1) o 2 (ALM2).
• Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (11)
para ajustar la hora de alarma (8) de la alarma
visualizada. La indicación de las horas empieza
a parpadear.
• Pulse la tecla (13) o la tecla (12) para
seleccionar las horas de la hora de alarma y
conrme la selección pulsando la tecla MODE
(11). La visualización de los minutos comienza
a parpadear.
• Repita este proceso para los minutos de la hora de
alarma del despertador.
• Pulse repetidamente la tecla MODE (11) para
ajustar igualmente el otro modo de alarma o
retornar a la visualización de la temperatura.

23
Activación/desactivación del despertador
• Pulse repetidamente la tecla ALARM (9) para
activar/desactivar la hora de alarma 1 y/o la
hora de
alarma 2.
• Con la hora de alarma activada se visualiza el
símbolo correspondiente
1
/
2
.
Apagar el despertador/función de repetición
de alarma
• Si se activa el despertador como corresponde, el
símbolo de alarma
1
/
2
comienza a parpadear
y suena una señal de alarma del despertador.
• Pulse la tecla ALARM (9) para cancelar la alarma.
De otro modo, ésta naliza automáticamente tras
4 minutos.
Nota – Función de repetición
de alarma
Pulse, mientras suena la señal de alarma, la tecla
LIGHT-SNOOZE (1) para activar la función de
repetición de alarma. En la pantalla comienza a
parpadear el símbolo del despertador (7)
1
/
2
y
Z
Z
. La señal de alarma se interrumpe durante
4 minutos, disparándose a continuación de forma
automática.
5.5. Ajuste y visualización de la función Dual
Time
• Dual Time ofrece la posibilidad de ajustar
y visualizar una segunda hora totalmente
independiente (8).
• Pulse repetidamente la tecla MODE (11) hasta
que se visualice DUAL TIME.
• Pulse y mantenga pulsada la tecla MODE (11)
durante aprox. 3 segundos. La indicación de las
horas empieza a parpadear.
• Pulse la tecla (13) o la tecla (12) para
seleccionar las horas y conrme la selección
pulsando la tecla MODE (11). La visualización de
los minutos comienza a parpadear.
• Repita este proceso para los minutos.
• Para seleccionar cada valor, pulse la tecla
(13) o la tecla (12) y conrme la selección
correspondiente pulsando la tecla MODE (11).
5.6. Retroiluminación
• Si pulsa la tecla LIGHT-SNOOZE (1), la pantalla se
ilumina durante aprox. 5 segundos.
6. Mantenimiento y cuidado
Limpie este producto sólo con un paño ligeramente
humedecido que no deje pelusas y no utilice
detergentes agresivos. Asegúrese de que no entre
agua en el producto.
7. Exclusión de responsabilidad
Hama GmbH & Co KG no se responsabiliza ni
concede garantía por los daños que surjan por
una instalación, montaje o manejo incorrectos del
producto o por la no observación de las instrucciones
de manejo y/o de las instrucciones de seguridad.
8. Datos técnicos
Despertador por
radiofrecuencia RC-200
Alimentación de
corriente
3,0 V
2 pilas AAA
Rango de medición
Temperatura
0°C – +50°C
32°F – 122°F
9. Declaración de conformidad
Por la presente, Hama GmbH & Co
KG, declara que el tipo de equipo
radioeléctrico [00186331, 00092630]
es conforme con la Directiva
2014/53/UE. El texto completo de la declaración
UE de conformidad está disponible en la dirección
Internet siguiente: www.hama.com->00186331,
00092630-> Downloads.
Banda o bandas de frecuencia 77,5 kHz

24
N Gebruiksaanwijzing
Bedieningselementen en weergaven/indicatoren
1. LIGHT-SNOOZE-toets
= activering achtergrondverlichting (ca. 5 seconden) / onderbreking van het weksignaal gedurende 4 minuten
2. Tijd
3. Dag
4. Maand
5. Dag van de week
6. Zendsymbool
7. Alarmsymbool
8. Wektijd/ Temperatuur/ Dual Time
9. ALARM-toets
= activeren/ deactiveren van de wekker
10. °C/°F/WAVE-toets
= activeren/deactiveren handmatige ontvangst radiograsch tijdsignaal /
omschakelen tussen °C en °F
11. MODE-toets
= instellingen / bevestiging van de ingestelde waarde / omschakelen weergave
12. -toets
= verlagen van de huidige ingestelde waarde / instelling dag van de week
13. -toets
= verhogen van de huidige ingestelde waarde / weergave en instelling tijdzone / omschakelen
12-/24-uursnotatie
14. Batterijvak
Weergave Betekenis Weergave Betekenis
Radiosignaal DUAL TIME Tweede tijd
Draadloos signaal
zwak
1
Wektijd 1
PM
12:00-23:59 uur
(bij 12-uursnotatie)
2
Wektijd 2
AM
0:00-11:59 uur
(bij 12-uursnotatie)
Z
Z
Snooze-functie
M Dag
S
Zomertijd
D Maand
F
Tijdzone verschoven
tijd

25
1. Verklaring van waarschuwingssymbolen
en instructies
Waarschuwing
Wordt gebruikt voor veiligheidsinstructies of om
de aandacht te trekken op bijzondere gevaren
en risico‘s.
Aanwijzing
Wordt gebruikt voor extra informatie of belangrijke
informatie.
2. Inhoud van de verpakking
• Radiograsche wekker RC 200
• 2 AAA batterijen
• deze bedieningsinstructies
3. 3. Veiligheidsinstructies
• Het product is bedoeld voor niet-commercieel
privegebruik in huiselijke kring.
• Bescherm het product tegen vuil, vocht en
oververhitting en gebruik het alleen in droge
omgevingen.
• Gebruik het product niet binnen omgevingen,
waarin elektronische apparatuur niet is
toegestaan.
• Plaats het product niet in de buurt van
storingsvelden, metalen frames, computers en
televisietoestellen enz. Elektronische apparatuur
alsmede raamkozijnen hebben een negatieve
invloed op het functioneren van het product.
• Laat het product niet vallen en stel het niet bloot
aan zware schokken of stoten.
• Probeer niet het product zelf te onderhouden
of te repareren. Laat onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden door vakpersoneel
uitvoeren.
• Verander niets aan het toestel. Daardoor vervalt
elke aanspraak op garantie.
• Het verpakkingsmateriaal mag absoluut niet in
handen van kinderen komen; verstikkingsgevaar.
• Het verpakkingsmateriaal direct en overeenkomstig
de lokaal geldende afvoervoorschriften afvoeren.
Waarschuwing – batterijen
• Let absoluut op de correcte polariteit (opschrift
+ en -) van de batterijen en plaats deze
dienovereenkomstig in het batterijvakje. Indien
de batterijen verkeerd worden geplaatst kunnen
deze gaan lekken of zelfs exploderen.
• Gebruik uitsluitend accu’s (of batterijen), welke
met het vermelde type overeenstemmen.
• Reinig vóór het plaatsen van de batterijen
de batterijcontacten en de contacten in het
product.
• Laat kinderen nooit zonder toezicht batterijen
vervangen.
• Gebruik geen oude en nieuwe batterijen
tegelijkertijd alsmede geen batterijen van een
verschillende soort of fabrikaat.
• Verwijder batterijen uit producten welke
gedurende langere tijd niet worden gebruikt.
(behoudens indien deze voor een noodgeval
stand-by moeten blijven)
• De batterijen niet kortsluiten.
• De batterij niet opladen.
• De batterijen niet in vuur werpen.
• Batterijen buiten het bereik van kinderen
opbergen.
• Batterijen nooit openen, beschadigen, inslikken
of in het milieu terecht laten komen. Zij
kunnen giftige en zware metalen bevatten die
schadelijk zijn voor het milieu.
• Lege batterijen direct uit het product
verwijderen en afvoeren.
• Vermijd opslag, opladen en gebruik bij extreme
temperaturen en extreem lage luchtdruk (bijv. op
grote hoogte).

26
4. Inbedrijfstelling
4.1. Batterijen plaatsen
• Open het batterijvak (14) en verwijder de
contactonderbreker. Sluit vervolgens weer het
deksel van het batterijvak.
4.2. Batterijen vervangen
• Open het batterijvak (14), verwijder de
verbruikte batterijen, voer deze volgens de lokale
milieuvoorschriften af en plaats twee nieuwe AAA
batterijen. Let daarbij op de juiste polariteit (+)
en (-). Sluit vervolgens weer het deksel van het
batterijvak.
5. Gebruik en werking
Aanwijzing
Houd de -toets (13) of de -toets (12)
ingedrukt teneinde de waarden sneller te kunnen
selecteren.
• Druk bij herhaling op de MODE-toets (11)
teneinde tussen de verscheidene weergaven om
te schakelen:
• Temperatuur
• Alarmmodus 1 (ALM1)
• Alarmmodus 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Automatische instelling datum/ tijd aan de
hand van het DCF-tijdsignaal
• Na het plaatsen van de batterijen wordt de display
ingeschakeld, er klinkt een akoestisch signaal
en de wekker start automatisch met het zoeken
naar een DCF-tijdsignaal. Tijdens het zoeken
knippert het zendsymbool (6). Dit kan 3 tot 5
minuten duren.
• Bij ontvangst van het DCF-tijdsignaal worden de
datum en tijd automatisch ingesteld.
Weergave Zoeken naar DCF-signaal
Knipperende
indicator
Actief
Continu
brandende indicator
Succesvol –
signaal wordt ontvangen
Geen indicator
Inactief –
geen signaalontvangst
Druk en houd de °C/°F/WAVE-toets (10) gedurende
ca. 3 seconden ingedrukt teneinde het handmatig
zoeken naar het DCF-tijdsignaal te starten.
Aanwijzing – instellen van de tijd
• Indien binnen de eerste minuten tijdens de
eerste inbedrijfstel ling geen DCF-tijdsignaal
wordt ontvangen, dan wordt het zoeken
beëindigd. Het zendsymbool (6) gaat uit.
• Bij ontvangststoringen adviseren wij de klok in
de nacht te laten staan omdat in deze periode
de stoorsignalen normaliter geringer zijn.
• U kunt ondertussen een handmatige zoektocht
naar het DCF-tijdsignaal op een andere plaats
starten of de tijd en datum handmatig instellen.
• De klok zoekt ieder uur automatisch verder
naar het DCF-tijdsignaal. Bij een succesvolle
signaalontvangst worden de handmatig
ingestelde tijd en datum aangepast.
Aanwijzing – handmatig zoeken
• Het handmatig zoeken schakelt zich
automatisch na 3-5 minuten uit.
• Een frequente gebruikmaking van de °C/°F/
WAVE-toets (10) gaat ten koste van de
batterijcapaciteit. Wij adviseren deze functie
alleen te gebruiken voor het bepalen van een
optimale plaats van opstelling.

27
Aanwijzing – zomertijd
De tijd wordt automatisch aangepast op de
zomertijd. Zolang de zomertijd actief is, wordt op
de display
S
weergegeven.
5.2. Handmatige instelling datum/ tijd
• Houd de MODE-toets (11) gedurende ca. 3
seconden ingedrukt totdat de urenweergave
begint te knipperen.
• Stel de volgende informatie achter elkaar in:
• Uren (2)
• Minuten (2)
• Jaar (5)
• Maand (4)
• Dag (3)
• Druk voor het selecteren van de afzonderlijke
waarden op de -toets (13) of de -toets (12)
en bevestig de desbetreffende selectie door op de
MODE-toets (11) te drukken.
• Druk direct op de MODE-toets (11) teneinde de
weergegeven ingestelde waarde over te nemen en
verder te gaan.
• Indien er gedurende 30 seconden niets wordt
ingevoerd, dan wordt de modus voor de
instellingen automatisch verlaten.
Dag van de week
• Voor het wijzigen van de taal voor de weergave
van de dag van de week (5) drukt u gedurende 3
seconden op de -toets (12) – de actuele taal
verschijnt.
• Indien u de -toets (12) ingedrukt houdt, dan
schakelt u om naar de andere talen.
Aanwijzing – dag van de week
U kunt voor de weergave van de dag van de week
de talen Duits (GE), Engels (EN), Italiaans (IT),
Spaans (SP) of Frans (FR) selecteren.
Instellen van de tijdzone
Aanwijzing – tijdzone
• Het DCF-tijdsignaal kan over een enorme
oppervlakte worden ontvangen, het komt
echter te allen tijde overeen met de MEZ welke
in Duitsland geldt. Let er om die reden op dat
u, in landen met een andere tijdzone, met het
tijdsverschil rekening dient te houden.
• Bevindt u zich bijv. in Moskou, dan is het daar
reeds 3 uur later dan in Duitsland. Dan dient u
dus in dit geval bij de tijdzone +3 in te stellen.
De klok zal zich dan altijd, na de ontvangst
van het DCF-signaal resp. in relatie tot de
handmatig ingestelde tijd, automatisch 3 uur
verder instellen.
• Houdt u de -toets (13) gedurende ca. 3
seconden ingedrukt, totdat het symbool voor de
tijdzone
F
wordt weergegeven.
• Houdt u de MODE-toets (11) gedurende 3
seconden ingedrukt teneinde het gewenste
tijdsverschil in te stellen.
• Druk voor het selecteren van de afzonderlijke
waarden op de -toets (13) of de –toets (12)
en bevestig de desbetreffende selectie door op de
MODE-toets (11) te drukken.
• Houdt u de -toets (13) gedurende 3 seconden
ingedrukt om tussen de weergave van de lokale
en de tijd in de respectievelijke tijdzone om te
schakelen.
12- of 24-uursnotatie selecteren
• Druk op de -toets (13) teneinde tussen de 12-
of 24-uursnotatie om te schakelen.
5.3. Weergave temperatuur
• Druk op de °C/°F/WAVE-toets (10) teneinde bij
de temperatuurweergave (8) tussen °C en °F om
te schakelen.

28
5.4. Wekker
Aanwijzing - wekker
De wektijden hebben te allen tijde betrekking op
de weergegeven, d.w.z. op de lokale tijd of de tijd
in de respectievelijke tijdzone
F
.
Instelling wektijd
• Druk bij herhaling op de MODE-toets (11)
teneinde in de alarmmodus 1 (ALM1) of 2 (ALM2)
terecht te komen.
• Houdt u de MODE-toets (11) ingedrukt teneinde
de wektijd (8) van het weergegeven alarm in
te stellen. De weergave van de uren begint te
knipperen.
• Druk op de -toets (13) of de -toets (12)
teneinde de uren van de wektijd te selecteren en
bevestig de selectie door op de MODE-toets (11)
te drukken. De weergave van de minuten begint
te knipperen.
• Herhaal deze procedure voor de minuten van
de wektijd.
• Druk bij herhaling op de MODE-toets (11)
teneinde de andere alarmmodus tevens in te
stellen of om terug te keren naar de weergave van
de temperatuur.
Activeren/ deactiveren wekker
• Druk bij herhaling op de ALARM-toets (9)
teneinde de wektijd 1 en/of de wektijd 2 te
activeren/ deactiveren.
• Bij een geactiveerde wektijd wordt het
respectievelijke symbool
1
/
2
weergegeven.
Wekker beëindigen/ snooze-functie
• Wordt de wekker dienovereenkomstig in werking
gesteld, dan begint het alarmsymbool
1
/
2
te knipperen en er weerklinkt een akoestisch
weksignaal.
• Druk op de ALARM-toets (9) teneinde het alarm
te beëindigen. In andere gevallen eindigt het
alarm automatisch na 4 minuten.
Aanwijzing – snooze-functie
Druk tijdens het weksignaal op de LIGHT-
SNOOZE-toets (1) teneinde de snooze-functie te
activeren. Op de display begint het wekkersymbool
1
/
2
en
Z
Z
te knipperen. Het weksignaal
wordt gedurende 4 minuten onderbroken en dan
opnieuw in werking gesteld.
5.5. Instelling en weergave Dual Time
De Dual Time biedt de mogelijkheid een tweede,
volledig onafhankelijke tijd in te stellen en te laten
weergeven (8).
• Druk bij herhaling op de MODE-toets (11), totdat
DUAL TIME wordt weergegeven.
• Houdt u de MODE-toets (11) gedurende ca. 3
seconden ingedrukt. De weergave van de uren
begint te knipperen.
• Druk op de -toets (13) of de -toets (12)
teneinde de uren te selecteren en bevestig de
selectie door op de MODE-toets (11) te drukken.
De weergave van de minuten begint te knipperen.
• Herhaal deze procedure voor de minuten.
• Druk voor het selecteren van de afzonderlijke
waarden op de -toets (13) of de -toets( 12)
en bevestig de desbetreffende selectie door op de
MODE-toets (11) te drukken.
5.6. Achtergrondverlichting
• Indien u op de LIGHT-SNOOZE-toets (1) drukt,
dan wordt de display gedurende ca. 5 seconden
verlicht.0
6. Onderhoud en verzorging
Reinig dit product uitsluitend met een pluisvrije, licht
vochtige doek en maak geen gebruik van agressieve
reinigingsmiddelen. Let erop dat er geen water in het
product binnendringt.

29
7. Uitsluiting van garantie en aansprakelijkheid
Hama GmbH & Co KG aanvaardt geen enkele
aansprakelijkheid of garantieclaims voor schade of
gevolgschade, welke door ondeskundige installatie,
montage en ondeskundig gebruik van het product
ontstaan of het resultaat zijn van het niet in
acht nemen van de bedieningsinstructies en/of
veiligheidsinstructies.
8. Technische specificaties
Radiograsche
wekker RC 200
a
Spanningsvoorziening
3,0 V
2 x AAA batterij
Meetbereik
Temperatuur
0°C – +50°C
32°F – +122°F
9. Conformiteitsverklaring
Hierbij verklaar ik, Hama GmbH &
Co KG, dat het type radioapparatuur
[00186331, 00092630] conform
is met Richtlijn 2014/53/EU. De
volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan
worden geraadpleegd op het volgende internetadres:
www.hama.com ->00186331,
00092630->Downloads.
Frequentieband/
Frequentiebanden
77,5 kHz

30
Elementi di comando e indicazioni
1. Tasto LIGHT-SNOOZE
= attivazione della retroilluminazione (ca. 5 secondi) / interruzione del segnale di sveglia per 4 minuti
2. Ora
3. Giorno
4. Mese
5. Giorno della settimana
6. Simbolo radio
7. Simbolo allarme
8. Orario sveglia / temperatura / Dual time
9. Tasto ALARM
= attivazione / disattivazione sveglia
10. Tasto °C/°F/WAVE
= attivazione/disattivazione manuale della ricezione di segnale radio / commutazione tra °C e °F
11. Tasto MODE
= impostazioni / conferma del valore d’impostazione / cambio modalità di visualizzazione
12. Tasto
= diminuzione del valore attuale/impostazione giorno della settimana
13. Tasto
= aumento del valore attuale/ indicazione e impostazione fuso orario/commutazione formato 12/24 ore
14. Vano batterie
Indicazione Significato Indicazione Significato
Segnale radio
DUAL TIME
Secondo orario
Segnale radio debole
1
Ora sveglia 1
PM
ore 12:00-23:59
(con formato 12 ore)
2
Ora sveglia 2
AM
ore 0:00-11:59
(con formato 12 ore)
Z
Z
Funzione snooze
D
Giorno
S
Ora legale
M
Mese
F
Ora con diverso fuso
orario
I
Istruzioni per l‘uso

31
1. Spiegazione dei simboli di avvertimento e
delle indicazioni
Attenzione
Viene utilizzato per contrassegnare le indicazioni
di sicurezza oppure per rivolgere l‘attenzione verso
particolari rischi e pericoli.
Avvertenza
Viene utilizzato per contrassegnare informazioni
supplementari o indicazioni importanti.
2. Contenuto della confezione
• Sveglia con segnale orario via radio RC 200
• 2 batterie AAA
• Queste istruzioni per l’uso
3. Indicazioni di sicurezza:
• Il prodotto è concepito per l’uso domestico
privato, non commerciale.
• Proteggere il prodotto da sporcizia, umidità e
surriscaldamento e utilizzarlo solo in ambienti
asciutti.
• Non utilizzare il prodotto in zone in cui non sono
ammesse le apparecchiature elettroniche.
• Collegare il prodotto solo a una presa
appositamente omologata. La presa deve trovarsi
nei pressi del prodotto ed essere facilmente
accessibile.
• Non fare cadere il prodotto e non sottoporlo a
forti scossoni!
• Non tentare di aggiustare o riparare l’apparecchio
da soli. Fare eseguire qualsiasi lavoro di
riparazione al personale specializzato competente.
• Non apportare modiche all’apparecchio per
evitare di perdere i diritti di garanzia.
• Tenere l’imballo fuori dalla portata dei bambini,
pericolo di soffocamento!
• Smaltire immediatamente il materiale
d‘imballaggio attenendosi alle prescrizioni locali
vigenti.
Attenzione – Batterie
• Attenersi sempre alla corretta polarità (scritte
+ e -) delle batterie e inserirle di conseguenza.
La mancata osservanza comporta la perdita di
potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
• Utilizzare unicamente accumulatori (o batterie)
conformi al tipo indicato.
• Prima di inserire le batterie, pulire i contatti e
i controcontatti.
• I bambini possono sostituire le batterie solo
sotto la sorveglianza degli adulti.
• Non utilizzare batterie di tipi o costruttori
diversi, né mischiare batterie vecchie e nuove.
• Togliere sempre le batterie dai prodotti che
non vengono utilizzati per un lungo periodo
(a meno che non vengano tenuti a portata di
mano per un‘emergenza).
• Osservare sempre la corretta polarità (dicitura
+ e -) delle batterie e inserirle di conseguenza.
La mancata osservanza comporta la perdita di
potenza o il rischio di esplosione delle batterie.
• Non caricare le batterie.
• Non gettare le batterie nel fuoco.
• Conservare le batterie al di fuori della portata
dei bambini.
• Non aprire, danneggiare, ingerire o disperdere
mai nell’ambiente le batterie. Possono
contenere metalli pesanti dannosi e tossici.
• Rimuovere e smaltire immediatamente le
batterie scariche.
• Evitare di conservare, caricare e utilizzare la
batteria a temperature estreme. e con pressione
atmosferica molto bassa (come ad es. ad
alta quota).
4. Messa in esercizio
4.1. Stazione di misurazione
• Aprire il vano batterie (14) e rimuovere
l’interruttore di contatto. Quindi chiudere il coperchio
del vano batterie.

