Hikoki DH30PC2 Manual

Hikoki Hamer DH30PC2

Læs gratis den danske manual til Hikoki DH30PC2 (113 sider) i kategorien Hamer. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 11 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 6 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Hikoki DH30PC2, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/113
DH 30PC2
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Bruksanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za rokovanje
Pokyny na manipuláciu
Инструкция за експлоатация
Uputstvo za rukovanje
Upute za rukovanje
I нструкції щодо поводження з
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru
2
English
power source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in
moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool s operation.ʼ
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a quali ed
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
PRECAUTION
Keep children and in rm persons away.
When not in use, tools should be stored out of reach of
children and in rm persons.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in
electric shock,  re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o position before connecting to
(Original instructions)
3
English
ROTARY HAMMER SAFETY
WARNINGS
1. Wear ear protectors
Exposure to noise can cause hearing loss.
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own
cord.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
1. Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements speci ed on the product
nameplate.
2. Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the power
switch is in the ON position, the power tool will start
operating immediately, which could cause a serious
accident.
3. When the work area is removed from the power source,
use an extension cord of su cient thickness and rated
capacity. The extension cord should be kept as short as
practicable.
4. Do not touch the bit during or immediately after
operation. The bit becomes very hot during operation
and could cause serious burns.
5. Before starting to break, chip or drill into a wall, oor or
ceiling, thoroughly con rm that such items as electric
cables or conduits are not buried inside.
6. Always hold the body handle and side handle of the
power tool rmly. Otherwise the counterforce produced
may result in inaccurate and even dangerous operation.
7. Wear a dust mask
Do not inhale the harmful dusts generated in drilling or
chiseling operation. The dust can endanger the health of
yourself and bystanders.
8. Mounting the drill bit
○ ff To prevent accidents, make sure to turn the switch o
and disconnect the plug from the receptacle.
When using tools such as bull points, drill bits, etc.,
make sure to use the genuine parts designated by our
company.
Clean the shank portion of the drill bit.
Check the latching by pulling on the drill bit.
9. To prevent accidents, make sure to turn the switch o
and disconnect the plug from the receptacle when the
drill bits and other various parts are installed or removed.
The power switch should also be turned o during a work
break and after work.
10. Rotation + hammering
When the drill bit touches construction iron bar, the bit
will stop immediately and the rotary hammer will react to
revolve. Therefore  rmly tighten the side handle.
11. Rotation only
To drill wood or metal material using the drill chuck and
chuck adapter (optional accessories).
Application of force more than necessary will not only
expedite the work, but will deteriorate the tip edge of the
drill bit and reduce the service life of the rotary hammer
in addition.
○ ff Drill bits may snap o while withdrawing the rotary
hammer from the drilled hole. For withdrawing, it is
important to use a pushing motion.
Do not attempt to drill anchor holes or holes in concrete
with the machine set in the rotation only function.
Do not attempt to use the rotary hammer in the rotation
and striking function with the drill chuck and chuck
adapter attached. This would seriously shorten the
service life of every component of the machine.
SYMBOLS
WARNING
The following show symbols used for the machine.
Be sure that you understand their meaning before
use.
DH30PC2: Rotary Hammer
Read all safety warnings and all instructions.
Only for EU countries
Do not dispose of electric tools together with
household waste material!
In observance of European Directive 2002/96/
EC on waste electrical and electronic equipment
and its implementation in accordance with
national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately
and returned to an environmentally compatible
recycling facility.
VRated voltage
PPower Input
n0No-load speed
Bpm Full-load impact rate
φ
max Drilling diameter, max.
kg
Weight
(According to EPTA-Procedure 01/2003)
Concrete
Steel
Wood
Hammering only function
Rotation only function
Rotation and hammering function
Switching ON
Switching OFF
Disconnect mains plug from electrical outlet
Class toolII
4
English
STANDARD ACCESSORIES
In addition to the main unit (1 unit), the package
contains the accessories listed in the below.
Plastic case ..................................................................1
Side handle .................................................................. 1
Stopper ........................................................................ 1
Dust cup .......................................................................1
Syringe .........................................................................1
Standard accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Rotation and hammering function
Drilling anchor holes
Drilling holes in concrete
Drilling holes in tile
Rotation only function
Drilling in steel or wood
(with optional accessories)
Tightening machine screws, wood screws
(with optional accessories)
Hammering only function
Light-duty chiselling of concrete, groove digging and
edging.
SPECIFICATIONS
The speci cations of this machine are listed in the Table on
page 99.
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
MOUNTING AND OPERATION
Action Figure Page
Inserting SDS-plus drilling tools 1 100
Removing SDS-plus drilling tools 2 100
Selecting the operating mode 3 100
Adjusting the drilling depth 4 100
Changing the chisel position 5 100
Switching on and o and setting
the speed 6 100
Replacing carbon brushes 7 101
Selecting accessories*
102, 103
* For detailed information regarding each tool, contact a
HiKOKI authorized service center.
LUBRICATION
Low viscosity grease is applied to this rotary hammer so that
it can be used for a long period without replacing the grease.
Replace the grease whenever you change the carbon brush
to maintain the service life.
Further use of the rotary hammer with lock o grease will
cause the machine to seize up reduce the service life.
CAUTION
A special grease is used with this machine, therefore,
the normal performance of the machine may be badly
a ected by use of other grease. Please be sure to let
one of our service agents undertake replacement of the
grease.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the drill bits
Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning
and degraded e ciency, replace the drill bit with new
ones or resharpen them without delay when abrasion is
noted.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure that
they are properly tightened. Should any of the screws be
loose, retighten them immediately. Failure to do so could
result in serious hazard.
3. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the power
tool.
Exercise due care to ensure the winding does not
become damaged and/or wet with oil or water.
4. Inspecting the carbon brushes (Fig. 7)
The Motor employs carbon brushes which are
consumable parts. When they become worn to or near
the “wear limit” , it results in motor trouble.
When an auto-stop carbon brush is equipped, the motor
will stop automatically. At that time, replace both carbon
brushes with new ones which have the same carbon
brush Numbers shown in the . In addition, Fig. 7
always keep carbon brushes clean and ensure that they
slide freely within the brush holders.
5. Replacing carbon brushes (Fig. 7)
Loosen the set screws and remove the tail cover ⓒ ⓓ.
Remove the brush caps and carbon brushes. After
replacing the carbon brushes, do not forget to tighten the
brush caps securely and to install the tail cover.
6. Replacing supply cord
If the replacement of the supply cord is necessary, this
has to be done by the manufacturer of this agent in order
to avoid a safety hazard.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools, the
safety regulations and standards prescribed in each
country must be observed.
GUARANTEE
We guarantee HiKOKI Power Tools in accordance with
statutory/country speci c regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a HiKOKI Authorized Service Center.
5
English
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: — Neutral
Brown: — Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool may
not correspond with the coloured markings identifying the
terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE:
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except The United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 100 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 89 dB (A)
Uncertainty K: 3 dB (A).
Wear hearing protection.
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN60745.
Hammer drilling into concrete:
Vibration emission value ah, = 19.8 m/sHD 2
Uncertainty K = 1.9 m/s 2
Equivalent chiselling value:
Vibration emission value ah, = 12.3 m/sCHeq 2
Uncertainty K = 6.5 m/s 2
The declared vibration total value has been measured in
accordance with a standard test method and may be used
for comparing one tool with another.
It may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING
The vibration emission during actual use of the power
tool can di er from the declared total value depending in
the ways in which the tool is used.
Identify safety measures to protect the operator that
are based on an estimation of exposure in the actual
conditions of use (taking account of all parts of the
operating cycle such as the times when the tool is
switched o and when it is running idle in addition to the
trigger time).
NOTE
Due to HiKOKI’s continuing program of research and
development, the speci cations herein are subject to
change without prior notice.
6
Deutsch
Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung
wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, wenn
Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn
Sie müde sind oder unter Ein uss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits
kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren
Verletzungen führen.
b)
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Einschalten.
Achten Sie darauf, dass sich der Schalter
in der Aus- (O -) Position be ndet, ehe Sie
das Gerät mit der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung verbinden, es
aufheben oder herumtragen.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter oder das Herstellen der
Stromversorgung bei betätigtem Schalter zieht
Unfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugs
angebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Überstrecken Sie sich nicht. Achten Sie jederzeit
darauf, sicher zu stehen und das Gleichgewicht
zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Gri .
f) Tragen Sie entsprechende Kleidung. Tragen
Sie keine lose Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haar, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von
beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und
-sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Durch Entfernen des Staubes können
staubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und P ege von Elektrowerkzeugen
a) Überbeanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter
betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und
muss repariert werden.
c)
Ziehen Sie den Stecker der Stromversorgung und/
oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe
Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern
den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs
und die damit verbundenen Gefahren.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ELEKTROGERÄTE
WARNUNG
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Der Begri „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht
sich auf Ihr Elektrowerkzeug mit Netz- (kabelgebunden) oder
Akkubetrieb (kabellos).
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b)
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht, wie
zum Beispiel in der Nähe von leicht ent ammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es zu
Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube oder
Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe be nden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Die Elektrowerkzeuge müssen mit der
passenden Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden und Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen
oder sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie das Anschlusskabel nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals am Stromkabel, ziehen Sie es nicht
damit heran und ziehen Sie den Stecker nicht an
der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Verwenden Sie, wenn Sie ein Elektrowerkzeug
im Freien benutzen, ein für den Außeneinsatz
geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs
in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,
verwenden Sie eine Stromversorgung mit
Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual
Current Device, RCD).
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
7
Deutsch
d)
Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst und/
oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge instand. Prüfen
Sie sie auf Fehlausrichtungen, Leichtgängigkeit
beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen
und auf jegliche andere Zustände, die sich auf
den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken
können.
Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei
Beschädigungen reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f)
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden bleiben weniger häu g hängen und sind
einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten.
Der Gebrauch des Elektrowerkzeugs für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch quali zierte
Fachkräfte und nur unter Einsatz passender
Originalersatzteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN
BOHRHAMMER
1. Gehörschutz tragen
Die Aussetzung zu lauten Geräuschen kann zu
Gehörverlust führen.
2. Benutzen Sie, falls mit dem Werkzeug mitgeliefert,
den/die Hilfsgri (e).
Ein Verlust der Kontrolle kann zu Körperverletzungen
führen.
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug bei Arbeiten,
bei denen das Schneidezubehör verborgene
Stromleitungen berühren könnte, nur an den
isolierten Gri -Flächen.
Schneidezubehör, das eine Strom führende Leitung
berührt, kann nackte Metallteile des Elektrogeräts unter
Strom setzen und dem Bediener einen Stromschlag
versetzen.
ZUSÄTZLICHE
SICHERHEITSHINWEISE
1. Vergewissern Sie sich, dass die zu verwendende
Stromversorgung den Angaben auf dem Typenschild
dieses Produkts entspricht.
2. Prüfen Sie, ob der Netzschalter auf AUS steht.
Wenn der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “ON” steht, beginnt das
Werkzeug sofort zu laufen, was gefährlich ist.
3. Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe
des Netzanschlusses liegt, verwenden Sie ein
Verlängerungskabel von ausreichendem Querschnitt und
ausreichender Nennleistung. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
4. Berühren Sie die Bohrerspitze nicht während oder
unmittelbar nach dem Betrieb. Die Bohrerspitze wird
während des Betriebs sehr heiß, und es könnte zu
ernsthaften Verbrennungen kommen.
5. Überzeugen Sie sich, bevor Sie in einer Wand, dem
Boden oder der Decke etwas ausbrechen, meißeln oder
bohren, sorgfältig davon, dass keine elektrischen Kabel
oder Kabelrohre darunter liegen.
6. Halten Sie den Gehäusegri und Seitenhandgri des
Elektrowerkzeugs immer fest in der Hand. Andernfalls
kann die erzeugte Gegenkraft zu einem ungenauen und
sogar gefährlichen Schraubvorgang führen.
7. Eine Staubmaske tragen
Atmen Sie die schädlichen Stäube nicht ein, die bei
den Bohr- und Meißelarbeiten entstehen. Der Staub
kann Ihre Gesundheit und die Gesundheit umstehender
Personen gefährden.
8. Einsetzen des Bohrmeißels
Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen unbedingt
darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
Achten Sie bei der Verwendung von Werkzeugen
wie zum Beispiel Spitzmeißeln, Bohrmeißeln usw.
darauf, Originalteile zu verwenden, die von unserem
Unternehmen benannt sind.
Reinigen Sie das Schaftstück des Bohrmeißels.
Überprüfen Sie die Arretierung durch Ziehen an der
Bohrerspitze.
9. Achten Sie zur Vermeidung von Unfällen unbedingt
darauf, den Schalter auszuschalten und den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen, wenn Sie die Bohrmeißel
und anderen verschiedenen Bauteile anbringen oder
entfernen. Der Netzschalter muss außerdem bei einer
Arbeitsunterbrechung und nach der Arbeit ausgeschaltet
werden.
10. Drehung + Hämmern
Wenn der Bohrmeißel in Kontakt mit dem
Bewehrungsstahl des Bauwerks gerät, hält der Meißel
sofort an und der Bohrhammer reagiert mit einer
Drehung. Halten Sie deshalb den Seitenhandgri sicher
fest.
11. Nur Drehung
Verwenden Sie das Bohrfutter und die
Bohrfutteraufnahme, wenn Sie in Holz- oder
Metallbausto bohren (Sonderzubehör).
Wenn Sie mehr Kraft als nötig anwenden, wird die
Arbeit nicht vorangetrieben, jedoch die Kopfkante
des Bohrmeißels verschlissen und zusätzlich die
Betriebsdauer des Bohrhammers herabgesetzt.
Bohrmeißel können abbrechen, wenn Sie den Bohrhammer
aus dem Bohrloch zurückziehen. Für das Zurückziehen ist
es wichtig, eine stoßende Bewegung anzuwenden.
Versuchen Sie nicht, Ankerlöcher oder Löcher in Beton
zu bohren, wenn die Maschine auf die Funktion Nur
Drehung eingestellt ist.
Versuchen Sie nicht, den Bohrhammer in der Funktion
Drehung + Hämmern zu verwenden, wenn das
Bohrfutter und die Bohrfutteraufnahme angesetzt sind.
Dadurch wird die Betriebsdauer jedes Bauteils der
Maschine erheblich verkürzt.
8
Deutsch
SYMBOLE
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
DH30PC2: Bohrhammer
Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den
Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/
EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte und
deren Umsetzung in nationales Recht müssen
die verbrauchten Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
VNennspannung
PLeistungsaufnahme
n0Leerlaufdrehzahl
Bpm Volllastschlagzahl
φ
max Maximaler Bohrdurchmesser
kg Gewicht
(Gemäß EPTA-Verfahren 01/2003)
Beton
Stahl
Holz
Funktion Nur Hämmern
Funktion Nur Drehung
Funktion Drehung und Hämmern
Einschalten ON
Ausschalten OFF
Ziehen Sie die Stromleitung aus der Steckdose
Werkzeug der Klasse II
STANDARDZUBEHÖR
Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die
Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör.
Plastikko er ............................................................... 1
Seitenhandgri ........................................................... 1
Anschlagstange .......................................................... 1
Staubschale ................................................................ 1
Spritze ......................................................................... 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
ANWENDUNGSGEBIETE
Funktion Drehung und Hämmern
Bohren von Ankerlöchern
Bohren von Löchern in Beton
Bohren von Löchern in Fliesen
Funktion Nur Drehung
Bohren in Stahl oder Holz
(mit Sonderzubehör)
Festziehen von Maschinenschrauben, Holzschrauben
(mit Sonderzubehör)
Funktion nur Hämmern
Leichtes Meißeln in Beton, Nuten graben und Schleifen.
TECHNISCHE DATEN
Die technischen Daten dieser Maschine sind in der Tabelle
auf Seite 99 aufgelistet.
HINWEIS
Aufgrund des ständigen Forschungs- und
Entwicklungsprogramms von HiKOKI sind Änderungen
der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten.
MONTAGE UND BETRIEB
Aktion Abbildung Seite
Einsetzen der SDS-Plus-
Bohrwerkzeuge 1100
Abnehmen der SDS-Plus-
Bohrwerkzeuge 2100
Auswahl des Betriebsmodus 3 100
Einstellung der Bohrtiefe 4 100
Änderung der Meißelposition 5 100
Ein- und Ausschalten und
Einstellung der Geschwindigkeit 6100
Austausch einer Kohlebürste 7 101
Auswahl von Zubehör*
102, 103
* Weiterführende Informationen zu jedem Werkzeug erhalten
Sie bei einem autorisierten HiKOKI-Kundendienstzentrum.
SCHMIERUNG
Für diesen Bohrhammer wird Schmiermittel mit niedriger
Viskosität verwendet, sodass er lange Zeit ohne Austausch
des Schmierfetts verwendet werden kann. Ersetzen Sie das
Schmierfett bei jedem Wechsel der Kohlebürste, um die
Betriebsdauer aufrechtzuerhalten.
Wenn der Bohrhammer mit verbrauchtem Schmierfett
weiterbetrieben wird, frisst sich die Maschine fest und es
verringert sich deren Betriebsdauer.
10
Français
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que l’on est en train
de faire et faire preuve de bon sens dans son
utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsqu’on est fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un
outil peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes,
les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les
conditions appropriées réduiront les blessures corporelles.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position d’arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou à la batterie,
de le ramasser ou de le porter.
Porter un outil en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher un outil dont l’interrupteur est en position
de marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une partie tournante de
l’outil peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se pencher trop loin. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Maintenir
cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces
en mouvement.
Les pièces en mouvement peuvent happer les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer
qu’ils sont connectés et correctement utilisés.
Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à
l’application souhaitée.
Si l’on utilise l’outil électrique adéquat en respectant
le régime pour lequel il a été conçu, il réalisera un
travail de meilleure qualité et plus sûr.
b)
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa.
Un outil électrique ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur représente un danger et doit être
réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil.
Ces mesures de sécurité préventives réduiront les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Après utilisation, ranger l’outil électrique hors
de portée des enfants et ne laisser aucune
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée
avec les outils électriques ou ces instructions.
Les outils électriques représentent un danger entre
des mains inexpertes.
e) Observer la maintenance de l’outil. S’assurer
que les pièces en mouvement ne sont pas
désalignées ou coincées, qu’aucune pièce
n’est cassée ou que l’outil électrique n’a subi
aucun dommage pouvant a ecter son bon
fonctionnement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer ces avertissements et
instructions peut engendrer des décharges électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence
à l’outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou à l’outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a)
Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides in ammables, de gaz ou
de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent en ammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les badauds à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle de
l’outil à l’utilisateur.
2) Sécurité électrique
a) Il faut que les ches de l’outil électrique soient
adaptées au socle.
Ne jamais modi er la  che de quelque façon
que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à
branchement de terre.
Des ches non modi ées et des socles adaptés
réduiront le risque de décharge électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de décharge électrique si le
corps de l’utilisateur est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides.
La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil
augmentera le risque de décharge électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubri ant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent
le risque de décharge électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, il faut
utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation
extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation
extérieure réduit le risque de décharge électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif di érentiel à courant
résiduel (DDR).
L’usage d’un DDR réduit le risque de décharge
électrique.
(Traduction des instructions d’origine)
11
Français
Si l’outil électrique est endommagé, le faire
réparer avant de le réutiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Garder a ûtés et propres les outils permettant
de couper.
Un outil bien entretenu aux bords bien a ûtés
risquera moins de se coincer et sera plus facile à
maîtriser.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames, etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à
réaliser.
L'utilisation d'un outil électrique à des ns autres que
celles prévues est potentiellement dangereuse.
5) Maintenance et entretien
a) Con er l’entretien de l’outil à un réparateur
quali é utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques.
Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
PRÉCAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes in rmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être rangés
hors de portée des enfants et des personnes in rmes.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
POUR LE MARTEAU ROTATIF
1. Porter des protecteurs d’oreilles
L’exposition au bruit peut engendrer une perte de l’audition.
2. Utiliser la ou les poignées auxiliaires si elles sont
fournies avec l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Tenir l’outil électrique par une surface de prise
isolée, lorsqu’on e ectue une tâche l’accessoire
de coupe pourrait toucher un câblage caché ou son
propre cordon d’alimentation.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un l « sous
tension » peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil « sous tension » et
électrocuter l’opérateur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES
1. S’assurer que la source d’alimentation utilisée est
conforme aux exigences spéci ées sur la plaque
signalétique du produit.
2. S’assurer que l’interrupteur d’alimentation est en position
d’arrêt.
Si la che est branchée dans une prise alors que
l’interrupteur d’alimentation est en position de marche,
l’outil électrique démarrera immédiatement, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
d’alimentation, utiliser un cordon prolongateur d’une
épaisseur et d’une capacité nominale su santes. Le
cordon prolongateur doit être aussi court que possible.
4. Ne pas toucher le foret pendant ou immédiatement
après le fonctionnement. Il devient très chaud pendant
le fonctionnement et peut provoquer de graves brûlures.
5. Avant de briser, découper ou percer un mur, le plancher
ou le plafond, s’assurer qu’aucun câble électrique ou
conduit n’y soit noyé.
6. Toujours tenir fermement la poignée du corps et la
poignée latérale de l'outil électrique. Autrement, le choc
en retour produit peut entraîner un fonctionnement
imprécis, voire dangereux.
7. Porter un masque à poussière
Ne pas inhaler de poussières dangereuses générées
lorsque vous percez ou burinez. La poussière peut
mettre en danger votre santé et celle des passants.
8. Fixation du foret
Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur
sur la position d’arrêt et à débrancher la che de la prise.
Lors de l’utilisation d'outils tels que des points haute
pression, un foret etc.,veillez à utiliser les pièces
d'origine désignées par notre société.
Nettoyer la partie cambrée du foret.
Véri er le verrouillage en tirant sur la mèche.
9. Pour éviter les accidents, veiller à placer l’interrupteur
sur la position d’arrêt et à débrancher la  che de la prise
lorsque les forets et d'autres pièces sont installés ou
retirés. Le commutateur d’alimentation doit également
être désactivé pendant les pauses et après le travail.
10. Rotation + martèlement
Quand le foret touche une poutre en fer de construction,
le foret s’arrête immédiatement et le marteau rotatif
réagit en tournant. Par conséquent, bien serrer la
poignée latérale.
11. Rotation uniquement
Pour percer du bois ou des matériaux métalliques avec
le mandrin porte-foret et le porte-mandrin (accessoires
en option).
L'application d'une force excessive compromet le travail
et entraîne une détérioration de la pointe du foret,
réduisant ainsi la durée de service du marteau rotatif.
Les forets peuvent se casser lors du retrait du marteau
rotatif du trou venant d’être percé. Pour le retrait, il est
important d'exercer un mouvement de poussée.
N’essayez pas de percer des trous d'ancrage ou des
trous dans du béton avec la machine réglée uniquement
dans la fonction de rotation.
N’essayez pas d’utiliser le marteau rotatif avec la fonction
de rotation et de frappe avec un mandrin porte-foret et
un porte-mandrin montés. Cela diminue fortement la
durée de vie de chaque composant de la machine.
SYMBOLES
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec leur signi cation avant
d’utiliser l’outil.
DH30PC2: Marteau perforateur
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions.
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à
part et être soumis à un recyclage respectueux
de l’environnement.
VTension nominale
PPuissance absorbée
n0Vitesse à vide
Bpm Taux de percussion à pleine charge
φ
max Diamètre du perçage, max.
12
Français
kg
Poids
(Selon la procédure EPTA 01/2003)
Béton
Acier
Bois
Fonction de martèlement uniquement
Fonction de rotation uniquement
Fonction de rotation et de martèlement
Bouton ON
Bouton OFF
Débrancher la  che principale de la prise
électrique
Outil de classe II
ACCESSOIRES STANDARD
Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient
les accessoires répertoriés ci-dessous.
Boîtier en plastique .....................................................1
Poignée latérale ..........................................................1
Quenouille ...................................................................1
Capuchon anti poussière ............................................1
Seringue ..................................................................... 1
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
APPLICATIONS
Fonction de rotation et de martèlement
Perçage de trous d'ancrage
Forage de trous dans le béton
Forage dans du carrelage
Fonction de rotation uniquement
Forage dans de l'acier ou du bois
(accessoires en option)
Serrage des vis mécaniques, vis de bois
(avec des accessoires en option)
Fonction de martèlement seulement
Burinage à contrainte faible de béton, creusement de
rainure et formation de bordure.
SPÉCIFICATIONS
Les spéci cations de cet outil sont énumérées dans le
tableau de la page 99.
REMARQUE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HiKOKI, ces spéci cations peuvent faire
l’objet de modi cations sans avis préalable.
INSTALLATION ET FONCTIONNEMENT
Action Figure Page
Insertion d'outils de perçage
SDS-plus 1100
Retrait des outils de perçage
SDS-plus 2100
Sélection du mode de
fonctionnement 3100
Réglage de la profondeur de
forage 4100
Changement de la position du
burin 5100
Mise en marche et à l'arrêt et
réglage de la vitesse 6100
Remplacement d’un balai en
carbone 7101
Sélection des accessoires*
102, 103
* Pour obtenir des informations détaillées sur chaque outil,
contactez un service après-vente HiKOKI agréé.
LUBRIFICATION
Appliquer une graisse à faible viscosité sur ce marteau
rotatif a n de pouvoir l’utiliser longtemps sans avoir à
remplacer la graisse. Remplacer la graisse à chaque fois
que vous changez la brosse à décalaminer pour maintenir
sa durée de vie.
Une utilisation prolongée du marteau rotatif avec de la
graisse de verrouillage entraîne un grippage de la machine
et réduit sa durée de service.
ATTENTION
Une graisse spéciale est utilisée avec cette machine,
par conséquent, le niveau normal de la machine risque
d’être sérieusement a ecté par l’utilisation d’autres
graisses. Veuillez prendre soin de laisser l’un de nos
techniciens remplacer la graisse.
ENTRETIEN ET VÉRIFICATION
1. Contrôle des forets
Comme l’utilisation d’un outil émoussé provoque
des dysfonctionnements et des dégradations des
performances du moteur, remplacer le foret par un
nouveau ou l'aiguiser sans délai lorsque l'abrasion est
remarquée.
2. Véri cation des vis de xation
Véri er régulièrement toutes les vis de xation et
s’assurer qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une
vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de
négliger ce point pourrait entrainer de graves dangers.
3. Entretien du moteur
Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même
de l’outil électrique.
Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas
endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau.
4. Contrôle des balais en carbone (Fig. 7)
Le moteur utilise des balais en carbone qui sont des
pièces qui s’usent. Quand ils sont usés ou près de la
« limite d’usure » , il pourra en résulter un mauvais
fonctionnement du moteur.
Si le moteur est équipé d’un balai en carbone à arrêt
automatique, il s’arrêtera automatiquement. Remplacer
alors les balais en carbone par des neufs ayant les
mêmes numéros que ceux illustrés sur la . En Fig. 7
outre, toujours maintenir les balais en carbone propres et
veiller à ce qu’ils coulissent librement dans les supports.
15
Italiano
f) Mantenere gli strumenti di taglio a lati e puliti.
Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione
adeguata, con bordi a lati, sono meno soggetti al
bloccaggio e sono più facilmente controllabili.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le
punte, ecc. in conformità a quanto riportato
nelle presenti istruzioni, tenendo in debita
considerazione le condizioni operative e il tipo
di lavoro da eseguire.
L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse
da quelle previste potrebbe causare una situazione
pericolosa.
5) Assistenza
a) A date le riparazioni dell'elettroutensile a
persone quali cate che utilizzino solamente
parti di ricambio identiche.
Ciò garantirà il mantenimento della sicurezza
dell’elettroutensile.
PRECAUZIONI
Tenere lontano dalla portata di bambini e invalidi.
Quando non utilizzati, gli strumenti dovranno essere
deposti lontano dalla portata di bambini e invalidi.
AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SUL
MARTELLO PERFORATORE
1. Indossare protettori per le orecchie
L’esposizione al rumore può causare la perdita dell’udito.
2. Utilizzare le leve ausiliarie se fornite con l’utensile.
La perdita di controllo può causare lesioni alla persona.
3. A errare l'elettroutensile dalle super ci isolate
quando si eseguono operazioni in cui l'attrezzo di
taglio potrebbe venire a contatto con li elettrici
nascosti o con il proprio lo.
Il contatto dell’accessorio da taglio con un lo in tensione
potrebbe mettere in tensione le parti metalliche esposte
dell’utensile elettrico e dare una scossa elettrica
all’operatore.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
AGGIUNTIVE
1. Assicurarsi che la fonte di alimentazione da utilizzare sia
conforme ai requisiti di alimentazione speci cati sulla
targhetta dei dati del prodotto.
2. Assicurarsi che l’interruttore dell’alimentazione sia in
posizione OFF.
Se la spina viene collegata ad una presa mentre
l’interruttore di alimentazione è sulla posizione ON, il
demolitore inizia immediatamente a funzionare, con il
rischio di seri incidenti.
3. Se l’area di lavoro è lontana dalla fonte di alimentazione,
usare una prolunga di spessore e capacità nominale
su cienti. Il cavo di prolunga deve essere il più corto
possibile.
4. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante le
operazioni non toccare mai la punta. Questa diviene
molto calda durante il funzionamento e potrebbe
causare ustioni.
5. Prima di iniziare a penetrare, frantumare o perforare un
muro, pavimento o so tto, accertarsi con sicurezza che
oggetti come cavi e condotte non siano murati in essi.
6. Tenere sempre saldamente l’impugnatura del corpo
macchina e l’impugnatura laterale dell’utensile.
Altrimenti si può produrre un funzionamento scorretto e
persino pericoloso.
7. Indossare una maschera antipolvere
Non inalare la polveri dannose generate durante le
operazioni di perforazione e cesellatura. La polvere
può mettere a rischio la salute propria e delle persone
circostanti.
8. Montaggio della punta
Per impedire incidenti, assicurarsi di spegnere
l’interruttore e scollegare la spina dalla presa di corrente.
Quando si utilizzano utensili quali punti toro, punte, ecc.,
assicurarsi di usare i ricambi originali speci cati dalla
nostra azienda.
Pulire la parte del gambo della punta.
Controllare l’aggancio tirando la punta trapano.
9.
Per impedire incidenti, assicurarsi di spegnere l’interruttore
e scollegare la spina dalla presa di corrente quando le
punte e varie altre parti vengono installate o rimosse.
L’interruttore di alimentazione deve essere spento anche
durante una pausa di lavoro e dopo il lavoro.
10. Rotazione + martellamento
Quando la punta tocca una sbarra di ferro da
costruzione, la punta si arreste immediatamente e il
martello perforatore ruoterà all’indietro. Quindi serrare
saldamente l’impugnatura laterale.
11. Solo rotazione
Per forare materiale in legno o in metallo facendo uso
del mandrino e dell’adattatore per mandrino (accessori
opzionali).
L’applicazione di forza oltre il necessario non solo
a retterà il lavoro, ma deteriorerà il bordo della punta e
ridurrà inoltre la durata del martello perforatore.
Le punte si potrebbero staccare mentre si ritira il martello
perforatore dal foro trapanato. Per ritirare, è importante
utilizzare un movimento di pressione.
Non tentare di forare fori di ancoraggio o fori nel
calcestruzzo con la macchina impostata nella sola
funzione di rotazione.
Non tentare di utilizzare il martello perforatore nella
funzione di rotazione e percussione con il mandrino e
l’adattatore del mandrino attaccati. Ciò accorcerebbe
seriamente la durata di ogni componente della macchina.
SIMBOLI
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
Assicurarsi di comprenderne il signi cato prima
dell’uso.
DH30PC2: Martello perforatore
Leggere tutti gli avvisi di sicurezza e tutte le
istruzioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE
sui ri uti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature
elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
VTensione nominale
PPotenza assorbita
n0Velocità a vuoto
Bpm Tasso d’impatto a pieno carico
φ
max Diametro foratura, max.
16
Italiano
kg
Peso
(Secondo la Procedura EPTA 01/2003)
Calcestruzzo
Acciaio
Legno
Solo funzione martellatura
Solo funzione rotazione
Funzione rotazione e martellatura
Accensione
Spegnimento
Scollegare la spina dalla presa elettrica
Utensile di classe II
ACCESSORI STANDARD
In aggiunta all’unità principale (1 unità), la confezione
contiene gli accessori elencati di seguito.
Contenitore in plastica ................................................. 1
Impugnatura laterale .................................................... 1
Fermo .......................................................................... 1
Contenitore a polvere ................................................... 1
Siringa .......................................................................... 1
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
APPLICAZIONI
Funzione rotazione e martellatura
Fori per ancoraggio
Fori nel calcestruzzo
Fori nelle piastrelle
Solo funzione rotazione
Foratura in acciaio o legno
(con accessori opzionali)
Avvitamento di viti a testa cilindrica, viti per legno
(con accessori opzionali)
Solo funzione martellatura
Leggera cesellatura di calcestruzzo, scanalatura di
scavo e bordatura.
CARATTERISTICHE
Le speci che di questa macchina sono elencate nella
Tabella a pagina 99.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo
foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicazione.
MONTAGGIO E OPERAZIONE
Azione Figura Pagina
Inserimento di utensili per la
foratura SDS-plus 1100
Rimozione di utensili per la
foratura SDS-plus 2100
Selezione della modalità di
funzionamento 3100
Regolazione della profondità di
foratura 4100
Modi ca della posizione dello
scalpello 5100
Accensione e spegnimento e
impostazione della velocità 6100
Sostituzione di una spazzola di
carbone 7101
Selezione degli accessori*
102, 103
* Per informazioni dettagliate riguardo a ciascun utensile,
contattare un centro di assistenza autorizzato HiKOKI.
LUBRIFICAZIONE
Del grasso a bassa viscosità viene applicato a questo
martello perforatore in modo che possa essere utilizzato
per un lungo periodo di tempo senza sostituire il grasso.
Sostituire il grasso ogni volta che si cambia la spazzola al
carbonio per mantenere la durata di servizio.
L’uso continuato del martello perforatore con il blocco privo
di grasso causerà il grippaggio della macchina riducendone
la durata di utilizzo.
ATTENZIONE
Un grasso speciale viene utilizzato con questa macchina,
quindi, le normali prestazioni della macchina potrebbero
essere negativamente in uenzate dall'uso di altri tipi di
grasso. Assicurarsi di fare in modo che sia uno dei nostri
agenti di assistenza ad occuparsi della sostituzione del
grasso.
MANUTENZIONE E ISPEZIONE
1. Ispezione delle punte
Poiché l’uso di un utensile ottuso causerà il
malfunzionamento del motore e una e cienza
degradata, sostituire la punte con delle nuove o ria larle
senza indugio quando si notano segni di abrasione.
2. Ispezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben ssate. Se una di queste
dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si
rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi.
3. Manutenzione del motore
L’avvolgimento del motore è il vero e proprio “cuore”
degli attrezzi elettrici.
Fare attenzione a non danneggiare l'avvolgimento e/o
non bagnarlo con olio o acqua.
4. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 7)
Il motore impiega spazzole di carbone che sono materiali
di consumo. Quando una spazzola è consumata o vicina
al “limite d’usura” , il motore potrebbe subire dei danni.
Usando spazzole di carbone con arresto automatico,
il motore si ferma automaticamente quando queste
sono consumate. In tal caso, bisogna sostituirle con
delle nuove, dello stesso numero come indicato
nella
Fig.
7. Inoltre, tenere sempre pulite le spazzole e
assicurarsi che scorrano liberamente nei portaspazzola.
17
Italiano
5. Sostituzione di una spazzola di carbone (Fig. 7)
Allentare le viti di ssaggio e rimuovere il coperchio
posteriore . Rimuovere le capsule della spazzola e
le spazzole al carbonio. Dopo la sostituzione di queste
non dimenticare di serrare la capsula e di installare il
copercio posteriore.
6. Sostituzione del cavo di alimentazione
Se è necessaria la sostituzione del cavo di
alimentazione, tale operazione deve essere e ettuata
dal produttore di questo agente onde evitare un rischio
alla sicurezza.
ATTENZIONE
Nell’uso e nella manutenzione degli utensili elettrici, è
necessario osservare le norme di sicurezza e i criteri
prescritti in ciascun Paese.
GARANZIA
Garantiamo gli Utensili Elettrici HiKOKI in conformità alle
speci che normative imposte dalla legge e dai paesi.
Questa garanzia non copre difetti o danni dovuti a uso
erroneo, abuso o normale usura. In caso di lamentele, si
prega di inviare l’Utensile Elettrico, non smontato, insieme
al CERTIFICATO DI GARANZIA che si trova al termine
di queste Istruzioni per l’uso, ad un Centro di Assistenza
Autorizzato HiKOKI.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Livello misurato di potenza sonora pesato A: 100 dB (A)
Livello misurato di pressione sonora pesato A: 89 dB (A)
Incertezza K: 3 dB (A).
Indossare i dispositivi di protezione acustica.
Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati
secondo la norma EN60745.
Foratura con martello nel calcestruzzo:
Valore di emissione della vibrazione ah, = 19,8 m/sHD 2
Incertezza K = 1,9 m/s2
Valore equivalente di cesellatura:
Valore di emissione della vibrazione ah, = 12,3 m/sCHeq 2
Incertezza K = 6,5 m/s2
Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato
misurato in base al metodo di test standard e può essere
utilizzato per confrontare un utensile con un altro.
Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare
dell’esposizione.
ATTENZIONE
○ ff Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso e ettivo
dell’utensile può essere diverso dal valore totale
dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile
stesso.
Identi care le misure di sicurezza per la protezione
dell’operatore basate su stima dell’esposizione
nelle e ettive condizioni di utilizzo (prendendo in
considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento
come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando
funziona senza essere utilizzato in aggiunta al tempo di
avvio).
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della
HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono
soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
18
Nederlands
Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de
kans op een elektrische schok.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk
en gebruik uw gezond verstand wanneer u
elektrisch gereedschap gebruikt.
Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol
of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan in ernstig
lichamelijk letsel resulteren.
b) Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag altijd oogbescherming.
Het gebruik van passende beschermingsmiddelen
volgens de omstandigheden zoals stofmaskers,
antislip-veiligheidsschoenen, een helm of
gehoorbescherming vermindert het risico op
lichamelijk letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
kan starten. Controleer of de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u de voeding en/of de
accu aansluit, het gereedschap oppakt of gaat
dragen.
Zorg ervoor dat u tijdens het verplaatsen van het
elektrisch gereedschap uw vingers uit de buurt van
de schakelaar houdt en sluit de stroombron niet aan
terwijl de schakelaar op aan staat om ongelukken te
vermijden.
d) Verwijder sleutels en moersleutels uit
het gereedschap voordat u het elektrisch
gereedschap aanzet.
Een (moer)sleutel die is achtergebleven op een
bewegend onderdeel van het elektrisch gereedschap
kan lichamelijk letsel veroorzaken.
e) Reik niet te ver. Zorg ervoor dat u te allen tijde
stevig staat en uw evenwicht behoudt.
Op deze manier heeft u tijdens een onverwachte
situatie meer controle over het elektrisch
gereedschap.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende
kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen.
Loszittende kleding, sieraden en lang haar kunnen in
de bewegende onderdelen verstrikt raken.
g) Indien het elektrisch gereedschap van een
aansluiting voor stofafzuiging is voorzien, dan
dient u ervoor te zorgen dat de stofafzuiging
aangesloten en op de juiste manier gebruikt
wordt.
Het gebruik van stofafzuiging vermindert eventuele
stofgerelateerde risico’s.
4) Bediening en onderhoud van elektrisch
gereedschap
a) Het elektrisch gereedschap mag niet geforceerd
worden. Gebruik het juiste gereedschap voor
het karwei.
U kunt de klus beter en veiliger uitvoeren wanneer u
het juiste elektrische gereedschap gebruikt.
b) Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de
schakelaar niet goed werkt.
Elektrisch gereedschap dat niet via de schakelaar
bediend kan worden is gevaarlijk en moet
onmiddellijk gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of de
accu van het elektrisch gereedschap voor u
afstellingen verricht, accessoires verwisselt of
voordat u het elektrisch gereedschap opbergt.
Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het elektrisch
gereedschap per ongeluk opstart.
ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
WAARSCHUWING
Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig
door.
Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan
leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor
eventuele naslag in de toekomst.
De term „elektrisch gereedschap” heeft zowel betrekking op
elektrisch gereedschap dat via de netvoeding van stroom
wordt voorzien als gereedschap dat via een accu (snoerloos)
van stroom wordt voorzien.
1) Veiligheid van de werkplek
a)
Zorg voor een schone en goed verlichte werkplek.
Een rommelige of donkere werkplek verhoogt de
kans op ongelukken.
b) Gebruik elektrisch gereedschap niet in een
explosieve omgeving, bijvoorbeeld in de
aanwezigheid van ontvlambare vloeisto en,
gassen of stof.
Elektrisch gereedschap kan vonken afgeven.
Deze vonkjes kunnen stofdeeltjes of gassen doen
ontbranden.
c) Houd kinderen en andere omstanders tijdens
het gebruik van elektrisch gereedschap uit de
buurt.
A eidingen kunnen gevaarlijk zijn.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrisch gereedschap
moet geschikt zijn voor aansluiting op het
stopcontact.
De stekker mag op geen enkele manier
gemodi ceerd worden.
Gebruik geen verloopstekker met geaard
elektrisch gereedschap.
Deugdelijke stekkers en geschikte stopcontacten
verminderen het risico op een elektrische schok.
b) Vermijd lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals leidingen, radiatoren,
fornuizen en koelkasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, loopt u een groter
risico op een elektrische schok.
c) Stel het elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vochtige omstandigheden.
Het risico op een elektrische schok wordt vergroot
wanneer er water in het elektrische gereedschap
terechtkomt.
d) Behandel het snoer voorzichtig. Gebruik het
snoer niet om het elektrisch gereedschap
aan te dragen of mee te slepen en gebruik het
snoer niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken.
Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen,
olie, scherpe randen of bewegende onderdelen.
Een beschadigd of verward snoer verhoogt het risico
op een elektrische schok.
e) Gebruik buitenshuis een verlengsnoer dat
speci ek geschikt is voor het gebruik buiten.
Het gebruik van een snoer dat speci ek geschikt is
voor gebruik buitenshuis vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige
omgeving gebruikt moet worden, dient een
voeding met aardlekschakelaar te worden
gebruikt.
(Vertaling van oorspronkelijke instructies)
19
Nederlands
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op en sta niet toe dat personen
die niet bekend zijn met het juiste gebruik
van het gereedschap of deze voorschriften dit
elektrisch gereedschap gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van onervaren gebruikers.
e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig
onderhouden worden. Controleer het
gereedschap op een foutieve uitlijning,
vastgelopen of defecte bewegende onderdelen
en andere problemen die van invloed zijn op de
juiste werking van het gereedschap.
Indien het gereedschap defect of beschadigd
is moet het gerepareerd worden voordat u het
gereedschap opnieuw gebruikt.
Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is
verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf
ongelukken.
f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon.
Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe
snijranden lopen minder snel vast en zijn
gemakkelijker in het gebruik.
g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits
enz. moeten in overeenstemming met deze
instructies worden gebruikt, rekening houdend
met de werkomstandigheden en het werk dat
uitgevoerd moet worden.
Gebruik van het elektrisch gereedschap voor andere
doeleinden dan waarvoor het is bedoeld, kan
resulteren in een gevaarlijke situatie.
5) Onderhoud
a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd
onderhoudspersoneel worden onderhouden
en er mag daarbij uitsluitend gebruik gemaakt
worden van identieke vervangingsonderdelen.
Hierdoor kunt u er op rekenen dat het elektrisch
gereedschap veilig blijft.
VOORZORGSMAATREGELEN
Houd kinderen en kwetsbare personen op een afstand.
Het gereedschap moet na gebruik buiten het bereik
van kinderen en andere kwetsbare personen worden
opgeborgen.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
VOOR BOORHAMER
1. Draag gehoorbescherming
Blootstelling aan te hard geluid kan leiden tot
gehoorbeschadiging.
2. Gebruik aanvullende handgrepen als die met het
gereedschap worden meegeleverd.
Verlies van controle kan leiden tot persoonlijk letsel.
3. Houd het elektrisch gereedschap vast aan de
daarvoor bestemde geïsoleerde oppervlakken
wanneer u een handeling verricht waarbij het
snijgereedschap in contact kan komen met
verborgen bedrading of het eigen snoer.
Snijgereedschappen die in contact komen met een
draad waar stroom op staat kunnen ervoor zorgen dat
blootliggende metalen onderdelen van het elektrische
gereedschap ook onder stroom komen te staan en de
gebruiker een elektrische schok geven.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
1. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken
voldoet aan de stroomvereisten vermeld op het
typeplaatje van het product.
2. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar uit (OFF) staat.
Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met
de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch
gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan
leiden tot ernstige ongelukken.
3. Wanneer de werkplek verwijderd is van de stroombron,
moet u een verlengsnoer gebruiken dat voldoende dik is
en het juiste nominale vermogen heeft. Het verlengsnoer
moet zo kort mogelijk gehouden worden.
4. Raak de punt van het gereedschap niet aan tijdens of
onmiddellijk na gebruik. Dit onderdeel wordt zeer heet in
gebruik en kan ernstige brandwonden veroorzaken.
5. Voor u gaat breken, bikken of boren in een wand, vloer
of plafond, moet u zeer goed controleren dat er geen
voorwerpen als elektriciteitsdraden en dergelijk in zitten.
6. Houd de handgreep van de behuizing en de zijhandgreep
van het elektrisch gereedschap altijd stevig vast. Anders
kan de reactiekracht leiden tot incorrecte en zelfs
gevaarlijke situaties.
7. Draag een stofmasker
Vermijd het inademen van schadelijk stof dat ontstaat
tijdens het boren of beitelen. Het stof kan uw gezondheid
en die van omstanders schaden.
8. De boorbit bevestigen
Om ongelukken te voorkomen, moet u de schakelaar op
uit zetten en de stekker uit het stopcontact halen.
Bij gebruik van gereedschappen zoals puntbeitels,
boorbits enz. moet u ervoor zorgen dat u de originele
onderdelen van ons bedrijf gebruikt.
Reinig het schachtgedeelte van de boorbit.
Controleer of het boorstuk goed vastzit door eraan te
trekken.
9. Om ongelukken te voorkomen, moet u de schakelaar
op uit zetten en de stekker uit het stopcontact halen
wanneer u de boorbits en diverse andere onderdelen
bevestigt of verwijdert. De hoofdschakelaar moet ook op
uit worden gezet tijdens een werkpauze en na het werk.
10. Roteren + kloppen
Wanneer de boorbit wapeningsijzer raakt, stopt de bit
onmiddellijk en reageert de boorhamer hierop door rond
te draaien. Houd daarom de zijhandgreep stevig vast.
11. Alleen roteren
Voor het boren in hout of metaal met behulp van de
boorkop en kopadapter (optioneel toebehoren).
Het gebruik van meer dan de vereiste kracht zal niet
alleen het werk versnellen, maar ook de punt van de
boorbit aantasten en bovendien de levensduur van de
boorhamer verkorten.
Boorbits kunnen loskomen bij het terugtrekken van de
boorhamer uit het geboorde gat. Bij het terugtrekken is
het belangrijk een duwende beweging te gebruiken.
Probeer geen ankergaten of gaten in beton te boren met
de machine ingesteld op de functie voor alleen roteren.
Probeer de boorhamer niet te gebruiken in de functie
voor roteren en kloppen terwijl de boorkop en kopadapter
zijn bevestigd. Dit zou de levensduur van elk onderdeel
van de machine aanzienlijk verkorten.
SYMBOLEN
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen afgebeeld die van
toepassing zijn op deze machine. U moet de
betekenis hiervan begrijpen voor u de machine
gaat gebruiken.
DH30PC2: Boorhamer
Lees alle waarschuwingen en instructies
aandachtig door.
20
Nederlands
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake oude elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
VOpgegeven voltage
PStroomopname
n0Onbelast toerental
Bpm Aantal slagen bij volle belasting
φ
max Boordiameter, max.
kg Gewicht
(Volgens EPTA-procedure 01/2003)
Beton
Staal
Hout
Functie voor alleen kloppen
Functie voor alleen roteren
Functie voor roteren en kloppen
AAN zetten
UIT zetten
Haal de stekker van het netsnoer uit het
stopcontact
Klasse gereedschapII
STANDAARD TOEBEHOREN
Naast het hoofdtoestel (1 toestel) bevat de verpakking
het toebehoren dat hieronder vermeld staat.
Plastic ko er ................................................................1
Zijhandgreep. ...............................................................1
Stopper ........................................................................1
Stofvangkap .................................................................1
Spuitje ..........................................................................1
Het standaardtoebehoren kan zonder nadere aankondiging
gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Functie voor roteren en kloppen
Boren van ankergaten
Boren van gaten in beton
Boren van gaten in tegels
Functie voor alleen roteren
Boren in staal of hout
(met optioneel toebehoren)
Vastdraaien van kolomschroeven, houtschroeven
(met optioneel toebehoren)
Functie voor alleen kloppen
Licht beitelen van beton, boren van groeven en randen.
TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens van deze machine staan vermeld
in de tabel op bladzijde 99.
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
MONTAGE EN GEBRUIK
Handeling Afbeelding
Bladzijde
SDS-plus boorgereedschappen
aanbrengen 1100
SDS-plus boorgereedschappen
verwijderen 2100
De bedieningsmodus selecteren 3 100
De boordiepte afstellen 4 100
De beitelstand veranderen 5 100
In- en uitschakelen en de
draaisnelheid instellen 6100
Vervangen van koolborstels 7 101
Selecteren van accessoires*
102, 103
* Voor meer informatie over elk gereedschap, neemt u
contact op met een erkend HiKOKI Servicecentrum.
SMERING
Voor deze boorhamer wordt smeervet met een lage
viscositeit gebruikt zodat de hamer lange tijd kan worden
gebruikt zonder verversing van smeervet. Ververs het
smeervet telkens wanneer u de koolborstel vervangt om de
levensduur te handhaven.
Het blijven gebruiken van de boorhamer met onvoldoende
smeervet kan leiden tot het vastlopen van de machine en de
levensduur verkorten.
LET OP
Voor deze machine wordt speciaal smeervet gebruikt;
bij gebruik van ander smeervet kunnen de normale
prestaties van de machine bijgevolg negatief worden
beïnvloed. Zorg ervoor dat u het smeervet laat verversen
door een van onze onderhoudsvertegenwoordigers.
ONDERHOUD EN INSPECTIE
1. De boorbit inspecteren
Gebruik van een bot gereedschap leidt tot storing van
de motor en verminderde e ciëntie; daarom moet u
boorbits onmiddellijk vervangen door nieuwe of opnieuw
slijpen wanneer u afslijting vaststelt.
21
Nederlands
2. Inspectie van bevestigingsschroeven
Controleer alle bevestigingsschroeven regelmatig en
zorg ervoor dat ze goed aangedraaid zijn. Draai los
zittende schroeven onmiddellijk vast. Doet u dit niet, dan
kunnen ernstige gevaren het gevolg zijn.
3. Onderhoud van de motor
De motorwikkeling is het "hart" van het elektrisch
gereedschap.
Let er daarom goed op dat de wikkeling niet beschadigd
raakt en/of nat wordt met olie of water.
4. Inspectie van de koolborstels (Afb. 7)
In de motor worden koolborstels gebruikt, die onderhevig
zijn aan slijtage. Wanneer deze slijten tot aan of tot
vlakbij de „slijtagelimiet” , zal dit leiden tot problemen
met de motor.
Wanneer er een auto-stop koolborstel wordt gebruikt,
zal de motor automatisch stoppen. Vervang wanneer
dit gebeurt beide koolborstels door nieuwe met dezelfde
koolborstelnummers . zoals aangegeven op Afb. 7
Bovendien moeten de koolborstels altijd schoon
gehouden worden en zich vrij in de borstelhouders
kunnen bewegen.
5. Het wisselen van de koolborstel (Afb. 7)
Maak de stelschroeven los en verwijder het
staartdeksel . Verwijder de borsteldeksels en
koolborstels. Zet de dop goed vast nadat nieuwe
borstels zijn ingebracht, en herplaats de eindbedekking.
6. Vervangen van het netsnoer
Als het nodig is om het netsnoer te vervangen,
dan moet dit gebeuren door de fabrikant of een
erkende vertegenwoordiger van de fabrikant, om
veiligheidsrisico's te voorkomen.
LET OP
Tijdens het gebruik en onderhoud van elektrisch
gereedschap moeten de voorgeschreven
veiligheidsvoorschriften en normen van elk land in acht
worden genomen.
GARANTIE
De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI
is in overeenstemming met de wettelijke/landspeci eke
richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade
als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
In geval van klachten verzoeken wij u het elektrisch
gereedschap samen met het GARANTIECERTIFICAAT
dat u achterin deze handleiding aantreft naar een erkend
servicecentrum van HiKOKI te sturen.
Informatie betre ende lawaai en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871.
Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 100 dB (A)
Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 89 dB (A)
Onzekerheid K: 3 dB (A).
Draag gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden (triax vector som) bepaald
overeenkomstig EN60745.
Klopboren in beton:
Trillingsemissiewaarde ah, = 19,8 m/sHD 2
Onzekerheid K = 1,9 m/s2
Gelijkwaardige waarde voor beitelen:
Trillingsemissiewaarde ah, = 12,3 m/sCHeq 2
Onzekerheid K = 6,5 m/s2
De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in
overeenstemming met een standaard testmethode en kan
worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar
te vergelijken.
U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de
blootstelling.
WAARSCHUWING
De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik
van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de
opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de
bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn
op een schatting van de blootstelling onder feitelijke
gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle
onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het
gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast
draait inclusief de triggertijd).
OPMERKING
Op grond van het voortdurende research en
ontwikkelingsprogramma van HiKOKI kunnen de hierin
genoemde technische gegevens zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
22
Español
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la in uencia de drogas,
alcohol o medicación.
Una distracción momentánea mientras utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a lesiones
personales graves.
b) Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección auditiva utilizado en las situaciones
adecuadas reducirá las lesiones personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor está en “o antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el dedo
en el interruptor o el encendido de herramientas
eléctricas con el interruptor encendido puede
provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f)
Utilice una vestimenta adecuada. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de
recogida, asegúrese de que estén conectados
y se utilicen adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor y
de forma más segura si se utiliza a la velocidad para
la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y deben
repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga en
marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen fuera del alcance de los niños, y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o
con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
ADVERTENCIAS GENERALES DE
SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace
referencia a la herramienta eléctrica que funciona con la red
de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que
funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden in amar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigo cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite,
de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado
para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse al
aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido mediante un dispositivo
de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
(Traducción de las instrucciones originales)
23
Español
e) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
están mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente mantenidas
con los bordes de corte a lados son más fáciles de
controlar, y existe menor riesgo de que se atasquen.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y el trabajo que se va a
realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a las previstas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Revisión
a) Solicite a un experto cuali cado que revise la
herramienta eléctrica y que utilice solo piezas
de repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas
alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben
almacenarse fuera del alcance de los niños y de las
personas enfermas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
DEL MARTILLO PERFORADOR
1. Utilice protección auditiva
La exposición al ruido puede provocar pérdidas de
capacidad auditiva.
2. Utilice los mangos auxiliares en el caso de que se
proporcionen con la herramienta.
La pérdida de control puede causar lesiones personales.
3. Sostenga la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas cuando realice una
operación en la que el accesorio de corte pueda
entrar en contacto con el cableado oculto o con su
propio cable.
Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable
con corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente y
provocar una descarga eléctrica al operador.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES
1. Asegúrese de que la fuente de corriente que va a
utilizarse sea conforme a los requisitos de alimentación
especi cados en la placa de características del
producto.
2. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre
en la posición OFF.
Si el enchufe se conecta a una toma de corriente
mientras el interruptor principal se encuentra en la
posición ON, la herramienta eléctrica se pondrá en
marcha inmediatamente y podría provocar un accidente
grave.
3. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se
encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un
cable prolongador del grosor su ciente y que tenga la
capacidad nominal necesaria. El cable prolongador
debe ser lo más corto posible.
4. No toque la barrena mientras la unidad esté en
funcionamiento ni inmediatamente después de
detenerla. La barrena alcanza temperaturas muy
elevadas durante su funcionamiento, y podría provocar
quemaduras graves.