32
4.2. Sostituzione delle batterie
• Aprire il vano batterie (14), rimuovere e smaltire
le batterie usate e inserire due batterie AAA
nuove con la polarità corretta. Quindi chiudere il
coperchio del vano batterie.
5. Esercizio
Avvertenza
Tenere premuto il tasto (13) o il tasto (12)
per selezionare i valori più velocemente.
• Premere ripetutamente il tasto MODE (11) per
passare tra le diverse visualizzazioni:
• Temperatura
• Modalità allarme 1 (ALM1)
• Modalità allarme 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Impostazione automatica di data/ora dopo
il segnale DCF
• Dopo avere inserito la batteria, il display si
accende, viene emesso un segnale acustico e la
sveglia inizia automaticamente la ricerca di un
segnale radio DCF. Durante la ricerca lampeggia il
simbolo della radio (6). Questo procedimento può
durare da 3 a 5 minuti.
• Durante la ricezione del segnale radio, la data e
l'ora vengono impostate automaticamente.
Indicazione simbolo
radio
Ricerca del segnale
radio DCF
Indicazione
lampeggiante
Attiva
Indicazione ssa
Ricerca riuscita - il
segnale viene ricevuto
Nessuna indicazione Non attivo
• Tenere premuto il tasto °C/°F/WAVE (10) per
ca. 3 secondi per avviare la ricerca manuale del
segnale radio DCF.
Avvertenza – Impostazione
dell‘ora
• La ricerca viene terminata se non si riceve un
segnale radio DCF entro i primi minuti durante
la prima congurazione. Il simbolo della radio
(6) si spegne.
• In caso di disturbi di ricezione, si consiglia di
lasciare accesa la radio tutta la notte, poiché, in
linea di massima, i segnali di disturbo di notte
sono minori.
• Nel frattempo è possibile avviare una ricerca
manuale del segnale radio DCF su un
altro punto di installazione o procedere a
un’impostazione manuale di ora e data.
• L‘orologio continua a cercare automaticamente
ogni ora il segnale DCF. Se il tentativo di
ricezione ha successo, l‘ora e la data impostate
manualmente vengono sovrascritte.
Avvertenza – Ricerca manuale
• La ricerca manuale si disattiva automaticamente
dopo 3-5 minuti.
• Un utilizzo frequente del tasto °C/°F/WAVE
(10) va a scapito della capacità delle batterie. Si
consiglia di ricorrere a questa funzione solo per
localizzare un luogo di installazione ottimale.
Avvertenza – Summer time
L‘ora si aggiorna automaticamente all‘ora
legale. Se è attiva l‘ora legale, sul display viene
visualizzato
S
.
5.2. Impostazione manuale data/ora
• Premere e tenere premuto il tasto MODE (11)
per ca. 3 secondi nché non inizia a lampeggiare
l’indicazione dell’ora.
• Impostare in sequenza le seguenti informazioni:

33
• Ore (2)
• Minuti (2)
• Anno (5)
• Mese (4)
• Giorno (3)
• Per selezionare i singoli valori, premere il tasto
(13) oppure il tasto (12) e confermare
la selezione corrispondente premendo il tasto
MODE (11).
• Premere direttamente il tasto MODE (11) per
applicare il valore di impostazione visualizzato e
procedere oltre.
• Se per 30 secondi non si effettua alcuna
immissione, si esce automaticamente dalla
modalità d‘impostazione.
Giorno della settimana
• Per modicare la lingua di indicazione dei giorni
della settimana, premere il tasto (12) per tre
secondi; appare la lingua attuale.
• Tenere premuto il tasto (12) per passare ad
altre lingue.
Avvertenza – Giorno della
settimana
I giorni della settimana si possono visualizzare
nelle lingue tedesco (GE), inglese (EN), italiano
(IT), spagnolo (SP) o francese (FR).
Impostazione del fuso orario
Avvertenza – Fuso orario
• Il segnale DCF può essere ricevuto in tutto il
mondo ma corrisponde sempre al CET vigente
in Germania. Nei paesi con altri fusi orari deve
essere considerata la variazione dell‘ora.
• Se ci si trova a Mosca, dove l‘ora è spostata
in avanti di 3 ore rispetto alla Germania,
occorre impostare per il fuso orario +3. Dopo la
ricezione del segnale DCF o dell‘impostazione
manuale, l‘orologio si porta quindi sempre
automaticamente 3 ore avanti.
• Premere e tenere premuto il tasto (13) per ca.
3 secondi, nché non viene visualizzato il simbolo
del fuso orario
F
.
• Tenere premuto il tasto MODE (11) per ca.
3 secondi per impostare l’orario della sveglia
visualizzato.
• Per selezionare i singoli valori, premere il tasto
(13) oppure il tasto (12) e confermare
la selezione corrispondente premendo il tasto
MODE (11).
• Tenere premuto il tasto (13) per 3 secondi per
passare tra la visualizzazione dell‘ora locale e con
diverso fuso orario.
Selezionare il formato 12/24 ore
• Premere il tasto (13), per passare tra i formati
12 e 24 ore.
5.3. Indicazione temperatura
• Premere il tasto °C/°F/WAVE (10) per commutare
tra °C e °F durante la visualizzazione della
temperatura.
5.4. Sveglia
Avvertenza – Sveglia
Gli orari della sveglia si riferiscono sempre all’ora
visualizzata, ovvero all’ora locale o con diverso
fuso orario (
F
).
Impostazione ora sveglia
• Premere ripetutamente il tasto MODE (11) per
passare alla modalità sveglia 1 (ALM1) o 2
(ALM2).
• Tenere premuto il tasto MODE (11) per impostare
l’orario della sveglia visualizzato. Le cifre delle ore
iniziano a lampeggiare.
• Premere il tasto (13) oppure il tasto (12)
per selezionare le ore della sveglia e confermare la
selezione corrispondente premendo il tasto MODE
(11). Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.

34
• Ripetere questo procedimento per selezionare i
minuti della sveglia.
• Premere ripetutamente il tasto MODE (11) per
impostare anche l’altra modalità sveglia oppure
ritornare all’indicazione della temperatura.
Attivazione / disattivazione sveglia
• Premere ripetutamente il tasto ALARM (9) per
attivare/disattivare la sveglia 1 e/o la sveglia 2.
• Con la sveglia attivata, viene visualizzato il simbolo
corrispondente
1
/
2
.
Disattivazione sveglia/funzione snooze
• Se si attiva la sveglia, il simbolo della sveglia
1
/
2
inizia a lampeggiare e viene emesso un
segnale di sveglia.
• Premere il tasto ALARM (9), per disattivare
la sveglia. Diversamente, la sveglia termina
automaticamente dopo 4 minuti.
Avvertenza – Funzione snooze
Quando suona la sveglia, premere il tasto LIGHT-
SNOOZE (1) per attivare la funzione snooze. Sul
display il simbolo della sveglia
1
/
2
e
Z
Z
inizia a lampeggiare. La sveglia viene disattivata
per 4minuti, quindi suona nuovamente.
5.5. Impostazione e visualizzazione DUAL TIME
• La funzione Dual Time consente di impostare un
secondo orario completamente indipendente e
di visualizzarlo.
• Premere il tasto MODE (11) no a visualizzare
DUAL TIME.
• Tenere premuto il tasto MODE (11) per ca. 3
secondi. Le cifre delle ore iniziano a lampeggiare.
• Premere il tasto (13) o il tasto (12) per
selezionare le ore confermare la selezione
corrispondente premendo il tasto MODE (11). Le
cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
• Premere il tasto (13) oppure il tasto (12)
per selezionare le ore della sveglia e confermare la
selezione corrispondente premendo il tasto MODE
(11). Le cifre dei minuti iniziano a lampeggiare.
• Ripetere questo procedimento per selezionare i
minuti della sveglia.
• Per selezionare i singoli valori, premere il tasto
(13) oppure il tasto (12) e confermare
la selezione corrispondente premendo il tasto
MODE (11).
5.6. Retroilluminazione/sensore di movimento
• Se si preme il tasto LIGHT-SNOOZE (1), il display
viene illuminato per ca. 5 secondi.
6. Cura e manutenzione
Pulire il prodotto unicamente con un panno che non
lascia pelucchi e appena inumidito e non ricorrere
a detergenti aggressivi. Fare attenzione a non fare
penetrare acqua nel prodotto.
7. Esclusione di garanzia
Hama GmbH & Co KG non si assume alcuna
responsabilità per i danni derivati dal montaggio
o l‘utilizzo scorretto del prodotto, nonché dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso e/o delle
indicazioni di sicurezza.
8. Dati tecnici
Sveglia con segnale orario
via radio RC 200
Alimentazione elettrica 3,0 V
2 batterie AAA
Campo di misurazione
Temperatura
0°C – +50°C
32°F – +122°F

35
9. Dichiarazione di conformità
Il fabbricante, Hama GmbH & Co KG,
dichiara che il tipo di apparecchiatura
radio [00186331, 00092630] è
conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il
testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.hama.com->00186331,
00092630->Downloads.
Bande di frequenza 77,5 kHz

36
Elementy obsługi i sygnalizacji
1. Przycisk podświetlenia / drzemki LIGHT-SNOOZE
= aktywacja podświetlenia ekranu (przez ok. 5 sekund) / przerywanie sygnału budzenia na 4 minuty
2. Godzina
3. Dzień
4. Miesiąc
5. Dzień tygodnia
6. Symbol sygnału radiowego
7. Symbol alarmowy
8. Czas budzenia/ temperatura/ Dual Time
9. Przycisk ALARM
= włączanie / wyłączanie budzika
10. Przycisk °C/°F/WAVE-
= włączanie/ wyłączanie ręcznego odbioru sygnału radiowego / przełączanie między °C i °F
11. Przycisk MODE
= ustawienia / potwierdzanie ustawionej wartości/ zmiana trybu wyświetlania
12. Przycisk
= zmniejszanie aktualnie ustawianej wartości / ustawianie dnia tygodnia
13. Przycisk
= zwiększanie aktualnie ustawianej wartości / wskazywanie i ustawianie strefy czasowej / przełączanie
między formatem 12-/24-godzinnym
14. Schowek na baterię
Wskaźnik Znaczenie Wskaźnik Znaczenie
Sygnał radiowy
DUAL TIME
Drugi czas
Słaby sygnał radiowy
1
Czas budzenia 1
PM
12:00-23:59 (w
formacie 12-godzinnym)
2
Czas budzenia 2
AM
0:00-11:59 (w formacie
12-godzinnym)
Z
Z
Funkcja drzemki
D
Dzień
S
Czas letni
M
Miesiąc
F
Godzina w innej stree
czasowej
P Instrukcja obsługi

37
1. Objaśnienie symboli ostrzegawczych i
wskazówek
Ostrzeżenie
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególne
niebezpieczeństwo lub ryzyko.
Wskazówki
Używane w celu zwrócenia uwagi na szczególnie
przydatne informacje.
2. Zawartość opakowania
• Budzik radiowy RC 200
• 2 baterie AAA
• Niniejsza instrukcja obsługi
3. Wskazówki bezpieczeństwa
• Produkt jest przeznaczony do prywatnego,
niekomercyjnego użytku domowego.
• Chronić produkt przed zanieczyszczeniem, wilgocią
i przegrzaniem oraz stosować go tylko w suchym
otoczeniu.
• Nie używać produktu w miejscach, gdzie nie jest
dozwolone stosowanie urządzeń elektronicznych.
• Podłączać produkt tylko do odpowiedniego
gniazda wtykowego. Gniazdo wtykowe musi
znajdować się w pobliżu produktu i być łatwo
dostępne.
• Chronić produkt przed upadkiem i silnymi
wstrząsami.
• Nie próbować naprawiać samodzielnie urządzenia.
Prace serwisowe zlecać wykwalikowanemu
personelowi fachowemu.
• Nie modykować urządzenia. Prowadzi to do
utraty wszelkich roszczeń z tytułu gwarancji.
• Materiały opakowaniowe trzymać koniecznie
z dala od dzieci, istnieje niebezpieczeństwo
uduszenia.
• Materiały opakowaniowe należy natychmiast
poddać utylizacji zgodnie z obowiązującymi
przepisami miejscowymi.
Ostrzeżenie – baterie
• Wkładając baterie, zwrócić koniecznie uwagę
na właściwe podłączenie biegunów (znak +
i -). Nieprzestrzeganie grozi wyciekiem lub
wybuchem baterii.
• Używać wyłącznie akumulatorów (lub baterii)
odpowiadających podanemu typowi.
• Przed włożeniem baterii wyczyścić styki baterii i
przeciwległe styki.
• Nie pozwalać dzieciom na wymianę baterii
bez nadzoru.
• Nie mieszać starych i nowych baterii ani baterii
różnych typów lub producentów.
• Jeżeli produkt nie jest używany przez dłuższy
czas, należy wyjąć z niego baterie. (chyba że
służą one do zasilania awaryjnego)
• Nie zwierać baterii.
• Nie ładować baterii.
• Nie wrzucać baterii do ognia.
• Przechowywać baterie poza zasięgiem dzieci.
• Nie otwierać, nie uszkadzać ani nie połykać
baterii, a także chronić je przed kontaktem ze
środowiskiem. Mogą one zawierać toksyczne i
szkodliwe dla środowiska metale ciężkie.
• Natychmiast usunąć z produktu zużyte baterie i
poddać je utylizacji.
• Unikać przechowywania, ładowania i
stosowania w ekstremalnych temperaturach i
przy bardzo niskim ciśnieniu powietrza (np. na
dużych wysokościach).
4. Uruchamianie
4.1. Wkładanie baterii
• Otworzyć schowek na baterie (14) i usunąć
przerywacz stykowy. Następnie zamknąć pokrywę
schowka na baterie.

38
4.2. Wymiana baterii
• Otworzyć schowek na baterie (14), wyjąć i
zutylizować zużyte baterie i włożyć dwie nowe
baterie typu AAA zgodnie z oznaczeniem
biegunów. Następnie zamknąć pokrywę schowka
na baterie.
5. Uruchamianie
Wskazówki
Trzymać wciśnięty przycisk (13) lub (12), aby
przyspieszyć nastawę wartości.
• Kilkakrotnie naciskać przycisk MODE (11), aby
przełączać pomiędzy różnymi wskaźnikami:
• Temperatura
• Tryb alarmowy 1 (ALM1)
• Tryb alarmowy 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Automatyczne ustawianie daty /godziny
wg radiowego sygnału czasowego DCF
• Po włożeniu baterii włączany jest ekran, rozlega
się sygnał akustyczny i zegar rozpoczyna
automatycznie wyszukiwanie sygnału radiowego
DCF. Podczas wyszukiwania miga
• symbol sygnału radiowego (6). Proces ten może
potrwać 3-5 minut.
• Po odbiorze radiowego sygnału czasowego
godzina i data są automatycznie ustawiane.
Wskaźnik
Wyszukiwanie sygnału
czasowego DCF
Migający wskaźnik
Aktywne
Stały wskaźnik
Proces powiódł się -
sygnał jest odbierany
Brak wskaźnika
Proces nie powiódł się –
wstrzymane wyszukiwanie
sygnału
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przycisk °C/°F/WAVE
(10) przez ok. 3 sekundy, aby uruchomić ręczne
wyszukiwanie sygnału radiowego DCF.
Wskazówki – ustawianie czasu
• Jeżeli w trakcie pierwszych minut podczas
pierwszej konguracji nie zostanie odebrany
sygnał radiowy DCF, wyszukiwanie zostanie
zakończone. Symbol sygnału radiowego (6)
gaśnie.
• W razie zakłóceń w odbiorze zaleca się
pozostawienie zegara na noc, gdyż wtedy
zakłócenia są z reguły mniejsze.
• W tym czasie można uruchomić ręczne
wyszukiwanie sygnału radiowego DCF w innym
miejscu ustawienia lub ręcznie skongurować
godzinę i datę,
• Zegar będzie co godzinę szukał automatycznie
sygnału DCF. Po pomyślnym odbiorze
sygnału ręcznie ustawiona godzina i data są
nadpisywane.
Wskazówki – proces ręcznego
wyszukiwania
• Proces ręcznego wyszukiwania wyłącza się
automatycznie po upływie 3-5 minut.
• Częste korzystanie z przycisku °C/°F/WAVE
(10) obciąża pojemność baterii. Zaleca
się stosowanie tej opcji tylko do ustalania
optymalnego miejsca ustawienia.
Wskazówki – czas letni
Czas zegara jest automatycznie przestawiany na
czas letni. Gdy czas letni jest aktywny, na ekranie
wyświetlany jest symbol
S
.
5.2. Ręczne ustawianie daty / godziny
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy
przycisk MODE (11), aż zacznie migać wskaźnik
godzin.

39
• Po kolei ustawić następujące informacje:
• Godziny (2)
• Minuty (2)
• Rok (5)
• Miesiąc (4)
• Dzień (3)
• Ustawić poszczególne wartości przyciskiem
(13) lub (12) i potwierdzić wybór przyciskiem
MODE (11).
• Bezpośrednio nacisnąć przycisk MODE (11),
aby przejąć lub pominąć wyświetlaną ustawioną
wartość.
• Jeżeli w ciągu 30 sekund nie zostanie
wprowadzona żadna wartość, tryb ustawiania jest
automatycznie zamykany.
Dzień tygodnia
• Aby zmienić język wyświetlanego dnia tygodnia,
nacisnąć przez 3 sekundy przycisk (12) -
pojawia się aktualny język.
• Trzymanie wciśniętego przycisku (12) przełącza
na inny język.
Wskazówki – dzień tygodnia
Do wskazywania dni tygodnia można wybrać
język: niemiecki (GE), angielski (EN), włoski (IT),
hiszpański (SP) lub francuski (FR).
Ustawianie strefy czasowej
Wskazówki – strefa czasowa
• Sygnał czasowy DCF może być odbierany
na całym świecie, jednakże odpowiada on
zawsze stree czasu środkowoeuropejskiego
(CET) obowiązującego w Niemczech. Należy
pamiętać, aby w krajach o innej stree czasowej
przesunąć czas.
Wskazówki – strefa czasowa
• Np. w Moskwie jest 3 godziny później niż w
Niemczech. Przy stree czasowej należy wtedy
ustawić wartość +3. Po odbiorze sygnału
czasowego DCF, wzgl. w odniesieniu do ręcznie
ustawionego czasu zegara, zegar ustawia się
wtedy zawsze o 3 godziny później.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy
przycisk (13), aż pojawi się symbol strefy
czasowej
F
.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przez ok. 3 sekundy
przycisk MODE (11), aby ustawić wymagane
przesunięcie czasowe.
• Ustawić poszczególne wartości przyciskiem
(13) lub (12) i potwierdzić wybór przyciskiem
MODE (11).
• Trzymać przez 3 sekundy wciśnięty przycisk
(13), aby przełączyć między wskaźnikiem czasu
lokalnego i czasu innej strefy czasowej.
Wybór formatu 12- lub 24-godzinnego
• Nacisnąć przycisk (13), aby przełączyć między
formatem 12- lub 24-godzinnym zegara.
5.3. Wskaźnik temperatury
• Nacisnąć przycisk °C/°F/WAVE (6), aby przełączać
między jednostkami miary temperatury °C i °F.
5.4. Budzik
Wskazówki – budzik
Czasy budzenia odnoszą się zawsze do
wskazywanego, tzn. lokalnego czasu lub czasu
innej strefy czasowej (
F
).
Ustawianie czasu budzenia
• Kilkakrotnie nacisnąć przycisk MODE (11), aby
przejść do trybu alarmowego 1 (ALM1) lub 2
(ALM2).

40
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przycisk MODE (11),
aby ustawić czas budzenia wyświetlonego alarmu.
Zaczyna migać wskaźnik godzin.
• Nacisnąć przycisk (13) lub (12), aby wybrać
godzinę czasu budzenia i potwierdzić wybór,
naciskając przycisk MODE (11). Zaczyna migać
wskaźnik minut.
• Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić minuty
czasu budzenia.
• Ponownie nacisnąć przycisk MODE (11), aby
ustawić też drugi tryb alarmowy lub powrócić do
wskaźnika temperatury.
Włączanie / wyłączanie budzika
• Nacisnąć przycisk ALARM (9), aby włączyć /
wyłączyć czas budzenia 1 i/lub czas budzenia 2.
• Jeżeli czas budzeni jest włączony, wyświetlany jest
odpowiedni symbol
1
/
2
.
Wyłączanie budzika / funkcja drzemki
• Włączenie budzika sygnalizuje migający symbol
alarmowy
1
/
2
i rozlegający się sygnał
akustyczny.
• Nacisnąć przycisk ALARM (9), aby zakończyć
sygnał budzenia. W przeciwnym razie zakończy się
on automatycznie po upływie 4 minut. .
Wskazówki – funkcja drzemki
W trakcie sygnału alarmowego nacisnąć przycisk
LIGHT-SNOOZE (1), aby włączyć funkcję drzemki.
Na ekranie zaczyna migać symbol budzika
1
/
2
i
Z
Z
. Sygnał budzika jest przerywany na 4
minuty, a następnie ponownie wyzwalany.
5.5. Ustawianie i wyświetlanie drugiego czasu
(DUAL TIME)
• Funkcja Dual Time umożliwia ustawianie i
wyświetlanie drugiego czasu, niezależnie od
pierwszego czasu.
• Nacisnąć przycisk MODE (11), aż zostanie
wyświetlona DUAL TIME.
• Nacisnąć i trzymać wciśnięty przycisk MODE (11)
przez ok. 3 sekundy. Zaczyna migać wskaźnik
godzin.
• Przyciskiem (13) lub (12) ustawić godzinę
i potwierdzić przyciskiem MODE (11). Zaczyna
migać wskaźnik minut.
• Nacisnąć przycisk (13) lub (12), aby wybrać
godzinę i potwierdzić wybór, naciskając przycisk
MODE (11). Zaczyna migać wskaźnik minut.
• Powtórzyć powyższe czynności, aby ustawić
minuty.
• Ustawić poszczególne wartości przyciskiem
(13) lub (12) i potwierdzić wybór przyciskiem
MODE (11).
5.6. Podświetlenie ekranu / czujnik ruchu
• Naciśnięcie przycisku LIGHT-SNOOZE (1)
podświetla ekran przez ok. 5 sekund.
6. Czyszczenie
Czyścić produkt tylko przy użyciu niestrzępiącej się,
lekko zwilżonej szmatki i nie stosować agresywnych
detergentów. Uważać, aby do wnętrza produktu nie
wniknęła woda.
7. Wyłączenie odpowiedzialności
Hama GmbH & Co KG nie udziela gwarancji ani
nie odpowiada za szkody wskutek niewłaściwej
instalacji, montażu oraz nieprawidłowego stosowania
produktu lub nieprzestrzegania instrukcji obsługi i/lub
wskazówek bezpieczeństwa.
8. Dane techniczne
Budzik radiowy
Fashion Plus
a
Zasilanie elektryczne 3,0 V
2 baterie typu AAA j
Zakres pomiarowy
Temperatura
0°C – +50°C
32°F – +122°F

41
9. Deklaracja zgodności
Hama GmbH & Co KG niniejszym
oświadcza, że typ urządzenia
radiowego [00186331, 00092630]
jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod
następującym adresem internetowym:
www.hama.com->00186331,
00092630->Downloads.
Częstotliwość transmisji 77,5 kHz