5. Antes de comenzar a demoler, perforar o picar en una
pared, asegúrese de que no haya elementos tales como
conductos o cables eléctricos en el interior del muro.
6. Sostenga siempre con rmeza el mango y el asidero
lateral de la herramienta eléctrica. De lo contrario,
la fuerza de retroceso generada podría provocar un
funcionamiento impreciso e incluso peligroso.
7. Utilice una máscara contra el polvo
No inhale los polvos perjudiciales generados durante las
operaciones de taladrado o cincelado. El polvo puede
poner en peligro su salud y la de las personas que se
encuentran cerca.
8. Montaje de la broca
Con el n de evitar accidentes, asegúrese de colocar
el interruptor en la posición “o y de desenchufar el
enchufe de la toma de corriente.
Cuando utilice herramientas tales como cinceles de
punta, brocas, etc., asegúrese de utilizar las piezas
originales designadas por nuestra compañía.
Limpie la parte del vástago de la broca.
Compruebe el pestillo tirando de la broca.
9. Con el n de evitar accidentes, asegúrese de colocar
el interruptor en la posición “o y de desenchufar el
enchufe de la toma de corriente cuando se colocan
o extraen las brocas y otras piezas. El interruptor de
alimentación también debería apagarse durante los
descansos en el trabajo y después de realizar el trabajo.
10. Rotación + martilleo
Cuando la broca toque una barra de hierro de
construcción, la broca se detendrá inmediatamente y el
martillo perforador tenderá a girar. Apriete rmemente,
por lo tanto, el asidero lateral.
11. Sólo rotación
Para taladrar madera o metal utilizando el portabrocas y
el adaptador del portabrocas (accesorios opcionales).
La aplicación de fuerza excesiva no sólo acelerará el
trabajo, sino que además deteriorará el lo de la punta
de la broca y reducirá la vida útil del martillo perforador.
Las brocas pueden salirse al retirar el martillo perforador
del ori cio perforado. Para retirar, es importante utilizar
un movimiento de empuje.
No intente taladrar ori cios de anclaje ni ori cios en
hormigón con la máquina colocada en la función de sólo
rotación.
No intente usar el martillo perforador en la función
de rotación y golpeteo con el portabrocas y el
adaptador del portabrocas instalados. Esto reducirá
considerablemente la vida útil de cada componente de
la máquina.
SÍMBOLOS
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados
para la máquina. Asegúrese de comprender su
signi cado antes del uso.
DH30PC2: Martillo perforador
24
Español
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad.
Solo para países de la Unión Europea
No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos.
De conformidad con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por
separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
VVoltaje nominal
PEntrada de alimentación
n0Velocidad de no carga
Bpm Velocidad de impacto a carga plena
φ
máx Diámetro de taladrado, máx.
kg Peso
(De acuerdo al Procedimiento EPTA 01/2003)
Hormigón
Acero
Madera
Función de sólo martilleo
Función de sólo rotación
Función de rotación y martilleo
Encendido
Apagado
Desconecte el enchufe de la toma de corriente
Herramienta de clase II
ACCESSORIOS ESTÁNDAR
Además de la unidad principal (1 unidad), el paquete
contiene los accesorios indicados a continuación.
Caja plástica ............................................................... 1
Asidero lateral ............................................................. 1
Tope ........................................................................... 1
Copa de polvo ............................................................. 1
Jeringa ........................................................................ 1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
APLICACIÓN
Función de rotación y martilleo
Taladrado de ori cios de anclaje
Taladrado de ori cios en hormigón
Taladrado de ori cios en baldosa
Función de sólo rotación
Taladrado en acero o madera
(con accesorios opcionales)
Apriete de tornillos de máquinas, tornillos para madera
(con accesorios opcionales)
Función de sólo martilleo
Cincelado ligero de hormigón, excavación de ranura y
ribeteado.
ESPECIFICACIONES
Las especi caciones de esta máquina aparecen indicadas
en la tabla de la página 99.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HiKOKI estas especi caciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
MONTAJE Y FUNCIONAMIENTO
Acción Figura Página
Inserción de herramientas de
taladrado SDS-plus 1100
Extracción de herramientas de
taladrado SDS-plus 2100
Selección del modo de
funcionamiento 3100
Ajuste de la profundidad de
taladrado 4100
Cambio de la posición del cincel 5 100
Activando y desactivando y
con guración de la velocidad 6100
Sustitución de las escobillas de
carbón 7 101
Selección de los accesorios*
102, 103
* Para información detallada concerniente a cada
herramienta, póngase en contacto con un Centro de
servicio autorizado de HiKOKI.
LUBRICACIÓN
Se aplica grasa de baja viscosidad a este martillo perforador
de manera que se pueda usar durante un largo período de
tiempo sin cambiar de grasa. Sustituya la grasa cada vez
que se cambie la escobilla de carbón para mantener la vida
útil.
Seguir usando el martillo perforador con grasa antigua hará
que la máquina se atasque y se reduzca su vida útil.
PRECAUCIÓN
Se utiliza una grasa especial con esta máquina. Por lo
tanto, el funcionamiento normal de la máquina podría
quedar negativamente afectado por el uso de otro
tipo de grasa. Asegúrese de hacer que alguno de sus
agentes de servicio se haga cargo de la sustitución de la
grasa.
25
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
1. Inspección de las brocas
Ya que el uso de una herramienta embotada provocará
un fallo en el funcionamiento del motor y degradará su
e ciencia, debe sustituir la broca con otras nuevas o
a larla cuanto antes si nota abrasión.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccione con regularidad todos los tornillos de
montaje y asegúrese de que estén bien apretados. Si
hay algún tornillo suelto, apriételo inmediatamente. No
hacerlo podría provocar riesgos graves.
3. Mantenimiento del motor
El bobinado de la unidad del motor es el auténtico
corazón de la herramienta eléctrica.
Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de
que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o
agua.
4. Inspección de las escobillas de carbón (Fig. 7)
El motor emplea escobillas de carbón, que son piezas
consumibles. Cuando se gastan o se encuentran cerca
del mite de desgaste , provocan problemas en el
motor.
Si se instala una escobilla de carbón con parada
automática, el motor se detendrá automáticamente. En
ese momento, cambie las dos escobillas de carbón por
unas nuevas que tengan el mismo número de escobilla
de carbón . Además, mantenga mostrado en la Fig. 7
siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si
se mueven libremente dentro de sus portaescobillas.
5. Reemplazar el carbón de contacto (Fig. 7)
A oje los tornillos prisioneros y retire la tapa del colín
ⓓ ⓔ. Quite las tapas de las escobillas y las escobillas
de carbón. Al colocar las escobillas, apretar rmemente
la tapa de escobillas y recolocar la cubierta de trasera.
6. Sustitución del cable de alimentación
Si es necesario sustituir el cable de alimentación, el
cambio debe realizarlo el fabricante de este agente,
para evitar riesgos para la seguridad.
PRECAUCIÓN
En la operación y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, las normas y reglamentos vigentes en cada
país deben tenerse en cuenta.
GARANTÍA
Las herramientas eléctricas de HiKOKI incluyen una
garantía conforme al reglamento especí co legal/nacional.
Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al
uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados
por el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la
herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO
DE GARANTÍA que aparece al nal de estas instrucciones
de uso, al Centro de servicio autorizado de HiKOKI.
Información sobre el ruido propagado por el aire y la
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la
norma EN60745 y se declaran de conformidad con la norma
ISO 4871.
Nivel de potencia acústica ponderada A: 100 dB (A)
Nivel de presión acústica ponderada A: 89 dB (A)
Incertidumbre K: 3 dB (A).
Utilice protecciones auditivas.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Taladrado de martillo en hormigón:
Valor de emisión de vibración ah, = 19,8 m/sHD 2
Incertidumbre K = 1,9 m/s2
Valor de cincelado equivalente:
Valor de emisión de vibración ah, = 12,3 m/sCHeq 2
Incertidumbre K = 6,5 m/s2
El valor total de vibración declarado se ha medido según
un todo de prueba estándar, y permite comparar unas
herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
La emisión de vibración durante la utilización real de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total
declarado en función de las formas de utilización de la
herramienta.
Identi que las medidas de seguridad para proteger al
operador basadas en una estimación de exposición en
condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas
las partes del ciclo de funcionamiento, como tiempos
durante los que la herramienta está apagada y durante
los que funciona lentamente, además del tiempo de
activación).
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HiKOKI estas especi caciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
27
Português
f) Mantenha as ferramentas de corte a adas e
limpas.
As ferramentas de corte com uma manutenção
adequada e extremidades a adas são menos
propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e
brocas de ferramentas, etc., de acordo com
estas instruções, tendo em consideração
as condições de trabalho e o trabalho a ser
efetuado.
A utilização de uma ferramenta elétrica para
operações diferentes das previstas pode resultar
numa situação perigosa.
5) Manutenção
a) Faça a manutenção da sua ferramenta elétrica
por um pessoal de reparação quali cado e
utilize apenas peças de substituição idênticas.
Isto garantirá que a segurança da ferramenta elétrica
é mantida.
AVISO
Mantenha afastadas das crianças e pessoas doentes.
Quando não estiverem a ser utilizadas, as ferramentas
devem ser guardadas fora do alcance das crianças e
pessoas doentes.
AVISOS DE SEGURANÇA DO
MARTELO ROTATIVO
1. Use proteções auditivas
A exposição ao ruído pode causar perda auditiva.
2. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta.
A perda de controlo pode causar ferimentos pessoais.
3. Segure a ferramenta elétrica pelas superfícies
isoladas, ao efetuar uma operação onde o
acessório de corte pode entrar em contacto com
cablagem oculta ou o seu próprio cabo.
O acessório cortante em contacto com um o sob
tensão pode colocar as peças metálicas expostas sob
tensão e provocar choques eléctricos ao operador.
AVISOS DE SEGURANÇA
ADICIONAIS
1. Certi que-se de que a fonte de alimentação a utilizar
está em conformidade com os requisitos de alimentação
especi cados na placa de características do produto.
2. Certi que-se de que o interruptor de alimentação está
na posição OFF.
Se a cha for ligada a uma tomada com o interruptor de
alimentação na posição ON, a ferramenta elétrica irá
ligar imediatamente, o que pode causar uma acidente
grave.
3. Quando a área de trabalho é removida da fonte de
alimentação, utilize uma extensão de espessura e
capacidade nominal su cientes. A extensão deve ser
mantida o mais curta possível.
4. Não toque na broca durante ou imediatamente após a
utilização. A broca ca muito quente durante a utilização
e pode causar queimaduras graves.
5. Antes de começar a partir, lascar ou perfurar uma
parede, chão ou teto, certi que-se de que não existem
cabos elétricos ou condutas no interior.
6. Segure sempre bem a pega do corpo e a pega lateral da
ferramenta elétrica. Caso contrário, o recuo produzido
pode resultar numa utilização incorreta e até perigosa.
7. Utilize uma máscara de poeiras
Não inale as poeiras nocivas geradas pela operação de
perfuração ou de cinzelamento. A poeira pode pôr em
perigo a sua saúde e das pessoas presentes.
8. Montar a broca de perfuração
Para evitar acidentes, certi que-se de que desliga o
interruptor e a cha da tomada.
Quando usar ferramentas como cinzéis de ponta,
brocas de perfuração etc., certi que-se de que usa as
peças genuínas designadas pela sua empresa.
Limpe a parte da haste da broca de perfuração.
Veri que o travamento puxando pela broca.
9. Para evitar acidentes, certi que-se de que desliga o
interruptor e a cha da tomada quando as brocas de
perfuração e várias outras partes estão instaladas ou
removidas. O interruptor de alimentação também deve
ser desligado durante um intervalo de trabalho e após o
trabalho.
10. Rotação + martelar
Quando a broca de perfuração tocar na barra de ferro de
construção, a broca parará imediatamente e o martelo
rotativo irá reagir tendo um movimento de rotação.
Assim sendo, aperte rmemente a pega lateral.
11. Apenas rotação
Para perfurar material de madeira ou metal utilizando
o mandril de perfuração e o adaptador do mandril
(acessórios opcionais).
A aplicação de força superior ao necessário irá não
expedir o trabalho mas irá deteriorar a extremidade da
ponta da broca de perfuração e, para além disso, reduzir
a vida útil do martelo rotativo.
As brocas de perfuração podem quebrar enquanto retira
o martelo rotativo do orifício perfurado. Para retirar, é
importante fazer um movimento de empurrar.
Não tente perfurar orifícios de xação ou orifícios em
betão com a máquina de nida para a função de apenas
rotação.
Não tente usar o martelo rotativo na função de rotação e
de bater com o mandril de perfuração e o adaptador do
mandril montados. Isto reduziria seriamente a vida útil
de todos os componentes da máquina.
SÍMBOLOS
AVISO
De seguida, são apresentados os símbolos
utilizados para a máquina. Assimile bem seus
signi cados antes da utilização.
DH30PC2: Martelo perfurador
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções.
Apenas para países da UE
Não deixe ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
De acordo com a diretiva europeia 2002/96/
CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas
usadas e a implementação de acordo com a lei
nacional, as ferramentas elétricas no nal da
vida útil devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
ecológica.
VTensão nominal
PEntrada de alimentação
n0Velocidade sem carga
Bpm Taxa de impacto à carga máxima
φ
max Diâmetro da perfuração, máx.
kg Peso
(De acordo com o procedimento EPTA 01/2003)
28
Português
Betão
Aço
Madeira
Função de apenas martelar
Função de apenas rotação
Função de rotação e martelar
Ligar ON
Desligar
Desligue a  cha de alimentação da tomada
elétrica
Ferramenta de classe II
ACESSÓRIOS-PADRÃO
Além da unidade principal (1 unidade), a embalagem
contém os acessórios listados abaixo.
Caixa de plástico......................................................... 1
Pega lateral ................................................................. 1
Tampão....................................................................... 1
Receptáculo de poeira ................................................1
Seringa ....................................................................... 1
Os acessórios de série estão sujeitos a mudanças sem
aviso prévio.
APLICAÇÕES
Função de rotação e martelar
Perfuração de orifícios de  xação
Perfuração de orifícios em betão
Perfuração de orifícios em azulejo
Função de apenas rotação
Perfuração em aço ou madeira
(com acessórios opcionais)
Aperto de parafusos para metal, parafusos para
madeira
(com acessórios opcionais)
Função de apenas martelar
Cinzelamento ligeiro de betão, escavação e a ação de
sulcos.
ESPECIFICAÇÕES
As especi cações desta máquina estão listadas na tabela
na página 99.
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
MONTAGEM E UTILIZAÇÃO
Ação Figura Página
Inserir ferramentas de perfuração
SDS-plus 1100
Remover ferramentas de
perfuração SDS-plus 2100
Selecionar o modo de operação 3 100
Ajustar a profundidade de
perfuração 4100
Alterar a posição do cinzel 5 100
Ligar e desligar e de nir a
velocidade 6100
Substituir as escovas de carvão 7 101
Selecionar acessórios*
102, 103
* Para obter informações detalhadas relativamente a cada
ferramenta, contacte um centro de serviço autorizado
HiKOKI.
LUBRIFICAÇÃO
A massa lubri cante de baixa viscosidade é aplicada a este
martelo rotativo de forma a que possa ser usado durante um
longo período de tempo sem substituir a massa lubri cante.
Substitua a massa lubri cante sempre que mudar a escova
de carvão para manter a vida útil.
O uso posterior do martelo rotativo com a massa lubri cante
de bloqueio irá fazer com que a máquina pare reduzindo a
vida útil.
PRECAUÇÃO
É usada uma massa lubri cante especial para esta
máquina, assim sendo, o desempenho normal da
máquina pode ser afetado negativamente pelo uso de
outra massa lubri cante. Por favor, permita que um dos
nossos técnicos de serviço faça a substituição da massa
lubri cante.
MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO
1. Inspecionar as brocas de perfuração
Uma vez que o uso de uma ferramenta não a ada
causará avarias no motor e a degradação da e ciência,
substitua as brocas de perfuração por novas ou volte a
a á-las sem demora quando é notada abrasão.
2. Inspeccionar os parafusos de montagem
Inspeccione regularmente todos os parafusos de
montagem e certi que-se de que estão bem apertados.
Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o
imediatamente. Caso contrário, pode resultar em
ferimentos graves.
3. Manutenção do motor
O enrolamento do motor do aparelho é o “coração” da
ferramenta elétrica.
Tome o devido cuidado para garantir que o enrolamento
não se dani ca e/ou  ca molhado com óleo ou água.
4. Inspeccionar as escovas de carvão (Fig. 7)
O motor utiliza escovas de carvão que são peças
consumíveis. Quando carem gastas ou estiverem
próximas do “limite de desgaste” ฀, resulta em
problemas do motor.
Quando está instalada uma escova de carvão de
paragem automática, o motor para automaticamente. A
este ponto, substitua as escovas de carvão por escovas
novas com os mesmos números de escova de carvão
mostrados na . Além disso, mantenha sempre Fig. 7
as escovas de carvão limpas e certi que-se de que elas
deslizam livremente nos suportes de escova.
29
Português
5. Troca das escovas de carvão (Fig. 7)
Desaperte os parafusos de ajuste e remova a tampa
traseira ฀. Remova a tampas das escovas ฀ e as
escovas de carvão. Depois de trocar as escovas de
carvão, não esqueça de apertar bem os protetores da
escova e instalar a proteção do cabo.
6. Substituir o cabo de alimentação
Se for necessária a substituição do cabo de alimentação,
isto tem de ser efetuado pelo fabricante deste agente de
modo a evitar um risco de segurança.
PRECAUÇÃO
Na operação e manutenção das ferramentas elétricas,
os regulamentos de segurança e as normas prescritas
em cada país devem ser cumpridos.
GARANTIA
Garantimos que a HiKOKI Power Tools obedece às normas
legislativas de cada país. Esta garantia não cobre avarias
ou danos derivados de utilização, abuso ou desgaste
normal. Em caso de queixa, envie a Ferramenta elétrica,
não desmontada, juntamente com o CERTIFICADO DE
GARANTIA que se encontra no fundo destas instruções
de utilização, para um centro de assistência autorizado da
HiKOKI.
Informação a respeito de ruídos e vibração do ar
Os valores medidos foram determinados de acordo com a
EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871.
Nível de potência sonora ponderado A medido: 100 dB (A)
Nível de pressão sonora ponderado A medido: 89 dB (A)
Incerteza K: 3 dB (A).
Use proteção auditiva.
Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são
determinados de acordo com a norma EN60745.
Perfuração de martelo em betão:
Valor de emissão de vibrações ah, = 19,8 m/sHD 2
Incerteza K = 1,9 m/s 2
Valor de cinzelamento equivalente:
Valor de emissão de vibrações ah, = 12,3 m/sCHeq 2
Incerteza K = 6,5 m/s 2
O valor total de vibração declarado foi medido de acordo
com um método de teste padrão e pode ser utilizado para
comparar ferramentas.
Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de
exposição.
AVISO
O valor de emissão de vibrações durante a utilização
da ferramenta elétrica pode ser diferente do valor
total declarado, consoante as formas de utilização da
ferramenta.
Identi car as medidas de segurança para proteger
o operador, que são baseadas numa estimativa de
exposição nas atuais condições de utilização (tendo
em conta todas as partes do ciclo de funcionamento,
tais como os tempos em que a ferramenta é desligada
e quando está a funcionar ao ralenti, além do tempo de
acionamento do gatilho).
NOTA
Devido ao programa contínuo de pesquisa e
desenvolvimento da HiKOKI, as especi cações aqui
contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
30
Svenska
Skyddsutrustning som till exempel ansiktsmask,
glidfria säkerhetsskor, hjälm eller hörselskydd för
tillämpliga förhållanden minskar personskadorna.
c) Förebygg oavsiktlig start. Se till att omkopplaren
står i läge av innan du ansluter det elektriska
verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar
upp eller bär verktyget.
Att bära det elektriska verktyget med ngret
omkopplaren eller kraftansluta det elektriska
verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor.
d) Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller
skruvnyckel innan du startar det elektriska
verktyget.
En skruvnyckel eller nyckel som lämnats kvar på
en roterande del av det elektriska verktyget kan
resultera i personskador.
e) Sträck dig inte för långt. Stå alltid stadigt på
fötterna och håll balansen.
sätt får du bättre kontroll över det elektriska
verktyget i oväntade situationer.
f) Klä dig korrekt. Ha inte dig vida, lösa
kläder eller smycken. Håll håret, kläderna och
handskarna borta från rörliga delar.
Vida kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de
rörliga delarna.
g) Om tillbehör för anslutning av dammuppsugnings-
och damminsamlingsanordningar ingår, se
till att dessa anordningar ansluts och används
på korrekt sätt.
Användning av damminsamling kan minska
dammrelaterade faror.
4) Användning och skötsel av elektriska verktyg
a) Tvinga inte det elektriska verktyget. Använd
korrekt verktyg för det du ska göra.
Korrekt verktyg gör arbetet bättre och säkrare med
den hastighet som det är avsett för.
b) Använd inte det elektriska verktyget om
omkopplaren inte kan vridas Från eller Till.
Elektriska verktyg som inte kan kontrolleras med
omkopplaren är farliga och måste repareras.
c) Dra ut sladden ur uttaget och/eller batteriet
från det elektriska verktyget innan du gör
justeringar, byter tillbehör eller magasinerar det
elektriska verktyget.
Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar
risken för att det elektriska verktyget startar
oavsiktligt.
d) Förvara elektriska verktyg som inte används
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som är obekanta med verktyget eller dessa
instruktioner använda verktyget.
Elektriska verktyg är farliga i händerna otränade
användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera med
avseende felaktig inriktning eller om rörliga
delar kärvar, om delar har spruckit samt alla
andra tillstånd som kan påverka verktygets drift.
Om verktyget är skadat se till att det repareras
innan du använder det.
Många olyckor förorsakas av dåligt underhållna
verktyg.
f) Håll skärverktygen skarpa och rena.
Korrekt underhållna skärverktyg med skarpa
skäreggar kärvar inte och är lättare att kontrollera.
g) Använd det elektriska verktyget, tillbehör
och hårdmetallskär etc. i enlighet med
dessa instruktioner, samtidigt som du tar
arbetsförhållanden och det arbete som ska
utföras med i beräkningen.
Att använda det elektriska verktyget för andra
ändamål än det är avsett för kan resultera i farliga
situationer.
ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR
FÖR ELEKTRISKA VERKTYG
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna
nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga
skador.
Spara alla varningar och instruktioner för framtida
referens.
Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningarna hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska
verktyg.
1) Säkerhet på arbetsplats
a) Håll arbetsplatsen ren och välbelyst.
Röriga eller mörka arbetsplatser inbjuder till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiva
omgivningar, som t ex i närvaro av antändliga
vätskor, gaser eller damm.
Elektriska verktyg bildar gnistor som kan antända
dammet eller ångorna.
c) Håll barn och kringstående avstånd när du
arbetar med ett elektriskt verktyg.
Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
2) Elektrisk säkerhet
a) Det elektriska verktygets stickpropp måste
matcha uttaget.
Modi era aldrig stickproppen.
Använd inte adapterstickproppar till jordade
elektriska verktyg.
Omodi erade stickproppar och matchande uttag
minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t
ex rör, värmeelement, spisar och kylskåp.
Det nns ökad risk för elstötar om din kropp är
jordad.
c) Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller väta.
Om vatten kommer in i ett elektriskt verktyg ökar
risken för elstötar.
d) Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden
för att bära, dra eller dra ur sladden till det
elektriska verktyget.
Håll sladden borta från värme, olja, skarpa
kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för
elstötar.
e) Använd en förlängningssladd som är lämplig för
utomhusbruk när du arbetar med det elektriska
verktyget utomhus.
Användning av en sladd som är lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elstötar.
f) Om du inte kan undvika att använde ett elektriskt
verktyg på en fuktig plats, använd ett uttag med
jordfelsbrytare.
Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3) Personlig säkerhet
a) Var vaksam, se upp med vad du gör och använd
sunt förnuft när du arbetar med ett elektriskt
verktyg.
Använd inte elektriska verktyg när du är trött,
drog- eller alkoholpåverkad eller har tagit
mediciner.
Ett ögonblicks ouppmärksamhet under arbetet kan
resultera i allvarliga personskador.
b) Använd personskyddsutrustning. Använd alltid
ögonskydd.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
31
Svenska
5) Service
a) Låt en kvali cerad reparatör utföra service
ditt elektriska verktyg och använd bara
identiska reservdelar.
Detta garanterar att det elektriska verktyget alltid är
säkert och fungerar som det ska.
FÖREBYGGANDE ÅTGÄRD
Håll barn och bräckliga personer på avstånd.
När verktygen inte används ska de förvaras utom
räckhåll för barn och bräckliga personer.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BORRHAMMARE
1. Bär hörselskydd
Utsättning för ljud kan orsaka hörselskador.
2. Använd extrahandtag(en) om det/de levereras med
verktyget.
Om du förlorar kontrollen över verktyget kan det orsaka
personskada.
3. Håll det elektriska verktyget på isolerade greppytor
när du utför ett arbete r kapningstillbehören kan
komma i kontakt med gömda kablar eller dess egen
sladd.
Kaptillbehör som kommer i kontakt med en ”ledande”
ledning kan göra utsatta metalldelar på det elektriska
verktyget ”ledande” och ge operatören en stöt.
YTTERLIGARE
SÄKERHETSVARNINGAR
1. Se till att strömkällan som används överensstämmer
med e ektkraven angivna på namnplåten på produkten.
2. Se till att strömbrytaren står i läge OFF (av).
Om kontakten är ansluten till ett uttag medan
strömbrytaren står i läge ON (på), kommer det elektriska
verktyget att starta omedelbart vilket kan orsaka en
allvarlig olycka.
3. När arbetsplatsen be nner sig långt från strömkällan
använd en förlängningssladd som är tillräckligt tjock
och klarar angiven e ekt. Använd kortast möjliga
förlängningssladd.
4. Vidrör inte borrskäret under eller strax efter ett arbete.
Borrskäret blir mycket varmt under arbetets gång, vilket
kan orsaka allvarliga brännskador.
5. Innan brytning, sönderskavning eller borrning i väggar,
tak eller golv skall du kontrollera att det inte nns
elektriska kablar eller ledare inom arbetsområdet.
6. Håll alltid ordentligt i kroppshandtaget och sidohandtaget
på elverktyget. Annars kan motkrafterna som skapas
resultera i felaktig eller till och med farligt handhavande.
7. Använd ansiktsmask
Andas inte in det skadliga damm som alstras vid
borrning eller bilning. Dammet kan utgöra en hälsorisk
för dig själv och personer i närheten.
8. Borrkronans montering
För att förebygga olyckor, se till att slå av strömbrytaren
och dra ut kontakten ur vägguttaget.
När du använder verktyg såsom spetsar, borrkronor, osv.,
se till att använda de originaldelar som angetts av vårt
företag.
Rengör skaftet på borrkronan.
Kontrollera låsningen genom att dra i borrskäret.
9. För att förebygga olyckor, se till att slå av strömbrytaren
och dra ut kontakten ur vägguttaget när borrkronorna
och andra diverse delar monteras eller tas bort.
Strömbrytaren ska också vara avstängd under en paus i
arbetet och efter arbetsperiodens slut.
10. Rotation + hamring
Om borrkronan kommer i kontakt med en järnstång
stannar kronan omedelbart och borrhammaren reagerar
genom att vrida sig. Ha därför ett fast grepp om
sidohandtaget.
11. Endast rotation
För att borra i trä eller metall med hjälp av borrchucken
och chuckadaptern (extra tillbehör).
Tillämpning av större kraft än nödvändigt får inte arbetet
att snabbare, men det försämrar borrkronans spets
och minskar dessutom borrhammarens livslängd.
Borrkronorna kan brytas av när borrhammaren dras ut ur
borrhålet. Vid tillbakadragning är det viktigt att använda
en tryckande rörelse.
Försök inte att borra förankringshål eller hål i betong
med funktionen endast rotation inställd.
Försök inte använda borrhammaren i funktionen rotation
med slag när borrchucken och chuckadaptern sitter på.
Detta skulle kraftigt förkorta livslängden alla delar av
maskinen.
SYMBOLER
VARNING
Nedan visas de symboler som används r
maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan
verktyget används.
DH30PC2: Borrhammare
Läs alla säkerhetsvarningar och alla
instruktioner.