42
Kezelőelemek és kijelzők
1. LIGHT-SNOOZE gomb
= háttérvilágítás aktiválása (kb. 5 perc) / ébresztőjel megszakítása 4 percre
2. Időpont
3. Nap
4. Hónap
5. A hét napja
6. Rádiós szimbólum
7. Riasztás szimbólum
8. Ébresztési idő/Hőmérséklet/Kettős idő
9. ALARM gomb
= Az ébresztő aktiválása/kikapcsolása
10. °C/°F/WAVE gomb
= manuális rádiójel vételének be- és kikapcsolása/váltás °C és °F között
11. MODE gomb
= beállítások/a beállítási érték nyugtázása/kijelzőváltás
12. gomb
= az aktuális beállítási érték csökkentése/hét napjainak beállítása
13. gomb
= az aktuális beállítási érték növelése/időzóna kijelzése és beállítása/ váltás 12/24 órás formátum között
14. Elemtartó
Kijelzés Jelentés Kijelzés Jelentés
Rádiójel
DUAL TIME
Második időpont
Rádiójel gyenge
1
1. ébresztési idő
PM
12:00-23:59 óra
(12 órás formátumnál)
2
2. ébresztési idő
AM
0:00-11:59 óra
(12 órás formátumnál)
Z
Z
Szundi funkció
D
Nap
S
Nyári időszámítás
M
Hónap
F
Másik időzónabeli idő
H Használati útmutató

43
1. Figyelmeztető szimbólumok és előírások
ismertetése
Figyelmeztetés
Figyelmeztető jeleket használunk a biztonsági
tényezők bemutatására, ill. felhívjuk a gyelmet a
különleges veszélyekre és kockázatokra.
Hivatkozás
Az itt látható gyelmeztető jeleket használjuk fel,
ha kiegészítő információkat közlünk vagy fontos
tudnivalókra hívjuk fel a gyelmet.
2. A csomag tartalma
• Rádióvezérlésű ébresztőóra RC 200
• 2 x AAA elem
• ez a kezelési útmutató
3. Biztonsági előírások:
• A termék a magánháztartási, nem üzleti célú
alkalmazásra készül.
• Óvja meg a terméket szennyeződéstől, nedvességtől
és túlmelegedéstől, és kizárólag zárt környezetben
használja.
• Ne használja a terméket olyan helyen, ahol
elektronikus készülékek nincsenek megengedve.
• Ne tegye a készüléket zavarforrások, fémkeretek,
számítógépek, tévékészülékek, stb. közelébe.
Az elektronikus készülékek és az ablakkeretek
hátrányosan befolyásolják a készülék működését.
• Ne ejtse le a terméket és ne tegye ki heves
rázkódásnak.
• Ne kísérelje meg a készülék saját karbantartását
vagy javítását. Bármely karbantartási munkát
bízzon illetékes szakemberre.
• Ne végezzen módosítást a készüléken. Ebben az
esetben minden garanciaigény megszűnik.
• Feltétlenül tartsa távol a gyermekeket a
csomagolóanyagtól, mert fulladásveszély áll fenn.
• Azonnal ártalmatlanítsa a csomagolóanyagot a
helyileg érvényes ártalmatlanítási előírások szerint.
Figyelmeztetés – Elemek
• Feltétlenül ügyeljen az elemek megfelelő
polaritására (+ és - felirat), és ennek
megfelelően tegye be őket. Ennek gyelmen
kívül hagyása esetén az elem kifolyásának vagy
felrobbanásának veszélye áll fenn.
• Kizárólag a megadott típusnak megfelelő
akkumulátort (vagy elemet) használjon.
• Az elem behelyezése előtt tisztítsa meg az
elemérintkezőket és az ellenérintkezőket.
• Ne engedje meg a gyermekeknek az elemcserét
felügyelet nélkül.
• Ne keverje össze a régi és az új elemeket,
valamint a különböző típusú vagy más gyártótól
származó elemeket.
• Távolítsa el az elemeket azon termékekből,
amelyeket hosszabb ideig nem használ. (kivéve
ha azokat vészhelyzetre tartalékolja)
• Ne zárja rövidre az elemeket.
• Ne töltse fel az elemeket.
• Ne dobja tűzbe az elemeket.
• Az elemeket gyermekek számára elzárt helyen
tárolja.
• Az akkumulátorokat és elemeket soha ne
nyissa fel, károsítsa, nyelje le vagy juttassa a
környezetbe. Mérgező és környezetre káros
nehézfémeket tartalmazhatnak.
• Haladéktalanul távolítsa el a lemerült elemeket
a termékből, majd ártalmatlanítsa őket.
• Kerülje a tárolást, a berakodást és a
felhasználást szélsőséges hőmérsékleteken
és rendkívül alacsony légnyomáson (pl. nagy
magasságban).
4. Üzembe vétel
4.1. Elem behelyezése
• Távolítsa el a korábban behelyezett elemeket,
szükség esetén távolítsa el a védőfóliát, valamint a
megszakítót, és helyezze be az elemet a megfelelő
polaritással. Az óra üzemkész.

44
4.2. Elemcsere
• Az elhasználódott elemet vegye ki és
ártalmatlanítsa. Tegyen be egy új (AAA) elemet.
Ügyeljen a megfelelő polaritásra az elemókban
található rajz szerint.
5. Használat
Hivatkozás
Az értékek gyorsabb kiválasztásához tartsa
lenyomva a
- gombot (13) vagy a
- gombot
(12).
• Nyomja meg ismételten a MODE gombot (11) a
különböző kijelzők közötti váltáshoz.
• Hőmérséklet
• Alarm üzemmód 1 (ALM1)
• Alarm üzemmód 2 (ALM2)
• Kettős idő
5.1. A dátum/pontos idő DCF-jel szerinti
automatikus beállítása
• Az elem behelyezése után a kijelző bekapcsol,
hangjelzés hallható, és az ébresztő automatikusan
elindítja a DCF-rádiójel keresését. A keresés alatt
a rádió szimbólum
villog. A folyamat akár 2-5
percig is eltarthat.
• A rádiójel vételekor a dátum és az idő
automatikusan be lesz állítva.
Kijelzés DCF-jel keresése
Villogó kijelző
Aktív
Tartós kijelzés
Sikeres jelvétel
Nincs kijelzés Inaktív
• Nyomja meg, és kb. 3 mp-ig tartsa lenyomva az
°C/°F/WAVE gombot (10), hogy elindítsa a DCF-
jel kézi keresését.
Hivatkozás - A pontos idő
beállítása
• Ha az első bekapcsolás során az első pár
percben a készülék nem talál DCF-rádiójelet,
a keresés befejeződik. A rádió szimbólum
(6) kialszik.
• Vételzavar esetén ajánlatos az órát egy
éjszakára állva hagyni, mert olyankor a zavaró
jelek általában alacsonyabbak.
• Mindeközben elindíthat egy kézi DCF-rádiójel
keresést egy másik felhasználási helyen,
vagy beállíthatja a dátumot és a pontos időt
manuálisan.
• Az óra továbbra is óránként automatikusan
keresi a DCF-rádiójelet. Sikeres jelvétel
esetén felülírja a kézzel beállított időpontot
és dátumot.
Hivatkozás – Manuális keresés
• A kézi keresés 3-5 perc múlva automatikusan
kikapcsol.
• A °C/°F/WAVE gomb (10) gyakori használata
az akkukapacitás rovására megy. Javasoljuk,
hogy ezt a funkciót csak az ideális felállítási hely
megjelenítéséhez használja.
Hivatkozás – Nyári időszámítás
Az óra automatikusan átáll nyári időszámításra.
Amíg a nyári idő aktív,
S
jelenik meg a kijelzőn.
5.2. Dátum / pontos idő manuális beállítása
• Nyomja meg és tartsa lenyomva az MODE gombot
(11) kb. 3 másodpercig, míg villogni nem kezd a
hét napjainak nyelve.
• Adja meg egymás után a következő információkat:
• óra (2)
• perc (2)
• év (5)
• hónap (4)
• nap (3)

45
• Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg
a- gombot (13) vagy a – gombot (12),
majd erősítse meg az adott kiválasztást az
MODE- gomb (7) megnyomásával, hogy a kijelzett
beállítási értéket kiválassza és átugorja.
• Amennyiben 30 mp-ig semmilyen értéket nem
ad meg, a rendszer a beállítási üzemmódból
automatikusan kilép.
A hét napja
• A hét napjainak (5) kijelzésének nyelvét az
gomb (12)
3 másodpercig tartó megnyomásával változtathatja
meg – mindig az aktuális nyelvet jelzi ki.
• Ha az gombot (12) lenyomva tartja, másik
nyelvre vált.
Hivatkozás – A hét napja
A hét napjainak kijelzéséhez választhat a német
(GE), angol (EN), olasz (IT),
spanyol (SP) vagy francia (FR) közül.
Időzóna beállítása
Hivatkozás – Időzóna
• A DCF-jel szélesen fogható, azonban minden
esetben a Németországban érvényes CET
(Közép-európai idő) szerinti időpontot
tartalmazza. Ezt az időeltérést a más időzónájú
országokban ezért gyelembe kell venni.
• Ha például Moszkvában van, akkor
Németországhoz képest ott már 3 órával
több van. Ezért az időzónánál +3 értéket kell
beállítania. Az óra ezután a DCF-jel vételét
követően, illetve a manuálisan beállított
időponthoz képest mindig 3 órával előbbre
állítja magát.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva az gombot
(13), míg az időzóna
F
szimbóluma meg nem
jelenik.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE gombot
(11) kb. 3 másodpercig a kívánt időeltolódás
beállításához.
• Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg a
gombot (13) vagy a gombot (12), és erősítse
meg az adott kiválasztást a MODE gomb (11)
megnyomásával.
• Tartsa lenyomva az gombot (13) 3 másodpercig
a helyi és a másik időzónabeli idő közötti
váltáshoz.
12 vagy 24 órás kijelzés kiválasztása
• Nyomja meg az gombot (13) a 12 és 24 órás
időformátum közötti váltáshoz.
5.3. Hőmérséklet kijelzés
• Nyomja meg a
°C/°F gombot (5) a °C és °F
hőmérséklet-kijelzés közötti váltáshoz.
5.4. Ébresztő
Hivatkozás – Ébresztő
Az ébresztési idők mindig a kijelzett, tehát a
helyi vagy más időzónabeli időpontra (
F
)
vonatkoznak.
Az ébresztési idő beállítása
• Nyomja meg ismételten a MODE gombot (11),
hogy az 1. (ALM1) vagyr 2 (ALM2) ébresztő
módhoz lépjen.
• Nyomja meg, és tartsa lenyomva a MODE
gombot (11) a kijelzett riasztás ébresztési idejének
beállításához. A kijelzett óra vil logni kezd.
• Nyomja meg a gombot (13) vagy a
gombot (12) az ébresztési időpont órájának
kiválasztásához, és erősítse meg a megadott
értéket a MODE gomb (11) megnyomásával. A
kijelzett perc villogni kezd.
• Az ébresztési időpont percének beállításához
ismételje meg a fenti műveleteket.

46
• Nyomja meg ismételten a MODE gombot (11) a
másik ébresztési mód beállításához, vagy ahhoz,
hogy visszatérjen a pontos idő (9) kijelzéséhez.
Az ébresztő aktiválása/kikapcsolása
• Nyomja meg ismételten az ALARM gombot (9),
az 1. és/vagy 2. ébresztési idő be-/kikapcsolásához.
• Bekapcsolt ébresztési idő esetén a megfelelő
1
/
2
szimbólum jelenik meg.
Ébresztés befejezése/szundi funkció
• Amikor az ébresztő bekapcsol, a riasztás
szimbólum
1
/
2
villogni kezd, és megszólal
az ébresztőhang.
• Nyomja le az ALARM gombot (9) az ébresztés
leállításához. Ennek hiányában az ébresztő 4 perc
után automatikusan kikapcsol.
Hivatkozás – Szundi funkció
Az ébresztőjel alatt nyomja meg a LIGHT-SNOOZE
gombot (1), hogy aktiválja a szundi funkciót. A
kijelzőn
1
/
2
/ szimbólum kezd villogni.
Az ébresztőjel 8 percre megszakad, majd ezután
ismét megszólal.
5.5. Kettős idő beállítása és megjelenítése
A kettős idő lehetővé teszi egy második, teljesen
független időpont beállítását és kijeézését (8).
• Nyomja meg ismételten a MODE gombot (11),
míg a DUAL TIME meg nem jelenik a képernyőn.
• Nyomja meg és tartsa lenyomva a MODE
gombot (11) kb. 3 másodpercig. A kijelzett óra
villogni kezd.
• Nyomja meg a gombot (13) vagy a
gombot (12) az órák kiválasztásához, és erősítse
meg a megadott értéket a MODE gomb (11)
megnyomásával. A kijelzett perc villogni kezd.
• A perc beállításához ismételje meg a fenti
műveleteket.
• Az egyes értékek kiválasztásához nyomja meg a
gombot (13) vagy a gombot (12), és erősítse
meg az adott kiválasztást a MODE gomb (11)
megnyomásával.
5.6. Háttérvilágítás
• Ha megnyomja a LIGHT-SNOOZE gombot (1), a
kijelző kb. 5 másodpercig világítani kezd.
6. Συντήρηση και φροντίδα
Ezt a terméket csak szöszmentes, kissé benedvesített
kendővel tisztítsa, és ne használjon agresszív
tisztítószert.
Ügyeljen arra, hogy ne jusson be víz a termékbe.
7. Szavatosság kizárása
A Hama GmbH & Co KG semmilyen felelősséget vagy
szavatosságot nem vállal a termék szakszerűtlen
telepítéséből, szereléséből és szakszerűtlen
használatából, vagy a kezelési útmutató és/vagy
a biztonsági előírások be nem tartásából eredő
károkért.
8. Műszaki adatok
Rádióvezérlésű
ébresztőóra RC 200
a
Tápellátás
3,0 V
2 db AAA elem
Mérési tartomány
Hőmérséklet
0°C – +50°C
32°F – 122 °F
9. Megfelelőségi nyilatkozat
Hama GmbH & Co KG igazolja, hogy
a [00186331, 00092630] típusú
rádióberendezés megfelel a 2014/53/
EU irányelvnek. Az EU-megfelelőségi
nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő
internetes címen:
www.hama.com ->00186331,
00092630->Downloads.
Frekvenciatartomány (ok) 77,5 kHz

47
Elemente de comandă și afișaje
1. Tastă LIGHT-SNOOZE
= Activare iluminare de fond (cca 5 secunde) / Întreruperea semnalului de deșteptare pentru 4 minute
2. Oră exactă
3. Zi
4. Lună
5. Zi a săptămânii
6. Simbol semnal radio
7. Simbol alarmă
8. Timp deșteptare / Temperatură / Dual Time
9. Tastă ALARM
= Activare / Dezactivare ceas deșteptător
10. Tastă °C / °F / WAVE
= Activare / Dezactivare recepție manuală a semnalului radio / Alternanță între °C și °F
11. Tastă MODE
= Setări / Conrmare valoare setată / Așaj alternanță
12. Tastă
= Micșorare valoare actuală setată / Setare zi a săptămânii
13. Tastă
= Mărire valoare actuală setată / Așaj și setare fus orar / Alternanță format orar 12/24
14. Compartiment baterii
Afișaj Semnificație Afișaj Semnificație
Semnal radio
DUAL TIME
A doua oră exactă
Semnal radio slab
1
Oră deșteptare 1
PM
Ora 12:00-23:59
(la format de 12 ore)
2
Oră deșteptare 2
AM
Ora 0:00-11:59
(la format de 12 ore)
Z
Z
Funcție de repetare a
deșteptării
D
Zi
S
Oră de vară
M
Lună
F
Oră exactă conformă
altui fus orar
M
Manual de utilizare

48
1. Explicarea simbolurilor de avertizare și
indicații
Avertizare
Se folosește la marcarea instrucțiunilor de siguranță
sau la concentrarea atenției în caz de pericol și
riscuri mari.
Instrucțiune
Se folosește pentru marcarea informațiilor și
instrucțiunilor importante.
2. Conținutul pachetului
• ceas deșteptător radio comandat RC 200
• 2 baterii AAA
• acest manual de utilizare
3. Instrucțiuni de siguranță
• Produsul este conceput numai pentru utilizare
privată și nu profesională.
• Protejaţi produsul de impurităţi, umiditate,
supraîncălzire şi utilizaţi-l numai în mediu uscat.
• Nu folosiţi produsul în zone unde nu sunt admise
aparate electronice.
• Nu plasați produsul în apropiere de câmpuri
perturbatoare, rame de metal, calculatoare,
televizoare, etc. Aparatele electronice precum
și ramele ferestrelor inuențează negativ
funcționarea produsului.
• Nu lăsați produsul să cadă și nu îl supuneți
trepidațiilor puternice.
• Nu încercaţi să reparaţi sau să depanaţi aparatul.
Operaţiile de reparaţii se execută numai de
personal de specialitate.
• Nu executaţi modicări la aparat. În acest fel
pierdeţi orice drept la garanţie.
• Nu lăsați copiii să se joace cu materialul
pachetului, prezintă pericol de sufocare.
•
Reciclarea materialului pachetului se execută
comform normelor locale de salubrizare în vigoare.
Avertizare – Baterii
• Atenţie în mod obligatoriu la polaritatea corectă
(marcajele + şi -) și introduceți-le corespunzător
cu acestea. În cazul nerespectării vă expuneți
pericolului scurgerilor sau exploziei bateriilor.
• Utilizaţi numai acumulatoare (sau baterii)
corespunzătoare tipulului indicat.
• Naintea introducerii bateriilor vă rugăm
să curățați contactele acestora precum și
contactele contrare.
• Nu permiteți copiilor să schimbe bateriile
nesupravegheați.
• Nu amestecați bateriile vechi cu cele noi,
precum și baterii de diferite tipuri și producători
diferiți.
• Dacă aparatele nu sunt întrebuințate pe
perioade mai îndelungate este recomandată
scoaterea bateriilor. (în afara cazului că sunt
păstrate pentru cazuri de urgență).
• Nu scurtcircuitați bateriile.
• Bateriile nu se încarcă.
• Nu aruncați bateriile în foc.
• Păstraţi bateriile astfel încât să nu e la
îndemâna copiilor.
• Bateriile nu se deschid, nu se deteriorează, nu
se înghit și nu se aruncă în mediul înconjurător.
Pot conține metale grele și toxice, nocive
mediului înconjurător.
• Îndepărtați și salubrizați imediat bateriile
folosite din produs.
• Evitați depozitarea, încărcarea și folosirea la
temperaturi extreme și presiune foarte scăzută a
aerului (de ex. la înălțimi mari).
4. Punere în funcțiune
4.1. Introducerea bateriilor
• Deschideți compartimentul bateriilor (14) și
îndepărtați întrerupătorul de contact. Închideți
compartimentul bateriilor cu capacul.

49
4.2. Schimbarea bateriilor
• Deschideți compartimentul bateriilor (14), scoateți
și salubrizați bateriile folosite și introduceți două
baterii noi AAA cu polaritatea corectă. Închideți
compartimentul bateriilor cu capacul.
5. Funcționare
Instrucțiune
Pentru selectarea mai rapidă a valorilor țineți
apăsată tasta (13) sau (12) .
• Pentru a alterna între diferite așaje apăsați
repetat tasta (11) MODE.
• Temperatură
• Regim alarmă 1 (ALM1)
• Regim alarmă 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Setare automată a datei / Orei exacte
conform semnalului DCF
• După introducerea bateriilor display-ul
se activează, se aude un semnal acustic și
deșteptătorul începe automat să caute un semnal
radio DCF. În timpul procesului de căutare simbolul
semnalului radio (6)
• luminează intermitent. Acest proces poate dura 3
până la 5 minute.
• La recepționarea semnalului radio ora exactă și
data se setează automat.
Așare Căutare semnal DCF
Aşare intermitentă
Activ
Așare permanentă
Căutare reuşită –
se recepționează semnal
icio așare
Căutare eşuată – căutarea
semnalului a fost oprită
• Pentru pornirea căutării manuale a semnalului
radio DCF apăsați pentru cca 3 secunde tasta
(10) °C / °F /
WAVE.
Instrucțiune – Setare ora
exactă
• Dacă în cursul primelor minute pe parcursul
primei reglări nu se recepționează nici un
semnal radio DCF, căutarea se întrerupe.
Simbolul semnalului radio (6) se stinge.
• În cazul deranjamentelor de recepție se
recomandă să lăsați ceasul pe loc în timpul
nopții deoarece acum, de regulă, semnalele
perturbatoare sunt mai reduse.
• În acest timp puteți încerca căutarea manuală
a semnalului radio DCF în altă locație sau să
executați setarea manuală a orei exacte și datei.
• Ceasul caută automat în continuare la ecare
oră semnalul radio DCF. Când s-a reușit
recepția semnalului radio ora și data setate
manual se sincronizează.
Instrucțiune – Proces de căutare
manual
• Procesul de căutare manual se întrerupe
automat după 3-5 minute.
• Folosirea repetată a tastei (10) °C / °F /
WAVE duce la scăderea capacității bateriei.
Se recomandă folosirea acestei funcții numai
pentru identicarea unei locații optime.
Instrucțiune – Oră de vară
Ceasul se modică automat la ora de vară. Atâta
timp cât ora de vară este activă, pe display se
așează
S
.
5.2. Setare manuală dată / Oră exactă
• Apăsați cca 3 secunde tasta (11) MODE până
când așajul ore începe să lumineze intermitent.
• Setați următoarele informații succesiv:

50
• Ore (2)
• Minute (2)
• An (5)
• Lună (4)
• Zi (3)
• Pentru selectarea valorilor separate apăsați tasta
(13) sau (12) și conrmați ecare selecție
prin apăsarea tastei (11) MODE.
• Pentru preluarea valorii setate așate și trecerea la
poziția următoare apăsați direct tasta MODE (11).
• Dacă timp de 30 de secunde nu se introduc nici
un fel de date, regimul de setare se părăsește
automat.
Zi a săptămânii
• Pentru schimbarea limbii așajului zilei săptămânii
(5) apăsați 3 secunde tasta (12) - apare limba
actuală.
• Dacă țineți tasta (12) apăsată treceți la
celelalte limbi.
Instrucțiune – Zi a săptămânii
Pentru așajul zilei săptămânii puteți alege între
limbile germană (GE), engleză (EN), italiană (IT),
spaniolă (SP), sau franceză (FR).
Setare fus orar
Instrucțiune – Fus orar
• Semnalul DCF poate recepționat pe spații
vaste, corespunde însă întotdeauna MEZ care
este valabil în Germania În țări cu alt fus orar
trebuie luat în considerație decalajul orar.
• Dacă vă aați la Moscova, sunteți 3 ore mai
târziu decât în Germania. De aceea setați la fus
orar +3. După recepția semnalului DCF ceasul
se reglează automat, în raport cu ora exactă
setată manual, cu 3 ore mai târziu.
• Apăsați cca 3 secunde tasta (13) până se
așează simbolul
F
fusului orar.
• Pentru setarea decalajului orar dorit apăsați cca 3
secunde tasta (11) MODE.
• Pentru selectarea valorilor separate apăsați tasta
(13) sau (12) și conrmați ecare selecție
prin apăsarea tastei (11) MODE.
• Pentru a alterna între așajul orei exacte locale
și așajul fusului orar decalat apăsați 3 secunde
tasta (13) .
Selectarea formatului 12 sau 24 ore
• Pentru a alterna între formatul de 12 și 24 de ore
apăsați tasta (13) .
5.3. Afișaj temperatură
• Pentru a alterna între așajul temperaturii (8) între
°C și °F apăsați tasta (10) °C / °F / WAVE.
5.4. Ceas deșteptător
Instrucțiune – ceas deșteptător
Orele de deșteptare se referă întotdeauna la
informația așată, deci la ora exactă locală sau ora
exactă a fusului orar decalat (
F
).
Setare oră deșteptare
• Pentru a ajunge în regimul de alarmă 1 (ALM1)
sau 2 (ALM2) apăsați repetat tasta (11) MODE.
• Pentru setarea orei de deșteptare (8) al alarmei
așate, apăsați și mențineți apăsată tasta (11)
MODE. Așajul pentru oră începe să lumineze
intermitent.
• Pentru selectarea orelor timpului de deșteptare
apăsați tasta (13) sau (12) și conrmați
selecția prin apăsarea tastei (11) MODE. Așajul
pentru minute începe să lumineze intermitent.
• Repetați acest proces pentru minutele orei de
deșteptare.
• Pentru setarea și celuilalt regim de alarmă sau
pentru a ajunge înapoi la așajul temperaturii,
apăsați repetat tasta (11) MODE.

51
Activare / Dezactivare ceas deșteptător
• Pentru activarea / dezactivarea orei de deșteptare
1 și / sau 2 apăsați repetat tasta (9) ALARM.
• Dacă ora de deșteptare este activată se așează
simbolul corespunzător
1
/
2
.
Oprire ceas deșteptător / Funcție de repetare
a deșteptării
• În cazul declanșării alarmei, simbolul
deșteptătorului
1
/
2
începe să lumineze
intermitent și se aude un semnal acustic.
• Pentru oprirea alarmei apăsați tasta (9) ALARM.
În caz contrar alarma se oprește automat după
4 minute.
Instrucțiune – Funcție de
repetare a deșteptării
Pentru activarea funcției de repetare a deșteptării,
în timpul semnalului acustic apăsați tasta (1)
LIGHT - SNOOZE. Pe display încep să lumineze
intermitent simbolurile deșteptătorului
1
/
2
și
Z
Z
. Semnalul de deșteptare se întrerupe pentru 4
minute și ulterior este din nou declanșat.
5.5. Setare și afișaj Dual Time
• Dual Time oferă posibilitatea setării unei a doua
ore exacte complet independentă și așării
acesteia (8).
• Apăsați repetat tasta (11) MODE până se așează
DUAL TIME.
• Apăsați cca 3 secunde tasta (11) MODE. Așajul
pentru oră începe să lumineze intermitent.
• Pentru selectarea orelor apăsați tasta (13) sau
(12) și conrmați selecția prin apăsarea tastei
(11) MODE. Așajul pentru minute începe să
lumineze intermitent.
• Repetați acest proces pentru minute.
• Pentru selectarea valorilor separate apăsați tasta
(13) sau (12) și conrmați ecare selecție
prin apăsarea tastei (11) MODE.
5.6. Iluminare de fond
• La apăsarea tastei (1) LIGHT-SNOOZE, display-ul
se iluminează pentru cca 5 secunde.
6. Întreţinere şi revizie
Curățați acest produs numai cu o cârpă fără scame,
puțin umedă și nu folosiți detergenți agresivi. Aveți
grijă să nu intre apă în produs.
7. Excludere de garanție
Hama GmbH & Co KG nu îşi asumă nici o răspundere
sau garanție pentru pagube cauzate de montarea,
instalarea sau folosirea necorespunzătoare a
produsului sau nerespectarea instrucțiunilor de
folosire sau/și a instrucțiunilor de siguranță.
8. Date tehnice
Ceas deșteptător
radio comandat
a
Alimentare cu curent
3,0 V
2 x baterie AAA
Domeniu de măsurare
Temperatură
0°C – +50°C
32°F – +122°F
9. Declarație de conformitate
Prin prezenta, Hama GmbH & Co
KG, declară că tipul de echipamente
radio [00186331, 00092630] este în
conformitate cu Directiva 2014/53/
UE. Textul integral al declarației UE de conformitate
este disponibil la următoarea adresă internet:
www.hama.com->00186331,
00092630->Downloads.
Banda (benzile) de frecvențe 77,5 kHz

52
Ovládací prvky a indikace
1. Tlačítko LIGHT-SNOOZE
= aktivace osvětlení pozadí (cca 5 sekund) / přerušení signálu buzení na 4 minuty
2. Čas
3. Den
4. Měsíc
5. Den v týdnu
6. Rádiový symbol
7. Symbol budíku
8. Doba buzení / teplota / Duální čas
9. Tlačítko ALARM
= aktivace / deaktivace budíku
10. Tlačítko °C/°F/WAVE
= aktivace / deaktivace manuálního příjmu rádiového signálu / změna mezi jednotkami °C a °F
11. Tlačítko MODE
= nastavení / potvrzení hodnoty nastavení / změna indikace
12. Tlačítko
= snížení aktuální hodnoty nastavení/ nastavení dne v týdnu
13. Tlačítko
= zvýšení aktuální hodnoty nastavení / indikace a nastavení časového pásma / změna 12-/24-
hodinového formátu
14. Přihrádka na baterie
Indikace Význam Indikace Význam
Rádiový signál
DUAL TIME
Druhý hodinový čas
Rádiový signál slabý
1
Doba buzení 1
PM
12:00-23:59 hod (při
12-hodinovém ormátu)
2
Doba buzení 2
AM
0:00-11:59 hod (při
12-hodinovém formátu)
Z
Z
Funkce podřimování
D
Den
S
Letní čas
M
Měsíc
F
Hodinový čas posunutý
vzhledem k časovému pásmu
C Návod k použití

53
Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Hama.
Přečtěte si, prosím, všechny následující pokyny a
informace. Uchovejte tento text pro případné budoucí
použití. Jestliže výrobek prodáte nebo darujete,
přiložte k němu i tento návod k použití.
1. Vysvětlení výstražných symbolů a pokynů
Upozorněn
Tento symbol označuje bezpečnostní upozornění,
které poukazuje na určitá rizika a nebezpečí.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatečné informace nebo
důležité poznámky.
2. Obsah balení
• Rádiový budík RC 200
• 2 ks. baterie typu AAA
• Tento návod k použití
3. Bezpečnostní pokyny
• Výrobek je určen k nekomerčnímu použití v
domácnosti.
• Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte
vo vlhkom prostredí a zabráňte styku s vodou.
Používajte iba v suchých priestoroch.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je
používanie elektronických zariadení zakázané.
• Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov
rušenia, kovových rámov, počítačov, televízorov
atď. Elektronické zariadenia a kovové rámy okien
môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
• Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.
• Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho.
Akékoľvek úkony údržby prenechajte príslušnému
odbornému personálu.
• Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte
tým nárok na záruku.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí
riziko udusenia.
• Obalový materiál zlikvidujte podľa platných
predpisov o likvidácii.
Upozornění – Baterie
• Při vkládání baterií vždy dbejte na správnou
polaritu (+ a -). Při nesprávné polaritě hrozí
nebezpečí vytečení baterií nebo exploze.
• Používejte výhradně akumulátory (nebo baterie)
odpovídající udanému typu.
• Před vložením baterií vyčistěte všechny kontakty.
• Výměnu baterií dětmi vykonávejte pouze pod
dohledem dospělé osoby.
• Pro napájení tohoto výrobku nekombinujte staré
a nové baterie, ani různé typy a značky baterií
• Vyjměte baterie, pokud se výrobek nebude delší
dobu používat. (Výjimku tvoří přístroje určené
pro nouzové případy)
• Baterie nepřemosťujte.
• Baterie nenabíjejte.
• Baterie nevhazujte do ohně.
• Baterie uchovávejte mimo dosah dětí.
• Baterie nikdy neotvírejte, nepoškozujte,
nepolykejte a nevyhazujte do přírody. Mohou
obsahovat jedovaté těžké kovy škodící
životnímu prostředí.
• Vybité baterie bez odkladu vyměňte a zlikvidujte
dle platných předpisů.
• Vyhněte se skladování, nabíjení a používání při
extrémních teplotách a extrémně nízkém tlaku
vzduchu (např. ve velkých výškách).
4. Uvedení do provozu
4.1. Vložení baterí
• Otevřete přihrádku na baterie (14) a odstraňte
přerušení kontaktu. Poté uzavřete kryt přihrádky
na baterie.
4.2. Výměna baterií
• Otevřete přihrádku na baterie (14), vyjměte a
zlikvidujte vybité baterie a dle správné polaritym
vložte dvě nové baterie typu AAA. Poté uzavřete
kryt přihrádky.

54
5. Provoz
Poznámka
Pro rychlejší zvolení hodnot držte stisknuto tlačítko
- (13) nebo tlačítko - (12).
• Pro přepínání mezi různými zobrazeními
opakovaně stiskněte tlačítko MODE (11):
• Teplota
• Režim budíku 1 (ALM1)
• Režim budíku 2 (ALM2)
• Duální čas
5.1. Automatické nastavení data/ času podle
signálu DCF
• Po vložení baterie se zapne displej, zazní akustický
signál a budík začne automaticky hledat rádiový
signál DCF. Během vyhledávání bliká rádiový
symbol (6) . To může trvat 3 až 5 minut.
• Při příjmu rádiového signálu se automaticky
nastaví datum a čas.
Indikace Vyhledávání signálu DCF
Blikající indikace
Aktivní
Trvalá indikace
Úspěšný –
příjem signálu
Žádná indikace Neaktivní
• Pro spuštění manuálního vyhledávání rádiového
signálu DCF stiskněte a držte stisknuto tlačítko
°C/°F/WAVE (10) po dobu cca 3 sekund.
Poznámka – nastavení času
• Pokud během prvních minut během prvního
nastavení nedojde k příjmu rádiového signálu
DCF, vyhledávání se ukončí. Rádiový symbol
(6) zhasne.
• V případě poruchy příjmu doporučujeme nechat
hodiny přes noc ustálit, protože nyní jsou rušivé
signály zpravidla slabší.
• Během této doby můžete spustit manuální
vyhledávání rádiového signálu DCF na jiném
místě nebo provést manuální nastavení času
a data.
• Hodiny automaticky dále každou hodinu hledají
rádiový signál DCF. V případě úspěšného příjmu
signálu se manuálně nastavený hodinový čas a
datum přepíší.
Poznámka – manuální vyhledávání
• Manuální vyhledávání se automaticky vypne po
3-5 minutách.
• Časté používání tlačítka °C/°F/WAVE (10)
zatěžuje kapacitu baterie.. Doporučujeme tuto
funkci používat jen při zjišťování optimálního
místa instalace.
Poznámka – letní čas
Čas se automaticky přenastaví na letní čas. V době
letního času je na displeji zobrazeno
S
.
5.2. Manuální nastavení data/ času
• Stiskněte a podržte stisknuto tlačítko MODE (11)
po dobu cca 3 sekund, až začne blikat indikace
hodin.
• Postupně nastavte tyto informace:
• hodiny (2)
• minuty (2)
• rok (5)
• měsíc (4)
• den (3)

55
• Pro nastavení jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko
- (13) nebo tlačítko - (12) a nastavenou volbu
potvrďte stisknutím tlačítka MODE (11).
• Pro převzetí a přeskočení zobrazené nastavené
hodnoty stiskněte přímo tlačítko MODE (11).
• Pokud po dobu 30 sekund neproběhne žádné
zadání, režim nastavení se automaticky opustí.
Den v týdnu
• Pro změnu jazyka v indikaci dne v týdnu (5)
stiskněte tlačítko - (12) po dobu 3 sekund –
zobrazí se aktuální jazyk.
• Pokud tlačítko (12) podržíte stisknuté po dobu
2 sekund, změníte jazyk.
Poznámka – den v týdnu
Indikaci dnů v týdnu můžete zvolit v jazycích
němčina (GE), angličtina (EN), italština (IT),
španělština (SP) nebo francouzština (FR).
Nastavení časového pásma
Poznámka – časové pásmo
• Signál DCF může být přijímán ve velkém
rozsahu, ale vždy odpovídá SEČ, který platí
v Německu. Dbejte proto na to, abyste v
zemích s jiným časovým pásmem zohlednili
časový posun.
• Pokud se nacházíte v Moskvě, pak je tam o 3
více než v Německu. Proto u časového pásma
nastavte +3. Hodiny se pak vždy po příjmu
signálu DCF resp. ve vztahu k manuálně
nastavenému hodinovému času automaticky o
3 hodiny posunou.
• Stiskněte a podržte stisknuto tlačítko - (13) po
dobu cca 3 sekund, až se zobrazí symbol časového
pásma .
• Pro nastavení požadovaného časového posunu
stiskněte a podržte stisknuto tlačítko MODE (11)
po dobu cca 3 sekund.
•
Pro zvolení jednotlivých hodnot stiskněte tlačítko
(13) nebo tlačítko (12) a příslušnou volbu
potvrďte stisknutím tlačítka MODE (11).
• Pro změnu mezi zobrazením místního a
posunutého času po dobu 3 sekund podržte
stisknuto tlačítko (13).
Nastavení 12- nebo 24-hodinového formátu
• Pro změnu mezi 12- nebo 24-hodinovým formátem
stiskněte tlačítko (13).
5.3. Zobrazení teploty
• Stiskněte tlačítko °C/°F/WAVE (10) pro změnu
jednotek u zobrazení teploty (8) mezi °C a °F.
5.4. Budík
Poznámka – budík
Doby buzení se vždy vztahují k zobrazenému, tedy
místnímu nebo posunutému času (
F
).
Nastavení doby buzení
• Opakovaně stiskněte tlačítko MODE (11) pro
přechod do režimu budíku 1 (ALM1) nebo 2
(ALM2).
• stiskněte a držte stisknuto tlačítko MODE (11) pro
nastavení doby buzení (8) zobrazeného budíku.
Začne blikat zobrazení hodin.
• Stiskněte tlačítko (13) nebo tlačítko (12)
pro zvolení hodin doby buzení a volbu potvrďte
stisknutím tlačítka MODE (11). Začne blikat
zobrazení minut.
• Tento postup opakujte pro minuty doby buzení.
• Opakovaně stiskněte tlačítko MODE (11) také pro
nastavení jiného režimu budíku nebo pro přechod
zpět k indikaci teploty.
Aktivace / deaktivace budíku
• Stiskněte opakovaně tlačítko ALARM (9) pro
aktivaci/deaktivaci doby buzení 1 a/ nebo doby
buzení 2.
• V případě aktivované doby buzení se zobrazí
odpovídající symbol
1
/
2
.

56
Ukončení budíku/ funkce podřimování
• Pokud se budík odpovídajícím způsobem aktivuje,
začne blikat symbol budíku
1
/
2
a zazní
signál buzení.
• Pro ukončení budíku stiskněte tlačítko ALARM (9).
Jinak se tento automaticky ukončí po 4 minutách.
Poznámka – funkce podřimování
Pro aktivaci funkce podřimování stiskněte během
znění signálu buzení tlačítko LIGHT-SNOOZE (1).
Na displeji začne blikat symbol budíku (7)
1
/
2
a
Z
Z
. Signál buzení se na 4 minuty přeruší a
poté opět aktivuje.
5.5. Nastavení a zobrazení duálního času
• Funkce duální čas nabízí možnost nastavení a
zobrazení druhého, zcela nezávislého času (8).
• Opakovaně stiskněte tlačítko MODE (11), až se
zobrazí DUAL TIME.
• Stiskněte a podržte stisknuto tlačítko MODE (11)
po dobu cca 3 sekund. Začne blikat zobrazení
hodin.
• Stiskněte tlačítko (13) nebo tlačítko (12) pro
zvolení hodin a volbu potvrďte stisknutím tlačítka
MODE (11). Začne blikat zobrazení minut.
• Tento postup opakujte pro minuty.
• Pro nastavení jednotlivých hodnot stiskněte
tlačítko (13) nebo tlačítko (12) a příslušnou
volbu potvrďte stisknutím tlačítka MODE (11).
5.6. Osvícení pozadí
• Při stisknutí tlačítka LIGHT-SNOOZE (1) se displej
osvítí na cca 5 sekund.
6. Údržba a čištění
Tento výrobek čistěte pouze mírně navlhčeným
hadříkem nepouštějícím vlákna a nepoužívejte
agresivní čisticí prostředky. Dbejte na to, aby se do
výrobku nedostala voda.
7. Vyloučení záruky
Hama GmbH & Co KG nepřebírá žádnou odpovědnost
nebo záruku za škody vzniklé neodbornou instalací,
montáží nebo neodborným použitím výrobku
nebo nedodržováním návodu k použití a/nebo
bezpečnostních pokynů.
8. Technické údaje
Rádiový budík
a
Napájení 3,0 V
2 x baterie typu AAA
Rozsah měření
Teplota
0°C – +50°C
32°F – +122°F
9. Prohlášení o shodě
Tímto Hama GmbH & Co KG
prohlašuje, že typ rádiového zařízení
[00186331, 00092630] je v souladu
se směrnicí 2014/53/EU. Úplné
znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této
internetové adrese: www.hama.com->00186331,
00092630-> Downloads.
Kmitočtové pásmo
(kmitočtová pásma)
77,5 kHz

57
Ovládacie prvky a indikácie
1. Tlačidlo LIGHT-SNOOZE
= aktivácia podsvietenia (na cca. 5 sekúnd)/prerušenie signálu budenia na 4 minúty
2. Čas
3. Deň
4. Mesiac
5. Deň v týždni
6. Symbol rádiového spojenia
7. Symbol alarmu
8. Čas budenia/Teplota/Duálny čas
9. Tlačidlo ALARM
= Aktivácia/deaktivácia budíka
10. Tlačidlo °C/°F/WAVE
= Aktivácia/deaktivácia manuálneho príjmu rádiového signálu/možnosť výberu medzi °C a °F
11. Tlačidlo MODE
= Nastavenia/potvrdenie nastavenej hodnoty/zmena zobrazenia
12. Tlačidlo
= Zníženie aktuálnej nastavenej hodnoty/nastavenie dňa v týždni
13. Tlačidlo
= Zvýšenie aktuálnej nastavenej hodnoty/Zobrazenie a nastavenie časovej zóny/zmena 12-/24-
hodinového formátu
14. Priečinok na batérie
Indikácia Význam Indikácia Význam
Rádiový signál
DUAL TIME
Druhý čas
Slabý rádiový signál
1
Čas budenia 1
PM
12:00 – 23:59 (pri
12-hodinovom formáte)
2
Čas budenia 2
AM
0:00 – 11:59 (pri
12-hodinovom formáte)
Z
Z
Funkcia driemania
D
Deň
S
Letný čas
M
Mesiac
F
Čas posunutý v
dôsledku časovej zóny
Q Návod na použitie

58
1. Vysvetlenie výstražných symbolov a
upozornení
Upozornenie
Tento symbol označuje bezpečnostné upozornenie,
ktoré poukazuje na určité riziká a nebezpečenstva.
Poznámka
Tento symbol označuje dodatočné informácie,
alebo dôležité poznámky.
2. Obsah balenia
• Budík riadený rádiovým signálom RC 200
• 2 AAA batérie
• Tento návod na použitie
3. Bezpečnostné upozornenia
• Výrobok je určený na nekomerčné použitie v
domácnosti.
• Výrobok chráňte pred znečistením. Nepoužívajte
vo vlhkom prostredí a zabráňte styku s vodou.
Používajte iba v suchých priestoroch.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je
používanie elektronických zariadení zakázané.
• Výrobok neumiestňujte do blízkosti zdrojov
rušenia, kovových rámov, počítačov, televízorov
atď. Elektronické zariadenia a kovové rámy okien
môžu negatívne ovplyvniť fungovanie výrobku.
• Výrobok chráňte pred pádmi a veľkými otrasmi.
•
Do výrobku nezasahujte a neopravujte ho.
Akékoľvek úkony údržby prenechajte príslušnému
odbornému personálu.
•
Výrobok žiadnym spôsobom neupravujte, stratíte
tým nárok na záruku.
• Obalový materiál odložte mimo dosahu detí, hrozí
riziko udusenia
• Obalový materiál zlikvidujte podľa platných
predpisov o likvidácii.
Upozornenie – Batérie
• Pri vkladaní batérií vždy dbajte na správnu
polaritu (+ a -). Pri nesprávnej polarite hrozí
nebezpečenstvo vytečenia batérií alebo
explózie.
• Používajte výhradne akumulátory (alebo batérie)
zodpovedajúce udanému typu.
• Pred vložením batérií vyčistite všetky kontakty.
• Deti smú vymieňať batérie iba pod dohľadom
dospelej osoby.
• Na napájanie tohto výrobku nekombinujte staré
a nové batérie, ani rôzne typy a značky batérií.
• Ak sa výrobok nebude dlhší čas používať,
vyberte z neho batérie. (Výnimkou sú prístroje
určené pre núdzové prípady).
• Batérie neskratujte.
• Batérie nenabíjajte.
• Batérie nevhadzujte do ohňa.
• Batérie uchovávajte mimo dosahu detí.
• Batérie nikdy neotvárajte, zabráňte ich
poškodeniu, prehltnutiu alebo uniknutiu do
životného prostredia. Môžu obsahovať jedovaté
ťažké kovy, škodlivé pre životné prostredie.
• Vybité batérie bezodkladne vymeňte a
zlikvidujte podľa platných predpisov.
• Vyhýbajte sa skladovaniu, nabíjaniu a
používaniu pri extrémnych teplotách a extrémne
nízkom tlaku vzduchu (ako napr. vo veľkých
výškach).
4. Uvedenie do prevádzky
4.1. Vloženie batérií
• Otvorte priečinok na batérie (14) a odstráňte
prerušovač kontaktov. Zatvorte priečinok.
4.2. Výmena batérií
• Otvorte priečinok na batérie (14), vyberte a
zlikvidujte vybité batérie a vložte dve nové AAA
batérie , dbajte na správnu polaritu (symboly + a
-). Zatvorte priečinok.