Gäller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i
hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre
elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
VMärkspänning
PIn e ekt
n0Hastighet utan belastning
Bpm Antal slag per minut vid full belastning
φ
max Maximal borrdiameter.
kg
Vikt
(Enligt EPTA-procedur 01/2003)
Betong
Stål
T
Funktionen endast hamring
Funktionen endast rotation
Funktionen rotation med hamring
32
Svenska
Slå PÅ
Slå AV
Koppla bort strömkabelkontakten från eluttaget
Klass verktygII
STANDARDTILLBEHÖR
Förutom huvudenheten (1 enhet) innehåller paketet
tillbehören listade nedan.
Plastskydd .................................................................. 1
Sidohandtag ............................................................... 1
Stopp ...........................................................................1
Dammsamlare .............................................................1
Spruta ..........................................................................1
Rätt till ändringar av standardtillbehör förbehålles.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Funktionen rotation med hamring
Borrning av förankringshål
Borra hål i betong
Borra hål i kakel
Funktionen endast rotation
Borra i stål eller trä
(med extra tillbehör)
Åtdragning av maskinskruvar, träskruvar
(med extra tillbehör)
Funktionen endast hamring
Lätt bilning av betong, spårfräsning och kantning.
TEKNISKA DATA
Tekniska data för maskinen åter nns i tabellen på sidan 99.
OBSERVERA
Beroende HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar
av tekniska data utan föregående meddelande.
MONTERING OCH ANVÄNDNING
Åtgärd Bild Sida
Isättning av SDS-plus borrverktyg 1 100
Borttagning av SDS-plus
borrverktyg 2100
Välja driftläge 3 100
Justering av borrdjup 4 100
Ändra bilningsposition 5 100
Av- och påslagning och inställning
av hastighet 6 100
Byte av kolborste 7 101
Val av tillbehör*
102, 103
* Kontakta en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad r
detaljerad information om respektive verktyg.
SMÖRJNING
Smörjfett med låg viskositet används denna borrhammare
att den kan användas under en längre tid utan att fettet
behöver bytas. Byt fett när du byter ut kolborsten för att
bibehålla livslängden.
Fortsatt användning av borrhammaren utan smörjfett
kommer leda till att maskinen fastnar och livslängden
förkortas.
FÖRSIKTIGT
Ett specialfett används med denna maskin, därför kan
maskinens normala prestanda påverkas negativt om
annat smörjfett används. Se till att låta någon av våra
serviceverkstäder genomföra byte av smörjfettet.
UNDERHÅLL OCH INSPEKTION
1. Kontroll av borrkronor
Eftersom användning av ett slött verktyg orsakar motorfel
och sämre e ektivitet ska du byta ut borrkronan mot en
ny eller vässa den omedelbart när nötning upptäcks.
2. Kontroll av skruvförband
Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna
mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna.
Om någon av skruvarna är lösa, dra omedelbart åt dem.
Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara.
3. Motorns underhåll
Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta.
Var mycket försiktig att lindningen inte kommer till
skada och/eller utsätts för olja eller vatten.
4. Kontroll av kolborstar (Bild 7)
Kolborstarna i motorn är förbruksartiklar och utsätts för
slitage. När de börjar bli slitna eller komma i närheten av
avnötningsgränsen orsakar de motorfel.
När motorn är utrustad med en automatisk,
motoravstängande kolborste, kommer den att stanna
motorn automatiskt. Byt ut båda kolborstarna efter
motorstopp mot nya borstar med samma borstnummer
som visas i . Se också till att kolborstarna är Bild 7
rena och rör sig fritt i kolhållarna.
5. Byte av kolborste (Bild 7)
Lossa stoppskruvarna ⓒ ⓓ och ta bort ändlocket .
Ta bort borstskydden och kolborstarna. Kom ihåg
att dra åt borstkapsylen ordentligt efter bytet och sätt
bakskyddet på plats.
6. Byte av nätsladd
Om byte av nätsladd är nödvändigt måste det göras av
tillverkaren för att undvika säkerhetsrisker.
FÖRSIKTIGT
Vid drift och underhåll av elektriska verktyg måste
säkerhetsföreskrifterna och standarder som föreskrivs i
varje land iakttas.
GARANTI
Vi garanterar HiKOKI Elektriska verktyg i enlighet med
lagstadgade/landsspeci ka bestämmelser. Denna
garanti täcker inte defekter eller skada grund av
felaktig användning, missbruk eller normal förslitning. Vid
reklamation, var god att skicka det elektriska verktyget, ej
isärtaget, med GARANTIBEVIS som hittas i slutet på denna
instruktion, till en auktoriserad HiKOKI serviceverkstad.
33
Svenska
Information angående buller och vibrationer
Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och
fastställts i enlighet med ISO 4871.
A-vägd ljude ektnivå: 100 dB (A)
Uppmätt A-vägd ljudtrycksnivå: 89 dB (A)
Osäkerhet K: 3 dB (A).
Använd hörselskydd.
Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts
enligt EN60745.
Slagborrning i betong:
Vibrationsavgivning värde ah, = 19,8 m/sHD 2
Osäkerhet K = 1,9 m/s2
Motsvarande bilningsvärde:
Vibrationsavgivning värde ah, = 12,3 m/sCHeq 2
Osäkerhet K = 6,5 m/s2
Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en
standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av
verktyg.
Det kan också användas vid preliminäruppskattning av
exponering.
VARNING
Vibrationsavgivning under verkligt användande av
elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet
beroende på det sätt som verktyget är använt på.
Identi era säkerhetsåtgärder som kan utföras för att
skydda operatören som baseras en uppskattning av
utsättning i verkligheten (tar med i beräkningen alla delar
av användandet som när verktyget är avstängt och
när det körs tomgång utöver ut startomkopplaren
används).
OBSERVERA
Beroende HiKOKIs kontinuerliga forsknings- och
utvecklingsarbete, förbehåller HiKOKI rätten till ändringar av
tekniska data utan föregående meddelande.
34
Dansk
Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin.
Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske
værktøj anvendes, kan medføre alvorlig
personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller.
Ved brug af sikkerhedsudstyr som støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, hjelm eller høreværn,
når disse er påkrævet, reduceres antallet af
personskader.
c) Undgå utilsigtet start af rktøjet. Kontrollér,
at kontakten er slået fra, før værktøjet sluttes
til lysnettet og/eller batteripakke, eller før du
samler værktøjet op eller bærer på det.
Hvis du har ngeren på kontakten, når du bærer
værktøjet, eller kontakten er slået til, når det
elektriske værktøj tilføres strøm, øges risikoen for
ulykker.
d) Afmonter alle justeringsnøgler eller skruenøgler,
før det elektriske værktøj startes.
En skruenøgle eller en anden type nøgle, der sidder
fast en af det elektriske værktøjs roterende dele,
kan medføre personskade.
e) Pas ikke at overbalance. rg hele tiden
for at have et forsvarligt fodfæste og holde
balancen.
Derved kan du bedre styre det elektriske værktøj i
uventede situationer.
f) r hensigtsmæssigt påklædt. Vær ikke iført
løst tøj eller løse smykker. Undgå, at dit r,
tøj og dine handsker kommer i nærheden af de
bevægelige dele.
Løst tøj, se smykker eller langt hår kan komme i
klemme i de bevægelige dele.
g) Hvis der medfølger anordninger til udsugning
og opsamling af støv, skal du kontrollere, at
disse tilsluttes og anvendes på korrekt vis.
Brug af støvopsamling kan reducere støvrelaterede
risici.
4) Brug og vedligeholdelse af elektrisk værktøj
a) Pres ikke det elektriske værktøj. Anvend det
korrekte elektriske værktøj til dit formål.
Arbejdet udføres bedre og mere sikkert ved brug af
det rigtige værktøj ved den tilsigtede hastighed.
b) Anvend ikke det elektriske værktøj, hvis
kontakten ikke tænder og slukker værktøjet.
Alt elektrisk værktøj, der ikke kan styres ved hjælp af
kontakten, er farligt og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten og/eller
batteripakken ud fra det elektriske værktøj, r
du foretager justeringer, skifter tilbehør eller
lægger det elektriske værktøj til opbevaring.
Sådanne præventive sikkerhedsforanstaltninger
reducerer risikoen for at starte det elektriske værktøj
utilsigtet.
d) Opbevar elektrisk rktøj, der ikke er i brug,
utilgængeligt for børn, og lad ikke personer,
der ikke er vant til elektrisk værktøj, eller som
ikke har læst denne vejledning, anvende det
elektriske værktøj.
Elektrisk værktøj er farligt i hænderne uerfarne
brugere.
e) Vedligehold elektrisk værktøj. Kontrollér for
bevægelige dele, der er monteret forkert eller
sidder fast, defekte dele eller andre forhold, der
kan påvirke det elektriske værktøjs drift.
Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal
det repareres før brug.
Mange ulykker skyldes dårligt vedligeholdt elektrisk
værktøj.
GENERELLE
SIKKERHEDSADVARSLER FOR
ELEKTRISK VÆRKTØJ
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle instruktioner.
Hvis du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig tilskadekomst.
Gem alle advarsler og instruktioner, du har dem til
senere brug.
Termen ”elektrisk værktøj” i advarslerne henviser til værktøj,
der tilsluttes lysnettet (med ledning), eller batteridrevet,
(ledningsfrit) elektrisk værktøj.
1) Sikkerhed for arbejdsområde
a) Hold arbejdsområdet rent og tilstrækkeligt
oplyst.
Rodede eller mørke områder øger risikoen for
ulykker.
b) Anvend ikke elektrisk værktøj, hvis der er
eksplosionsfare, f.eks. i nærheden af brændbare
væsker, gasser eller støv.
Elektrisk værktøj frembringer gnister, som kan
antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og tilskuere væk, mens det elektriske
værktøj anvendes.
Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen
over værktøjet.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Det elektriske værktøjs stik skal passe til
stikkontakten.
Foretag aldrig nogen form for ændringer af
stikket.
Brug ikke adapterstik til jordet (jordforbundet)
elektrisk værktøj.
Stik, der ikke er ændret, og egnede stikkontakter
nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå berøring af jordede eller jordforbundne
over ader, f.eks. rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe.
Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis kroppen
er jordet eller jordforbundet.
c) Udsæt ikke elektrisk værktøj for regn eller våde
forhold.
Hvis der trænger vand ind i det elektriske værktøj,
øges risikoen for elektrisk stød.
d) Misbrug ikke ledningen. Anvend aldrig
ledningen til at bære, trække eller frakoble det
elektriske værktøj.
Undgå, at ledningen kommer i kontakt med
varmekilder, olie, skarpe kanter eller bevægelige
dele.
Beskadigede eller sammen ltrede ledninger øger
risikoen for elektrisk stød.
e) Når et elektrisk rktøj anvendes udendørs,
skal der anvendes en forlængerledning, der er
egnet til udendørs brug.
Ved brug af en ledning, der er egnet til udendørs
brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis du er nødsaget til at anvende det elektriske
værktøj på et fugtigt sted, skal du anvende
en strømforsyning, der er beskyttet med en
fejlstrømsafbryder (RDC).
Brug af RDC reducerer risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a) Vær årvågen, kig efter, hvad du laver, og brug
din sunde fornuft ved anvendelse af elektrisk
værktøj.
(Oversættelse af original brugervejledning)
35
Dansk
f) Hold skæreværktøj skarpt og rent.
Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt
skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og
det er nemmere at styre.
g) Brug det elektriske værktøj, tilbehør og bits
osv. i overensstemmelse med denne vejledning
under hensynstagen til arbejdsforholdene og
det arbejde, der skal udføres.
Der kan opstå farlige situationer, hvis det elektriske
værktøj bruges til andre formål end de tilsigtede.
5) Service
a) dit elektriske rktøj efterset af en kvali ceret
reparationstekniker, der kun anvender originale
reservedele.
Derved sikres det, at sikkerheden ved det elektriske
værktøj opretholdes.
FORHOLDSREGEL
Hold børn og svagelige personer væk.
Når det ikke anvendes, skal værktøjet opbevares
utilgængeligt for børn og svagelige personer.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR
BOREHAMMER
1. Bær høreværn
Udsættelse for støj kan medføre høretab.
2. Anvend hjælpehåndtaget/-håndtagene, hvis
værktøjet er udstyret hermed.
Hvis du mister kontrollen over værktøjet, kan det medføre
personskade.
3.
Hold fast i det elektriske værktøj i gribe aderne, når du
udfører en opgave, hvor skæretilbehøret kan komme i
kontakt med skjulte ledninger eller sin egen ledning.
Skæretilbehør, der kommer i kontakt med en
”strømførende” ledning, kan gøre synlige metaldele
på det elektriske værktøj ”strømførende” og kan give
operatøren elektrisk stød.
EKSTRA SIKKERHEDSFORSKRIFTER
1. Sørg for, at den anvendte strømkilde opfylder de
elektriske krav, angivet på produktets typeskilt.
2. Sørg for, at afbryderen er i positionen FRA.
Hvis stikket tilsluttes til en stikkontakt, mens afbryderen
er i positionen TIL, starter det elektriske værktøj
omgående, hvilket kan medføre alvorlige ulykker.
3. Når arbejdsområdet fjernes fra strømkilden, skal du
anvende en tilstrækkeligt tyk forlængerledning med
tilstrækkelig nominel kapacitet. Forlængerledningen skal
være så kort som det praktisk er muligt.
4. Rør ikke ved bit under eller umiddelbart efter betjening.
Bit bliver meget varm under drift og kan medføre alvorlige
forbrændinger.
5. Før du begynder at bryde væggen, gulvet eller loftet ned,
hugge ind i eller bore i det, skal du omhyggeligt bekræfte,
at elementer som elektriske kabler eller elektriske rør
ikke graves ned.
6. Hold altid ordentligt fast i håndtaget på selve hammeren
samt dennes sidehåndtag. Ellers kan den producerede
modkraft medføre i unøjagtig og endda farlig kørsel.
7. Bær støvmaske
Indånd ikke den skadelige støv, der genereres ved
boring eller mejsling. Støvet kan være forbundet med en
helbredsmæssig risiko for dig selv og tilskuere.
8. Montering af borespidsen
For at forhindre ulykker skal du sørge for at slukke
kontakten og frakoble stikket fra stikkontakten.
Ved anvendelse af værktøj som mejsler, borespidser,
osv. skal du sørge for at anvende originale dele, udpeget
af vores virksomhed.
Rens borespidsens skaftdel.
Kontrollér låsemekanismen ved at trække i borespidsen.
9. For at forhindre ulykker skal du sørge for at slukke
kontakten og frakoble stikket fra stikkontakten ved
montering eller fjernelse af borespidser og forskellige
andre dele. Du skal også slukke for afbryderen i
arbejdspauser og efter arbejde.
10. Rotation + hamren
Når borespidsen rører ved konstruktionens jernstang,
stopper borespidsen øjeblikkeligt og borehammeren
reagerer ved at dreje. Derfor skal du spænde
sidehåndtaget ordentligt.
11. Kun rotation
For at bore i teller metal ved hjælp af borepatronen og
patronadapteren (ekstra tilbehør).
Anvendelse af overdreven kraft fremskynder ikke alene
arbejdet, men ødelægger også borespidsens kant og
nedsætter borehammerens levetid.
Borespidserne kan springe af, når du trækker
borehammeren tilbage fra borehullet. Når du trækker
borehammeren tilbage, er det vigtigt at bruge en
skubbende bevægelse.
Forsøg ikke at bore forankringshuller eller huller i beton,
når maskinen er i funktionen Kun rotation.
Forsøg ikke at anvende borehammeren i funktionen
for rotation og slag med borepatron og patronadapter
monteret. Det forkorter levetiden alle maskinens
komponenter betragteligt.
SYMBOLER
ADVARSEL
Det følgende viser symboler anvendt til maskinen.
Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden
du begynder at bruge maskinen.
DH30PC2: Borehammer
Læs alle sikkerhedsforskrifter og alle
instruktioner.
Kun for EU-lande
Elektrisk værktøj må ikke bortska es som
almindeligt husholdningsa ald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/
EU om bortska else af elektrisk og elektronisk
udstyr og gældende national lovgivning
skal brugt elværktøj indsamles separat og
tilbageleveres til en miljøvenlig genbrugsstation.
VNominel spænding
PStrøme ekt
n0Hastighed uden belastning
Bpm Slagrate ved fuld belastning
φ
max Borediameter, maks.
kg
Vægt
(I henhold til EPTA-procedure 01/2003)
Beton
Stål
Træ
36
Dansk
Funktionen Kun hamren
Funktionen Kun rotation
Funktion for rotation og hamren
Slå boremaskine TIL
Slå boremaskine FRA
Kobl primært stik fra stikkontakten
Klasse værktøjII
STANDARDTILBEHØR
Udover hovedenheden (1 enhed) indeholder pakken
det tilbehør, der er opstillet i nedenstående.
Plastik-æske .............................................................. 1
Sidehåndtag ............................................................... 1
Stopper ........................................................................1
Støvkop ........................................................................1
Støvfjerner ...................................................................1
Standardtilbehør kan ændres uden varsel.
ANVENDELSE
Funktion for rotation og hamren
Boring af forankringshuller
Boring af huller i beton
Boring af huller i iser
Funktionen Kun rotation
Boring i stål eller træ
(med ekstra tilbehør)
Tilspænding af maskinskruer, træskruer
(med ekstra tilbehør)
Funktionen Kun hamren
Let mejsling af beton, udgravning til og kantning af rille.
SPECIFIKATIONER
Denne maskines speci kationer er opstillet i tabellen side
99.
BEMÆRK
Som følge af HiKOKIs fortløbende program for forskning
og udvikling kan speci kationerne heri ændres uden
forudgående varsel.
MONTERING OG ANVENDELSE
Handling Figur Side
Isætning af boreværktøjer af typen
SDS-plus 1 100
Fjernelse af boreværktøjer af
typen SDS-plus 2100
Valg af driftsindstilling 3 100
Justering af boredybden 4 100
Ændring af mejslingspositionen 5 100
Tænd og sluk samt indstilling af
hastighed 6 100
Udskiftning af kulbørster 7 101
Valg af tilbehør*
102, 103
* For detaljeret information vedrørende hvert værktøj, bedes
du kontakte et autoriseret HiKOKI-servicecenter.
SMØRING
Der smøres fedt med lav viskositet denne borehammer,
den kan anvendes i længere tid uden smøring. Smør igen
med fedt, når du udskifter kulstofbørsten for at opretholde
levetiden.
Yderligere anvendelse af borehammeren med a åsningsfedt
får maskinen til at brænde sammen og nedsætter levetiden.
FORSIGTIG
Der anvendes en speciel fedt til denne maskine,
hvorfor brug af andre typer fedt kan forringe maskinens
normale ydeevne. Sørg for at lade en af vores
servicemedarbejdere foretage udskiftningen af fedt.
VEDLIGEHOLDELSE OG EFTERSYN
1. Eftersyn af borespidserne
Idet anvendelse af sløvt værktøj medfører motorfejl og
forringet e ektivitet, skal du udskifte borespidserne med
nye eller slibe dem igen, så snart du opdager slid.
2. Eftersyn af monteringsskruerne
Efterse regelmæssigt alle monteringsskruer, og sørg
for, at de er spændt ordentligt. Hvis nogle af skruerne er
løse, skal du omgående spænde dem igen. Gør du ikke
det, kan det resultere i alvorlig fare.
3. Vedligeholdelse af motoren
Motordelen er selve ”hjertet” af det elektriske værktøj.
Udvis forsigtighed for at sikre, at spolen ikke beskadiges
og/eller bliver våd af olie eller vand.
4. Eftersyn af kulbørsterne (Fig. 7)
Motoren anvender kulbørster, der er forbrugsmateriale.
Når de bliver slidt eller nærmer sig “slidgrænsen” ,
giver det problemer med motoren.
Når værktøjet har en kulbørste med automatisk
stopfunktion, stopper motoren automatisk. det
tidspunkt skal du udskifte begge kulbørster med nye, der
har samme kulbørstenumre vist i . Desuden skal Fig. 7
du altid holde kulbørsterne rene og sikre, at de glider frit
i børsteholderne.
5. Udskiftning af kulstofbørster (Fig. 7)
Løsn indstillingsskruerne ⓒ ⓓ, og fjern bagdækslet .
Fjern børstehætterne og kulbørsterne.
Når kullene er skiftet ud, man sikre sig, at holderne fæstnes
forsvarligt og se til, at bagdækslet sættes på.
6. Udskiftning af netledning
Hvis det er nødvendigt at udskifte netledningen, skal det
gøres af producenten af denne af sikkerhedsmæssige
årsager.
FORSIGTIG
Ved drift og vedligeholdelse af elektrisk værktøj skal
gældende sikkerhedsbestemmelser og -standarder for
hvert land overholdes.
37
Dansk
GARANTI
Vi yder garanti elektriske værktøjer fra HiKOKI i henhold
til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land.
Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse
som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I
tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj,
i samlet tilstand, med det GARANTIBEVIS, der fore ndes
i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et HiKOKI-
autoriseret servicecenter.
Information om luftbåren støj og vibration
De målte værdier blev fastsat i overensstemmelse med
EN60745 og erklæret i overensstemmelse med ISO 4871.
Det afmålte A-vægtede lydniveau: 100 dB (A)
Det afmålte A-vægtede lydtryksniveau: 89 dB (A)
Usikkerhed K: 3 dB (A).
Brug høreværn.
De samlede vibrationsværdier (treaksiel vektorsum) bestemt
i overensstemmelse med EN60745.
Hammerboring i beton:
Vibrationsudsendelsesværdi ah, = 19,8 m/sHD 2
Usikkerhed K = 1,9 m/s2
Tilsvarende mejslingsværdi:
Vibrationsudsendelsesværdi ah, = 12,3 m/sCHeq 2
Usikkerhed K = 6,5 m/s2
Den angivne totale vibrationsværdi er blevet målt i henhold
til en standardiseret testmetode og kan anvendes til at
sammenligne et værktøj med et andet.
Den kan også anvendes ved en indledningsvis vurdering af
eksponeringen.
ADVARSEL
Vibrationsudsendelsen under faktisk brug af det
elektriske værktøj kan afvige fra den erklærede
totalværdi alt efter, hvordan værktøjet anvendes.
For at identi cere sikkerhedsforanstaltningerne til
beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering
af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor
der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som
fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang,
udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
BEMÆRK
Som følge af HiKOKIs fortløbende program for forskning
og udvikling kan speci kationerne heri ændres uden
forudgående varsel.
38
Norsk
Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker,
sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette
redusere faren for personskader.
c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet.
Pass at bryteren elektroverktøyet er slått
av før verktøyet koples til veggkontakten og/
eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller
bæres.
Hvis du holder ngeren bryteren når du bærer
elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått når
det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker.
d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller
skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Dersom en justeringsnøkkel eller skrunøkkel er
festet til en roterende del på elektroverktøyet når det
startes, kan det føre til personskade.
e) Ikke strekk eller len deg for langt. Pass på at du
står stødig og har god balanse til enhver tid.
Dette vil gi deg bedre kontroll over elektroverktøyet i
uventede situasjoner.
f) Ha deg riktig y. Bruk ikke løse klær eller
smykker. Hold hår, klær og hansker unna
bevegelige deler.
Løse klær, smykker eller langt hår kan vikle seg inn i
de bevegelige delene.
g) Hvis verktøyet leveres med en støvsamler eller
annet oppsamlingsutstyr, må du passe på at
disse monteres og brukes på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelaterte
farer.
4) Bruk og vedlikehold av elektroverktøy
a) Ikke bruk makt elektroverktøyet. Bruk riktig
elektroverktøy til arbeidet som skal utføres.
Riktig elektroverktøy vil gjøre arbeidet lettere og
tryggere i den brukshastigheten det er beregnet til.
b) Ikke bruk elektroverktøyet dersom av/på-
knappen ikke virker.
Det er farlig å bruke elektroverktøy som ikke kan
kontrolleres ved bruk av av/på-knappen. Verktøyet
må da repareres.
c) Kople støpselet fra stikkontakten og/eller
batteripakken fra elektroverktøyet før du
foretar justeringer, bytter tilbehør eller lagrer
elektroverktøyet.
Slike forebyggende sikkerhetstiltak reduserer
risikoen for å starte elektroverktøyet ved et uhell.
d) Lagre elektroverktøyet som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn og la aldri personer som
ikke er kjent med elektroverktøyet eller denne
brukerveiledningen bruke elektroverktøyet.
Elektroverktøy er farlige hvis det brukes av uerfarne
personer.
e) Vedlikehold elektroverktøy. Se etter forskjøvne
eller fastlåste bevegelige deler, skader deler
eller andre forhold som kan påvirke funksjonen
til elektroverktøyet.
Hvis elektroverktøyet er skadet det repareres
før det brukes.
Mange ulykker oppstår grunn av dårlig vedlikehold
av elektroverktøy.
f) Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Riktig vedlikehold av skjæreverktøy med skarpe
skjærekanter vil redusere faren for at de låser seg,
samtidig som de vil være lettere å kontrollere.
g) Bruk elektroverktøyet, ekstrautstyr, bor osv. i
samsvar med disse instruksjonene, og ta alltid
arbeidsoppgavene og arbeidsforholdene med i
betraktning.
Hvis elektroverktøyet benyttes til annen bruk enn det
er beregnet for, kan det oppstå farlige situasjoner.
GENERELLE
SIKKERHETSFORHOLDSREGLER
FOR ELEKTROVERKTØY
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner.
Følges ikke alle advarsler og instruksjoner, kan det medføre
elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare alle varsler og instruksjoner for fremtidig
bruk.
Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser til ditt
elektriske elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet
elektroverktøy.
1) Sikring på arbeidsområdet
a) Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst.
Uryddige eller mørke områder kan føre til ulykker.
b) Bruk aldri elektroverktøy på steder med fare for
eksplosjon, slik som i nærheten av brennbare
væsker, gass eller støv.
Støv eller gasser kan antennes av gnister fra
elektroverktøyet.
c) La aldri barn eller andre personer stå i nærheten
når du bruker et elektroverktøy.
Du kan bli forstyrret og miste kontroll over verktøyet.
2) Elektrisk sikkerhet
a) Støpslet elektroverktøyet passe med
vegguttaket.
Du må aldri endre støpslet på noen måte.
Bruk aldri en adapter sammen med et jordet
elektroverktøy.
Uendrede støpsler og passende uttak vil redusere
faren for elektrisk støt.
b) Unn å komme i kontakt med jordede
over ater slik som rør, radiatorer, komfyrer eller
kjøleskap.
Faren for elektrisk støt vil være større dersom du er
jordet.
c) Ikke utsett elektroverktøyene for regn eller våte
omgivelser.
Dersom det kommer vann inn i elektroverktøyet, vil
det øke faren for elektrisk støt.
d) Ikke skad ledningen. Bruk aldri ledningen til å
bære, trekke eller kople fra elektroverktøyet.
Hold strømledningen unna varme, olje, skarpe
kanter eller bevegelige deler.
Skadde eller inn ltrede ledninger øker faren for
elektriske støt.
e) r du bruker elektroverktøy utendørs, bruk en
skjøteledning som er egnet for utendørs bruk.
Bruk av en skjøteledning som er beregnet for
utendørs bruk, vil redusere faren for elektrisk støt.
f) Hvis bruk av elektroverktøyet i et fuktig område
ikke kan unngås, bruk et strømuttak med
jordfeilbryter.
Bruk av jordfeilbryter reduserer faren for elektriske
støt.
3) Personlig sikkerhet
a) Vær påpasselig, se hva du gjør og bruk sunn
fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Du aldri bruke et elektroverktøy når du er
sliten eller trett, eller dersom du er påvirket av
narkotiske sto er, alkohol eller medisiner.
Når du bruker et elektroverktøy, vil kun et par
sekunders uoppmerksomhet kunne føre til alvorlige
personskader.
b) Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
vernebriller.
(Oversettelse av original bruksanvisning)
39
Norsk
5) Service
a) Servicearbeid elektroverktøyet ditt skal
kun utføres med identiske reservedeler av en
kvali sert reparatør.
Dette vil sikre at sikkerheten elektroverktøyet
opprettholdes.
FORHOLDSREGLER
Hold avstand til barn og svakelige personer.
Når det ikke er i bruk, skal elektroverktøy oppbevares
utilgjengelig for barn og svakelige personer.