59
5. Prevádzka
Poznámka
Podržte stlačené tlačidlo (13) alebo tlačidlo
(12), umožní sa tak rýchlejšia voľba hodnôt.
• Opakovane stláčajte tlačidlo MODE (11), aby ste
striedali medzi rozličnými zobrazeniami:
• Teplota
• Režim budíka 1 (ALM1)
• Režim budíka 2 (ALM2)
• Duálny čas
5.1. Automatické nastavenie dátumu/času
pomocou signálu DCF
• Po vložení batérie sa displej zapne, zaznie
akustický signál a budík automaticky začne
vyhľadávanie rádiového signálu DCF. Počas
hľadania začne blikať symbol rádiového spojenia
(6). Tento proces môže trvať 3 až 5 minút.
• V prípade úspešného príjmu rádiového signálu sa
dátum a čas nastavia automaticky.
Indikácia Vyhľadávanie signálu DCF
Blikajúca indikácia
Aktívne
Trvalá indikácia
Úspešné –
signál sa prijíma
Žiadna indikácia Neaktívne
Stlačte a podržte tlačidlo °C/°F/WAVE (10) približne
na 3 sekundy, aby ste spustili manuálne vyhľadávanie
rádiového signálu DCF.
Poznámka – nastavenie času
• Ak počas prvých minút v priebehu prvého
nastavenia nebude prijatý žiadny rádiový signál
DCF, ukončí sa vyhľadávanie. Symbol rádiového
spojenia (6) zhasne.
• Pri problémoch s príjmom signálu odporúčame
nechať hodiny cez noc ustáliť,, pretože v tomto
čase sú rušivé signály obvykle slabšie.
• Okrem toho môžete spustiť manuálne
vyhľadávanie rádiového signálu DCF na inom
mieste alebo vykonať manuálne nastavenie
času a dátumu.
• Hodiny ďalej automaticky každú hodinu hľadajú
rádiový signál DCF. Po úspešnom príjme signálu
sa ručne nastavené hodnoty času a dátumu
prepíšu.
Poznámka – manuálne
vyhľadávanie
• Manuálne vyhľadávanie sa vypne automaticky
po 3 – 5 minútach.
• Časté používanie tlačidla °C/°F/WAVE (10)
spôsobuje rýchlejšie vybíjanie batérie. Túto
funkciu odporúčame použiť len na zistenie
optimálneho miesta inštalácie.
Poznámka – letný čas
Čas sa na letný čas prestavuje automaticky. Pokiaľ
je aktívny letný čas, zobrazí sa na displeji
S
.
5.2. Manuálne nastavenie dátumu/času
• Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MODE (11) na
cca. 3 sekundy, kým nezačne blikať zobrazenie
hodín.
• Nastavte po sebe nasledujúce informácie:
• Hodiny (2)
• Minúty (2)
• Rok (5)
• Mesiac (4)
• Deň (3)

60
• Na nastavenie jednotlivých hodnôt použite tlačidlo
(13) alebo (12) a nastavenú hodnotu
potvrďte stlačením tlačidla MODE (11).
• Ak chcete zobrazenú nastavovanú hodnotu
prevziať a preskočiť na ďalší údaj, stlačte priamo
tlačidlo MODE (11).
• Ak v priebehu 30 sekúnd nebudú zadané žiadne
hodnoty, ukončí sa nastavovací režim automaticky.
Deň v týždni
• Na zmenu jazyka pre zobrazenie dňa v týždni (5)
stlačte tlačidlo (12) na 3 sekundy – objaví sa
aktuálny jazyk.
Ak podržíte tlačidlo (12) stlačené, zmeníte na
iné jazyky.
Poznámka – deň v týždni
Pre zobrazenie dní v týždni môžete vybrať jazyky
nemčina (GE), angličtina (EN), taliančina (IT),
španielčina (SP) alebo francúzština (FR).
Nastavenie časovej zóny
Poznámka – časová zóna
• DCF signál môže byť prijatý na veľmi veľkú
vzdialenosť, ale prijatý čas vždy zodpovedá
centrálnemu európskemu času v Nemecku. V
krajinách v inom časovom pásme musíte vždy
pričítať/odčítať časový rozdiel.
• Ak ste napr. v Moskve, je tam o 3 hodiny viac než
v Nemecku. To znamená, že pri časovej zóne by
ste mali nastaviť +3. Zariadenie si automaticky
pripočíta 3 hodiny k času prijatému pomocou
rádiového DCF signálu.
Stlačte a podržte stlačené tlačidlo (13) na cca.
3 sekundy, kým sa nezobrazí symbol časovej zóny
F
.
• Na nastavenie želaného časového posunu stlačte
a podržte stlačené tlačidlo MODE (11) na cca.
3 sekundy.
• Na nastavenie jednotlivých hodnôt použite tlačidlo
(13) a tlačidlo (12) a nastavenú hodnotu
potvrďte stlačením tlačidla MODE (11).
• Podržte tlačidlo (13) stlačené na 3 sekundy, aby
ste striedali medzi zobrazením lokálneho času a
času s posunom časovej zóny.
Nastavenie 12-/24-hodinového formátu času
• Stlačte tlačidlo (13), aby ste prepli medzi 12-
alebo 24-hodinovým formátom.
5.3. Indikácia teploty
• Stlačte tlačidlo °C/°F/WAVE (10), aby ste pri
zobrazení teploty prepli (8) medzi °C a °F.
5.4. Budík
Poznámka – budík
Časy budenia sa vzťahujú vždy na zobrazený, teda
miestny čas alebo čas posunutý v dôsledku časovej
zóny (
F
).
Nastavenie času budenia
• Stlačte opakovane tlačidlo MODE (11), aby ste
sa dostali do režimu budíka 1 (ALM1) alebo 2
(ALM2).
• Stlačte a podržte stlačené tlačidlo MODE (11), aby
ste nastavili čas budenia (8) zobrazeného budíka.
Hodnota hodín začne blikať.
• Použite tlačidlo (13) a tlačidlo (12), aby
ste nastavili požadovanú hodinu času budenia
a potvrdili výber stlačením tlačidla MODE (11).
Hodnota minút začne blikať.
• Vyššie uvedený postup opakujte pre minúty času
budenia.
• Opakovane stláčajte tlačidlo MODE (11), aby
ste nastavili druhý budík alebo sa dostali späť do
režimu zobrazenia teploty.

61
Aktivovácia/deaktivácia budíka
• Stláčajte opakovane tlačidlo ALARM (9), aby ste
aktivovali/deaktivovali čas budenia 1 a/alebo čas
budenia 2.
• Pri aktivovanom čase budenia sa zobrazí príslušný
symbol
1
/
2
.
Ukončenie budíka/funkcia driemania
• Po spustení budíka začne blikať symbol
1
/
2
a
zaznie signál budenia.
• Na zastavenie budíka stlačte tlačidlo ALARM (9).
Ak ho nestlačíte, budík sa vypne automaticky po
4 minútach.
Poznámka – funkcia driemania
Pri zaznení signálu budenia stlačte tlačidlo LIGHT-
SNOOZE (1), aby ste aktivovali funkciu driemania.
Na displeji začne blikať symbol (7)
1
/
2
a
Z
Z
. Signál budenia sa preruší na 4 minúty a potom sa
znova spustí.
5.5. Nastavenie a zobrazenie duálneho času
• Funkcia duálneho času poskytuje možnosť
nastavenia a zobrazenia druhého, plne
nezávislého, času (8).
• Opakovane stláčajte tlačidlo MODE (11), kým sa
na displeji nezobrazí DUAL TIME.
• Stlačte a podržte tlačidlo MODE (11) na cca. 3
sekundy. Hodnota hodín začne blikať.
• Tlačidlami (13) a (12) nastavte požadovanú
hodnotu hodín a potvrďte výber stlačením tlačidla
MODE (11). Hodnota minút začne blikať.
• Vyššie uvedený postup opakujte pre minúty.
• Na nastavenie jednotlivých hodnôt použite tlačidlo
(13) a tlačidlo (12) a príslušný výber
potvrďte stlačením tlačidla MODE (11).
5.6. Podsvietenie
• Ak stlačíte tlačidlo LIGHT-SNOOZE (1), displej sa
rozsvieti na cca. 5 sekúnd.
6. Údržba a starostlivosť
Na čistenie tohto výrobku používajte len navlhčenú
utierku, ktorá nepúšťa vlákna a nepoužívajte žiadne
agresívne čistiace prostriedky. Dbajte na to, aby do
výrobku nevnikla voda.
7. Vylúčenie záruky
Firma Hama GmbH & Co KG neručí/nezodpovedá za
škody vyplývajúce z neodbornej inštalácie, montáže
alebo neodborného používania výrobku alebo
z nerešpektovania návodu na používanie a/alebo
bezpečnostných pokynov.
8. Technické údaje
Budík riadený
rádiovým signálom
a
Napájanie
3,0 V
2 x AAA Batterie
Merací rozsah
Teplota
0°C – +50°C
32°F – +122°F
9. Vyhlásenie o zhode
Hama GmbH & Co KG týmto
vyhlasuje, že rádiové zariadenie
typu [00186331, 00092630] je v
súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto
internetovej adrese:
www.hama.com->00186331,
00092630
->Downloads.
Frekvenčné pásmo resp. pásma 77,5 kHz

62
Elementos de comando e indicadores
1. Botão LIGHT-SNOOZE
= Ativação da iluminação de fundo (aprox. 5 segundos)/interrupção do sinal de despertar durante 4
minutos
2. Hora
3. Dia
4. Mês
5. Dia da semana
6. Símbolo de rádio
7. Símbolo do alarme
8. Hora de despertar/Temperatura/Dual Time
9. Botão ALARM
= Ativação/desativação do despertador
10. Botão °C/°F/WAVE
= Ativação/desativação da captação manual do sinal de rádio/mudança entre °C e °F
11. Botão MODE
= Denições/conrmação do valor denido/alteração da indicação
12. Botão
= Diminuição do valor atualmente denido/denição do dia da semana
13. Botão
= Aumento do valor atualmente denido/indicação e denição do fuso horário/mudança do formato de
12/24 horas
14. Compartimento das pilhas
Indicação Significado Indicação Significado
Sinal de rádio
DUAL TIME
Segunda hora
Sinal de rádio fraco
1
Hora de despertar 1
PM
Relógio 12:00-23:59
(no formato de 12 horas
2
Hora de despertar 2
AM
Relógio 0:00-11:59
(no formato de 12 horas)
Z
Z
Função snooze
D
Dia
S
Hora de verão
M
Mês
F
Hora alterada pelo
fuso horário
O
Manual de instruções

63
1. Descrição dos símbolos de aviso e das notas
Aviso
É utilizado para identicar informações de
segurança ou chamar a atenção para perigos e
riscos especiais.
Nota
É utilizado para identicar informações adicionais
ou notas importantes.
2. Conteúdo da embalagem
• Rádio despertador RC 200
• 2 pilhas AAA
• Estas instruções de utilização
3. Indicações de segurança
• O produto está previsto apenas para utilização
doméstica e não comercial.
• Proteja o produto contra sujidade, humidade
e sobreaquecimento e utilize-o somente em
ambientes secos.
• Não utilize o produto em áreas nas quais não são
permitidos aparelhos electrónicos.
• Não coloque o produto na proximidade de
campos de interferência, estruturas metálicas,
computadores, televisores, etc. Os aparelhos
eletrónicos e os caixilhos das janelas afetam
negativamente o funcionamento do produto.
• Não deixe cair o produto nem o submeta a
choques fortes.
• Não tente fazer a manutenção ou reparar o
aparelho. Qualquer trabalho de manutenção deve
ser executado por técnicos especializados.
• Não efectue modicações no aparelho. Perda dos
direitos de garantia.
• Mantenha a embalagem fora do alcance de
crianças. Perigo de asxia.
• Elimine imediatamente o material da embalagem
em conformidade com as normas locais aplicáveis.
Aviso – Pilhas
• Ao colocar as pilhas, tenha em atenção a
polaridade correcta (inscrições + e -). A não
observação da polaridade correcta poderá levar
ao derrama das pilhas ou explosão.
• Utilize exclusivamente baterias (ou pilhas) que
correspondam ao tipo indicado.
• Antes de colocar as pilhas, limpe os contactos
das pilhas e os contactos do compartimento.
• Não deixe crianças substituir as pilhas sem
vigilância.
• Não utilize pilhas de diferentes tipos ou
fabricantes nem misture pilhas novas e usadas.
• Remova as pilhas do produto se este não for
utilizado durante um longo período de tempo.
(a não ser que seja necessário mantê-las no
produto para uma emergência).
• Não curto-circuite as pilhas.
• Não recarregue as pilhas.
• Não deite as pilhas para chamas.
• Mantenha as pilhas fora do alcance das
crianças.
• Nunca abra, danique, ingira ou elimine as
pilhas para o ambiente. Estas podem conter
metais pesados tóxicos e prejudiciais para o
ambiente.
• Retire imediatamente pilhas gastas do produto
e elimine-as adequadamente.
• Evite o armazenamento, carregamento e
utilização com temperaturas extremas e pressão
atmosférica extremamente baixa (como, por
exemplo, a grande altitude).
4. Colocação em funcionamento
4.1. Colocar a pilha
• Retire a pilha já colocada, se necessário, retire a
película de segurança e a ta entre os contactos
e coloque a pilha corretamente tendo em conta a
polaridade. O relógio está operacional.

64
4.2. Substituir a pilha
• Retire e, se necessário, elimine a pilha usada.
Coloque uma nova pilha (AAA). Tenha em atenção
a polaridade correta de acordo com as inscrições
no compartimento da pilha
5. Funcionamento
Nota
Mantenha premido o botão
- (13) ou
(12)
para selecionar os valores de forma mais rápida.
• Prima repetidamente o botão MODE (11) para
alternar entre as diferentes indicações:
• Temperatura
• Modo de alarme 1 (ALM1)
• Modo de alarme 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1.
Definição automática da data/hora de
acordo com o sinal DCF
• Após a colocação das pilhas, o visor liga-se,
ouve-se um sinal acústico e o despertador inicia
automaticamente a procura por um sinal de rádio
DCF. Durante o processo de procura, o símbolo de
rádio
pisca. Este processo pode demorar entre
2 a 5 minutos.
• Após a receção do sinal de rádio, a data e a hora
são automaticamente denidas.
Indicação Procura do sinal DCF
Indicação
intermitente
Ativa
Indicação
permanentemente acesa
Efetuada com sucesso –
o sinal é captado
Sem indicação
Falhou – procura
de sinal suspensa
• Prima e mantenha premido o botão °C/°F/WAVE
(10) durante aprox. 3 segundos para iniciar a
procura manual do sinal de rádio DCF.
Nota – Denição da hora
• Se, dentro dos primeiros minutos aquando da
conguração inicial, não for recebido qualquer
sinal de rádio DCF, a procura é terminada. O
símbolo de rádio (6) apaga-se.
• Em caso de problemas de receção, é
recomendado deixar o relógio nesse estado
durante a noite, uma vez que os sinais de
interferência são menores durante esse período.
• Enquanto isso, pode iniciar uma procura
manual pelo sinal de rádio DCF num outro
local de instalação ou pode efetuar a denição
manual da hora e da data.
• O relógio continua a procurar automaticamente
o sinal de rádio DCF de hora a hora. Se o
sinal for captado com sucesso, a data e hora
denidas manualmente são substituídas.
Nota – Processo de procura
manual
• O processo de procura manual desliga-se
automaticamente após 3-5 minutos.
• Uma utilização frequente do botão °C/°F/
WAVE (10) prejudica a capacidade das pilhas.
É recomendado que essa função seja apenas
utilizada para encontrar um local de instalação
ótimo.
Nota – Hora de verão
A hora muda automaticamente para a hora de
verão. Enquanto a hora de verão estiver ativa, é
apresentada no visor a indicação
S
.
5.2. Definição manual da data/hora
• Prima e mantenha o botão MODE (11) premido
durante cerca de 3 segundos até que o idioma do
dia da semana piscar.

65
• Dena as seguintes informações pela ordem
indicada:
• horas (2)
• minutos (2)
• ano (5)
• mês (4)
• dia (3)
• Para selecionar os vários valores, prima o botão
(13) ou o botão (12) e conforme a respetiva
seleção, premindo o botão MODE (11) para
assumir o valor de denição exibido e passar para
a denição seguinte.
• Se não for efetuada qualquer introdução durante
30 segundos, o modo de denição termina
automaticamente
Dia da semana
• Para alterar o idioma da indicação do dia da
semana (5), prima o botão (12) durante
3 segundos – aparece o idioma atual.
• Se mantiver premido o botão (12), muda para
os outros idiomas.
Nota – Dia da semana
Para a indicação do dia da semana, pode escolher
os idiomas alemão (GE), inglês (EN), italiano (IT),
espanhol (SP) ou francês (FR).
Definição do fuso horário
Nota – Fuso horário
• O sinal DCF pode ser recebido numa ampla
extensão. No entanto, corresponde sempre
à hora da Europa Central, que é válida na
Alemanha. Por conseguinte, em países com
outro fuso horário, deve ter em atenção a
diferença horária.
Nota – Fuso horário
• Caso se encontre em Moscovo, aí serão
3 horas mais tarde do que na Alemanha.
Portanto, dena +3 para o fuso horário. O
relógio efetuará depois a denição da hora
automaticamente para 3 horas mais tarde após
a receção do sinal DCF ou relativamente à hora
manualmente denida.
• Mantenha premido o botão (13) durante aprox.
3 segundos, até que seja apresentado o símbolo
do fuso horário
F
.
• Mantenha o botão MODE (11) premido durante
aprox. 3 segundos para denir a diferença horária
pretendida.
• Para selecionar os vários valores, prima o botão
(13) ou o botão (12) e conrme a respetiva
seleção premindo o botão MODE (11).
• Mantenha premido o botão (13) durante 3
segundos para alternar entre a indicação da hora
local e da hora alternada pelo fuso horário.
Selecionar o formato de 12 ou 24 horas
• Prima o botão (13) para alternar entre o
formato de 12 ou 24 horas.
5.3. Indicação da temperatura
• Prima o botão
°C/°F (5) para comutar a
indicação da temperatura entre °C e °F.
5.4. Despertador
Nota – Despertador
As horas de despertar referem-se sempre à hora
indicada, ou seja, à hora local ou à hora alterada
pelo fuso horário (
F
).
Definição da hora de despertar
• Prima repetidamente o botão MODE (11) para
aceder ao modo de alarme 1 (ALM1) ou 2
(ALM2).

66
• Prima e mantenha o botão MODE (11) premido
para denir a hora de despertar (8) do alarme
indicado. A indicação das horas começa a piscar.
• Prima o botão (13) ou o botão (12) para
selecionar a hora do sinal de despertar e conrme
a seleção premindo o botão MODE (11). A
indicação dos minutos começa a piscar.
• Repita este procedimento para os minutos do sinal
de despertar.
• Prima repetidamente o botão MODE (11) para
denir o outro modo de alarme ou para retroceder
para a indicação da temperatura.
Ativação/desativação do despertador
• Prima repetidamente o botão ALARM (9) para
ativar/desativar a hora de despertar 1 e/ou a hora
de despertar 2.
• Com a hora de despertar ativa, é apresentado o
respetivo símbolo
1
/
2
Terminar o despertador/função snooze
• Quando o despertador for acionado, o símbolo do
alarme
1
/
2
começa a piscar e é emitido um
sinal de despertar.
• Prima o botão ALARM (9) para terminar o alarme.
Caso contrário, este termina automaticamente após
4 minutos.
Nota – Função snooze
Enquanto o sinal de despertar estiver a tocar,
prima o botão LIGHT-SNOOZE (1) para ativar
a função snooze. No visor, o símbolo
1
/
2
/ começa a piscar. O sinal de despertar é
interrompido durante 8 minutos e depois volta a
ser acionado.
5.5. Definição e indicação da Dual Time
• A Dual Time permite denir e apresentar uma
segunda hora totalmente independente (8).
• Prima repetidamente o botão MODE (11) até que
seja apresentado DUAL TIME .
• Prima e mantenha premido o botão MODE (11)
durante aprox. 3 segundos. A indicação das horas
começa a piscar.
• Prima o botão (13) ou o botão (12) para
selecionar a hora e conrme a seleção premindo
o botão MODE (11). A indicação dos minutos
começa a piscar.
• Repita o procedimento para os minutos.
• Para selecionar os vários valores, prima o botão
(13) ou o botão (12) e conrme a respetiva
seleção premindo o botão MODE (11).
5.6. Iluminação de fundo
• Se premir o botão LIGHT-SNOOZE (1), o visor
iluminar-se-á durante aprox. 5 segundos.
6. Manutenção e conservação
limpe o produto apenas com um pano sem apos
ligeiramente humedecido e não utilize produtos de
limpeza agressivos. Certique-se de que não entra
água para dentro do produto.
7. Exclusão de garantia
A Hama GmbH & Co KG não assume qualquer
responsabilidade ou garantia por danos provocados
pela instalação, montagem ou manuseamento
incorrectos do produto e não observação do das
instruções de utilização e/ou das informações de
segurança.
8. Especificações técnicas
Rádio despertador
RC 200
a
Alimentação elétrica
3,0 V
2 pilhas AAA
Intervalo de medição,
Temperatura
0°C – +50°C,
32°F – 122°F

67
9. Declaração de conformidade
O(a) abaixo assinado(a) Hama GmbH
& Co KG declara que o presente tipo
de equipamento de rádio [00186331,
00092630] está em conformidade
com a Diretiva 2014/53/UE. O texto integral da
declaração de conformidade está disponível no
seguinte endereço de Internet:
www.hama.com->00186331,
00092630->Downloads.
Banda de frequências/
bandas de frequência
77,5 kHz

68
Elementos de comando e indicadores
1. LIGHT-SNOOZE-knapp
= Aktivera bakgrundsbelysning (ca 5 sekunder)/avbryta väckningssignalen i 4 minuter
2. Tid
3. Dag
4. Månad
5. Veckodag
6. Radiosymbol
7. Larmsymbol
8. Väckningstid/temperatur/Dual Time
9. ALARM-knapp
= Aktivera/inaktivera väckarklocka
10. °C/°F/WAVE-knapp
= Aktivera/inaktivera manuell mottagning av radiosignal/växla mellan °C och °F
11. MODE-knapp
= Inställningar/bekräfta inställningsvärdet/växla indikering
12. -knapp
= Minska aktuellt inställningsvärde/inställning veckodag
13. -knapp
= Öka aktuellt inställningsvärde/indikering och inställning av tidszon/växla mellan 12-/24-
timmarsformat
14. Batterifack
Indikering Betydelse Indikering Betydelse
Radiosignal
DUAL TIME
Andra tid
Svag radiosignal
1
Väckningstid 1
PM
12:00–23:59
(vid 12-timmarsformat)
2
Väckningstid 2
AM
0:00–11:59
(vid 12-timmarsformat)
Z
Z
Snooze-funktion
D
Dag
S
Sommartid
M
Månad
F
Tidszonsförskjuten tid
S Bruksanvisning

69
1. Förklaring av varningssymboler och
hänvisningar
Varning
Används för att markera säkerhetshänvisningar
eller för att rikta uppmärksamheten mot speciella
faror och risker.
Hänvisning
Används för att markera ytterligare information
eller viktiga hänvisningar.
2. Förpackningsinnehåll
• Radiostyrd väckarklocka RC 200
• 2 AAA-batterier
• Denna bruksanvisning
3. Säkerhetsanvisningar
• Produkten är avsedd för privat hemanvändning,
inte yrkesmässig användning.
• Skydda produkten mot smuts, fukt och
överhettning och använd den bara i
inomhusmiljöer.
• Använd inte produkten inom områden där
elektroniska apparater inte är tillåtna.
• Positionera inte produkten i närheten av
störfält, metallramar, datorer och tv-apparater
etc. Elektroniska apparater samt fönsterkarmar
påverkar produktens funktion negativt.
• Tappa inte produkten och utsätt den inte för
kraftiga vibrationer.
• Försök inte serva eller reparera produkten själv.
Överlåt allt servicearbete till ansvarig fackpersonal.
• Förändra ingenting på produkten. Då förlorar du
alla garantianspråk.
• Det är viktigt att barn hålls borta från
förpackningsmaterialet. Det nns risk för kvävning.
• Kassera förpackningsmaterialet direkt enligt lokalt
gällande kasseringsregler
Varning – Batterier
• Var mycket noga med batteripolerna (+ och
– märkning) och lägg in batterierna korrekt
enligt detta. Beaktas inte detta nns det risk att
batterierna läcker eller exploderar.
• Använd enbart uppladdningsbara batterier (eller
batterier) som motsvarar den angivna typen.
• Rengör batterikontakterna och motkontakterna
innan batterierna läggs i.
• Låt inte barn byta batterier utan uppsikt.
• Blanda inte gamla och nya batterier, inte heller
olika sorters batterier eller batterier från olika
tillverkare.
• Tag ut batterier ur produkter som inte används
under längre tid. (om de inte ska nnas till
hands för nödfall)
• Kortslut inte batterierna.
• Ladda inte batterier.
• Kasta inte batterier i öppen eld.
• Förvara batterier utom räckhåll för barn.
• Öppna, skada eller förtär aldrig batterier och
släng dem inte i naturen. De kan innehålla
giftiga tungmetaller som är skadliga för miljön.
• Förbrukade batterier ska tas ut ur produkten
direkt och kasseras.
• Förvara, ladda eller använd inte vid extrema
temperaturer och extremt lågt lufttryck (t.ex.
på hög höjd).
4. Börja använda
4.1. Sätta in batteriet
• Ta ut eventuella bentliga batterier, ta i
förekommande fall av skyddslmen och
kontaktspärren och lägg in batteriet med polerna
åt rätt håll. Nu kan klockan användas.
4.2. Byta batteri
• Ta ut och källsortera i förekommande fall gamla
batterier. Sätt in ett nytt batteri (AAA). Kontrollera
att polerna ligger rätt enligt märkningen i
batterifacket.

70
5. Användning
Hänvisning
Håll - knappen (13) eller -knappen (12)
nedtryckt för att välja värdena snabbare.
• Tryck upprepade gånger på MODE-knappen (11)
för att växla mellan de olika indikeringarna:
• Temperatur
• Larmläge 1 (ALM1)
• Larmläge 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Automatisk inställning av datum/tid efter
DCF-signal
• När batteriet har satts in startas displayen, man
hör en akustisk signal och väckarklockan börjar
automatiskt att söka efter en DCF-radiosignal.
Under sökningen blinkar radiosymbolen
.
Denna procedur kan ta 2 till 5 minuter.
• När radiosignalen tas emot ställs datum och tid
in automatiskt.
Indikering Sökning efter DCF-signal
Blinkande indikering
Aktiv
Fast lysande
indikering
Klart –
signal tas emot
Ingen indikering
Misslyckades –
signalsökningen avbryts
• Tryck på och håll °C/°F/WAVE-knappen (10)
nedtryckt i ca 3 sekunder för att starta den
manuella sökningen efter DCF-radiosignalen.
Hänvisning – Inställning av tid
• Om ingen DCF-radiosignal tas emot under
de första minuterna avslutas sökningen.
Radiosymbolen (6) slocknar.
Hänvisning – Inställning av tid
• Vid störningar i mottagningen rekommenderas
att låta klockan stå över natten eftersom
störningssignalerna i normalfallet är lägre då.
• Istället kan en manuell sökning efter
DCF-radiosignalen startas på en annan
uppställningsplats, eller ställa in tid och datum
manuellt.
• Klockan fortsätter automatiskt att söka efter
DCF-signalen varje timme. Om mottagningen
fungerar skrivs den manuellt inställda tiden och
datumet över.
Hänvisning – Manuell sökning
• Den manuella sökningen stänger av sig
automatiskt efter 3–5 minuter.
• Om °C/°F/WAVE-knappen (10) används ofta
påverkas batterikapaciteten. Vi rekommenderar
att den här funktionen endast används för att
hitta en optimal uppställningsplats.
Hänvisning – Sommartid
Klockan ställer automatiskt in sig på sommartid.
Så länge sommartiden är aktiv visas
S
på
displayen.
5.2. Manuell inställning datum/tid
• Tryck på och håll MODE-knappen (11) nedtryckt i
ca 3 sekunder tills veckodagens språk blinkar.
• Ställ i tur och ordning in följande uppgifter:
• timmar (2)
• minuter (2)
• år (5)
• månad (4)
• dag (3)
• Tryck för att välja de enskilda värdena på
-knappen (13) eller – knappen (12)
och bekräfta valet med MODE-knappen (11)
för att överta eller hoppa över det visade
inställningsvärdet.
• Om ingen inmatning görs på 30 sekunder lämnar

71
enheten automatiskt inställningsläget.
Veckodag
• För att ändra språket för visning av veckodag (5),
tryck på -knappen (12) i
3 sekunder, så visas aktuellt språk.
• Håll -knappen (12) nedtryckt för att växla till de
övriga språken.
Hänvisning – Veckodag
För visning av veckodag kan språken tyska (GE),
engelska (EN), italienska (IT),
spanska (SP) eller franska (FR) väljas.
Inställning av tidszon
Hänvisning – Tidszon
• DCF-signalen kan tas emot på långt håll, men
motsvarar alltid CET, som gäller i Sverige.
Observera därför tidsförskjutningen i länder
med annan tidszon.
• Om du benner dig i Moskva är det tre timmar
senare där än i Sverige. Ställ därför in tidszonen
+3. Klockan ställer då alltid om sig automatiskt
till 3 timmar senare när DCF-signalen har
tagits emot eller i förhållande till den manuellt
inställda tiden.
• Tryck på och håll -knappen (13) nedtryckt i ca 3
sekunder tills symbolen Tidszon
F
visas.
• Tryck på och håll MODE-knappen (11) nedtryckt
i ca 3 sekunder för att ställa in den önskade
tidsförskjutningen.
• Tryck för att välja de enskilda värdena på
-knappen (13) eller på -knappen (12) och
bekräfta valet med MODE-knappen (11).
• Håll -knappen (13) nedtryckt i 3 sekunder för att
växla mellan att visa lokal och tidszonsförskjuten
tid.
Välja 12- eller 24-timmarsformat
• Tryck på -knappen (13) för att växla mellan 12-
och 24-timmarsformat.
5.3. Indikering temperatur
• Tryck på knappen °C/°F (5) för att växla mellan
att visa temperaturen i °C och °F.
5.4. Väckarklocka
Hänvisning – Väckarklocka
Väckningstiderna avser alltid den visade, alltså den
lokala eller tidszonsförskjutna tiden (
F
).
Ställa in väckningstid
• Tryck upprepade gånger på MODE-knappen (11)
för att gå till larmläge 1 (ALM1) eller 2 (ALM2).
• Tryck på MODE-knappen (11) och håll den
nedtryckt för att ställa in väckningstiden (8) för
visat larm. Timindikeringen börjar blinka.
• Tryck på -knappen (13) eller -knappen
(12) för att välja timmar för väckningstiden
och bekräfta valet medMODE-knappen (11).
Minutindikeringen börjar blinka.
• Gör likadant med minuterna för väckningstiden.
• Tryck upprepade gånger på MODE-knappen (11)
för att ställa in ett annat larmläge eller återgå till
att visa temperaturen.
Aktivera/inaktivera väckarklockan
• Tryck upprepade gånger på ALARM-knappen (9)
för att aktivera/inaktivera väckningstid 1 och/eller
väckningstid 2.
• Vid aktiverad väckningstid visas motsvarande
symbol
1
/
2
.
Stänga av väckarklockan/snoozefunktionen
• När väckarklockan går igång börjar larmsymbolen
1
/
2
att blinka och man hör en
väckningssignal.

72
• Tryck på ALARM-knappen (9) för att stänga av
larmet. Annars stängs larmet automatiskt av efter
4 minuter.
Hänvisning – Snoozefunktion
Tryck på LIGHT-SNOOZE-knappen (1) när
väckningssignalen ljuder för att aktivera
snoozefunktionen.
1
/
2
/ börjar blinka på
displayen. Väckningssignalen avbryts i 8 minuter
och hörs sedan igen.
5.5. Inställning och visning av Dual Time
Med Dual Time har man möjlighet att ställa in och
visa en andra, helt oberoende tid (8).
• Tryck upprepade gånger på MODE-knappen (11)
tills DUAL TIME visas.
• Tryck på och håll MODE-knappen (11) nedtryckt i
ca 3 sekunder. Timindikeringen börjar att blinka.
• Tryck på -knappen (13) eller på -knappen
(12) för att välja timmar och bekräfta med MODE-
knappen (11). Minutindikeringen börjar blinka.
• Gör på samma sätt för minuter.
• Tryck för att välja de enskilda värdena på
-knappen (13) eller på -knappen (12) och
bekräfta valet med MODE-knappen (11).
5.6. Bakgrundsbelysning
• Tryck på LIGHT-SNOOZE-knappen (1) för att
belysa displayen i ca 5 sekunder.
6. Service och skötsel
Använd bara en luddfri, lätt fuktad trasa till
produktens rengöring och använd inga aggressiva
rengöringsmedel. Var noga med att det inte tränger
in vatten i produkten.
7. Garantifriskrivning
Hama GmbH & Co KG övertar ingen form av
ansvar eller garanti för skador som beror på
olämplig installation, montering och olämplig
produktanvändning eller på att bruksanvisningen
och/eller säkerhetshänvisningarna inte följs.
8. Tekniska data
Radiostyrd väckarklocka RC 200
Strömförsörjning
3,0 V
2x AAA-batterier
Mätområde
Temperatur
0°C – +50°C
32°F – 122°F
9. Försäkran om överensstämmelse
Härmed försäkrar Hama GmbH & Co
KG, att denna typ av radioutrustning
[00186331, 00092630]
överensstämmer med direktiv
2014/53/EU. Den fullständiga texten till EU-försäkran
om överensstämmelse nns på följande webbadress:
www.hama.com-
>
00186331,
00092630-
>
Downloads
Frekvensband 77,5 kHz

73
Органы управления и индикации
1. Кнопка LIGHT-SNOOZE
= включение подсветки (ок .5 секунд) / автоповтор сигнала будильника (пауза 4 минуты)
2. Время
3. Число месяца
4. Месяц
5. День недели
6. Значок радиосигнала
7. Значок будильника
8. Будильник / Температура / Двое часов
9. Кнопка ALARM
= включение и отключение будильника
10. Кнопка °C/°F/WAVE
= выбор единицы измерения °C и °F / включение/ выключение принудительного приема
радиосигнала
11. Кнопка MODE
= настройки / подтверждение настройки / выбор режима индикации
12. Кнопка
= уменьшение настраиваемого значения / настройка дня недели
13. Кнопка
= увеличение настраиваемого значения / индикация и настройка часового пояса / выбор формата
индикации времени (12/24)
14. Отсек батарей
Индикация Пояснение Индикация Пояснение
Радиосигнал
DUAL TIME
Двое часов
Радиосигнал слабый
1
Время срабатывания
будильника
PM
12:00-23:59 (при
12-часовом формате)
2
Время срабатывания
будильника 2
AM
0:00-11:59 (при
12-часовом формате)
Z
Z
Функция автоповтора
сигнала будильника
D
Число месяца
S
Индикация летнего
времени
M
Месяц
F
Время со смещением
часового пояса
R Руководство по эксплуатации

74
1. Предупредительные пиктограммы и
инструкции
Внимание
Данным значком отмечены инструкции,
несоблюдение которых может привести к
опасной ситуации.
Примечание
Дополнительная или важная информация.
2. Комплект поставки
• Будильник RC 200
• 2 батареи ААА
• Настоящая инструкция
3. Техника безопасности
• Изделие предназначено только для домашнего
применения.
• Беречь от грязи, влаги и источников тепла.
Эксплуатировать только в сухих условиях.
• Не применять в запретных зонах.
• Прибор разрешается подключать только к
соответствующей розетке электросети. Розетка
электросети должна находиться рядом с
устройством в легко доступном месте.
• Не ронять. Беречь от сильных ударов.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. Ремонт разрешается производить
только квалифицированному персоналу.
• Запрещается вносить изменения в
конструкцию. В противном случае гарантийные
обязательства аннулируются.
• Упаковку не давать детям: опасность асфиксии.
• Утилизировать упаковку в соответствии с
местными нормами.
Внимание. Батареи
• Соблюдать полярность батарей (+ и -).
Несоблюдение полярности может стать
причиной взрыва батарей.
• Разрешается применять аккумуляторы
только указанного типа.
• Перед загрузкой батарей почистить
контакты.
• Запрещается детям заменять батареи без
присмотра взрослых.
• Не применять различные типы или новые и
старые батареи вместе.
• В случае большого перерыв в эксплуатации
удалить батареи из устройства (кроме
случаев, когда изделие применяется в
качестве аварийного).
• Не закорачивать контакты батарей.
• Обычные батареи не заряжать.
• Батареи в огонь не бросать.
• Батареи хранить в безопасном месте и не
давать детям.
• Не открывайте, не разбирайте, не глотайте
и не утилизируйте батареи с бытовым
мусором. В батареях могут содержаться
вредные тяжелые металлы.
• Израсходованные батареи немедленно
удалять из прибора и утилизировать.
• Избегайте хранения, зарядки и
использования при экстремальных
температурах и экстремально низком
атмосферном давлении (например, на
большой высоте).
4. Ввод в эксплуатацию
4.1. Блок внешнего датчика
• Откройте отсек батарей (14) и удалите
изолятор. Закройте крышку отсека батарей.

75
4.2. Замена батареи
• Откройте отсек батарей (14), удалите и
утилизируйте старые батареи. Вставьте новые
батареи АAА, соблюдая полярность. Закройте
крышку отсека батарей.
5. Эксплуатация
Примечание
Чтобы ускорить изменение значения во время
настройки, удерживайтекнопку (13)
или кнопку (12).
• Кнопкой MODE (11) переключается следующая
индикация:
• Температура
• Будильник 1 (ALM1)
• Будильник 2 (ALM2)
• Двое часов
5.1. Автоматическая настройка времени и
календаря по сигналу DCF
• После загрузки батарей включается дисплей
и подается звуковой сигнал. Затем прибор
автоматически начинают поиск радиосигнала
точного времени DCF. Во время этого процесса
на дисплее мигает значок радиосигнала (6).
Этот процесс длится 3-5 минут.
• Если сигнал принят часы автоматически
настраивают время и календарную дату.
Значок радиосигнала
Поиск радиосигнала
DCF
мигает
активный
горит непрерывно
сигнал принят успешно
не горит неактивный
Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте
кнопку
°C/°F/WAVE (10), чтобы включить
принудительный поиск радиосигнала DCF.
Примечание – Настройка часов
• Если в течение первых минут радиосигнал
DCF принять не удается, поиск радиосигнала
отключается. Значок радиосигнала точного
времени гаснет.
• При наличии помех поиск сигнала
рекомендуется производить ночью, так
как, как правило, в это время уровень
помех ниже.
• Имеется также возможность включить
принудительный поиск радиосигнала DCF,
перенеся часы в другое местоположение,
или выполнить настройку часов вручную.
• Режим поиска радиосигнала DCF включается
автоматически каждый час. При успешном
приеме радиосигнала введенные вручную
значения времени и календаря заменяются.
Примечание – Принудительный
поиск радиосигнала
• Принудительный поиск радиосигнала
выключается автоматически через 3-5 минут.
• Частое нажатие кнопки °C/°F/WAVE (10)
приводит к разряду батареи. Данную
функцию рекомендуется применять,
разместив часы в оптимальном месте
расположения.
Примечание – летнего
времени
Переключение на летнее время происходит
автоматически. Во время индикации летнего
времени на дисплее отображается
S
.
5.2. Настройка календаря и часов вручную
• Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку
MODE (11), пока не начнет мигать значение
часа.
• Настройка параметров осуществляется в
следующей последовательности:
• Час (2)

76
• Минуты (2)
• Год (5)
• Месяц (4)
• Число месяца (3)
• Кнопкой (13) или (12) установите
значение и нажмите кнопку MODE (11), чтобы
подтвердить настройку.
• Чтобы применить настройку и перейти к
следующему параметру, нажмите кнопку
MODE (11).
• Режим настройки выключается автоматически,
если нажатий на кнопки не производилось в
течение 30 секунд.
День недели
• Чтобы изменить язык индикации дней недели
нажмите и 3 секунды удерживайте кнопку
(12). На дисплее отобразится текущий язык.
• Чтобы изменить язык, нажмите кнопку (12).
Примечание – День недели
Дни недели могут отображаться на следующих
языках: немецкий (GE), английский (EN),
итальянский (IT), испанский (ES), французский
(FR).
Настройка часового пояса
Примечание – День недели
• Радиосигнал точного времени DCF
соответствует среднеевропейскому времени.
Если часы эксплуатируются в другом
часовом поясе, то их необходимо настроить
соответствующим образом.
Примечание – День недели
• Например, разница во времени между
Москвой и Берлином составляет 3 часа.
В Москве, таким образом, необходимо
сделать поправку в + (3) часа. В этом случае
к показателю времени (установленному
автоматически по радиосигналу DCF
или вручную) часы автоматически будут
прибавлять 3 часа.
• Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку
(13), пока не начнет мигать значок часового
пояса
F
.
• Нажмите и ок. 3 секунд удерживайте кнопку
MODE (11), чтобы настроить смещение
часового пояса.
• Кнопкой (13) или (12) установите
значение и нажмите кнопку MODE (11), чтобы
подтвердить настройку.
• Нажмите и 3 секунды удерживайте кнопку
(13), чтобы переключить текущее время и
время другого часового пояса.
Выбор формата индикации времени
(12-часовой или 24-часовой)
• Кнопкой (13) установите формат индикации
времени: 12-часовой или 24-часовой.
5.3. Индикация температуры
• Выбор единицы измерения температуры
осуществляется кнопкой °C/°F/WAVE (10).
5.4. Будильник
Примечание – День недели
Будильник всегда привязан ко времени,
которое отображается на дисплее (т.е. к
местному или смещенному на часовой
пояс).
F

77
Настройка будильника
• С помощью кнопки MODE (11) включите
режим будильника 1 (ALM1) или 2 (ALM2).
• Нажмите и удерживайте кнопку MODE
(11), чтобы настроить время срабатывания
будильника. Значение часа мигает.
• Кнопкой (13) или (12) установите
значение часа, затем нажмите кнопку MODE
(11), чтобы подтвердить настройку. Значение
минут мигает.
• Настройте минуты.
• Нажмите кнопку MODE (11), чтобы настроить
второй будильник или перейти в режим
индикации температуры.
Включение и отключение будильника
• Активация/деактивация обоих будильников
осуществляется нажатием кнопки ALARM (9).
• Если будильник включен, отображается
соответствующий значок
1
/
2
.
Отключение сигнала будильника.
Автоповтор сигнала будильника
• При срабатывании будильника мигает значок
1
/
2
будильника, и подается звуковой
сигнал.
• Чтобы отключить подачу сигнала, нажмите
кнопку ALARM (9). Если сигнал не был
отключен вручную, то он автоматически
отключится через 4 минуты.
Примечание – Будильник
Во время подачи сигнала будильника нажмите
кнопку LIGHT-SNOOZE (1), чтобы включить
функцию автоповтора сигнала. На дисплее
начнет мигать значок будильника
1
/
2
и
Z
Z
. Подача сигнала прерывается на 4 минут,
после чего сигнал подается снова.
5.5. Настройка вторых часов
• Режим двух часов позволяет настроить и
отображать полностью независимое время.
• Нажмите кнопку MODE (11) до тех пор, пока не
появится DUAL TIME.
• Нажмите и около 3 секунд удерживайте кнопку
MODE (11). Значение часа мигает.
• Установите значение кнопкой (13) или
(12). Для применения значения нажмите
кнопку MODE (11).
• Кнопкой (13) или (12) установите
значение часа, затем нажмите кнопку MODE
(11), чтобы подтвердить настройку. Значение
минут мигает.
• Настройте минуты.
• Кнопкой (13) или (12) установите
значение и нажмите кнопку mode (5), чтобы
подтвердить настройку.
5.6. Подсветка/ датчик движения
• Нажмите кнопку LIGHT-SNOOZE (1), чтобы на 5
секунд включить дисплей.
6. Уход и техническое обслуживание
Чистку изделия производить только безворсовой
слегка влажной салфеткой. Запрещается
применять агрессивные чистящие средства.
Следите за тем, чтобы в устройство не попала
вода.
7. Отказ от гарантийных обязательств
Компания Hama GmbH & Co KG не несет
ответственность за ущерб, возникший вследствие
неправильного монтажа, подключения и
использования изделия не по назначению, а
также вследствие несоблюдения инструкции по
эксплуатации и техники безопасности.
8. Технические характеристики
Будильник RC 200
a
Питание
3,0 В
2 батареи ААА
Диапазон измерения
Температура
от 0°C до +50°C
32°F – 122°F

78
9. Декларация производителя
Настоящим компания Hama
GmbH & Co KG заявляет, что
радиооборудование типа
[00186331, 00092630] отвечает
требованиям директивы 2014/53/ЕС. С полным
текстом декларации о соответствии требованиям
ЕС можно ознакомиться здесь:
www.hama.com->00186331,
00092630->Downloads.
Диапазон/диапазоны частот 77,5 kHz

79
Контролни елементи и индикации
1. Бутон LIGHT-SNOOZE
= активиране на фоново осветление (около 5 секунди)/прекъсване на алармата за събуждане за
4 минути
2. Час
3. Ден
4. Месец
5. Ден от седмицата
6. Символ „Радио“
7. Символ „Аларма“
8. Час за събуждане/температура/Dual Time
9. Бутон ALARM
= активиране/деактивиране на будилника
10. Бутон °C/°F/WAVE
= активиране/деактивиране на ръчното приемане на радиосигнал/смяна между °C и °F
11. Бутон MODE
= настройки/потвърждение на настроената стойност/смяна на индикациите
12. Бутон
= намаляване на актуалната настроена стойност/настройка на ден от седмицата
13. Бутон
= Увеличаване на актуалната настроена стойност/индикация и настройка на часова зона/смяна
между 12-часов и 24-часов формат
14. Отделение за батерии
Индикация Значение Индикация Значение
Радиосигнал
DUAL TIME
Втори час
Слаб радиосигнал
1
Час за събуждане 1
PM
12:00-23:59 часа
(при 12-часов формат)
2
Час за събуждане 2
AM
0:00-11:59 часа
(при 12-часов формат)
Z
Z
Функция „Дрямка“
D
Ден
S
Лятно часово време
M
Месец
F
Час според часовата
зона
B Работна инструкция

80
1. Обяснение на предупредителните
символи и указания
Вниманив
Използват се за обозначаване на указания за
безопасност или за насочване на вниманието
към особени опасности и рискове.
Забележка
Използват се за допълнително обозначаване на
информация или важни указания.
2. Съдържание на опаковката
• Радиобудилник RC 200
• 2 батерии AAA
• тази инструкция за употреба
3. Забележки за безопасност
• Продуктът е предвиден за лична, нестопанска
битова употреба.
• Пазете продукта от замърсяване, влага и
прегряване и го използвайте само в сухи
помещения.
• Не използвайте продукта в зони, в които не са
разрешени електронни продукти.
• Не поставяйте продукта в близост до
смущаващи полета, метални рамки, компютри
и телевизори и т. н. Електронните уреди и
рамките на прозорците нарушават функцията
на продукта.
• Не позволявайте на продукта да пада и не го
излагайте на силни вибрации.
• Не се опитвайте сами да обслужвате или
ремонтирате продукта. Оставете всякаква
техническа поддръжка на компетентните
специалисти.
• Не правете промени в уреда. Така ще загубите
право на всякакви гаранционни претенции.
• Задължително дръжте малките деца далече
от опаковъчния материал, има опасност от
задушаване.
• Изхвърлете опаковъчния материал веднага
съгласно действащите на място разпоредби за
изхвърляне на отпадъци.
Вниманив – Батерии
• Задължително внимавайте за правилното
разположение на полюсите (надписи + и -)
на батериите и ги поставете по съответния
начин. При неспазване има опасност от
изтичане или експлозия на батериите.
• Използвайте само акумулатори (или
батерии), които съответстват на посочения
тип.
• Преди поставяне на батериите почистете
контактите на батериите и насрещните
контакти.
• Не разрешавайте на децата да сменят
батерии без надзор.
• Не смесвайте стари и нови батерии и
батерии от различен тип или производител.
• Махайте батериите от продукти, които не се
използват по-дълго време. (освен ако те се
поддържат в готовност за спешни случаи)
• Не свързвайте батериите накъсо.
• Не зареждайте батериите.
• Не хвърляйте батериите в огън.
• Съхранявайте батериите, недостъпни за
деца.
• Батериите никога не бива да бъдат
отваряни, повреждани, гълтани или
изхвърляни в природата. Те могат да
съдържат тежки метали, които са отровни
или опасни за околната среда.
• Махнете от продукта и незабавно изхвърлете
изхабените батерии.
• Избягвайте съхранение, зареждане и
използване при екстремни температури и
изключително ниско въздушно налягане
(напр. на големи височини).