SIKKERHETSADVARSLER FOR
ROTASJONSHAMMER
1. Bruk hørselsvern
Støyeksponeringen kan føre til tap av hørsel.
2. Bruk ekstra håndtak hvis de(t) følger med verktøyet.
Mister du kontrollen kan det føre til personskade.
3. Ved bruk i situasjoner hor skjæretilbehøret kan
komme i kontakt med skjulte kabler eller sin egen
ledning, du holde elektroverktøy med isolerte
gripe ater.
Kuttetilbehør som kommer i kontakt med strømførende
ledninger, kan gjøre eksponerte metalldeler
elektroverktøyet strømførende og kan gi operatøren
elektriske støt.
FLERE SIKKERHETSADVARSLER
1. Kontroller at strømkilden som skal brukes følger
strømkravene angitt på produktets navneplate.
2. Sørg for at strømbryteren er i posisjonen AV.
Hvis støpslet er koplet til en stikkontakt med
strømbryteren står PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart
starte opp. Dette kan forårsake alvorlige ulykker.
3. I tilfeller der arbeidsområdet er langt unna strømkilden,
bruker du en skjøteledning med passende tykkelse og
merkeytelse. Skjøteledningen bør være kort som
praktisk mulig.
4. Ikke ta på hardmetallskjæret ved eller like etter bruk.
Hardmetallskjæret blir svært varmt under bruk og kan gi
alvorlige brannskader.
5. Før du begynner å bryte, hugge eller bore i vegger, gulv
eller tak, du være helt sikker at gjenstander som
strømkabler eller ledninger ikke er gravd inn i disse.
6. Hold alltid godt i karosserihåndtaket og sidehåndtaket til
strømverktøyet. Ellers kan motkraften som produseres
føre til unøyaktige og selv farlig drift.
7. Ha alltid på deg støvmaske
Du må ikke inhalere skadelig støv som er generert i
boring- eller meislingsdrift. Støvet kan være en fare for
din og tilskuernes helse.
8. Montering av boringsbiten
Sørg for at du slår av bryteren og kobler støpslet fra
stikkontakten for å forhindre ulykker.
Når du bruker verktøy som kulepunkter, boringsbiter
osv., må du sørge for at du bruker de ekte delene som er
laget av vårt selskap.
Rengjør spindelholdedelen av boringsbiten.
Kontroller låsingen ved å trekke i drillbiten.
9. Sørg for at du slår av bryteren og kobler støpslet fra
stikkontakten når boringsbiten og andre ulike deler
monteres eller fjernes. Strømbryteren bør også slås av
under en arbeidspause og etter arbeidet.
10. Rotasjon + hamring
Når boringsbiten rører ved konstruksjonsjernstangen,
vil biten stanse umiddelbart og rotasjonshammeren vil
reagere for å dreie. Stram derfor sidehåndtaket godt.
11. Kun rotasjon
For å bore i tre- eller metallmateriale ved bruk av
boringsfestet og festeadapteren (ekstra tilbehør).
Påføring av mer kraft enn nødvendig vil ikke bare
fremskynde arbeidet, men vil ogforringe kanttuppen
av boringsbiten og redusere servicelevetiden for
rotasjonshammeren.
Boringsbiten kan løsne når du trekker ut
rotasjonshammeren fra det borede hullet. For uttrekking
er det viktig å bruke en skyvebevegelse.
Ikke forsøk å bore ankerhull eller hull i betongen med
maskinen stilt inn i kun rotasjon-funksjonen.
Ikke forsøk å bruke rotasjonshammeren i rotasjon-
og slåfunksjon med boringsfestet og festeadapteren
montert. Dette vil forkorte servicelevetiden til hver
komponent i maskinen betydelig.
SYMBOLER
ADVARSEL
Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg
for å forstå betydningen av disse symbolene før
maskinen tas i bruk.
DH30PC2: Elektrisk slagboremaskin
Les alle sikkerhetsadvarsler og instruksjoner.
Kun for EU-land
Kasser aldri elektroverktøy sammen med
husholdningsavfallet!
I overholdelse av EU-direktiv 2002/96/EF om
kassering av elektrisk og elektronisk utstyr og
dets implementeringsrekkefølge i samsvar med
nasjonale lover, må elektroverktøy som har
nådd slutten av sin levetid samles inn separat
og returneres til et miljøvennlig kompatibelt
gjenvinningsanlegg.
VMerkespenning
PStrømbehov
n0Ubelastet hastighet
Bpm Støthastighet ved full belastning
φ
max Boring diameter, maks.
kg
Vekt
(i henhold til EPTA-prosedyren 01/2003)
Betong
Stål
Tre
Hamring eneste funksjon
Rotasjon eneste funksjon
Rotasjon- og hammerfunksjon
Slå PÅ
44
Suomi
PERUSVARUSTEET
Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää alla
luetellut varusteet.
Muovikotelo ................................................................ 1
Sivukahva .................................................................. 1
Rajoitin .........................................................................1
Pölysuojus ...................................................................1
Puhdistusväline ............................................................1
Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
SOVELLUKSET
Pyörintä- ja vasarointi -toiminto
Ankkurointireikien poraaminen
Reikien poraaminen betoniin
Reikien poraaminen tiileen
Pelkkä pyörintätoiminto
Teräksen tai puun poraus
(valinnaisilla lisävarusteilla)
Koneruuvien, puuruuvien kiristäminen
(valinnaisilla lisävarusteilla)
Pelkkä vasarointi -toiminto
Betonin kevyeeseen talttaamiseen, urien kaivamiseen ja
reunojen työstämiseen.
TEKNISET TIEDOT
Koneen tekniset tiedot luetellaan sivulla 99 olevassa
taulukossa.
HUOMAA
Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ
Toimenpide Kuva Sivu
SDS-plus poraustyökalujen
lisääminen 1100
SDS-plus poraustyökalujen
irrottaminen 2100
Käyttötilan valitseminen 3 100
Poraussyvyyden säätäminen 4 100
Taltan asennon muuttaminen 5 100
Kytkeminen päälle ja pois päältä
sekä nopeuden säätö 6 100
Hiiliharjojen vaihtaminen 7 101
Varusteiden valitseminen*
102, 103
* Ota yhteyttä valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen, kun
tarvitset tarkempia tietoja kustakin työkalusta.
VOITELU
Tähän poravasaraan käytetään matalan viskositeetin
rasvaa, jotta sitä voidaan käyttää pitkään uusimatta
rasvausta. Jotta koneen käyttöikä säilyy, vaihda rasva aina,
kun vaihdat hiiliharjan.
Jos poravasaran käyttöä jatketaan vanhalla rasvalla, kone
leikkaa kiinni ja sen käyttöikä lyhenee.
HUOMAUTUS
Tämän koneen kanssa käytetään erikoisrasvaa, ja
muun rasvan käyttäminen voi vaikuttaa haitallisesti
koneen normaaliin toimintaan. Anna yrityksemme
huoltohenkilöiden vaihtaa rasva.
HUOLTO JA TARKASTUS
1. Poranterien tarkistaminen
Koska tylsän työkalun käyttäminen aiheuttaa moottorin
toimintahäiriöitä ja heikentää tehokkuutta, vaihda
poranterä uuteen tai teroita se heti, kun huomaat siinä
kulumista.
2. Kiinnitysruuvien tarkistaminen
Tarkista kaikki kiinnitysruuvit säännöllisesti ja varmista,
että ne on kunnolla kiristetty. Jos ruuvit ovat löysällä,
kiristä ne välittömästi. Tämän tekemättä jättäminen voi
aiheuttaa vakavan vaaran.
3. Moottorin huolto
Moottorin käämi on sähkötyökalun ”ydin”.
Ole varovainen, jotta käämi ei vahingoitu ja/tai altistu
öljylle tai vedelle.
4. Hiiliharjojen tarkistaminen (Kuva 7)
Moottorissa käytettävät hiiliharjat ovat kuluvia osia.
Moottoriongelmia ilmenee, kun ne ovat kuluneet tai ovat
lähellä ”kulumisrajaa” .
Kun käytössä on automaattisesti pysähtyvät hiiliharjat,
moottori pysähtyy automaattisesti. Vaihda molemmat
hiiliharjat samalla kertaa uusiin harjoihin, joilla on samat
hiiliharjanumerot kuin kuvassa . Lisäksi Kuva 7
hiiliharjat on pidettävä aina puhtaina ja varmistettava, että
ne pääsevät vapaasti liikkumaan harjapitimissä.
5. Hiiliharjojen vaihto (Kuva 7)
Löysää säätöruuveja ja poista takasuojus . Poista ⓒ ⓓ
harjasuojukset ja hiiliharjat.
Muista kiristää harjan
kansi hiiliharjan vaihdon jälkeen, ja kiinnitä takasuojus
takaisin paikalleen.
6. hköjohdon vaihtaminen
Jos sähköjohto täytyy vaihtaa, turvallisuusvaaran
välttämiseksi sen voi tehdä vain johdon valmistaja.
HUOMAUTUS
Sähkötyökalun käytössä ja huoltamisessa tulee ottaa
kunkin maan turvallisuussäännökset ja -standardit
huomioon.
TAKUU
Myönnämme HiKOKI-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/
kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu
ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta
tai kielletystä käytöstä tai normaalista kulumisesta.
Reklamaatiotapauksessa lähetä purkamaton sähkötyökalu ja
tämän käyttöoppaan lopussa oleva TAKUUSERTIFIKAATTI
valtuutettuun HiKOKI-huoltokeskukseen.
45
Suomi
Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä
Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti
ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti.
Mitattu A-painotteinen äänitehotaso: 100 dB (A)
Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 89 dB (A)
Epävarmuus K: 3 dB (A).
Käytä kuulonsuojaimia.
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma)
EN60745-standardin mukaisesti määritettynä.
Vasaraporaus betoniin:
Värähtelyemissioarvo ah, = 19,8 m/sHD 2
Epävarmuus K = 1,9 m/s2
Vastaava talttausarvo:
Värähtelyemissioarvo ah, = 12,3 m/sCHeq 2
Epävarmuus K = 6,5 m/s2
Ilmoitettu värähtelyn kokonaisarvo on mitattu
standarditestausmenetelmien mukaisesti, ja sitä voidaan
käyttää työkalujen vertaamiseen keskenään.
Sitä voidaan myös käyttää altistumisen alustavaan
arviointiin.
VAROITUS
Värähtelyemissioarvo voi poiketa annetusta
kokonaisarvosta sähkötyökalun varsinaisen käytön
aikana työkalun käyttötavasta riippuen.
Määritä käyttäjää suojaavat varotoimet, jotka perustuvat
arvioituun altistumiseen varsinaisessa käyttötilanteessa
(ottaen huomioon käyttöjakson kaikki vaiheet, kuten
hetket, jolloin työkalu on kytketty pois päältä ja jolloin se
on tyhjäkäynnissä, varsinaisen käyntiajan lisäksi).
HUOMAA
Koska HiKOKI tekee jatkuvasti tutkimus- ja kehitystyötä,
tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman
ennakkoilmoitusta.
47
Ελληνικά
d)
Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην
αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα
με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες
να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο .
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων ατόμων .
e) Πραγματοποιείτε συντήρηση στα ηλεκτρικά
εργαλεία Να ελέγχετε την ευθυγράμμισή.
τους ή το μπλοκάρισμα των κινούμενων
μερών τη θραύση των εξαρτημάτων και,
οποιαδήποτε άλλη κατάσταση που ενδέχεται
να επηρεάσει τη λειτουργία του ηλεκτρικού
εργαλείου.
, Σε περίπτωση βλάβης το ηλεκτρικό εργαλείο
πρέπει να επισκευαστεί πριν χρησιμοποιηθεί .
Πολλά ατυχήματα προκαλούνται από ηλεκτρικά
εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά .
f) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και
καθαρά.
Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με
κοφτερές άκρες μπλοκάρουν πιο δύσκολα και
ελέγχονται πιο εύκολα .
g) , Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο τα
εξαρτήματα και τα μέρη κ τ. . . λ σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες λαμβάνοντας υπόψη τις ,
συνθήκες εργασίας και την εργασία που θα
εκτελέσετε.
Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες
πέρα από εκείνες για τις οποίες προορίζεται ,
ενδέχεται να δημιουργήσει κινδύνους .
5) Σέρβις
a) Να δίνετε το ηλεκτρικό εργαλείο για σέρβις
σε κατάλληλα εκπαιδευμένα άτομα και να
χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά .
Με αυτόν τον τρόπο είστε σίγουροι για την
ασφάλεια του ηλεκτρικού εργαλείου .
ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ
Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους .
Όταν δεν χρησιμοποιούνται τα εργαλεία πρέπει να ,
φυλάσσονται μακριά από τα παιδιά και τα άτομα με
αναπηρίες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟΥ ΠΙΣΤΟΛΕΤΟΥ
1. Φοράτε προστατευτικά ακοής
Η έκθεση στον ήχο ενδέχεται να προκαλέσει απώλεια
ακοής.
2. , Χρησιμοποιείτε βοηθητικές λαβές εάν
παρέχονται με το εργαλείο .
Η απώλεια ελέγχου του εργαλείου ενδέχεται να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό .
3. Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες λαβές όταν εκτελείτε μια εργασία
κατά την οποία το εξάρτημα κοπής μπορεί να
έρθει σε επαφή με ένα μη εμφανές σύρμα ή με το
καλώδιο του .
Τα εξαρτήματα κοπής που συνδέουν με καλώδιο
« » υπό τάση ενδέχεται να καταστήσουν τα μεταλλικά
μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου «υπό τάση και να »
προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στον χειριστή .
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι η πηγή ισχύος που θα χρησιμοποιηθεί
συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις ισχύος που
καθορίζονται στην ετικέτα του προϊόντος .
2. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται στην
θέση OFF.
Εάν το βύσμα έχει συνδεθεί με κάποια υποδοχή όσο
ο διακόπτης ρεύματος βρίσκεται σε θέση ΟΝ το ,
ηλεκτρικό εργαλείο θα ξεκινήσει να λειτουργεί άμεσα ,
γεγονός που μπορεί να προκαλέσει σοβαρό ατύχημα .
3. Όταν ο χώρος εργασίας δεν διαθέτει κάποια πηγή
ισχύος χρησιμοποιήστε κάποιο καλώδιο επέκτασης
επαρκούς πάχους και ονομαστικής ισχύος Το. καλώδιο
επέκτασης θα πρέπει να διατηρηθεί στο επιθυμητό
μήκος που να εξυπηρετεί τον σκοπό σας .
4. Μην αγγίζετε το στόμιο κατά την διάρκεια της εργασίας
ή αμέσως μετά από αυτή Το στόμιο είναι ιδιαίτερα .
θερμό κατά την εργασία και μπορεί να προκαλέσει
σοβαρά εγκάυματα .
5. , Προτού ξεκινήσετε να διασπάτε κόβετε ή τρυπάτε
κάποιο τοίχο πάτωμα ή ταβάνι βεβαιωθείτε απόλυτα ,
ότι αντικείμενα όπως ηλεκτρικά καλώδια ή αγωγοί δεν
περνούν μέσα από αυτά .
6. Πάντα να κρατάτε τη λαβή του κυρίως μέρους και
την πλάγια λαβή του ηλεκτρικού εργαλείου σταθερά .
Διαφορετικά η αντιθετική δύναμη που παράγεται
ενδέχεται να οδηγήσει σε σφάλματα και ίσως ακόμη
σε κινδύνους .
7. Φοράτε μάσκα σκόνης
Μην εισπνέετε τις επιβλαβείς σκόνες που παράγονται
κατά τη διαδικασία διάτρησης ή σμίλευσης Η σκόνη .
μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την υγεία τη δική σας και
των παρευρισκομένων .
8. Στερέωση της λεπίδας του τρυπανιού
Για την αποφυγή ατυχημάτων βεβαιωθείτε ότι έχετε
απενεργοποιήσει και αποσυνδέσει το φις από την
υποδοχή.
Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία όπως κύριες λεπίδες, λεπίδες
τρυπανιού κλπ φροντίστε να χρησιμοποιήσετε γνήσια .,
εξαρτήματα που έχουν σχεδιαστεί από την εταιρεία μας .
Καθαρίστε το τμήμα στελέχους της λεπίδας του τρυπανιού .
Ελέγξτε το κλείδωμα τραβώντας τη λεπίδα του
τρυπανιού.
9. Για την αποφυγή ατυχημάτων βεβαιωθείτε ότι έχετε
απενεργοποιήσει και αποσυνδέσει το φις από την
υποδοχή όταν εγκαθίστανται ή αφαιρούνται οι λεπίδες
του τρυπανιού καθώς και άλλα μέρη Ο διακόπτης .
τροφοδοσίας θα πρέπει επίσης να απενεργοποιηθεί
κατά το διάλειμμα μίας εργασίας και μετά από αυτή .
10. + Περιστροφή σφυρηλάτηση
Όταν η λεπίδα του τρυπανιού αγγίξει τη σιδερένια ράβδο
κατασκευής η λεπίδα θα σταματήσει αμέσως και το,
περιστροφικό σφυρί θα αρχίσει να περιστρέφεται Ως εκ .
τούτου σφίξτε καλά την πλάγια λαβή .
11. Περιστροφή μόνο
Για να τρυπήσετε ξύλο ή μέταλλο με τσοκ τρυπανιού
και προσαρμογέα τσοκ προαιρετικά εξαρτήματα ( ).
Εφαρμογή περισσότερης δύναμης από όση χρειάζεται
εκτός από την επίσπευση της εργασία θα αλλοιώσει
το άκρο του τρυπανιού και επιπλέον θα μειώσει τη
διάρκεια ζωής του περιστροφικού σφυριού .
Οι λεπίδες του τρυπανιού ενδέχεται να σπάσουν
κατά την απομάκρυνση του περιστροφικού σφυριού
από τη διανοιγμένη οπή Για την απομάκρυνση είναι . ,
σημαντικό να γίνεται με προωθητική κίνηση .
Μην επιχειρήσετε να διανοίξετε οπές άγκυρας ή οπές
σε σκυρόδεμα με το μηχάνημα στη λειτουργία μόνο
περιστροφής.
49
Ελληνικά
ΛΙΠΑΝΣΗ
Το χαμηλό ιξώδες λιπαντικό εφαρμόζεται σε αυτό το
περιστροφικό σφυρί ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί ,
για μεγάλη χρονική περίοδο χωρίς να αντικατασταθεί το
λιπαντικό Αντικαταστήστε το λιπαντικό κάθε φορά που.
αλλάζετε την ανθρακική ψήκτρα για να διατηρήσετε τη
διάρκεια ζωής της .
Η περαιτέρω χρήση του περιστροφικού σφυριού χωρίς
λιπαντικό θα προκαλέσει την μείωση της διάρκειας ζωής
του μηχανήματος .
ΠΡΟΣΟХΜ
Ειδικό λιπαντικό χρησιμοποιείται με αυτό το μηχάνημα,
συνεπώς η κανονική απόδοση του μηχανήματος,
ενδέχεται να επηρεαστεί από τη χρήση άλλων
λιπαντικών Παρακαλούμε φροντίστε να αναθέσετε.
την αντικατάσταση του λιπαντικού σε έναν από τους
αντιπροσώπους σέρβις μας .
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ
1. Επιθεώρηση των λεπίδων του τρυπανιού
Επειδή η χρήση ενός αμβλύ εργαλείου θα οδηγήσει σε
δυσλειτουργία του μοτέρ και σε μειωμένη απόδοση ,
αντικαταστήστε τις λεπίδες τρυπανιού με καινούργιες
ή ακονίστε τις χωρίς καθυστέρηση όταν παρατηρηθεί
φθορά.
2. Έλεγχος των βιδών στερέωσης
Να ελέγχετε τακτικά όλες τις βίδες στερέωσης και
να βεβαιωθείτε ότι . έχουν σφίξει καλά Σε περίπτωση
που κάποια βίδα είναι χαλαρή σφίξτε την άμεσα , .
Διαφορετικά μπορεί να προκύψει σοβαρός κίνδυνος .
3. Συντήρηση του κινητήρα
Η περιέλιξη της μονάδας κινητήρα αποτελεί την
« » .βασική λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
Να φροντίζετε έτσι ώστε η περιέλιξη να μην υφίσταται
βλάβες και ή να λερώνεται με λάδι ή να βρέχεται με νερό / .
4. ( . 7)Έλεγχος των ανθρακικών ψηκτρών Εικ
Ο κινητήρας χρησιμοποιεί ανθρακικές ψήκτρες που
είναι αναλώσιμα μέρη Όταν φθαρούν ή πλησιάσουν .
το «όριο φθοράς δημιουργούνται προβλήματα », ,
στον κινητήρα .
Όταν παρέχεται μια ανθρακική ψήκτρα αυτόματης
διακοπής, ο κινητήρας θα σταματήσει αυτόματα Εκείνη.
τη στιγμή αντικαταστήστε και τις δύο ανθρακικές
ψήκτρες με νέες οι οποίες θα έχουν τους ίδιους
αριθμούς ανθρακικής ψήκτρας όπως εμφανίζεται
στην Επιπρόσθετα πάντοτε να κρατάτε τις Εικ. 7.
ανθρακικές ψήκτρες καθαρές και φροντίζετε να
ολισθαίνουν ελεύθερα μέσα στους συγκρατητήρες
τους.
5. ( . 7)Αντικατάσταση των καρβουνακίων Εικ
Ξεσφίξτε τις βίδες ρύθμισης ฀ και αφαιρέστε το πίσω
κάλυμμα Αφαιρέστε τα καπάκια . ψηκτρών και τις
ανθρακικές ψήκτρες . Μετά την αντικατάσταση των
καρβονακίων μην ξεχάσετε να σφίξετε με ασφάλεια
το καπάκι των καρβουνακίων και να τοποθετήσετε το
οπίσθιο κάλυμμα .
6. Αντικατάσταση του καλωδίου ρεύματος
Εάν είναι απαραίτητη η αντικαστάση του καλωδίου
ρεύματος αυτή θα πρέπει να πραγματοποιηθεί από,
τον κατασκευαστή του αντιπρόσωπου προκειμένου να
αποφευχθεί κάποιος κίνδυνος .
ΠΡΟΣΟХΜ
Κατά τη λειτουργία και τη συντήρηση των ηλεκτρικών
εργαλείων πρέπει να τηρούνται οι κανόνες και τα,
πρότυπα ασφαλείας που υπάρχουν σε κάθε χώρα .
ΕΓΓΥΗΣΗ
Εγγυώμαστε για τα εργαλεία σύμφωνα HiKOKI Power Tools
με τον θεσμικό κανονισμό ειδικό κανονισμό της χώρας Η / .
παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω
κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
Σε περίπτωση παραπόνων παρακαλούμε αποστείλετε το
Power Tool χωρίς να το αποσυναρμολογήσετε μαζί με το
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ το οποίο βρίσκεται στο τέλος
των εν , λόγω οδηγιών χειρισμού σε Εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Εξυπηρέτησης της HiKOKI.
Πληροφορίες που αφορούν τον εκπεμπόμενο
θόρυβο και τη δόνηση
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το ΕΝ και 60745
βρέθηκαν σύμφωνες με το ISO 4871.
Μετρηθείσα στάθμη ηχητικής ισχύος Α : 100 dB (A)
Μετρημένη στάθμη ηχητικής πίεσης Α : 89 dB (A)
Αβεβαιότητα Κ : 3 dB (A).
Φοράτε προστατευτικά αυτιών .
Συνολικές τιμές δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
τριαξονικού καλωδίου που καθορίζονται σύμφωνα με το )
πρότυπο ΕΝ 60745
Διάτρηση με το σφυρί σε σκυρόδεμα :
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, = 19,8 m/sHD 2
Αβεβαιότητα Κ = 1,9 m/s 2
Ισοδύναμη τιμή σμίλευσης :
Τιμή εκπομπής δόνησης ah, = 12,3 m/sCHeq 2
Αβεβαιότητα Κ = 6,5 m/s 2
Η εγκεκριμένη συνολική τιμή των δονήσεων έχει μετρηθεί
σύμφωνα με μια σταθερή μέθοδο ελέγχου και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο
άλλο.
Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε μια προκαταρκτική
εκτίμηση έκθεσης .
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η εκπομπή δονήσεων κατά την πραγματική χρήση του
εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την εγκεκριμένη
συνολική τιμή και να εξαρτάται από τους τρόπους με
τους οποίους χρησιμοποιείται το εργαλείο .
Καθορίστε μέτρα ασφαλείας για την προστασία του
χειριστή που θα βασίζονται σε μία εκτίμηση της έκθεσης
στις πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας
υπόψη όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας όπως το
χρόνο που το εργαλείο είναι κλειστό και το διάστημα
όπου είναι ανενεργό επιπροσθέτως του χρόνου ,
πυροδότησης).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ
Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας
και ανάπτυξης της τα τεχνικά χαρακτηριστικά HiKOKI,
που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς
προηγούμενη ειδοποίηση .
61
Čeština
6. Výměna napájecího kabelu
Pokud je nezbytné vym nit napájecí p ívod, mě ř ěl
by vým nu provést výrobce, aby se pě ředešlo
bezpe nostním rizik m.č ů
UPOZORN NÍĚ
Př ě ři provozu nebo údržb elektrického adí musí být
dodržovány p edepsané normy a standardy každé ř
zem .ě
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí HiKOKI splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v d sledku nesprávného použití, ů
hrubého zacházení nebo b žného opot ebení. V pě ř ř ěípad
reklamace zašlete prosím elektrické adí v nerozebraném ř
stavu spole se ZÁRU NÍM LISTEM p ipojeným na konci č ěnČ ř
těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
st ediska spole nosti HiKOKI.ř č
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shod s ISO 4871.ě
Zm ená vážená hladina akustického výkonu : 100 dB (A)ěř Α
Zm ená vážená hladina akustického tlaku : 89 dB (A)ěř Α
Nejistota K : 3 dB (A).
Používejte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový sou et triax) stanovené č
dle normy EN60745.
P íklepové vrtání do betonu:ř
Hodnota vibra ních emisí čah, = 19,8 m/sHD 2
Nejistota K = 1,9 m/s2
Ekvivalent hodnoty u sekání:
Hodnota vibra ních emisí čah, = 12,3 m/sCHeq 2
Nejistota K = 6,5 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrací byla zm ena v souladu se ěř
standardní metodou testování a m že být použita pro ů
porovnání jednoho ná adí s druhým.ř
Tuto deklarovanou hodnotu vibrací lze rovn ž použít v ě
p edb žném hodnocení vystavení.ř ě
VAROVÁNÍ
○ č ě Vibra emise b hem vlastního používání elektrického
řadí se může od deklarované celkové hodnoty lišit v
závislosti na zp sobu jeho použití.ů
Stanovte bezpečnostní opatření k ochran obsluhy ě
založe na odhadu vystavení vliv m v daných ů
podmínkách použití (v úvahu je t eba vzít všechny ř části
pracovního cyklu, nap íklad doby, kdy je adí vypnuté ř ř
i kdy b ží naprázdno p ed spušt ním).ě ř ě
POZNÁMKA
Vlivem stále pokra ujícího výzkumného a vývojového č
programu spole nosti HiKOKI mohou zde uvedené č
parametry podléhat zm nám bez p edchozího upozorn ní.ě ř ě
64
Türkçe
Dönme ve k rma i leviış
AÇMA
KAPAMA
Elektrik ini prizden ç kar nşı ı
S n f aletı ı II
STANDART AKSESUARLAR
Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda aş ğaıda
listelenen aksesuarlar yer al r.ı
Plastik kutu ...................................................................1
Yan tutamak .................................................................1
Derinlik mesnedi ..........................................................1
Tozluk ..........................................................................1
○ Ş ı ır nga ..........................................................................1
Standart aksesuarlar haber vermeden de i tirilebilir.ğ ş
UYGULAMALAR
Dönme ve k rma i levi ış
Ankraj deliklerinin delinmesi
Betona delik delinmesi
Fayansa delik delinmesi
Yaln zca dönme i levi ış
○ ğ ş Çeli in veya ah ab n delinmesiı
(opsiyonel aksesuarlarla)
Makine vidaları ı ı ı ı ın n, a aç vidalarğn s k lmas
(opsiyonel aksesuarlarla)
Yaln zca k rma i levi ı ı ş
Betonun ha f keskiyle kesme işleri, oyuk kazıma ve
kenar düzeltme.
TEKN K ÖZELL KLERİ İ
Bu makinenin teknik özellikleri, sayfa 99’teki Tabloda
listelenmi tir.ş
NOT
HiKOKI’nin sürekli ara rma ve geli tirme çalştışı ışmalar
nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden
haber verilmeden de i iklik yap labilir.ğ ş ı
MONTAJ VE ÇALI TIRMAŞ
İş Şlem ekil Sayfa
SDS-plus matkap aletlerinin
tak lması ı 1100
SDS-plus matkap aletlerinin
sökülmesi 2100
Çal ma modunun seçilmesi 3ış100
Delme derinli inin ayarlanmas 4ğı100
Keski konumunun de i tirilmesi 5ğ ş 100
Açma, kapama ve h z n ı ı
ayarlanması6100
Karbon f rçalar n de i tirilmesi 7ı ı ğ ş 101
Aksesuarlar n seçilmesi* ı
102, 103
* Her bir aletle ilgili detayl bilgiler in yetkili bir HiKOKI servis ı
merkeziyle irtibata geçin.
YA LAMAĞ
Bu darbeli matkaba ük viskoziteli gres ya uygulanş ğı ır
böylece gres ya de tirmeye gerek kalmadan matkap ğı ınğ şi
uzun bir süre boyunca kullan labilir. Çal ma ömrünü ı ış
korumak için karbon f her de inizde gres yaı ırçay ğ ş ği tirdi ğı ın
da de i tirin.ğ ş
Darbeli matkab n eskimi ya la daha fazla kullanış ğ ı ılmas ,
makinenin servis ömrünü azaltacakt r.ı
İKAZ
Bu makinede özel bir gres ya r bu yüzden ğı kullanı ıl
di lar n lmasğer gres yağı ın kullanı ı makinenin normal
performans n ı ı olumsuz bir şekilde etkileyebilir. Yağ
de iğ şimini servis temsilcilerimizden birinin üstlenmesine
izin verdi inizden lütfen emin olun.ğ
BAKIM VE MUAYENE
1. Matkap uçları ın n kontrolü
Kör bir tak n kullan motorun ar çalı ımı ılmas ı ızal ı ışmas na
ve düşük bir verimlili e sebep olaca için matkap ucunu ğ ğı
yenisiyle de tirin veya a nma gözlemlendiğ şişığinde
gecikmeden matkap ucunu yeniden bileyin.
2. Montaj vidaları ın n muayene edilmesi
Tüm montaj vidalar düzenli olarak kontrol edin ı ın
ve uygun ekilde s olduklar ndan emin olun. şı ı ık lm şı
Gev kşeyen vida varsa derhal sı ın. Aksi halde, ciddi
tehlikelere yol açabilir.
3. Motorun bakı ım
Motor ünitesinin sarg s , elektrikli aletin tam “kalbi”dir.ı ı
Sargı ın n hasar görmemesi ve/veya ya veya suyla ğ
ı ıslanmamas için gerekli özeni gösterin.
4. Karbon fı ırçalar n muayene edilmesi ( ekil 7)Ş
Motorda, sarf malzemesi olan karbon fırçalar kullanı ıl r.
Kömürler a nda veya nma limiti” ne ş ğı ınd ı“aşı
yakla t nda, motor ar zas olu ur.şı ığı ı ş
Eğer otomatik durdurmalı ı ı ı bir karbon f rça kullan l yorsa,
motor otomatik olarak durur. Bu durumda, her iki karbon
f rçay , rça ı ı Şekil 7’de görüldüğü gibi, aynı karbon fı
Numaralar na i ca, ı sahip yenileriyle değ ştirin. Ayrı
karbon f daima temiz tutun ve f rça tutucuları ırçalar ı ı
içinde serbestçe kayabildiklerinden emin olun.
5. mürlerin değ ş Şi tirilmesi ( ekil 7)
Ayar vidaları ın gevş ğetin ve kuyruk kapa ı ı ı ın ç kar n .
F n rçalar karırça kapakları ı ve karbon fı ı çı ın. Kömürleri
de i n k ca ğ ştirdikten sonra, kömür kapakları ı yerine sı ı
oturtun ve iki tak m vidayı ı sı ıkarak arka kapağ sı ık bir
şekilde yerine tak n. ı
6. Elektrik kablosunun de i tirilmesiğ ş
Eğ ğ şer elektrik kablosunun de i tirilmesi gerekiyorsa,
tehlikeli bir duruma meydan vermemek için bu işlem
sadece üretici taraf ndan yap lmal d r.ı ı ı ı
İKAZ
Elektrikli aletlerin çal nda ve bak nda, her ı ışmas ı ım
bir ülke in belirlenmi güvenlik yönetmeliklerine ve ş
standartlar na uyulmal d r.ı ı ı
66
Română
Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi
obosit sau vă a aţi sub in uenţa drogurilor, a
alcoolului sau a medicamentelor.
Un moment de neaten ie în timpul utiliz ri unei scule ţ ă
electrice poate provoca v t m ri personale grave.ă ă ă
b) Folosiţi echipament de protec ie personalţ ă.
Purta i întotdeauna protec ie pentru ochi.ţ ţ
Echipamentele de protec ie cum ar ţ măștile
pentru praf, înc mintea anti-alunecare, ă ţăl
c tile iile ăș și protecţiile auditive, folosite în situaţ
corespunz toare, reduc v t m rile personale.ă ă ă ă
c) Preveniţi pornirea neinten . Înainte de ţ ăionat
a conecta scula la priz i / sau la setul de ă ș
acumulatori și înainte de a ridica sau transporta
scula, asiguraţ ăi-v că ă întrerup torul este pe
pozi ia oprit.ţ
Transportarea sculelor electrice cu degetul pe
întrerupător sau introducerea în priz a sculelor ă
electrice care au întrerup torul pe pozi ia pornit sunt ă ţ
situa ii ce predispun la accidente.ţ
d) Înainte de a pune scula electric în funcă ţiune,
îndep rtaă ţi toate cheile de reglare și orice alte
chei.
O cheie sau o cheie de reglare r mase ataă șate
de piesa rotativ a sculei electrice poate provoca ă
v t m ri personale.ă ă ă
e) Evitaţi dezechilibrarea. Men i permanent un ţ ţine
contact corect al piciorului i un bun echilibru.ș
Acest lucru permite un mai bun control al sculei
electrice în situa ii nea teptate.ţ ș
f) Purtaţi haine corespunz toare. Nu purta i haine ă ţ
largi ine i-vși nici bijuterii. Ţ ţ ă pă șrul, hainele i
m nu ile departe de piesele în mi care.ă ș ș
Hainele largi, bijuteriile i p rul lung pot ș ă prinse în
piesele în mi care.ș
g) Dacă sunt puse la dispozi ie dispozitive pentru ţ
extrac ia ţ și colectarea prafului, asiguraţ ăi-v că
acestea sunt conectate i utilizate corect.ș
Utilizarea acestor dispozitive poate reduce pericolele
legate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electrice
a) Nu forţ ţa i scula electric . Folosi i scula adecvată ţ ă
pentru aplica ia dvs. ţ
Scula potrivită va face treab mai bun i mai sigură ă ș ă,
la parametrii la care a fost proiectat .ă
b) Nu folosiţi scula electric în cazul în care ă
întrerupătorul nu își îndeplinește funcţia de
pornire i oprire.ș
Sculele electrice care nu pot comandate prin
intermediul întrerup torului sunt periculoase ă și
trebuie reparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de a
schimba accesoriile i de a depozita sculele ș
electrice, scoate rul din priz i / sau de ţ ș ăi tec ă ș
la setul de acumulatori.
Aceste măsuri preventive de siguran reduc riscul ţă
pornirii accidentale a sculei electrice.
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departe
de zona de ac iune a copiilor i nu lţ ș ăsaţi
persoanele care nu sunt familiarizate cu scula
electric ă sau cu prezentele instrucţiuni să
foloseasc scula electric .ă ă
Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
utilizatorilor neinstrui i.ţ
e)
Întreţinerea sculelor electrice. Veri caţi alinierea
ș și prinderea pieselor în mi care, ruperea pieselor
precum și toate celelalte aspecte care ar putea să
in uenţ ţeze func ionarea sculelor electrice.
Dacă scula electric este deteriorat , înainte de ă ă
a o utiliza, duce i-o la reparat.ţ
Multe accidente sunt provocate de scule electrice
între inute necorespunz tor.ţ ă
AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND
SIGURAN A SCULELOR ELECTRICEŢ
AVERTISMENT
Citi a ţi toate avertismentele privind siguranţ și toate
instruc iunile.ţ
Nerespectarea avertismentelor i a instruc iunilor poate ș ţ
avea ca efect producerea de ocuri electrice, incendii ș și/sau
v t m ri grave.ă ă ă
P stra iunile, ă ţi toate avertismentele și toate instrucţ
pentru a le putea consulta pe viitor.
Termenul „scul electric prezent în toate avertismentele de ă ă
mai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentată
la priz (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică ă
alimentat cu acumulatori (f cablu de alimentare).ă ă ăr
1) Siguranţa în zona de lucru
a) Pă ţ ă ș ăstra i zona de lucru curat i bine iluminat .
Zonele de lucru dezordonate i întunecate predispun ș
la accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferă
explozivă, cum ar în prezen a lichidelor, ţ
gazelor sau a prafurilor in amabile.
Sculele electrice produc scântei care pot aprinde
praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ce
utiliza i scula electric .ţ ă
Distragerea atenţiei v poate face s pierdeă ă ţi
controlul asupra sculei.
2) Siguranţ ăa electric
a) tec rul trebuie s corespund prizei.Ș ă ă ă
Nu modi caţ ă ș ăi niciodat tec rul în niciun fel.
Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ș ătec r
la sculele electrice cu împ mântare (legate la ă
p mânt).ă
tecȘ ărele nemodi cate ș ăi prizele corespunz toare
reduc riscul de oc electric.ș
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele
împământate, cum ar conductele, radiatoarele,
cuptoarele i frigiderele.ș
În cazul în care corpul dvs. este împ mântat există ă
un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie i nu le ș
l sa i în atmosferă ţ ă umed .ă
Intrarea apei într-o scul electrică ă mă șre te riscul de
electrocutare.
d) Nu forţ ţa i cablul de alimentare. Nu folosiţi
niciodată cablul de alimentare pentru a
transporta, a trage sau a scoate scula electrică
din priz .ă
ine ldur , Ţ ţi cablul de alimentare departe de că ă
ulei, muchii ascu ite i de piese în mi care.ţ ș ș
Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcite
m resc riscul de oc electric.ă ș
e) Atunci când folosi i o scul electric în aer liber, ţ ă ă
utilizaţi un prelungitor adecvat pentru utilizarea
în exterior.
Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exterior
reduce riscul de oc electric.ș
f) Dacă utilizarea într-o zon umed nu poate ă ă
evitată, folosi i o surs de alimentare cu ţ ă
întrerupător de protecţie la curent rezidual
(RCD).
Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul producerii
șocurilor electrice.
3) Siguranţ ăa personal
a) Atunci nd folosi i o scul electricţ ă ă, ţi vigilent,
i ionaţi atent la ceea ce faceţ și acţ ţi conform
bunului sim . ţ
(Traducere instruc iuni originale)ţ
68
Română
kg
Greutate
(Conform Procedura EPTA 01/2003)
Beton
O elţ
Lemn
Numai func ia de cioc nireţ ă
Numai func ia de rotireţ
Func ia de cioc nire i rotireţ ă ș
Pornire
Oprire
Deconecta i ţ a de re ea de la prizș ţ ă
Scul clasa ăII
ACCESORII STANDARD
Pe ng unitatea principal (1 unitate), pachetul ă ă
con ine i accesoriile enumerate mai jos.ţ ș
○ ă Carcas de plastic .......................................................1
Mâner lateral ................................................................1
Opritor ..........................................................................1
ș ă Cea c de praf.............................................................1
○ ă Sering ........................................................................1
Accesoriile standard sunt supuse modi că ă ărilor f r noti care
prealabil .ă
APLICA IIŢ
Func ia de cioc nire i rotire ţ ă ș
Găurire ori cii de ancorare
Găurire în beton
Gă ţ ăurire în igl
Numai func ia de rotire ţ
○ ţ Perforare în o el sau lemn
(cu accesorii op ionale)ţ
Strângere ș ș ă șuruburi ma in , uruburi pentru lemn
(cu accesorii op ionale)ţ
Numai func ia cioc nire ţ ă
Dă ș ă ă ș ţ ș șltuire u oar a betonului, s pare an i ebo are
lateral .ă
SPECIFICA IIŢ
Speci caţ șiile acestei ma ini sunt enumerate în tabelul de la
pagina 99.
NOTĂ
Ca urmare a programului continuu de cercetare și
dezvoltare derulat de HiKOKI, prezentele speci caţii pot
modi cate fă ăr noti care prealabilă.
ASAMBLARE I OPERAREȘ
Ac iune Figur Paginţ ă ă
Introducere unelte de perforare
SDS-plus 1100
Scoatere unelte de perforare
SDS-plus 2100
Selectarea modului de operare 3 100
Ajustarea adâncimii perfor rii 4ă100
Selectarea pozi iei dalt 5ţ ă 100
Comutarea pe pornit i oprit i ș ș
setarea vitezei 6100
Înlocuirea periilor de c rbune 7ă101
Selectarea accesoriilor*
102, 103
* Pentru informa nunţii amă ţite cu privire la ecare sculă,
contacta i un centru de service autorizat de HiKOKI.ţ
LUBRIFIERE
Unsoare cu vâscozitate mic este aplicat pe acest ciocan ă ă
rotativ astfel încât s poată ă folosit pentru o perioadă
îndelungată fă ă ţr înlocuirea unsorii. Schimba i unsoarea
când schimba i periile de carbon pentru a asigura o duratţ ă
mare de via .ţă
Folosirea în continuare a ciocanului rotativ cu unsoare de
blocare va cauza oprirea ma i reducea duratei de viaș șinii ţă.
PRECAU IEŢ
O unsoare special este folosit cu acest aparat, prin ă ă
urmare, performanţa normal a ma inii poate ă ș afectată
de folosirea altor unsori. V rug m s asigura i c unul ă ă ă ă v ţ ă
dintre agen ii no tri de service se ocup de înlocuirea ţ ș ă
gr simii.ă
ÎNTRE INERE I VERIFICAREŢ Ș
1. Inspectarea burghiului
Din cauză că ţ ă utilizarea unei scule neascu ite determin
defec iuni ţ și scade e cienţ ţa motorului, înlocui i
burghiurile cu unele noi sau ascu i-le la timp când se ţ ţi
observ apari ia eroziunii.ă ţ
2. Inspectarea șuruburilor de asamblare
Inspectaţi cu regularitate toate uruburile de asamblare ș
ș ţ ăi asigura i-v că sunt xate corespunză ător. Dac
exist bite, ă șuruburi care sunt slă xaţi-le imediat.
Nerespectarea avertismentului poate duce la riscuri
grave.
3. Întreţinerea motorului
Bobina motorului este componenta principal a sculei ă
electrice.
Aveţi grij nu deteriora i bobina i/sau s nu o uda i cu ă ă s ţ ș ă ţ
ulei sau ap .ă
4. Inspectarea periilor de c rbune (Fig. 7)ă
Motorul utilizează perii de c rbune, care sunt elemente ă
consumabile. Când acestea sunt uzate, sau sunt
aproape de „limita de uzare“ , pot produce daune la
motor.
Când motorul este echipat cu perii de c rbune cu oprire ă
automat ie, ă, acesta se va opri automat. În această situaţ
înlocuiţi ambele perii cu unele noi, cu aceleași numere
de identi care indicate în . În plus, menFig. 7 ţ ţine i
cur rbune i-văţenia periilor de că și asiguraţ ă că acestea
gliseaz liber în suporturile de perie.ă
70
Slovenš inač
b) Uporabite osebno zaš itno opremo. Vedno č
nosite zaš itna o ala.č č
Nošenje zčitne opreme, kot so maska za prah,
protizdrsni zaš evlji, varnostna elada ali č čitni č
zaš ina čitni glušniki, kar je odvisno od vrste in nač
uporabe elektri nega orodja, zmanjšuje tveganje č
telesnih poškodb.
c) Izogibajte se nenamernemu zagonu. Preden
orodje priklju ite na elektri no omrežje in/ali na č č
akumulator, preden ga dvignete ali nosite, se
prepri ajte da je orodje izklopljeno.č
Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu
ali priklju itev vklopljenega elektri nega orodja na č č
elektri no omrežje je lahko vzrok za nezgodo.č
d) Preden električno orodje vklopite, odstranite
nastavitvena orodja in izvija e. č
Orodje ali izvija , ki se nahaja na vrte em delu č č
elektri nega orodja, lahko povzro i telesne poškodbe.č č
e) Izogibajte se nenormalni drži. Poskrbite za trdno
stojiš e in za stalno ravnotežje.č
Na ta na in lahko v nepri akovanih situacijah bolje č č
nadzorujete elektri no orodje.č
f) Nosite primerna obla ila. Za delo ne nosite č
ohlapnih obla ila in nakita. Lase, obla ila in č č
rokavice ne približujte premikajo im se delom č
naprave.
Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko
ujamejo med premikajo e se dele.č
g) Če je na napravo možno montirati priprave
za odsesavanje ali prestrezanje prahu, se
prepričajte, da so te ustrezno priključene in
pravilno uporabljene.
Zbiranje prahu lahko zmanjša nevarnosti povezane s
prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje elektri nega orodjač
a)
Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno elektri no orodje. č
Z ustreznim elektri nim orodjem boste delo opravili č
bolje in varneje.
b) Električnega orodja ne uporabljate, e stikalo za č
vklop/izklop orodja ne deluje.
Električno orodje, ki ga ni ve možno vklopiti ali č
izklopiti, je nevarno in ga je potrebno popraviti.
c) Pred nastavljanjem orodja, zamenjavo delov
pribora ali shranjevanjem orodja izvlecite vtikač
električnega orodja iz elektrike in/ali odstranite
akumulator.
S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi
prepre ujete nenameren zagon orodja.č
d) Električno orodje, ki je v mirovanju, shranite
izven dosega otrok in orodja ne dovolite
upravljati osebam, ki orodja ne poznajo in niso
prebrale teh navodil.
Električno orodje je nevarno v rokah neizkušenih
uporabnikov.
e) Vzdržujte električno orodje. Preverite pravilno
delovanje premi nih delov orodja, poškodbe č
delov in druga stanja, ki bi lahko vplivala na
delovanje elektri nega orodja.č
V primeru poškodbe je potrebno električno
orodje pred uporabo popraviti.
Slabo vzdrževano elektri no orodje je vzrok mnogih č
nesre .č
f) Rezalno orodje naj bo ostro in isto.č
Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi robovi
se manj pogosto zatika in je lažje vodljivo.
g) Električno orodje, pribor, vsadna orodja in
podobno uporabljajte v skladu s temi navodili,
pri čemer upoštevajte delovne pogoje in
dejavnost, ki jo boste opravljali.
Uporabo električnega orodja v druge namene lahko
privede do nevarne situacije.
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
ZA ELEKTRI NO ORODJEČ
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzro i električ čni
udar, požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v
prihodnje še potrebovali.
Izraz »elektri no orodje« v opozorilih se nanaša na č
električno orodje, ki se napaja iz električnega omrežja (z
električnim kablom), in na akumulatorsko električno orodje
(brez elektri nega kabla).č
1) Varnost na delovnem mestu
a) Delovno mesto mora biti isto in dobro č
osvetljeno.
Nered in neosvetljena podro ja lahko povzroč čijo
nezgodo.
b) Elektri nega orodja ne uporabljajte v eksplozivnih č
okoljih, na primer v bližini vnetljivih tekočin,
plinov ali prahu.
Električno orodje pri delu proizvaja iskre, ki lahko
vnamejo prah ali hlape.
c) Med delom z elektri nim orodjem ne dovolite, da č
bi se vam otroci ali druge osebe približale.
Z motenjem vaše pozornosti lahko izgubite nadzor
nad orodjem.
2) Električna varnost
a) Priključni vtika elektri nega orodja mora č č
ustrezati vti nici.č
Vtikača ni dovoljeno kakor koli spreminjati.
Pri ozemljenih elektri nih orodjih ne uporabljajte č
vtika ev z adapterji.č
Nespremenjeni vtikači in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo tveganje elektri nega udara.č
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot so
cevi, grelci, štedilniki in hladilniki.
Ko je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega
udara ve ja.č
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali
vlagi.
Vdor vode v elektri no orodje poveč čuje tveganje
elektri nega udara.č
d) Ne zlorabljajte kabla. Kabla ne uporabljajte za
prenašanje elektri nega orodja in ne vlecite za č
kabel, e želite vtika izvle i iz vti nice.č č č č
Kabla ne izpostavljajte vro ini, olju, ostrim č
robovom in premikajo im se delom.č
Poškodovani in zapleteni kabli pove ujejo tveganje č
elektri nega udara.č
e) Kadar uporabljate elektri no orodje zunaj, č
uporabljajte kabelski podaljšek, ki je primeren
za delo na prostem.
Uporaba kabelskega podaljška, ki je izdelan za delo
na prostem, zmanjša tveganje za elektri ni udar.č
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnem
okolju neizogibno, uporabite stikalo za zaščito
pred diferen nim tokom.č
Zaščitno stikalo zmanjšuje tveganje električnega
udara.
3) Osebna varnost
a) Bodite pozorni, pazite kaj delate ter se dela z
elektri nim orodjem lotite z razumom. č
Električnega orodja ne uporabljajte, e ste č
utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola ali
zdravil.
Trenutek nepozornosti med delom z električnim
orodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
(Prevod izvirnih navodil)
71
Slovenš inač
5) Servisiranje
a) Električno orodje lahko servisira le
usposobljena oseba, ki mora uporabljati
originalne nadomestne dele.
Na ta na in se ohrani varnost elektri nega orodja.č č
VARNOSTNI UKREP
Preprečite dostop otrokom in neusposobljenim
osebam.
Kadar orodja ne uporabljate, ga shranite izven dosega
otrok in neusposobljenih oseb.
VARNOSTNA NAVODILA ZA
VRTALNO KLADIVO
1. Pri delu uporabljajte glušnike
Izpostavljanje hrupu lahko povzro i izgubo sluha.č
2. Uporabljajte dodatne ro aje, ki so priloženi orodju.č
Izguba nadzora nad orodjem lahko povzro i telesne č
poškodbe.
3. Med delom, kjer lahko rezalno orodje pride v stik
s skritimi omrežnimi napeljavami ali z lastnim
omrežnim kablom, držite orodje le za izolirane
ro aje.č
Stik z vodnikom pod napetostjo lahko prenese napetost
na izpostavljene kovinske dele elektri nega orodja in č
povzro i elektri ni udar.č č
DODATNA VARNOSTNA NAVODILA
1. Prepričajte se, da napetost, ki jo boste uporabili, ustreza
zahtevam, navedenim na imenski ploš i izdelka.č
2. Prepričajte se, da je stikalo za vklop in izklop na položaju
OFF.
Če se vtikač nahaja v vtičnici, ko je stikalo na položaju
ON, bo elektri no orodje za elo delovati, kar lahko č č
povzro i resne poškodbe.č
3. Če je delovno mesto oddaljeno od vira napetosti,
uporabite kabelski podaljšek s primerno debelino in
zmožnostjo. Kabelski podaljšek mora biti dovolj kratek.
4. Med ali takoj po delovanju se ne dotikajte dleta. To
postane med uporabo zelo vro e in lahko povzro i resne č č
opekline.
5. Pred lomljenjem, klesanjem ali vrtanjem v steno, tla
ali strop, se dobro prepri ajte, da se v njih ne nahajajo č
elektri ni kabli ali cevi.č
6. Ročaj telesa in stranski ro aj elektri nega orodja vedno č č
držite trdno. V nasprotnem primeru lahko ustvarjena
protisila povzro i nenatan no ali celo nevarno uporabo.č č
7. Nosite protiprašno zaš itno maskoč
Ne vdihavajte škodljivega prahu, ki nastaja pri vrtanju
ali klesanju. Prah lahko ogrozi vaše zdravje in zdravje
drugih oseb v bližini.
8. Namestitev svedra
○ č č Prepri ajte se, da je stikalo izklopljeno in da je vtika
izvle en iz vti nice, da prepre ite nesre o.č č č č
Ko uporabljate orodja, kot so dleta z zaobljeno konico,
svedri, itd., se prepri ajte, da ste uporabili originalne č
dele, ki jih je dolo ilo naše podjetje.č
Očistite steblo svedra.
○ č Preverite zaklep, tako da povle ete za sveder.
9. Za preprečitev nesre e se prepri ajte, da je stikalo č č
izklopljeno in da je vtika izvleč č čen iz vti nice, ko
nameščate ali odstranjujete svedre ali razne druge dele.
Stikalo za vklop/izklop mora prav tako biti izklopljeno
med delovnim odmorom in po kon anem delu.č
10. Vrtenje + zabijanje
Ko se sveder dotakne železnega droga konstrukcije, se
bo sveder takoj ustavil in vrtalno kladivo se bo odzvalo z
vrtenjem. Zato vrsto privijte stranski ro aj.č č
11. Samo vrtenje
Za vrtanje lesa ali kovine z uporabo vpenjala svedra ali
vpenjalnega vmesnika (neobvezni pribor).
Uporaba sile bolj kot je potrebno ne bo samo pospešila
dela, temve tudi poslabšala rob konice svedra in č
skrajšala življenjsko dobo vrtalnega kladiva.
Svedri se lahko odlomijo, medtem ko umikate vrtalno
kladivo iz zvrtane luknje. Pomembno je, da umikanje
izvedete s potiskom.
Ne poskušajte vrtati sidrnih lukenj ali lukenj v beton s
kompletom v funkciji samo za vrtenje.
Ne poskušajte uporabiti vrtalnega kladiva v funkciji
vrtenja in udara s priklju enima vpenjalom svedra č
in vpenjalnim nastavkom. To lahko bistveno skrajša
življenjsko dobo vsakega dela stroja.
SIMBOLI
OPOZORILO
V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri
stroju. Pred uporabo se prepri ajte, da jih razumete.č
DH30PC2: Vrtalno rušilno kladivo
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Samo za države EU
Elektri nih orodij ne odlagajte med hišne č
odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o
odpadni elektri ni in elektronski opremi in njeni č
uresni itvi v skladu z nacionalnim pravom č
se morajo elektri na orodja, ki so dosegla č
življenjsko dobo lo eno zbirati in okolju prijazno č
reciklirati.
VOcenjena napetost
PVhodna moč
n0Vrtilna frekvenca brez obremenitve
Bpm Mo udarca pri polni obremenitvič
φ
max Premer vrtanja, maks.:
kg
Teža
(Glede na postopek EPTA 01/2003)
Beton
Jeklo
Les
Funkcija samega zabijanja
Funkcija samo vrtenja
Funkciji vrtenja in zabijanja
77
Sloven inač
ZÁRUKA
Garantujeme, že elektrické náradie zna ky HiKOKI č
vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka
sa nevz ahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré ť
spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním
alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade
reklamácie doru te elektrické náradie v nerozobratom stave č
spolu so ZÁRU NÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto Č
návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska
spolo nosti HiKOKI.č
Informácie oh adne vzduchom prenášaného hluku a ľ
vibrácií
Namerané hodnoty boli stanovené pod a normy EN60745 a ľ
deklarované pod a ISO 4871.ľ
Nameraná vážená úrove hladiny akustického konu A: ň
100 dB (A)
Nameraná vážená úrove hladiny akustického tlaku A: ň
89 dB (A)
Odchýlka K: 3 dB (A).
Používajte chráni e sluchu.č
Výsledné celkové hodnoty pre vibrácie (suma pre trojosový
vektor) stanovené pod a EN60745.ľ
Príklepové v tanie do betónu:ŕ
Hodnota vibra ných emisčah, = 19,8 m/sHD 2
Odchýlka K = 1,9 m/s2
Ekvivalentné hodnoty pre sekanie:
Hodnota vibra ných emisčah, = 12,3 m/sCHeq 2
Odchýlka K = 6,5 m/s2
Deklarovaná hodnota vibrácií bola nameraná v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou a môže sa použi na ť
porovnávanie jedného náradia s druhým.