81
4. Пускане в експлоатация
4.1. Поставяне на батерия
• Извадете вече поставената батерия, при нужда
отстранете и предпазното фолио, както и
прекъсващата лента, и поставете батерията, като
спазите ориентацията на полюсите. Часовникът е
готов за експлоатация.
4.2. Смяна на батерия
• Извадете и предайте използваната батерия
на съответните места за събиране. Поставете
нова батерия (AAA). Следете за правилната
ориентация на полюсите в съответствие с
рисунката на отделението на батерията.
5. Експлоатация
Забележка
Задръжте натиснат бутона - (13) или бутона
- (12), за да можете да избирате стойностите
по-бързо.
• Натискайте многократно бутон MODE (11), за
да преминавате между различните индикации
• Температура
• Режим на аларма 1 (ALM1)
• Режим на аларма 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Автоматично настройване на дата/час
по DCF сигнал
• След поставянето на батерията се включва
дисплеят, чува се сигнал и будилникът
автоматично започва търсенето на DCF
радиосигнал. По време на процеса на търсене
символът „Радио“
мига. Този процес може
да трае от 2 до 5 минути.
• Kun radiosignaali vastaanotetaan, päivämäärä ja
kellonaika asetetaan automaattisesti.
Индикация за
символа “Радио„
Търсене на DCF
радиосигнал
Мигаща
индикация
Активно
Непрекъсната
индикация
Успешно –
сигналът се приема
Няма индикация Неактивно
• Натиснете и задръжте натиснат бутон °C/°F/
WAVE (10) за около 3 секунди, за да стартирате
ръчното търсене на DCF радиосигнал.
Забележка – Настройка на часа
• Ако през първите няколко минути от
първоначалното установяване на връзка не
бъде приет DCF радиосигнал, търсенето се
прекратява. Символът „Радио“ (6) изгасва.
• При смущения в приемането се препоръчва
да оставите часовника през нощта, тъй като
тогава по принцип смущенията са по-слаби.
• През това време можете да стартирате ръчно
търсене на DCF радиосигнал на друго място
или да предприемете ръчна настройка на
часа и датата.
• Часовникът автоматично продължава да
търси DCF радиосигнал на всеки час. При
успешно приемане на сигнал
се записват ръчно настроените дата и час.
Забележка – ръчно търсене
• Ръчното търсене се изключва автоматично
след 3-5 минути.
• Честото използване на бутон °C/°F/WAVE
(10) изтощава батериите. Препоръчва
се тази функция да се използва само за
установяването на оптимално място за
поставяне.

82
Забележка – Лятно часово
време
Часът автоматично се пренастройва на лятно
часово време. Докато лятното часово време е
актуално, на дисплея се показва символът
S
.
5.2. Ръчни настройки на дата/час
• Натиснете и задръжте натиснат бутона MODE
(11) за около 3 секунди, докато мига езикът за
показване на деня от седмицата.
• Настройте последователно следната
информация:
• часове (2)
• минути (2)
• година (5)
• месец (4)
• ден (3)
• За да изберете отделните стойности,
натиснете бутона (13) или бутона –
(12) и потвърдете съответния избор чрез
натискане на бутона MODE (11), за да
приемете и прескочите показаната стойност на
настройката.
• Ако в продължение на 30 секунди не последва
въвеждане, режимът за настройване се напуска
автоматично.
Ден от седмицата
• За да промените езика за показването на деня
от седмицата (5), натиснете бутон (12) за
3 секунди – появява се актуалният език.
• Ако задържите натиснат бутон XX (12),
преминавате към другите езици.
Забележка – ден от седмицата
За показване на ден от седмицата можете
да избирате между езиците немски (GE),
английски (EN), италиански (IT), испански (SP)
или френски (FR).
Настройка на часова зона
Забележка – Часова зона
• DCF сигналът може да се приеме на
отдалечени места, но винаги съответства на
централноевропейското
време за Германия.
Затова в държави в различна часова зона
имайте предвид часовата разлика.
• Ако се намирате в Москва, там времето е
с 3 часа напред в сравнение с Германия.
Затова при часовата зона настройте +3.
Тогава след приемане на DCF сигнал, респ.
спрямо ръчно настроения час, часовникът
автоматично се измества с 3 часа напред.
• Натиснете и задръжте натиснат бутон (13)
за около 3 секунди, докато се покаже символът
„Часова зона“
F
.
• Натиснете и задръжте натиснат бутон MODE
(11) за около 3 секунди, за да настроите
желаната часова разлика.
• За избор на отделните стойности натиснете
бутон (13) или бутон (12) и потвърдете
съответния избор чрез натискане на бутон
MODE (11).
• Задръжте натиснат бутон (13) за 3 секунди,
за да преминете от индикацията на локалния
час към индикацията на часа според часовата
зона.
Избиране на 12-часов или 24-часов формат
• Натиснете бутон (13), за да смените между
12-часов и 24-часов формат.
5.3. Индикация за температурата
• Натиснете бутон °
C/°F (5), за да превключите
между °C и °F при индикацията за
температурата.
.

83
5.4. будилник
Забележка – будилник
Часът за събуждане винаги се отнася за
показвания час, тоест за локалния или за часа
според часовата зона
F
.
Настройка на час за събуждане
• Натиснете отново бутон MODE (11), за да
преминете в режим на аларма 1 (ALM1) или
2 (ALM2).
• Натиснете и задръжте натиснат бутон MODE
(11), за да настроите времето за събуждане (8)
на показаната аларма. Индикацията на часа
започва да мига.
• Натиснете бутон (13) или бутон (12), за
да изберете часа на събуждане и потвърдете
избора си чрез натискане на бутон MODE (11).
Индикацията за минутите започва да мига.
• Повторете същите стъпки за настройването на
минутите на събуждане.
• Натиснете отново бутон MODE (11), за да
настроите и другия режим на алармата, или
за да се върнете обратно към индикацията на
температурата.
Активиране/деактивиране на будилника
• Натиснете отново бутон ALARM (9), за да
активирате/деактивирате часа за събуждане
1 и/или 2.
• При активиран час за събуждане се показва
съответният символ
1
/
2
.
Спиране на будилника/функция „Дрямка“
• Ако будилникът се задейства, символът
„Аларма“
1
/
2
започва да мига и се чува
сигнал за събуждане.
• Натиснете бутон ALARM (9), за да спрете
алармата. В противен случай тя ще спре
автоматично след 4 минути.
Забележка – Функция
„Дрямка“
По време на сигнала за събуждане натиснете
бутона LIGHT-SNOOZE (1), за да активирате
функция „Дрямка“. На дисплея започва да
мига
1
/
2
/ . Сигналът за събуждане
прекъсва за 4 минути и след това прозвучава
отново.
5.5. Настройки и индикация на Dual Time
[двойно време]
Dual Time предлага възможност да се настрои
и да се извиква показването на втори, напълно
независим час (8).
• Натиснете повторно бутон MODE (11), докато
се покаже DUAL TIME.
• Натиснете и задръжте бутон MODE (11) за
около 3 секунди. Индикацията на часа започва
да мига.
• Натиснете бутон (13) или бутон (12), за
да изберете часовете, и потвърдете избора
си чрез натискане на бутон MODE (11).
Индикацията за минутите започва да мига.
• Повторете същите стъпки и за минутите.
• Натиснете бутон (13) или бутон (12) за
избор на отделните стойности и потвърдете
съответния избор чрез натискане на бутон
MODE (11).
5.6. Фоново осветление
• Ако натиснете бутона LIGHT-SNOOZE(1),
дисплеят се осветява за около 5 секунди.
6. Техническо обслужване и поддръжка
Почиствайте този продукт само с леко навлажнена
кърпа, която не пуска власинки, и не използвайте
агресивни почистващи препарати. Внимавайте да
не попада вода в продукта.

84
7. Изключване на гаранция
Хама ГмбХ & Ко КГ не поема никаква отговорност
или гаранция за повреди в резултат на
неправилна инсталация, монтаж и неправилна
употреба на продукта или неспазване на
упътването за обслужване и/или инструкциите за
безопасност.
8. Технически данни
Радиобудилник RC 200
Електрозахранване 3,0 V / 2 батерии AAA
Диапазон
Температура
0°C – +50°C
32°F – 122°F
9. Декларация за съответствие
С настоящото Hama GmbH & Co KG
декларира, че типът радиосистема
[00186331, 00092630] съответства
на основните изисквания на
директива 2014/53/ЕО. Пълният текст на ЕС
декларацията за съответствие е на разположение
на следния интернет адрес:
www.hama.com ->00186331,
00092630-> Downloads.
Радиочестотен диапазон/
Радиочестотни диапазони
77,5 kHz

85
Στοιχεία χειρισμού και ενδείξεις
1. Πλήκτρο LIGHT-SNOOZE
= Ενεργοποίηση του εσωτερικού φωτισμού (5 δευτ/πτα) / διακοπή του σήματος αφύπνισης για 4 λεπτά
2. Ώρα
3. Ημέρα
4. Μήνας
5. Ημέρα της εβδομάδας
6. Σύμβολο ασύρματης λήψης
7. Σύμβολο ειδοποίησης
8. Ώρα αφύπνισης / Θερμοκρασία / Διπλή ώρα
9. Πλήκτρο ALARM
= Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση αφύπνισης
10. Πλήκτρο °C/°F/WAVE °C/°F/WAVE
= Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση χειροκίνητης λήψης ασύρματου σήματος / αλλαγή μεταξύ °C και °F
11. Πλήκτρο MODE
= Ρυθμίσεις / επιβεβαίωση της τιμής ρύθμισης / αλλαγή ένδειξης
12. Πλήκτρο
= Μείωση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / ρύθμιση ημέρας της εβδομάδας
13. Πλήκτρο
= Αύξηση της τρέχουσας τιμής ρύθμισης / ένδειξη και ρύθμιση της ζώνης ώρας / αλλαγή μεταξύ
12ωρης/24ωρης μορφής ώρας
14. Θήκη μπαταριών
Ένδειξη Σημασία Ένδειξη Σημασία
Ασύρματο σήμα
DUAL TIME
Δεύτερη ώρα
Ασύρματο σήμα
αδύναμο
1
Ώρα αφύπνισης 1
PM
12:00-23:59
(12ωρη μορφή ώρας)
2
Ώρα αφύπνισης 2
AM
0:00-11:59
(12ωρη μορφή ώρας)
Z
Z
Λειτουργία αναβολής
αφύπνισης
D
Ημέρα
S
Θερινή ώρα
M
Μήνας
F
Ώρα διαφορετικής
ζώνης ώρας
J Οδηγίες χρήσης

86
1. Επεξήγηση συμβόλων προειδοποίησης και
υποδείξεων
Προειδοποίηση
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση υποδείξεων
ασφαλείας ή για να επιστήσει την προσοχή σε
ιδιαίτερους κινδύνους.
Υπόδειξη
Χρησιμοποιείται για τη σήμανση επιπλέον
πληροφοριών ή σημαντικών υποδείξεων.
2. Περιεχόμενα συσκευασίας
• Ασύρματο ξυπνητήρι RC 200
• 2 μπαταρίες AAA
• Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης
3. Υποδείξεις ασφαλείας
• Το προϊόν προορίζεται για σκοπούς οικιακής
χρήσης.
• Πρέπει να προστατεύετε το προϊόν από
βρομιά, υγρασία και υπερθέρμανση και να το
χρησιμοποιείτε μόνο σε στεγνά περιβάλλοντα.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περιοχές όπου
δεν επιτρέπονται ηλεκτρονικές συσκευές.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κοντά σε πεδία
παρεμβολών, μεταλλικά πλαίσια, υπολογιστές,
τηλεοράσεις κλπ. Οι ηλεκτρονικές συσκευές
καθώς και τα πλαίσια των παραθύρων επηρεάζουν
αρνητικά τη λειτουργία του προϊόντος.
• Το προϊόν δεν επιτρέπεται να πέφτει κάτω, ούτε και
να δέχεται δυνατά χτυπήματα.
• Μην επιχειρήσετε να συντηρήσετε ή να
επισκευάσετε τη συσκευή εσείς οι ίδιοι. Οι
εργασίες συντήρησης πρέπει να γίνονται από
εξειδικευμένα άτομα.
• Μην κάνετε μετατροπές στη συσκευή. Κατ‘ αυτόν
τον τρόπο παύει να ισχύει η εγγύηση.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να έρχονται σε επαφή
με το υλικό της συσκευασίας, υπάρχει κίνδυνος
ασφυξίας.
• Απορρίψτε κατευθείαν το υλικό συσκευασίας
σύμφωνα με τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς
απόρριψης.
Προειδοποίηση – Μπαταρίες
• Προσέξτε οπωσδήποτε τη σωστή πολικότητα
(επιγραφή + και -) των μπαταριών και
τοποθετήστε τις ανάλογα. Η μη τήρηση μπορεί
να οδηγήσει σε διαρροή του υγρού ή σε έκρηξη
των μπαταριών.
• Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά απλές
ή επαναφορτιζόμενες μπαταρίες του
προβλεπόμενου τύπου.
• Πριν την τοποθέτηση των μπαταριών καθαρίστε
τις επαφές των μπαταριών και τις επαφές του
προϊόντος.
• Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να αλλάζουν
μπαταρίες χωρίς επίβλεψη.
• Μην μπερδεύετε παλιές και καινούριες
μπαταρίες, καθώς και μπαταρίες διαφορετικού
τύπου και κατασκευαστή.
• Αφαιρέστε τις μπαταρίες από προϊόντα
που δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για μεγάλο
χρονικό διάστημα (εκτός αν θέλετε να τα
χρησιμοποιήσετε σε περιπτώσεις έκτακτης
ανάγκης)
• Μην βραχυκυκλώνετε τις μπαταρίες.
• Μην φορτίζετε τις απλές μπαταρίες.
• Μην πετάτε τις μπαταρίες στην φωτιά.
• Φυλάτε τις μπαταρίες μακριά από παιδιά.
• Οι μπαταρίες δεν πρέπει να ανοίγονται,
να καταστρέφονται, να καταπίνονται ή να
καταλήγουν στο περιβάλλον. Μπορεί να
περιέχουν δηλητηριώδη και βλαβερά για το
περιβάλλον βαρέα μέταλλα.
• Αφαιρέστε και απορρίψτε τις χρησιμοποιημένες
μπαταρίες αμέσως από το προϊόν.
• Μην αποθηκεύετε, φορτίζετε και μην
χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ακραίες
θερμοκρασίες και υπερβολικά χαμηλή
ατμοσφαιρική πίεση (όπως π.χ. σε μεγάλα ύψη).

87
4. Έναρξη χρήσης
4.1. Τοποθέτηση μπαταρίας
• Βγάλτε τις τοποθετημένες μπαταρίες, αφαιρέστε,
αν υπάρχει, την προστατευτική μεμβράνη καθώς
και τη λωρίδα επαφών και βάλτε
• τις μπαταρίες μέσα με σωστή πολικότητα. Το ρολόι
είναι έτοιμο για λειτουργία.
4.2. Αντικατάσταση της μπαταρίας
• Αφαιρέστε και, αν χρειάζεται, απορρίψτε την άδεια
μπαταρία. Τοποθετήστε μία καινούρια μπαταρία
(AAA). Προσέξτε τη σωστή πολικότητα σύμφωνα
με το σχήμα στη θήκη (10).
5. Λειτουργία
Υπόδειξη
Για πιο γρήγορη επιλογή των τιμών πατήστε
παρατεταμένα το πλήκτρο
- (13) ή το πλήκτρο
(12).
• Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο MODE (11),
για να πραγματοποιήσετε εναλλαγή μεταξύ των
διάφορων λειτουργιών:
• Θερμοκρασία
• Λειτουργία ειδοποίησης 1 (ALM1)
• Λειτουργία ειδοποίησης 2 (ALM2)
• Διπλή ώρα
5.1. Αυτόματη ρύθμιση ημερομηνίας/ώρας
σύμφωνα με το ασύρματο σήμα DCF
• Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας
ενεργοποιείται η οθόνη, ακούγεται ένα ηχητικό
σήμα και το ξυπνητήρι αρχίζει αυτόματα την
αναζήτηση ασύρματου σήματος DCF. Όσο διαρκεί
η αναζήτηση, αναβοσβήνει το σύμβολο ασύρματης
λήψης
. Αυτή η διαδικασία μπορεί να διαρκέσει
2 έως 5 λεπτά.
• Όταν εντοπιστεί το σήμα ρυθμίζονται αυτόματα η
ημερομηνία και η ώρα.
Ένδειξη συμβόλου
ασύρματης λήψης
Αναζήτηση ασύρματου
σήματος DCF
Η ένδειξη
αναβοσβήνει
Ενεργή
Μόνιμη ένδειξη
Επιτυχώς -
Γίνεται λήψη του σήματος
Καμία ένδειξη Ανενεργή
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο °C/°F/
WAVE (10) για 3 δευτερόλεπτα περίπου, για να
ξεκινήσετε τη χειροκίνητη αναζήτηση ασύρματου
σήματος DCF.
Υπόδειξη – Ρύθμιση της ώρας
• Αν εντός των πρώτων λεπτών μετά την πρώτη
εγκατάσταση δεν γίνει λήψη του ασύρματου
σήματος DCF η αναζήτηση ολοκληρώνεται. Το
σύμβολο ασύρματης λήψης σβήνει.
• Αν παρουσιαστούν προβλήματα λήψης συνιστάται
να αφήσετε το ρολόι σε ένα σημείο όλη τη νύχτα
διότι τότε υπάρχουν λιγότερες παρεμβολές..
• Μπορείτε στο μεταξύ να ξεκινήσετε χειροκίνητη
αναζήτηση του ασύρματου σήματος DCF σε άλλο
σημείο τοποθέτησης ή να κάνετε χειροκίνητη
ρύθμιση ώρας και ημερομηνίας.
• Το ρολόι συνεχίζει καθημερινά να αναζητά
αυτόματα ασύρματο σήμα DCF. Αν γίνει επιτυχής
λήψη σήματος διαγράφονται η ώρα και η
ημερομηνία που ρυθμίστηκαν χειροκίνητα.
Υπόδειξη – Χειροκίνητη
αναζήτηση
• Η χειροκίνητη λειτουργία αναζήτησης
απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 3-5 λεπτά.
• Η συχνή χρήση του πλήκτρου °C/°F/WAVE (10)
επιβαρύνει την μπαταρία. Συνιστάται η χρήση
αυτής της λειτουργίας μόνο για την εύρεση ενός
ιδανικού σημείου τοποθέτησης.

88
Υπόδειξη - Θερινή ώρα
Η ώρα ρυθμίζεται αυτόματα στη θερινή ώρα. Όσο
ισχύει η θερινή ώρα, στην οθόνη εμφανίζεται η
ένδειξη
S
.
5.2.
Χειροκίνητη ρύθμιση ημερομηνίας/ ώρας
• .
Πιέστε παρατεταμένα το πλήκτρο
MODE
(11) για
3 δευτερόλεπτα περίπου, μέχρι να αναβοσβήσει η
ένδειξη γλώσσας της ημέρας της εβδομάδας.
• Ρυθμίστε διαδοχικά τα παρακάτω στοιχεία:
• ώρες
(2)
• λεπτά
(2)
• έτος
(5)
• μήνα
(4)
• ημέρα
(3)
• Για να επιλέξετε κάθε τιμή, πιέστε το πλήκτρο
-
(13) ή το πλήκτρο
– (12) και επιβεβαιώστε την
επιλογή πατώντας το πλήκτρο
MODE
(11), για να
αποδεχτείτε και να παρακάμψετε την εμφανιζόμενη
τιμή ρύθμισης.
• Εάν δεν γίνει κάποια εισαγωγή δεδομένων για 30
δευτερόλεπτα, η συσκευή εξέρχεται αυτόματα
από τη λειτουργία ρυθμίσεων.
Ημέρα της εβδομάδας
• Για να αλλάξετε τη γλώσσα ένδειξης της ημέρας
της εβδομάδας (5) πατήστε το πλήκτρο (12) για
3 δευτερόλεπτα - εμφανίζεται η τρέχουσα γλώσσα.
• Εάν κρατήσετε το πλήκτρο (12) πατημένο,
μπορείτε να αλλάξετε σε μια άλλη γλώσσα.
Υπόδειξη – Ημέρα της
εβδομάδας
Για τη γλώσσα εμφάνισης της ημέρας μπορείτε να
επιλέξετε Γερμανικά GE), Αγγλικά (EN), Ιταλικά (IT),
Ισπανικά (SP) ή Γαλλικά (FR).
Ρύθμιση ζώνης ώρας
Υπόδειξη – Ζώνη ώρας
• Μπορεί να γίνει ευρεία λήψη σήματος DCF, αυτό
όμως αντιστοιχεί πάντα στην Ώρα Κεντρικής
Ευρώπης (CET) που ισχύει στη Γερμανία. Ως εκ
τούτου, σε χώρες με άλλη ζώνη ώρας πρέπει να
λάβετε υπόψη τη διαφορά ώρας.
• Αν βρίσκεστε στη Μόσχα είστε 3 ώρες μπροστά
από τη Γερμανία. Ως εκ τούτου, στη ζώνη
ώρας πρέπει να ρυθμίσετε +3. Το ρολόι θα
ρυθμιστεί αυτόματα μετά τη λήψη του σήματος
DCF ή ανάλογα με την ώρα που ρυθμίστηκε
χειροκίνητα 3 ώρες αργότερα.
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο (13) για
3 δευτερόλεπτα περίπου, μέχρι να προβληθεί το
σύμβολο της ζώνης ώρας
F
.
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο MODE (11) για
3 δευτερόλεπτα περίπου, ώστε να ρυθμίσετε την
επιθυμητή διαφορά ώρας.
• Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε το πλήκτρο
(13) ή το πλήκτρο θ (12) και επιβεβαιώστε την
κάθε επιλογή με το πλήκτρο MODE (11).
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο (13) για 3
δευτερόλεπτα για εναλλαγή μεταξύ ενδείξεων της
τοπικής ώρας και ώρας διαφορετικής ζώνης.
Επιλογή 12ωρης ή 24ωρης μορφή ώρας
• Για να αλλάξετε μεταξύ της 12ωρης και της
24ωρης μορφής ώρας πατήστε το πλήκτρο
(13).
5.3. Ένδειξη θερμοκρασίας
• Για να αλλάξετε την ένδειξη της θερμοκρασίας
μεταξύ °C και °F, πιέστε το πλήκτρο °C/°F (10).