Môže sa taktiež použi na predbežné posúdenie expozície.ť
VÝSTRAHA
č č Hodnota emisie vibrácií po as skuto ného používania
elektrického náradia sa môže odlišova od deklarovanej ť
celkovej hodnoty, a to na základe spôsobu, akým sa
náradie používa.
○ č č ľ ť Vyzna te bezpe nostné opatrenia s cie om chráni
obsluhu, ktoré sa zaklada na odhade expozície v
rámci skuto ných podmienok používania (berúc do č
úvahy všetky sú asti prevádzkového cyklu, ako sú doby č
vypnutia náradia a doby vo nobehu náradia, kto ľ
doplnkom doby spustenia náradia).
POZNÁMKA
Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja
v spolo nosti HiKOKI si vyhradzujeme právo zmien tu č
uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho
upozornenia.
78
Български
f) Ако е наложително използването
на електрически инструмент във
влажни условия използвайте уреди с ,
диференциална защита срещу утечка (RCD) .
Използването на диференциална защита
снижава риска от електрически удар .
3) Лична безопасност
a) , Бъдете бдителни внимавайте в действията
си и използвайте разумно електрическите
инструменти.
, Не използвайте електрически инструменти
когато сте изморени или под влиянието
на упойващи вещества алкохол или ,
лекарствени средства .
Всяко невнимание при работа с електрически
инструменти може да доведе до сериозни
наранявания.
b) . Използвайте лични предпазни средства
Винаги носете защитни очила или маска .
, Предпазното оборудване като противопрахова
маска предпазни обувки които не се хлъзгат, , ,
твърда каска или предпазители за слуха ,
използвано при подходящи условия намалява
риска от телесни повреди .
c) . Предотвратяване на случайно включване
Уверете се че бутонът за старт на уреда е в ,
изключено положение преди да свържете ,
електрическия инструмент към източник на
захранване и или батерия както и преди да / ,
го вземете или пренасяте .
Пренасянето на инструменти с пръст на старт
бутона, или на превключвателя на захранването,
носи опасност от инциденти .
d) Отстранете всички центриращи клинове
или гаечни ключове преди да включите ,
електрическия инструмент .
, Гаечен ключ или инструмент забравен в
ротационни компоненти на електрическия
инструмент може да доведе до нараняване, .
e) . Не се пресягайте През цялото време трябва
да имате стабилна опора и да поддържате
баланс на тялото .
- Това осигурява по добър контрол върху
електрическите инструменти при извънредни
ситуации.
f) . Носете подходящо облекло Не носете
прекалено широки дрехи или бижута .
Пазете косата дрехите и ръкавиците си от ,
подвижни компоненти .
, Широките дрехи бижута и дълга коса могат да
бъдат захванати от подвижните компоненти.
g) Ако са осигурени устройства за свързване с
прахоуловителни инсталации уверете се че , ,
са свързани и се използват правилно .
Използването на прахоуловители и циклони
може да намали свързаните със замърсяването
рискове.
4) Експлоатация и поддръжка на електрически
инструменти
a) . Не насилвайте електрическите инструменти
Използвайте подходящ електрически
инструмент за съответните цели .
Правилният електрически инструмент ще
свърши работата по добре и по безопасно при - -
показателите за които е проектиран, .
b)
Не използвайте електрическият инструмент ,
ако не може да бъде включен или изключен от
съответния старт бутон или превключвател .
, Всеки електрически инструмент който не може
да се контролира от старт бутона е опасен и ,
подлежи на ремонт .
ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички инструкции и предупреждения
за безопасност .
Неспазването на инструкциите и предупрежденията
може да доведе до електрически удар пожар и или , /
сериозни наранявания .
Запазете и съхранявайте инструкциите за
последващи справки и приложение .
Терминът електрически инструмент се отнася до
електрически инструменти захранвани , (с кабел от)
мрежата или такива батерии безжични с ( ).
1) Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното място подредено и
добре осветено .
Неподредените или тъмни места са
предпоставка за инциденти .
b) Не използвайте електрически инструмент
във взривоопасна среда при наличие на ,
запалими течности газ или прах , .
Електрическите инструменти произвеждат
искри които могат да доведат да,
възпламеняване.
c) Не позволявайте достъп на странични
лица и деца при работа с електрически
инструменти.
Невнимание по време на работа може да доведе
до загуба на контрол върху процеса .
2) Електрическа безопасност
a) Щепселът на електрическия инструмент
трябва да съответства на контакта .
Никога не правете каквито и да било промени
по щепселите .
Не използвайте преходни щепсели за
включване на заземени електрически
инструменти.
, Щепсели които не са модифицирани и
съответстват на контактите намаляват риска от
електрически удар .
b) Избягвайте контакт с тялото при работа
с електрически инструменти по заземени
повърхности като тръби радиатори и, ,
хладилници.
Съществува повишен риск от електрически
удар ако тялото Ви стане част от, заземителния
контур.
c) Не излагайте електрическите инструменти
на дъжд и влага .
Попадането на влага в електрическите
инструменти повишава риска от електрически
удар.
d)
Не нарушавайте целостта на кабелите Никога .
не използвайте кабела за пренасяне дърпане ,
или изключване на електрическия инструмент .
, Пазете кабелите от източници на топлина
от смазочни материали остри ръбове и ,
подвижни компоненти .
Наранени или преплетени кабели повишават
риска от електрически удар .
e) Когато работите с електрически инструмент
на открито използвайте удължител , ,
подходящ за работа на открито .
, Използвайте кабел подходящ за външни
условия който намалява риска от електрически,
удар.
( )Превод на оригиналните инструкции
80
Български
Не опитвайте да използвате перфоратора в режим
на ротация и перфориране когато са поставени ,
патронник за свредла и адаптер за патронника .
Това сериозно ще намали експлоатационния живот
на всеки компонент на уреда .
СИМВОЛИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
. , Използвани са следните символи Уверете се
че разбирате значението им преди употреба .
DH30PC2: Перфоратор
Прочетете всички инструкции и
предупреждения за безопасност .
Само за страни от ЕС
Не изхвърляйте електрически уреди заедно
с битовите отпадъци !
Във връзка с разпоредбите на Европейска
Директива за електрическите 2002/96/EC
и електронни уреди и нейното приложение
съгласно националните законодателства ,
електрически уреди които излизат от ,
употреба трябва да се събират отделно и
предават в специализирани пунктове за
рециклиране.
VНоминално напрежение
PМощност
n0Скорост на празен ход
Bpm Коефициент на ударна сила при пълно
натоварване
φ
max Диаметър на отвора макс , .
kg
Тегло
( EPTA- 01/2003)Съгласно процедура
Бетон
Стомана
Дърво
Функция само за перфориране
Функция само за ротация
Функция за ротация и перфориране
Включване
Изключване
Изключете захранващия кабел от
електрическия контакт
Инструмент клас II
СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ
В допълнение към основния комплект комплект (1 )
са предоставени и аксесоарите и приставките ,
изброени по долу - .
Пластмасова кутия ....................................................1
Странична ръкохватка ..............................................1
Ограничител ...............................................................1
Купа за прах ...............................................................1
Спринцовка ................................................................1
Стандартните приставки и аксесоари подлежат на
промяна без уведомление .
ПРИЛОЖЕНИЯ
Функция за ротация и перфориране
Пробиване на анкерни отвори
Пробиване на отвори в бетон
Пробиване на отвори в плочки
Функция само за ротация
Пробиване в стомана или дърво
( )с допълнителни аксесоари
Завиване на винтове за метал дърво ,
( )с допълнителни аксесоари
Функция само за перфориране
Леко къртене на бетон правене на канали и ,
кантиране.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Спецификациите на уреда са дадени в Таблицата на
стр. 99.
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъснатата програма за
научноизследователска и развойна дейност на
HiKOKI, , , спецификациите посочени тук подлежат
на промяна без предизвестие .
МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Действие
Фигура
Страница
Поставяне на инструменти за
пробиване SDS-plus 1100
Сваляне на инструменти за
пробиване SDS-plus 2100
Избиране на режим на работа 3 100
Регулиране на дълбочината на
пробиване 4 100
Смяна на позицията на длетото 5 100
Включване и изключване и ,
задаване на скоростта 6100
Смяна на карбонови четки 7 101
Избор на приставки и аксесоари *
102,
103
* За подробна информация за всеки инструмент се
свържете с оторизиран сервизен център на HiKOKI.
81
Български
СМАЗВАНЕ
Върху перфоратора се нанася грес с нисък
вискозитет така че да може да се използва дълго,
време без смяна на греста Сменяйте греста при .
всяка смяна на карбоновата четка за да поддържате ,
експлоатационния живот .
По нататъшно използване на перфоратора със стара-
грес ще предизвика спиране на уреда и намаляване на
експлоатационния .живот
ВНИМАНИЕ
За този уред се използва специална грес и затова
нормалната му работа може да бъде повлияна
отрицателно при използване на друга грес .
Позволете на някой от нашите агенти да се занимае
със смяната на греста .
ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ
1. Инспекция на свредлата
Тъй като използването на затъпен инструмент
ще предизвика неизправности при двигателя и
намаление на ефективността сменяйте свредлата ,
с нови или ги заточвайте отново веднага щом ,
забележите износване .
2. Инспекция на монтажните винтове
Редовно инспектирайте всички фиксиращи
винтове и се уврете че са добре затегнати Ако , .
установите разхлабен винт , незабавно го затегнете .
Неспазването на горното крие рискове от сериозни
злополуки.
3. Поддръжка на мотора
.Намотките на мотора са сърцето на уреда
, Упражнявайте особено внимание към намотките
тъй като могат да се повредят от попадане на влага
и или масло по тях/ .
4. ( . 7)Проверка на карбоновите четки Фиг
Моторът използва карбонови четки които са ,
консуматив Когато се износят близо до. маркираната
граница на износване , могат да се появят проблеми
с мотора.
Когато е монтирана карбонова четка с автоматичен
стоп, то моторът спира автоматично при износването
й Трябва да смените и двете карбонови четки с.
нови със същите номера показани на, , . Фиг. 7
Освен това винаги поддържайте карбоновите ,
четки чисти и се уверете че се плъзгат свободно в ,
държачите.
5. Смяна на въглеродните четки Фиг ( . 7)
Разхлабете винтовете и отстранете капака на
задната част Отстранете капачките на четките .
. и въглеродните четки След като подмените
въглеродните четки не забравяйте да затегнете ,
здраво капачките на четките и да върнете капака на
задницата.
6. Смяна на захранващ кабел
Ако се налага смяна на захранващия , кабел това
може да се извърши от производителя или негов
представител за да се гарантира безопасността, .
ВНИМАНИЕ
При използването и поддръжката на електрически
инструменти трябва да се спазват правилата и
стандартите за безопасност на всяка страна .
ГАРАНЦИЯ
Предоставяме гаранция за Електрически
Инструменти съгласно специфичните местени HiKOKI
законодателства на съответните държави Настоящата .
гаранция не покрива дефекти или повреди причинени ,
от неправилно или небрежно използване както и ,
такива които се дължат на обичайно износване на,
компонентите. В случай на рекламация , моля изпратете,
Електрическият Инструмент в неразглобен вид с , ,
ГАРАНЦИОННАТА КАРТА продоволствена , в края
на инструкциите на оторизиран сервизен център на ,
HiKOKI.
Информация за шумово замърсяване и вибрации
Измерените стойности отговарят на изискванията на
EN60745 ISO 4871.и съответстват на
Измерено претеглено шумово ниво A- : 100 dB (A)
Измерено ниво на звуково налягане в dB: 89 dB (A)
Неточност K: 3 dB (A).
Носете антифони .
Общи стойности на вибрации (векторна сума )
определени съгласно EN60745.
Ударно пробиване в бетон :
Емисионна стойност на вибрациите ah, HD = 19,8 м сек/ 2
Неточност м сек K = 1,9 / 2
Еквивалентна стойност при къртене :
Емисионна стойност на вибрациите ah, CHeq = 12,3 м/сек 2
Неточност м сек K = 6,5 / 2
Декларираните общи стойности на вибрации са
измерени съгласно стандартните методи на изпитване
и могат да бъдат използвани за сравнение между
различните инструменти .
Освен това стойностите могат да се използват за
предварителна оценка .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Вибрационните емисии при използване на
инструмента могат да се различават от посочените
общи стойности в зависимост от начина , на
използване на инструмента .
Идентифициране на мерките за безопасност за
оператора въз основа оценка на въздействието,
при действителни условия на използване (като
се вземат предвид всички елементи от работния
цикъл като периоди на включван и изключване, ,
както и работа на празни обороти непосредствено
преди и след момента на използване ).
ЗАБЕЛЕЖКА
Благодарение на непрекъснатата програма за
научноизследователска и развойна дейност на HiKOKI,
спецификациите посочени тук подлежат на промяна, ,
без предизвестие .
82
Srpski
b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite
zaštitu za o i.č
Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu,
neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh,
koja se koristi u odgovaraju im uslovima, smanjić će
opasnost od povre ivanja.đ
c) Onemogućite slu ajno uklju ivanje. Pre č č
priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije,
uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se
prekida nalazi u položaju isklju eno.č č
Prenošenje električnog alata sa prstom na prekidaču
ili uklju ivanje napajanja alata dok je prekida u č č
položaju uklju eno može dovesti do nesre e.č ć
d) Pre uključivanja elektri nog alata uklonite ključ č
za podešavanje.
Ključ koji je ostao pri en na rotacionom delu č ćvrš
elektri nog alata može da nanese povrede.č
e) Nemojte se istezati. Sve vreme održavajte dobar
oslonac i ravnotežu.
Zahvaljujući tome ima ete bolju kontrolu nad ć
elektri nim alatom u neo ekivanim situacijama.č č
f) Nosite odgovarajuću ode u. Nemojte da nosite ć
široku ode u ili nakit. Kosu, ode u i rukavice ć ć
držite podalje od pokretnih delova.
Pokretni delovi mogu da zahvate široku ode u, nakit ć
ili dugu kosu.
g) Ako uređaj ima priklju ak za posudu za č
izvla čenje i prikupljanje prašine, postarajte se
da ona bude ispravno priklju ena i koriš ena.č ć
Upotrebom posude za prikupljanje prašine mogu da
se smanje opasnosti povezane s prašinom.
4) Upotreba i održavanje električnog alata
a) Nemojte koristiti elektri ni alat na silu. Koristite č
električni alat koji odgovara poslu koji želite
obaviti.
Odgovarajućim elektri nim alatom posao ete obaviti č ć
bolje i bezbednije pri brzini za koju je predvi en.đ
b) Nemojte da koristite elektri ni alat ako ne č
možete da ga uklju ite i isklju ite prekida em.č č č
Svaki električni alat kojim ne može da se upravlja
prekidačem predstavlja opasnost i mora biti
popravljen.
c) Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ili uklonite
bateriju iz elektri nog alata pre vršenja bilo č
kakvih podešavanja, menjanja pribora ili
odlaganja elektri nog alata. č
Ove preventivne mere bezbednosti smanjuju
opasnost od slu ajnog uklju ivanja elektri nog alata.č č č
d) Nekorišćeni elektri ni alat odložite van č
domašaja dece i nemojte dozvoliti da ga
koriste osobe koje nisu upoznate s njim ili ovim
uputstvima.
Električni alat je opasan u rukama osoba koje ne
znaju kako se on koristi.
e)
Održavajte elektri ni alat. Proverite da li su č
pokretni delovi dobro namešteni i prič ćvrš eni,
da li ima delova koji su polomljeni ili postoji neko
stanje koje može uticati na rad elektri nog alata.č
Ako je ošte en, elektri ni alat treba popraviti pre ć č
upotrebe.
Mnoge nezgode su izazvane elektri nim alatom koji č
nije dobro održavan.
f) Alate za se enje održavajte oštrim i istim.č č
Manja je verovatno a da e se zaglaviti ispravno ć ć
održavani alat za se enje sa naoštrenim oštricama č
i takav alat je lakše kontrolisati.
g) Električni alat, pribor, rezne plo ice itd. koristite č
u skladu sa ovim uputstvima, uzimaju i u obzir ć
uslove rada i posao koji treba obaviti.
Korišćenje elektri nog alata za namene za koje nije č
predvi en može prouzrokovati opasne situacije.đ
OPŠTA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA ZA ELEKTRI NI ALATČ
UPOZORENJE
Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
Propust da se slede upozorenja i uputstva može da izazove
strujni udar, požar i/ili teške povrede.
Sa u čuvajte sva upozorenja i uputstva za buduć
upotrebu.
Izraz „elektri ni alat“ u ovim upozorenjima odnosi se na č
električni alat napajan iz mreže (pomoću kabla) ili na alat
napajan iz baterije (bez kabla).
1) Bezbednost radnog podru jač
a) Radno područje održavajte istim i dobro č
osvetljenim.
Zbog zakrčenog ili mra nog prostora mogu se č
dogoditi nesre e.ć
b) Električnim alatom nemojte da rukujete u
eksplozivnoj atmosferi, na primer u prisustvu
zapaljivih te nosti, gasova ili prašine.č
Električni alati stvaraju varnice koje mogu da zapale
prašinu ili isparenja.
c) Decu i posmatra e držite podalje dok rukujete č
elektri nim alatom.č
Zbog ometanja možete da izgubite kontrolu nad
njim.
2) Električna bezbednost
a) Utikači elektri nog alata moraju da odgovaraju č
uti nici.č
Nikada ni na koji na in nemojte da prepravljate č
utika .č
Nemojte da koristite nikakve adaptere za utikače
dok rukujete uzemljenim elektri nim alatom.č
Utikači koji nisu prepravljani i odgovaraju e utić čnice
smanji e opasnost od strujnog udara.ć
b) Izbegavajte kontakt sa uzemljenim površinama
kao što su cevi, radijatori, šporeti ili frižideri.
Opasnost od strujnog udara se pove ava ako vam je ć
telo uzemljeno.
c) Električni alat nemojte da ostavljate na kiši ili
izloženog vlazi.
Voda koja prodre u elektri ni alat poveč ć ća e opasnost
od strujnog udara.
d) Nemojte da zloupotrebljavate kabl. Kabl nikada
nemojte da koristite da biste nosili, vukli ili
isklju ivali iz struje elektri ni alat.č č
Kabl držite podalje od toplote, ulja, oštrih ivica
ili pokretnih delova.
Oštećeni ili upetljani kablovi pove avaju opasnost od ć
strujnog udara.
e) Kada električni alat koristite napolju, koristite
produžni kabl koji je predvi en za spoljnu đ
upotrebu.
Korišćenjem kabla koji je predvi en za spoljnu đ
upotrebu smanjuje se opasnost od strujnog udara.
f) Ako nije mogu e izbe i upotrebu elektrić ć čnog
alata na vlažnom mestu, koristite napajanje
zašti eno zaštitnom strujnom sklopkom (RCD).ć
Korišćenjem RCD-a smanjuje se opasnost od
strujnog udara.
3) Lična bezbednost
a) Kada rukujete elektri nim alatom budite na č
oprezu, pazite šta radite i koristite zdrav razum.
Nemojte da koristite elektri ni alat kada ste č
umorni ili ako ste pod uticajem droge, alkohola
ili lekova.
Trenutak nepažnje tokom upotrebe elektri nog alata č
može dovesti do teške povrede.
(Prevod originalnog uputstva)
83
Srpski
5) Servisiranje
a) Servisiranje vašeg elektri nog alata prepustite č
stru ivo čnom serviseru koji će koristiti isključ
identi ne rezervne delove.č
Time ć č če se o uvati bezbednost elektri nog alata.
MERE PREDOSTROŽNOSTI
Decu i nemo ne osobe držite podalje.ć
Kada se ne koristi, alat treba držati van domašaja dece
i nemo nih osoba.ć
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA ZA
ROTACIONI EKIČ Ć
1. Nosite zaštitu za uši
Izloženost buci može izazvati gubitak sluha.
2. Koristite pomoćnu(e) ru ku(e), ako su isporuč čene
uz alat.
Gubitak kontrole može da izazove povre ivanje.đ
3. Držite električni alat za izolovane rukohvate, kada
tokom izvo enja radova pribor za se enje može đ č
doći u kontakt sa skrivenim žicama ili sopstvenim
kablom.
Pribor za se enje koji do e u kontakt sa žicom pod č đ
naponom može da prenese napon do nepokrivenih
metalnih delova elektri nog alata zbog ega rukovalac č č
može da doživi strujni udar.
DODATNA BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
1. Proverite da li izvor energije koji e biti korišć ćen
odgovara zahtevima koji su navedeni na natpisnoj
plo ici proizvoda.č
2. Proverite da li se prekida nalazi u položaju OFF.č
Ako se utika stavi u uti nicu dok je prekida za č č č
uključivanje u položaju ON, električni alat će odmah
zapo eti s radom što može da izazove ozbiljnu nesre u.č ć
3. Ako je podru je rada udaljeno od izvora napajanja, č
koristite produžni kabl odgovaraju e debljine i ć
kapaciteta. Produžni kabl treba da bude što kra i.ć
4. Ne dodirujte burgiju u toku ili odmah nakon rukovanja.
Burgija postaje topla u toku rukovanja i može da izazove
ozbiljne opekotine.
5. Pre nego što po nete da lomite, odvaljujete ili bušite zid, č
pod ili plafon, u potpunosti se uverite da stavke kao što
su elektri ni kablovi ili cevi nisu zakopane unutar zidova.č
6. Uvek č č č č čvrsto držite ru ku tela i bo nu ru ku elektri nog
alata. U protivnom, povratna sila može da dovede do
nepreciznog i ak opasnog rada.č
7. Nosite masku protiv prašine
Ne udišite opasnu prašinu koja nastaje usled operacije
bušenja ili štemovanja. Prašina može da ugrozi vaše
zdravlje i zdravlje posmatra a.č
8. Stavljanje burgije za bušenje
č č č Da biste spre ili nezgode, stavite prekida u isklju eni
položaj i izvucite utika iz uti nice.č č
Kada koristite alate kao što su zaobljeni vijci, burgije
za bušenje, itd., postarajte se da koristite prave delove
dizajnirane od strane naše kompanije.
Očistite osovinski deo (struk) burgije za bušenje.
Proverite kač ć ćenje tako što ete povu i burgiju.
9. Da biste spre ili nezgode, stavite prekida u položaj č č
isključeno i izvucite utika č č iz uti nice kada su burgije
za bušenje i drugi razni delovi instalirani ili uklonjeni.
Prekidač za napajanje treba takođe da bude isključen u
toku pauze u poslu ili nakon posla.
10. Rotacija + č ćeki anje
Kada burgija za bušenje dodirne gvozdenu šipku
konstrukcije, burgija e odmah prestati da radi a ć
rotacioni eki č ć ć č će po eti da se okre e. Zato jako stegnite
bo nu ru ku.č č
11. Samo rotacija
Za bušenje drveta ili metalnog materijala koriste i steznu ć
glavu i adapter za glavu (opcioni dodaci).
ć ć Primena sile u ve oj meri nego što je potrebno ne e
ubrzati rad, ve e loše uticati na vrh ivice burgije za ć ć
bušenje i dodatno smanjiti životni vek rotacionog č ćeki a.
Burgije za bušenje mogu da otpadnu dok se rotacioni
č ć čeki uklanja iz izbušene rupe. Za povla enje, važno je
upotrebiti kretanje nalik guranju.
Ne pokušavajte da bušite tiplove ili rupe u betonu sa
mašinom podešenom na funkciju samo rotacije.
č ć Ne pokušavajte da koristite rotacioni eki u funkciji
rotacije i anja sa prika enom steznom glavom i č ćeki č
adapterom glave. Ovo bi ozbiljno skratilo životni vek
svake komponente mašine.
OZNAKE
UPOZORENJE
Ovde su prikazane oznake koje se koriste na
mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje
pre upotrebe.
DH30PC2: Rotacioni ekič ć
Pro itajte sva bezbednosna upozorenja i sva č
uputstva.
Samo za zemlje EU
Nemojte odlagati elektri ni alat zajedno sa č
sme em iz doma instva!ć ć
Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o
dotrajaloj elektri noj i elektronskoj opremi, kao č
i njene primene u skladu s državnim propisima,
elektri ni alat koji je došao do kraja svog radnog č
veka mora se prikupiti zasebno i odneti u
postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke
zahteve.
VNominalni napon
PUlazna snaga
n0Brzina bez optere enjać
Bpm U estalost udaranja pri punom optere enjuč ć
φ
max Pre nik bušenja, maks.č
kg
Težina
(U skladu sa EPTA-procedurom 01/2003)
Beton
Čelik
Drvo
Funkcija samo eki anjač ć
Funkcija samo rotacije
Funkcija rotacije i eki anjač ć
84
Srpski
Uklju itič
Isklju itič
Izvucite utika e iz elektri ne uti niceč č č
Alat klase II
STANDARDNI PRIBOR
Osim glavnog ure aja (1 ure aj), u pakovanju se nalazi đ đ
i dole navedeni pribor.
č Plasti na kutija .............................................................1
č č Bo na ru ka .................................................................1
č Zaustavlja ...................................................................1
Šolja za prašinu............................................................1
Špric ............................................................................1
Standardni pribor je podložan izmenama bez prethodnog
obaveštenja.
PRIMENE
Funkcija rotacije i eki anja č ć
Bušenje tipli
Bušenje rupa u betonu
č Bušenje rupa u plo ici
Funkcija samo rotacije
Bušenje u čeliku ili drvetu
(sa opcionim dodacima)
Zatezanje mašinskih šrafova, drvenih šrafova
(sa opcionim dodacima)
Funkcija samo za eki anje č ć
č Lako štemovanje betona, žlebljenje i ivi enje.
SPECIFIKACIJE
Speci kacije za ovu mašinu nalaze se u Tabeli na strani 99.
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja
kompanije HiKOKI, ovde navedene speci kacije su
podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja.
MONTAŽA I UPOTREBA
Postupak Broj Strana
Ubacivanje SDS-plus alata za
bušenje 1100
Uklanjanje SDS-plus alata za
bušenje 2100
Izbor režima rukovanja 3 100
Podešavanje dubine bušenja 4 100
Promena pozicije štemovanja 5 100
Uklju ivanje i isklju ivanje i č č
podešavanje brzine 6100
Zamena gra tnih četkica 7 101
Odabir pribora*
102, 103
* Za detaljne informacije u vezi svakog alata, kontaktirajte
HiKOKI ovlaš eni servisni centar.ć
PODMAZIVANJE
Mast sa niskom viskozom se primenjuje na ovaj rotacioni
č ćeki tako da može da se koristi za duži vremenski period
bez zamene masti. Zamenite mast kad god promenite
ugljene etkice da biste održavali životni vek mašine.č
Dalje koriš enje rotacionog a sa maš u za lokot ć č ćeki ć će
izazvati da mašina zapne što e smanjiti njen životni vek.ć
OPREZ
Specijalna mast se koristi sa ovom mašinom, dakle, na
normalan u inak mašine može loše da uti e korišč č ćenje
druge masti. Postarajte se da jedan od naših agenata
usluge preuzme zamenu masti.
ODRŽAVANJE I PROVERA
1. Provera burgije za bušenje
Pošto ć će koriš enje tupog alata izazvati grešku u radu
motora i smanjiti e kasnost, zamenite burgije za bušenje
novim ili ih zaoštrite im se primeti abrazija.č
2. Provera montažnih zavrtnjeva
Redovno proveravajte sve montažne zavrtnje i
postarajte se da budu dobro zategnuti. Ako bilo koji od
ovih zavrtnjeva popusti, odmah ga pritegnite. Propust da
to uradite može da izazove ozbiljnu opasnost.
3. Održavanje motora
Namotaji motora su samo „srce“ elektri nog alata.č
Poklanjajte odgovarajuću pažnju da se namotaji ne bi
oštetili i/ili pokvasili uljem ili vodom.
4. Provera gra tnih četkica (sl. 7)
Motor ima gra tne četkice koje su potrošni delovi. Ako
se istroše do ili blizu „granice istrošenosti“ , to može
da izazove probleme s motorom.
Motor će se automatski zaustaviti kada je opremljen
auto-stop gra tnim č četkicama. U tom slu aju zamenite
gra tne četkice novima koje imaju isti broj ฀ koji je
prikazan na . Osim toga, starajte se da grasl. 7 tne
č četkice uvek budu iste i da klize bez problema u svojim
nosa ima.č
5. Menjanje ugljenih četkica (sl. 7)
Olabavite komplete šrafova ฀ i uklonite zadnji poklopac
. Uklonite poklopce četkica i ugljene četkice.