89
5.4. Αφύπνιση
Υπόδειξη – Αφύπνιση
Οι ώρες αφύπνισης αναφέρονται πάντα στην
εμφανιζόμενη ώρα, καθώς και στην τοπική ώρα ή
την ώρα διαφορετικής ζώνης (
F
).
Ρύθμιση της ώρας αφύπνισης
• Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο MODE
(11), για να μεταβείτε στη λειτουργία ειδοποίησης
1 (ALM1) ή 2 (ALM2).
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο MODE (11),
για να ρυθμίσετε την ώρα αφύπνισης (8) της
εμφανιζόμενης ειδοποίησης. Η ένδειξη ώρας θα
αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Για να επιλέξετε την ώρα αφύπνισης, πιέστε
το πλήκτρο (13) ή το πλήκτρο (12) και
επιβεβαιώστε την επιλογή με το πλήκτρο MODE
(11). Η ένδειξη λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία, για να ρυθμίσετε
τα λεπτά της ώρας αφύπνισης
• Πατήστε επαναλαμβανόμενα το πλήκτρο MODE
(11), για να ρυθμίσετε και την άλλη λειτουργία
ειδοποίησης ή να επιστρέψετε στην ένδειξη
θερμοκρασίας.
Ενεργοποίηση/ απενεργοποίηση αφύπνισης
• Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο ALARM (9),
για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε την ώρα
αφύπνισης 1 ή/και την ώρα αφύπνισης 2.
• Όταν είναι ενεργή η ώρα αφύπνισης, εμφανίζεται
το αντίστοιχο σύμβολο
1
/
2
.
Ολοκλήρωση αφύπνισης/ λειτουργία
αναβολής αφύπνισης
• Όταν έρθει η ώρα αφύπνισης, θα αρχίσει να
αναβοσβήνει το σύμβολο ειδοποίησης
1
/
2
και θα ακούγεται ένας ήχος αφύπνισης.
• Για να τερματίσετε την ειδοποίηση, πατήστε το
πλήκτρο ALARM (9). Διαφορετικά, θα τερματιστεί
αυτόματα μετά από 4 λεπτά.
Υπόδειξη – Ξυπνητήρι
Όσο ηχεί το σήμα αφύπνισης, πιέστε το πλήκτρο
LIGHT/SNOOZE (1) για να ενεργοποιήσετε τη
λειτουργία αναβολής αφύπνισης. Στην οθόνη θα
ξεκινήσει να αναβοσβήνει η ένδειξηl
1
/
2
/
. Το σήμα αφύπνισης θα διακοπεί για 8 λεπτά και,
στη συνέχεια, θα ενεργοποιηθεί ξανά.
5.5. Ρύθμιση και προβολή διπλής ώρας
Η λειτουργία διπλής ώρας προσφέρει τη δυνατότητα
ρύθμισης και προβολής μιας δεύτερης, τελείως
ανεξάρτητης ώρας (8).
• Πατήστε επανειλημμένα το πλήκτρο MODE (11),
μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη DUAL TIME.
• Πατήστε παρατεταμένα το πλήκτρο MODE (11)
για 3 δευτερόλεπτα περίπου. Η ένδειξη ώρας θα
αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Για να επιλέξετε την ώρα, πατήστε το πλήκτρο
(13) ή το πλήκτρο (12) και επιβεβαιώστε την
επιλογή με το πλήκτρο MODE (11). Η ένδειξη
λεπτών θα αρχίσει να αναβοσβήνει.
• Επαναλάβετε αυτήν τη διαδικασία, για να ρυθμίσετε
τα λεπτά.
• Για να επιλέξετε τις τιμές πατήστε το πλήκτρο
(13) ή το πλήκτρο (12) και επιβεβαιώστε την
κάθε επιλογή με το πλήκτρο MODE (11).
5.6. Φωτισμός φόντου
• Πιέστε το πλήκτρο LIGHT-SNOOZE (1), για να
φωτιστεί η οθόνη για 5 δευτερόλεπτα περίπου.
6. Συντήρηση και φροντίδα
Καθαρίζετε αυτό το προϊόν μόνο με ένα ελαφρώς
βρεγμένο πανί χωρίς χνούδια και μην χρησιμοποιείτε
επιθετικά καθαριστικά. Στο προϊόν δεν πρέπει να
μπει νερό.

90
7. πώλεια εγγύησης
Η εταιρεία Hama GmbH & Co KG δεν αναλαμβάνει
καμία ευθύνη ή εγγύηση για ζημιές, οι οποίες
προκύπτουν από λανθασμένη εγκατάσταση και
συναρμολόγηση ή λανθασμένη χρήση του προϊόντος
ή μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας και/ή των
υποδείξεων ασφαλείας.
8. Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ασύρματο
ξυπνητήρι RC 200
a
Ηλεκτρική τροφοδοσία
3,0 V
2 x μπαταρίες AAA
Εύρος μέτρησης
Θερμοκρασία
0°C – +50°C
32°F – 122°F
9. Δήλωση συμμόρφωσης
Με την παρούσα ο/η Hama
GmbH & Co KG, δηλώνει ότι ο
ραδιοεξοπλισμός [00186331,
00092630] πληροί την οδηγία
2014/53/ΕΕ. Το πλήρες κείμενο της δήλωσης
συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη
ιστοσελίδα στο διαδίκτυο:
www.hama.com->00186331,
00092630->Downloads.
Ζώνη/Ζώνες συχνοτήτων 77,5 kHz

91
Käyttöelementit ja näytöt
1. LIGHT-SNOOZE-painike
= Taustavalaistuksen aktivointi (n. 5 sekuntia) / herätyssignaalin keskeyttäminen neljäksi minuutiksi
2. Kellonaika
3. Päivä
4. Kuukausi
5. Viikonpäivä
6. Radioaaltosymboli
7. Hälytyssymboli
8. Herätysaika/lämpötila/ Dual Time
9. ALARM-painike
= herätyskellon aktivointi/deaktivointi
10. °C/°F/WAVE-painike
= manuaalisen radiosignaalin vastaanoton aktivointi/ deaktivointi / vaihto yksiköiden C° ja F° välillä
11. MODE-painike
= asetukset / asetusarvon vahvistus / näytön vaihto
12. --painike
= sen hetkisen asennusarvon pienentäminen / viikonpäivän asetus
13. -painike
= sen hetkisen asetusarvon korottaminen / aikavyöhykkeen näyttö ja asettaminen / vaihto 12/24
tunnin näyttöformaatin välillä
14. Paristolokero
Näyttö Merkitys Näyttö Merkitys
Radiosignaali
DUAL TIME
Toinen kellonaika
Heikko radiosignaali
1
Herätysaik 1
PM
klo 12:00-23:59
(12 tunnin formaatissa)
2
Herätysaik 2
AM
klo 0:00-11:59
(12 tunnin formaatissa)
Z
Z
Torkkutoimin
D
Päivä
S
Kesäaika
M
Kuukausi
F
Toisen aikavyöhykkeen
kellonaika
L Käyttöohje

92
1. Varoitusten ja ohjeiden selitykset
Varoitus
Käytetään turvaohjeiden merkitsemiseen ja
huomion kiinnittämiseen erityisiin vaaroihin ja
riskeihin.
Ohje
Käytetään lisätietojen tai tärkeiden ohjeiden
merkitsemiseen
2. Pakkauksen sisältö
• Radioherätyskello RC 200
• 2 AAA-paristoa
• Tämä käyttöohje
3. Turvaohjeet
• Tuote on tarkoitettu yksityiseen, ei-kaupalliseen
kotikäyttöön.
• Suojaa tuote lialta, kosteudelta ja
ylikuumenemiselta ja käytä tuotetta vain kuivassa
ympäristössä.
• Älä käytä tuotetta alueilla, joilla
elektroniikkalaitteet eivät ole sallittuja.
• Älä sijoita tuotetta häiriökenttien lähelle,
metallikehykset, tietokoneet ja televisiot yms.
elektroniset laitteet samoin kuin ikkunoiden
puitteet vaikuttavat haitallisesti tuotteen
toimintaan.
• Älä päästä laitetta putoamaan, äläkä altista sitä
voimakkaalle tärinälle.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse. Jätä kaikki
huoltotyöt vastuulliselle ammattihenkilöstölle.
• Älä tee muutoksia laitteeseen. Muutosten
tekeminen aiheuttaa takuun raukeamisen.
• Pidä pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta,
niistä aiheutuu tukehtumisvaara.
• Hävitä pakkausmateriaalit heti paikallisten
jätehuoltomääräysten mukaisesti.
Varoitus – Paristot
• Varmista ehdottomasti, että paristojen akut (+
ja -) ovat oikein päin, ja aseta ne paikoilleen
sen mukaisesti. Jos tätä ohjetta ei noudateta,
paristot voivat vuotaa tai räjähtää.
• Käytä ainoastaan akkuja (tai paristoja), jotka
vastaavat ilmoitettua tyyppiä.
• Puhdista ennen paristojen asettamista
paikalleen paristo- ja vastakontaktit.
• Älä anna lasten vaihtaa paristoja ilman
valvontaa.
• Älä sekoita keskenään vanhoja ja uusia
paristoja tai erityyppisiä tai eri valmistajan
paristoja.
• Ota paristot pois laitteista, jotka ovat pitkään
käyttämättä (paitsi jos laitteita pidetään
valmiina hätätilanteita varten).
• Älä oikosulje paristoja.
• Älä lataa paristoja.
• Älä heitä paristoja tuleen.
• Säilytä paristot poissa lasten ulottuvilta.
• Älä koskaan avaa, vaurioita tai niele akkuja tai
paristoja äläkä anna niiden päätyä luontoon.
Ne voivat sisältää myrkyllisiä ja ympäristölle
haitallisia raskasmetalleja.
• Poista tyhjentyneet paristot tuotteesta ja hävitä
ne viipymättä.
• Vältä säilytystä, lataamista ja käyttöä
äärimmäisissä lämpötiloissa ja erittäin
alhaisessa ilmanpaineessa (esim. suurissa
korkeuksissa).
4. Käyttöönotto
4.1. Paristojen asettaminen sisään
• Poista jo sisään asetettu paristo, poista myös
mahdollinen turvakalvo sekä kontaktierotin ja
aseta paristo sisään oikeanapaisesti. Kello on
käyttövalmis.

93
4.2. Pariston vaihtaminen
• Poista ja hävitä käytetty paristo tarvittaessa. Aseta
uusi paristo (AAA) paikalleen. Varmista, että
polariteetti on paristokotelossa olevan piirroksen
mukainen.
5. Käyttö
Ohje
Pidä - painiketta (13) tai -painiketta (12)
painettuna voidaksesi valita arvot nopeammin.
• Paina uudelleen MODE-painiketta (11)
vaihtaaksesi eri näyttöjen välillä:
• Lämpötila
• Hälytystila 1 (ALM1)
• Hälytystila 2 (ALM2)
• Dual Time
5.1. Päivämäärän/kellonajan automaattinen
asetusten teko DCF-signaalin mukaan
• Näyttö kytketään päälle pariston
sisäänasettamisen jälkeen. Laitteesta kuuluu
akustinen signaali ja herätyskello alkaa hakemaan
DCG-signaalia automaattisesti. Radioaaltosymboli
syttyy palamaan haun aikana. Vaihe voi kestää
2 - 5 minuuttia.
• Kun radiosignaali vastaanotetaan, päivämäärä ja
kellonaika asetetaan automaattisesti.
Radiosymbolin näyttö DCF-signaalin haku
Vilkkuva näyttö
Aktiivinen
Jatkuva näyttö
Onnistui - signaali
vastaanotetaan
Ei näyttöä Ei aktiivinen
• Paina ja pidä °C/°F/WAVE-painiketta (10)
painettuna noin kolmen sekunnin ajan DCF-
radiosignaalin manuaalisen haun käynnistämiseksi.
Ohje – Kellonaika-asetus
• Mikäli DCF-signaalia ei vastaanoteta ensiasetusten
ensimmäisten minuuttien aikana, haku
lopetetaan. Radioaaltosymboli (6) sammuu.
• Mikäli vastaanotossa esiintyy häiriöitä, on
suositeltavaa antaa kellon seistä yön yli, sillä
häiriösignaalit ovat silloin yleensä heikompia.
• Voit käynnistää sillä aikaa DCF-signaalin
manuaalisen haun toisessa pystytyspaikassa
tai tehdä kellonajan ja päivämäärän asetukset
manuaalisesti.
• Kello jatkaa edelleen tunnin välein DCF-
signaalin automaattista hakua. Mikäli signaali
vastaanotetaan, näin saatu kellonaika korvaa
manuaalisesti asetetun kellonajan ja päiväyksen.
Ohje – manuaalinen haku
• Manuaalinen haku kytkeytyy automaattisesti
pois päältä 3 - 5 minuutin jälkeen.
• °C/°F/WAVE-painikkeen (10) tiheä
käyttö kuormittaa pariston kapasiteettia.
On suositeltavaa käyttää toimintoa vain
ihanteellisen sijoituspaikan selvittämiseen.
Ohje – Kesäaika
Kellonaika asetetaan automaattisesti kesäajan
mukaan. Näytössä näkyy
S
niin kauan kun
kesäaika on aktiivinen.
5.2. Päivämäärän/kellonajan manuaaliset
asetukset
• Paina ja pidä MODE--painiketta (11) painettuna
n. kolme sekuntia, kunnes viikonpäivän kieli
vilkkuu.
• Aseta seuraavat tiedot peräkkäin:
• minuutit (2)
• tunnit (2)
• vuosi (5)
• kuukausi (4)
• päivä (3)

94
• Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi
-painiketta (13) tai painiketta – (12)
ja vahvista valinta painikkeella MODE (11)
tallentaaksesi näytetyn asetusarvon ja hypätäksesi
sen yli.
• Mikäli mitään tietoja ei syötetä 30 sekuntiin,
asetustilasta poistutaan automaattisesti.
viikonpäivä
• Jos haluat vaihtaa viikonpäivän näytön (5) kieltä,
paina -painiketta (12)
• 3 sekuntia – sen hetkinen kieli ilmestyy näkyviin.
• Kun pidät -painiketta (12) painettuna, siirryt
toisiin kieliin.
Ohje – viikonpäivä
Voit valita viikonpäivän näytöksi kielet saksa (GE),
englanti (EN), italia (IT),
espanja (SP) tai ranska (FR).
Aikavyöhykkeen asetus
Ohje – Aikavyöhyke
• DCF-signaali voidaan vastaanottaa pitkän
matkan päästä. Signaali vastaa aina kuitenkin
MEZ-aikaa, joka pätee Saksassa. Siksi on
huomattava, että kellonaika saattaa olla muissa
maissa poikkeava.
• Esim. Moskovassa kello on kolme tuntia
enemmän kuin Saksassa. Aikavyöhykkeeksi
on siten asetettava +3. Kello asetetaan
silloin aina DCF-signaalin vastaanottamisen
jälkeen tai manuaaliseen kellonaikaan viitaten
automaattisesti kolme tuntia myöhemmäksi.
• Paina ja pidä -painiketta (13) painettuna n.
kolme sekuntia, kunnes aikavyöhykkeen
F
symboli ilmestyy näkyviin.
• Paina ja pidä MODE-painiketta (11) painettuna
n. kolme sekuntia asettaaksesi aikavyöhykkeen
halutun aikaeron.
• Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi
-painiketta (13) tai -painiketta (12) ja
vahvista valinta painamalla MODE-painiketta (11).
• Pidä -painiketta (13) painettuna kolmen
sekunnin ajan vaihtaaksesi paikallisen ja eri
aikavyöhykkeen kellonajan välillä.
12 tai 24 tunnin formaatin valitseminen
• Paina -painiketta (13) valitaksesi 12 tai 24
tunnin formaatin välillä.
5.3. Lämpötilan näyttö
• Paina
°C/°F-painiketta (5) vaihtaaksesi
lämpötilanäyttöä arvojen °C ja °F välillä.
5.4. Herätyskello
Ohje – Herätyskello
Herätysajat koskevat aina näytettyä, eli paikallista
tai toisen aikavyöhykkeen kellonaikaa (
F
).
Herätysajan asetukset
• Paina uudelleen MODE-painiketta (11) siirtyäksesi
hälytystilaan 1 (ALM1) tai 2 (ALM2).
• Paina ja pidä MODE-painiketta (11) painettuna
näytetyn hälytyksen herätysajan (8) asettamiseksi
(8). Tuntinäyttö alkaa vilkkua.
• Paina -painiketta (13) tai -painiketta (12)
herätysajan tuntien valitsemiseksi ja vahvista
valinta painamalla MODE-painiketta (11).
Minuuttinäyttö alkaa vilkkua.
• Toista vaihe herätysajan minuuttien valitsemiseksi.
• Paina uudelleen MODE-painiketta (11) myös toisen
hälytystilan asettamiseksi tai päästäksesi takaisin
lämpötilan näyttöön.
Herätyskellon aktivointi/deaktivointi
• Paina uudelleen ALARM-painiketta (9)
herätysajan 1 ja/tai herätysajan 2 aktivoimiseksi/
deaktivoimiseksi.

95
• Herätysajan ollessa aktivoituna vastaava symboli
1
/
2
näkyy näytössä.
Herätystoiminnon sammuttaminen /
torkkutoiminto
• Mikäli herätyskello laukeaa vastaavasti,
hälytyssymboli
1
/
2
alkaa vilkkua ja
herätyssignaali kuuluu.
• Paina ALARM-painiketta (9) hälytyksen
lopettamiseksi. Muutoin hälytysääni sammuu
automaattisesti neljän minuutin kuluttua.
Ohje – Torkkutoiminto
Paina herätyssignaalin aikana SNOOZE-LIGHT-
painiketta (1) torkkutoiminnon aktivoimiseksi.
Näytössä alkaa vilkkumaan
1
/
2
/ .
Herätyssignaali keskeytetään kahdeksaksi
minuutiksi, minkä jälkeen herätyssignaali
laukaistaan uudelleen.
5.5. Dual Time -asetusten teko ja näyttö
Dual Time tarjoaa mahdollisuuden asettaa ja näyttää
toisen, täysin riippumattoman kellonajan (8).
• Paina uudelleen MODE-painiketta (11), kunnes
näytössä näkyy DUAL TIME.
• Paina ja pidä MODE-painiketta (11) painettuna n.
kolme sekuntia. Tuntinäyttö alkaa vilkkua.
• Paina -painiketta (13) tai -painiketta
(12) tuntien valitsemiseksi ja vahvista valinta
painamalla MODE-painiketta (11). Minuuttinäyttö
alkaa vilkkua.
• Toista vaihe minuuttien valitsemiseksi.
• Paina yksittäisten arvojen valitsemiseksi
-painiketta (13) tai -painiketta (12) ja
vahvista valinta painamalla MODE-painiketta (11).
5.6. Taustavalaistus
• Kun LIGHT-SNOOZE-painiketta (1) painetaan,
näyttöön syttyy valo n. viiden sekunnin ajaksi.
6. Hoito ja huolto
Puhdista tämä tuote ainoastaan nukkaamattomalla,
kevyesti kostutetulla liinalla äläkä käytä syövyttäviä
puhdistusaineita. Varmista, ettei tuotteen sisään
pääse vettä.
7. Vastuun rajoitus
Hama GmbH & Co KG ei vastaa millään tavalla
vahingoista, jotka johtuvat epäasianmukaisesta
asennuksesta tai tuotteen käytöstä tai käyttöohjeen
ja/tai turvaohjeiden vastaisesta toiminnasta.
8. Tekniset tiedot
Radioherätyskello
RC 200
a
Virransyöttö
3,0 V
2 AAA-paristoa
Mittausalue
Lämpötila
0°C – +50°C
32°F – 122°F
9. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Hama GmbH & Co KG vakuuttaa,
että radiolaitetyyppi [00186331,
00092630] on direktiivin 2014/53/
EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen
teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa:
www.hama.com ->00186331,
00092630
->Downloads.
Taajuusnauha/taajuusnauhat 77,5 kHz

Al l listed brands are tradema rks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,
and subject to tech nical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.
00186331_00092630/06.22
Service & Support
www.hama.com
+49 9091 502-0
DG
Hama GmbH & Co KG
86652 Monheim / Germany
22
PAP
Raccolta Carta
Produkt Specifikationer
Mærke: | Hama |
Kategori: | Clockradio |
Model: | RC200 |
Type: | Digital bordur |
Bredde: | 80 mm |
Dybde: | 45 mm |
Højde: | 77 mm |
Vægt: | 97 g |
Antal pr. pakke: | 1 stk |
Produktfarve: | Sort |
Formfaktor: | Rektangulær |
Husmateriale: | Plast |
Termometer: | Ja |
Batterier inkluderet: | Ja |
Baggrundsfarve: | Blå |
Batteritype: | AAA Micro |
Vækkeur: | Ja |
Antal understøttede batterier: | 2 |
Baggrundslys: | Ja |
Snooze funktion: | Ja |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Hama RC200 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Clockradio Hama Manualer
10 August 2025
15 Juli 2025
9 Juni 2025
9 Juni 2025
4 December 2024
31 August 2024
31 August 2024
11 August 2024
31 Juli 2024
23 Juli 2024
Clockradio Manualer
- Geemarc
- SilverCrest
- Sonic Alert
- Hitachi
- Ecozy
- Beurer
- Soundmaster
- ADE
- Roadstar
- Smartwares
- ThreeH
- Electrohome
- Braun
- La Crosse Technology
- Lexibook
Nyeste Clockradio Manualer
21 September 2025
20 September 2025
16 September 2025
15 September 2025
15 September 2025
14 September 2025
14 September 2025
14 September 2025
14 September 2025
14 September 2025