Nakon što zamenite ugljene etkice, ne zaboravite da č
č čvrsto stegnete poklopce etkica i da instalirate zadnji
poklopac.
6. Zamena kabla za dovod
Ako treba zameniti naponski kabl, to treba da izvrši
proizvo ađ č ili njegov zastupnik kako bi se izbegle
opasnosti.
OPREZ
Pri rukovanju i održavanju elektri nog alata, propisi o č
bezbednosti i standardi propisani u svakoj zemlji moraju
da se poštuju.
GARANCIJA
Garantujemo da HiKOKI elektri ni alati ispunjavaju č
zakonske/državne propise. Ova garancija se ne odnosi na
kvarove ili ošte enja prouzrokovana pogrešnom upotrebom, ć
zloupotrebom ili normalnim trošenjem i habanjem. U
slučaju žalbe, molimo vas da nerastavljeni električni alat
sa GARANTNIM SERTIFIKATOM, koji se nalazi na kraju
uputstva za upotrebu, pošaljete ovlaš enom servisu ć
kompanije HiKOKI.
85
Srpski
Informacije o buci i vibracijama u vazduhu
Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i
objavljene u skladu sa ISO 4871.
Izmereni A-ponderisani nivo ja ine zvuka: 100 dB (A)č
Izmereni A-ponderisani nivo zvu nog pritiska: 89 dB (A)č
Odstupanje K : 3 dB (A).
Nosite zaštitu za sluh.
Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene
na osnovu EN60745.
Bušenje eki em u beton:č ć
Vrednost emisije vibracija ah, = 19,8 m/sHD 2
Odstupanje K = 1,9 m/s 2
Ekvivalentna vrednost štemovanja:
Vrednost emisije vibracija ah, = 12,3 m/sCHeq 2
Odstupanje K = 6,5 m/s 2
Deklarisana ukupna vrednost vibracija izmerena je na
osnovu standardne metode testiranja i može se koristiti za
upore ivanje jednog alata s drugim.đ
Tako e se može koristiti u preliminarnoj proceni izloženosti.đ
UPOZORENJE
č Emisija vibracija tokom upotrebe elektri nog alata
može da se razlikuje od deklarisane ukupne vrednosti u
zavisnosti od na ina na koji se alat koristi.č
Odredite mere bezbednosti za zaštitu rukovaoca i
to na osnovu procene izloženosti stvarnim uslovima
korišćenja (uzimajući u obzir sve faze radnog ciklusa
kao što su vreme kada e alat biti isklju en, vreme rada ć č
u praznom hodu i vreme uklju ivanja).č
NAPOMENA
Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije
HiKOKI, ovde navedene speci kacije su podložne
izmenama bez prethodnog obaveštenja.
91
Українська
e) Доглядайте за електричними інструментами .
Перевіряйте чи не зсунулися і чи не,
зігнулися рухомі частини чи не зламалися ,
окремі деталі а також чи не трапилося ,
якихось небажаних змін які можуть погано ,
вплинути на роботу інструмента .
Якщо автоматичний інструмент
пошкоджений його слід полагодити перед,
подальшим користуванням .
Багато нещасних випадків трапляється через
поганий догляд за автоматичними інструментами .
f) Утримуйте інструменти для різання гострими
та чистими .
, Інструменти для різання за якими правильно
доглядають і які вчасно підточують рідше ,
згинаються і їх легше контролювати, .
g) , Користуйтеся автоматичним інструментом
аксесуарами і насадками згідно цих
інструкцій враховуючи робочі умови та,
завдання.
Застосовуйте різні автоматичні інструменти для
різних видів робіт Невідповідність інструмента і .
застосування може створити небезпечну ситуацію.
5) Обслуговування
a) Обслуговувати ваш автоматичний
інструмент може лише кваліфікований
технік замінюючи деталі лише на ідентичні, .
Це гарантуватиме безпеку автоматичного
інструмента.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Не підпускайте до інструмента дітей і
неповносправних осіб .
Коли інструментом не користуються його слід ,
зберігати в місцях недоступних для дітей та ,
неповносправних осіб .
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ЩОДО
ВИКОРИСТАННЯ ПЕРФОРАТОРА
1. Використовуйте засоби для захисту слуху
.Вплив шуму може призвести до втрати слуху
2. (- ), Використовуйте додаткову рукоятку и якщо
поставляється разом з інструментом .
.Втрата контролю може призвести до травми
3. Тримайте електроінструмент лише за відповідні
ручки з ізоляцією оскільки ріжуча насадка ,
може зачепити приховані електричні дроти або
власний шнур живлення .
При контакті ріжучого приладдя з проводкою що ,
знаходиться під напругою неізольовані металеві ,
частини електроінструменту можуть проводити
електричний струм який призведе до ураження ,
оператора.
ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
1.
Переконайтеся, що джерело живлення, яким ви будете
користуватися відповідає вимогам до живлення, ,
зазначеним на наклейці на корпусі виробу .
2. , Переконайтеся що перемикач живлення
знаходиться в положенні ВИМКНЕНО .
, Якщо штепсельна вилка підключена до розетки
коли перемикач знаходиться в положенні
УВІМКНЕНО інструмент негайно почне працювати, ,
а це може призвести до нещасного випадку .
3. Коли робоча поверхня знаходиться далеко від
джерела живлення користуйтеся подовжувачем ,
достатньої товщини і номінальної потужності .
Подовжувач мусить бути наскільки коротким ,
настільки й практичним .
4. Не торкайтеся насадки під час роботи і відразу після
її закінчення Насадка сильно нагрівається під час .
роботи і може стати причиною серйозних опіків .
5. , Перед тим як почати довбати або свердлити стіну
підлогу або стелю переконайтеся в тому що , ,
всередині не прокладені електричні кабелі або
водопровідні труби .
6. Завжди міцно тримайте корпус і рукоятку
електроінструмента. В іншому випадку віддача може
призвести до неточних і навіть небезпечних дій .
7. Надягайте респіратор
, Не вдихайте шкідливий пил який утворюється у
процесі свердління та рубки зубилом Пил може .
становити небезпеку для вашого здоров я та '
здоров я оточуючих .
8. Встановлення свердла
Щоб уникнути нещасних випадків переконайтеся , в
тому що перемикач, вимкнений а штепсельна, вилка
від єднана від розетки .
При використанні таких інструментів як піка , -
зубило, свердло і т д впевніться. ., , що використовуєте
оригінальні запасні частини визначені нашою ,
компанією.
Почистьте хвостову частину свердла .
Перевірте фіксацію шляхом витягування свердла .
9. , Щоб уникнути нещасних випадків переконайтеся в
тому що перемикач, вимкнений а штепсельна, вилка
від єднана від розетки коли свердла й інші частини ,
вставляються або виймаються Вимикач живлення .
також має бути вимкнений під час перерви в роботі
та після роботи .
10. Обертання та ударна функція
Коли свердло торкнеться частини будівельної
металоконструкції то свердло негайно зупиниться,
й перфоратор відреагує обертанням Тому щільно.
затягніть бокову рукоятку .
11. Тільки обертання
Щоб свердлити дерево або металевий матеріал
за допомогою зажимного патрона для свердла і
перехідника патрона додаткове приладдя ( ).
Застосування надмірної сили не тільки не
пришвидшить роботу але і пошкодить тонкий край ,
свердла і на додаток зменшить термін служби
перфоратора.
Свердла можуть зламатися з тріском, коли витягуєте
перфоратор з отвору що висвердлили При , .
витягуванні важливо використовувати штовхальні
рухи.
Не намагайтеся висвердлити анкерні отвори або
отвори в бетоні з регулюванням режиму роботи
інструменту лише за допомогою функції обертання .
Не намагайтеся використовувати перфоратор для
функції обертання й ударної функції із зажимним
патроном і , . перехідником патрона що додаються
Це істотно зменшить термін експлуатації кожного
компонента пристрою .
СИМВОЛИ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
, Нижче наведено символи які зазначаються на
пристрої Впевніться що розумієте їх значення. ,
перед використанням .
DH30PC2: K омбінований перфоратор
Прочитайте всі правила безпеки та вказівки .
94
Русский
e) При эксплуатации электроинструмента вне
помещений используйте удлинительный,
шнур предназначенный для использования,
вне помещения .
c o o a e ypa, pe a a e o o И п льз в ни шн п дн зн ч нн г для
pa o e o e e eб ты вн п м щ ний, ньшит oп н тьac oc
п ж ния эл кт ич ким т к мopa e e p ec o o .
f) Пp c ya a e po c py e a o и эк пл т ции эл кт ин т м нт в
вл жн й д и п льз йт т й твa o cpe e c o y e yc po c o
з щитн г тключ ния и т чник пит нияa o o o e c o a a .
Использование устройства защитного
отключения уменьшит опасность поражения
электрическим током .
3) a e o ac ocЛичн я б з п н ть
a) Б дьт г т вы к н жид ннымy e o o eo a cит циямya ,
вним т льн л дит з в ими д й твиямиa e o c e e a c o e c
и к в д тв йт ь зд вым py o o c y ec pa cмы л м п иc o p
эк пл т ции эл кт ин т м нтc ya a e po c py e a.
He и п льз йтc o y e эл кт ин т м нт к гдe po c py e , o a
вы т ли или н дит ь п д влияни м yc a axo ec o e
н к тик в лк г ля или л к тв нныap o o , a o o e apc e x
п п т вpe apa o .
Mгн в нн я п т я вним ния в в мяo e a o ep a o pe
эк пл тc ya a ции эл кт ин т м нт в м ж т e po c py e o o e
п ив ти к ь зн й т вмp ec cep e o pa e.
b) Используйте индивидуальные средства
защиты Всегда надевайте средства защиты.
глаз.
Защитное снаряжение, например, противопылевой
респиратор защитная обувь нескользкой, c
подошвой защитный шлем каска или средства, -
защиты органов слуха используемые для ,
соответствующих условий уменьшат травмы , .
c) Избегайте непреднамеренного включения
двигателя. Уб дит ьe ec в т мo , чтo выключ т льa e
н дит я в п л ж нии выключ нияaxo c o o e e
п д п дним ни м п н к й илиepe o a e , epe oc o
п д дин ни м к т в й з тк и илиo coe e e ce e o po e e /
п тop a тивн м б т йн м и т чникo y a ape o y c o y
пит нияa .
epe oc a e po c py e o , o a П н к эл кт ин т м нт в к гд
вы д жит п л ц н выключ т л или ep e a e a a e e,
п д дин ни эл кт ин т м нт в к т в йo coe e e e po c py e o ce e o
poз e e, o a a e axo c тк к гд выключ т ль н дит я в
п л ж нии включ ния п ив дит к н ч тнымo o e e , p o ec ac
c y a .л ч ям
d) Cнимит вe ce peг ли в чны илиy po o e
г чны ключи п д включ ни мae e epe e e
эл кт ин т м нтe po c py e a.
aeГ чный y po o , или peг ли в чный ключ
oc a e p pe e pa a e c т вл нный п ик пл нным к в щ ющ й я
д т ли эл кт ин т м нт м ж т п ив ти кe a e po c py e a, o e p ec
п л ч нию т вмыo y e pa .
e) He т яйт тойчиво ть в мя им йтep e yc c . Bce pe e e
т чк п ы и няйт вн в иo y o op coxpa e pa o ec e.
o o o e y pa Эт п м ж т л чшe yп влять
эл кт ин т м нт м в н п двид нныe po c py e o e pe e x
c ya x.ит ция
f)
O e a ec a e a paд в йт ь н дл ж щим об зом. He
н д в йтa e a e п т н ю д ждpoc op y o e y или юв ли ныe p e
изд лия Д жит в л ы д жд и п ч ткиe . ep e o oc , o e y ep a
к к м жн д льш т движ щи я ч т йa o o a e o y xc ac e .
poc op aП т н я жд юв ли ны изд лия илиe a, e p e e
длинны в л ы м г т п п ть в движ щи яe o oc o y o ac y ec
ч тиac .
g) Ecли п д м т ны pe yc o pe ycт й тв дляpo c a
п и дин ния п и п бл ний дляp coe e p c oco e oтв дo a
и пыли б дит ь в т м чт ниopa , y e ec o , o o
п и дин ны и и п льз ют я н дл ж щимp coe e c o y c a e a
o pa o .б з м
c o o a e a po c o e И п льз в ни д нныx ycт й тв м ж т
y e o ac oc , c a e c м ньшить п н ти вяз нны пылью .
ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочтите все правила безопасности и инструкции .
Не выполнение правил и инструкций может привести
к поражению электрическим током пожару и или , /
серьезной травме .
Сохраняйте все правила и инструкции на будущее .
Термин «электроинструмент в контексте мер»
предосторожности относится к эксплуатируемому
электроинструменту питанием от сетевой розетки c (c
сетевым шнуром или электроинструменту питанием ) c
от аккумуляторной батареи беспроводному ( ).
1) Безопасность на рабочем месте
a) Поддерживайте чистоту и хорошее
освещение на рабочем месте .
Беспорядок и плохое освещение приводят к
несчастным случаям .
b) Не используйте электроинструменты во
взрывоопасных окружающих условиях ,
например в непосредственной близости,
огнеопасных жидкостей горючих газов или ,
легковоспламеняющейся пыли .
, Электроинструменты порождают искры
которые могут воспламенить пыль или
испарения.
c) Держите детей и наблюдающих на
безопасном расстоянии во время
эксплуатации электроинструмента .
Отвлечение внимания может стать для вас
причиной потери управления .
2) Электробезопасность
a) Сетевые вилки электроинструментов
должны соответствовать сетевой розетке .
Никогда не модифицируйте штепсельную
вилку никоим образом .
Не используйте никакие адаптерные
переходники заземлёнными c (замкнутыми
на землю электроинструментами ) .
Немодифицированные шт e ce e п льны вилки и
coo e c y e e e e a тв т тв ющи им ceт выe poз тки ньш т
o ac oc opa e e p ec o o .п н ть п ж ния эл кт ич ким т к м
b) He п ик йт ь т л м к з з мл ннымp aca ec e o a e e
п в н тям н п им кo epx oc , a p ep, py o po o a , т б п в д м
pa a opa , yxo a ди т м к нным плит м и
xo o a .л дильник м
Ecли ваше т л e o co c п ик н т яp oc e c з з мл ннымиa e e
п в н тями в з т т п н ть п ж нияo epx oc , o pac e o ac oc opa e
эл кт ич ким тe p ec o o .к м
c) Не подвергайте электроинструменты
действию воды или влаги .
p o a a o e po c py e П и п п д нии в ды в эл кт ин т м нт
в з т тo pac e oп н ть п ж ния эл кт ич кимac oc opa e e p ec
т к мo o .
d) pa pa a ec ypoП вильнo щ йт ь co шн м .
H o a e epe oc e e po c py e , ик гд н п н ит эл кт ин т м нт
взявши ь з шн н тянит з шн и нc a yp, e e a yp e
д г йт з шн ц льюep a e a yp c e дин нияcoe e
эл кт ин т м нт т т в й з ткиe po c py e a o ce e o po e .
Pacп л г йт шнo a a e yp п д льш т и т чник вo a e o c o o
т пл н фт п д кт в п дм т вe a, e e po y o , pe e o c
oc p po a y xc e a e .т ыми к мк ми и движ щи я д т л й
o pe e e a y a e yp П в жд нны или з п т нны шн ы
y e aв личив ют oп нac oc ть п ж ния opa e
эл кт ич ким т к мe p ec o o .
( )Перевод оригинальных инструкций
97
Русский
УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Операция Рисунок
Страница
Установка инструментов для
сверления SDS-plus 1100
Снятие инструментов для
сверления SDS-plus 2100
Выбор режима работы 3 100
Регулирование глубины
сверления 4 100
Изменение положения долота 5 100
Включение выключение и,
установка скорости 6 100
З м н гольны щ токa e a y x e 7 101
Выбор принадлежностей *
102, 103
* Для получения более подробной информации по
каждому инструменту обратитесь к представителю
авторизированного сервисного центра HiKOKI.
СМАЗКА
Данный перфоратор поставляется со смазкой низкой
вязкости так что он может, быть использован в течение
длительного периода без замены смазки Заменяйте .
смазку при каждой замене графитовой щетки для
поддержания срока службы .
Дальнейшее использование перфоратора со смазкой
крепежного приспособления может привести к
снижению срока службы машины .
OCTOPO HOЖ
С этой машиной используется специальная
смазка поэтому при использовании другой смазки, ,
нормальная производительность машины может
сильно пострадать Пожалуйста проведите замену . ,
смазки с помощью одного из наших сервисных
агентов.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ОСМОТР
1. Проверка бурового долота
Поскольку использование изношенного
инструмента вызовет сбои в работе двигателя и
уменьшит эффективность , при обнаружении износа ,
замените сверла новыми или заточите их без
промедления.
2. Ocмот к п жны винтовp pe e x
Peг ля но выполняйт о мот в к п жныy p e c p cex pe e x
винтов и п ов яйт и н дл ж p ep e x a e a y a y. щ ю з тяжк
При ослаблении каких либо винтов немедленно -
затяните их повторно выполн ни этого . He e e
т бов ния мож т п ив тиpe a e p ec к ь зной оп но ти cep e ac c .
3. Обслуживание двигателя
Oбмотк двиг т ля п д т вля тa a e pe c a e cобой дц «cep
эл кт оин т м нтe p c py e a.
Cоблюд йт н дл ж щи м ы п до то ожно тиa e a e a e ep pe c p c
для з щиты обмотки от пов жд ний и или a pe e /
поп д ния н н вл ги м л или водыa a a ee a , ac a .
4. Ocмот гольны щ ток рисp y x e ( . 7)
B двигателе используются угольные щетки ,
которые постепенно изнашиваются Когда щетки .
приблизятся к «пределу износа или сравняются »
с ним могут начаться перебои в работе двигателя , .
Если двигатель оснащен отключающейся угольной
щеткой он прекратит работу автоматически В, .
это время замените обе угольные щетки новыми ,
имеющими тот же номер как показано на , . рис. 7
Kpo e o o, ce ep oм т г в гдa coд житe yг льныe e щ тки в
чи т т иc o e oбяз т льн л дит з т м чт быa e o c e e a e , o oни
м гли в б дн к льзить в щ тк д ж т ляo c o o o c o e o ep a e x.
5. ( . 7)Замена угольных щёток рис
Ослабьте установочные винты и снимите заднюю
крышку Снимите колпаки щеток . и угольные
щетки После замены угольных щёток соберите. ,
колпачки Поставьте в исходное положение заднюю.
крышку надёжно, закрутив два установочных винта .
6. Замена сетевого шнура
Во избежание опасности травмирования
замена шнура питания должна производиться
изготовителем этого элемента .
OCTOPO HOЖ
При эксплуатации и техническом обслуживании
электроинструментов должны быть соблюдены,
правила техники безопасности и нормы,
установленные в каждой стране .
ГАРАНТИЯ
M apa pye e c o a ec x ы г нти м cooтв т твиe aвт м тич ки
ин т м нт в н м тивным н ци н льнымc py e o HiKOKI op a / a o a
нормам Д нн я г нтия н п т ня т я. a a apa e pac poc pa e c
н д ф кты илиa e e yщ б в зникший в л д твиep , o c e c e
н пe pa o o c o o a e a e a e o вильн г и п льз в ния или н н дл ж щ г
o pa e a e op a o o y ae б щ ния, a т кж н м льн г изнoca. B cл ч
п д чи ж л быo a a o oтп вляйт вт м тич кийpa e a o a ec
ин т м нт в н з б нн м т янииc py e epa o pa o coc o ecвм тe c
Г ИЙ Ы ИФИ к т ый н дит яAPAHT H M CEPT KATOM, o op axo c
в к нц ин т кции п б щ нию в уполномоченный o e c py o o pa e ,
ц нт б л жив нияe p o c y a HiKOKI.
Инф м ция к ющ я я зд в м г ш м иop a , aca a c co a ae o o y a
виб цииpa
Изм я мы в личины былиep e e e oп д л ны вpe e e
coo e cтв т твии cо стандартом и з явл ны в EN60745 a e
coo e c c ISO 4871.тв т твии
Изм нный дн взв ш нный в нь зв кepe cpe e e e ypo e y oв йo
м щн ти дБo oc : 100 (A)
Измеренный средневзвешенный уровень звукового
давления дБ: 89 (A)
Погрешность дБ А K: 3 ( ).
Надевайте средства защиты органов слуха .
Общие значения вибрации (сумма векторов
триаксиального кабеля определяются в соответствии )
c EN60745.
Ударное сверление по бетону :
Величина вибрации ah, = 19,8 /HD м с2
Погрешность м с K = 1,9 / 2
Эквивалент значения долбления :
Величина вибрации ah, = 12,3 /CHeq м с2
Погрешность м с K = 6,5 / 2
Заявленное суммарное значение вибрации было
измерено в соответствии со стандартным методом
испытаний и может применяться для сравнения
инструментов.
Оно также может использоваться для предварительной
оценки воздействия .
98
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
○ Уровень вибрации во время фактического
использования электроинструмента может
отличаться от заявленного суммарного значения в ,
зависимости от способа использования устройства .
○ Определить меры предосторожности для
защиты оператора которые основаны на ,
расчете воздействия при фактических условиях
использования принимая во внимание все периоды (
цикла эксплуатации то есть когда инструмент ,
выключен работает на, холостом ходу а также ,
время запуска ).
ПРИМЕЧАНИЕ
На основании постоянных программ исследования и
развития компания оставляет за собой право HiKOKI
на изменение указанных здесь технических данных без
предварительного уведомления .
99
DH30PC2
V(110 V, 115 V, 120 V, 127 V, 220 V, 230 V, 240 V)
P850 W
n00 – 850 min-1
Bpm 0 – 3700 min-1
φ
max 4 – 30 mm
φ
max 13 mm
φ
max 32 mm
kg 4,3 kg
100
1
2
3 4
5 6
0
n0: 850 min-1
101
7
73
7 mm
17 mm
103
318035 999073
320973 971787
325679
313078 325672
313080
105
English Dansk Română
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
GARANTIBEVIS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Købsdato
4 Kundes navn og adresse
5 Forhandlers navn og adresse
(Indsæt stempel med forhandlers navn og
adresse)
CERTIFICAT DE GARAN IEŢ
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpă ăr rii
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă ă ţ ș ș rug m aplica i tampila cu numele i adresa
distribuitorului)
Deutsch Norsk Slovenš inač
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers
abstempeln)
GARANTISERTIFIKAT
1 Modellnr.
2 Serienr.
3 Kjøpsdato
4 Kundens navn og adresse
5 Forhandlerens navn og adresse
(Vennligst stemple forhandlerens navn og adresse)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Français Suomi Sloven inač
CERTIFICAT DE GARANTIE
1 No. de modèle
2 No de série
3 Date dʼachat
4 Nom et adresse du client
5 Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l adresse du revendeur)ʼ
TAKUUTODISTUS
1 Malli nro
2 Sarja nro
3 Ostopäivämäärä
4 Asiakkaan nimi ja osoite
5 Myyjän nimi ja osoite
(Leimaa myyjän nimi ja osoite)
ZÁRU NÝ LISTAČ
1 . modeluČ
2 Sériové č.
3 Dátum zakúpenia
4 Meno a adresa zákazníka
5 Názov a adresa predajcu
(Pečiatka s názvom a adresou predajcu)
Italiano Ελληνικά Български
CERTIFICATO DI GARANZIA
1 Modello
2 N° di serie
3 Data di acquisto
4 Nome e indirizzo dell acquirenteʼ
5 Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi dati)
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
1 . Αρ Μοντέλου
2 .Αύξων Αρ
3 Ημερομηνία αγοράς
4 Όνομα και διεύθυνση πελάτη
5 Όνομα και διεύθυνση μεταπωλητή
(Παρακαλούμε να χρησιμοποιηθεί σφραγίδα )
ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ
1 Модел №
2 Сериен №
3 Дата за закупуване
4 Име и адрес на клиента
5 Име и адрес на търговеца
(Моля отпечатайте името и адрес на дилъра, )
Nederlands Polski Srpski
GARANTIEBEWIJS
1 Modelnummer
2 Serienummer
3 Datum van aankoop
4 Naam en adres van de gebruiker
5 Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć ż punktu sprzeda y)
GARANTNI SERTIFIKAT
1 Br. modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupovine
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa prodavca
(Molimo da stavite pe at na ime i adresu trgovca)č
Español Magyar Hrvatski
CERTIFICADO DE GARANTÍA
1 Número de modelo
2 Número de serie
3 Fecha de adquisición
4 Nombre y dirección del cliente
5 Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sello del distribudor con su
nombre y dirección)
GARANCIA BIZONYLAT
1 Típusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és címe
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Keresked nevének és ő
címének pecsétjét)
JAMSTVENI CERTIFIKAT
1 Br modela.
2 Serijski br.
3 Datum kupnje
4 Ime i adresa kupca
5 Ime i adresa trgovca
(Molimo stavite pe at na ime i adresu trgovca)č
Português eštinaČ Український
CERTIFICADO DE GARANTIA
1 Número do modelo
2 Número do série
3 Data de compra
4 Nome e morada do cliente
5 Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada do
distribuidor)
ZÁRU NÍ LISTČ
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou prodejce)
ГАРАНТІЙНИЙ СЕРТИФІКАТ
1 № моделі
2 № серії
3 Дата придбання
4 Імʼя і адреса клієнта
5 Імʼя і адреса дилера
(Будь ласка поставте печатку з іменем і ,
адресою дилера )
Svenska Türkçe Русский
GARANTICERTIFIKAT
1 Modellnr
2 Serienr
3 Inköpsdatum
4 Kundens namn och adress
5 Försäljarens namn och adress
(Stämpla försäljarens namn och adress)
GARANT SERT F KASIİ İ İ
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 şteri Ad ve Adresiı
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi ad n ve adresini ka e olarak bas n)ı ı şı
ГАРАНТИЙНЫЙ СЕРТИФИКАТ
1 Модель №
2 Серийный №
3 Дата покупки
4 Название и адрес заказчика
5 Название и адрес дилера
(Пожалуйста внесите название, и адрес дилера)
106
1
2
3
4
5
Hikoki Power Tools Deutschland GmbH
Siemensring 34, 47877 willich, Germany
Tel: +49 2154 49930
Fax: +49 2154 499350
URL: http://www.hikoki-powertools.de
Hikoki Power Tools Netherlands B.V.
Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands
Tel: +31 30 6084040
Fax: +31 30 6067266
URL: http://www.hikoki-powertools.nl
Hikoki Power Tools (U.K.) Ltd.
Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ,
United Kingdom
Tel: +44 1908 660663
Fax: +44 1908 606642
URL: http://www.hikoki-powertools.uk
Hikoki Power Tools France S.A.S.
Parc de l’Eglantier 22, rue des Cerisiers, Lisses-C.E. 1541,
91015 EVRY CEDEX, France
Tel: +33 1 69474949
Fax: +33 1 60861416
URL: http://www.hikoki-powertools.fr
Hikoki Power Tools Belgium N.V./S.A.
Koningin Astridlaan 51, B-1780 Wemmel, Belgium
Tel: +32 2 460 1720
Fax: +32 2 460 2542
URL http://www.hikoki-powertools.be
Hikoki Power Tools Italia S.p.A
Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy
Tel: +39 0444 548111
Fax: +39 0444 548110
URL: http://www.hikoki-powertools.it
Hikoki Power Tools lbérica, S.A.
C/ Puigbarral, 26-28, Pol. Ind. Can Petit, 08227 Terrassa
(Barcelona), Spain
Tel: +34 93 735 6722
Fax: +34 93 735 7442
URL: http://www.hikoki-powertools.es
Hikoki Power Tools Österreich GmbH
IndustrieZentrum NÖ –Süd, Straße 7, Obj. 58/A6 2355
Wiener Neudorf, Austria
Tel: +43 2236 64673/5
Fax: +43 2236 63373
URL: http://www.hikoki-powertools.at
Hikoki Power Tools Norway AS
Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway
Tel: (+47) 6692 6600
Fax: (+47) 6692 6650
URL: http://www.hikoki-powertools.no
Hikoki Power Tools Sweden AB
Rotebergsvagen 2B SE-192 78 Sollentuna, Sweden
Tel: (+46) 8 598 999 00
Fax: (+46) 8 598 999 40
URL: http://www.hikoki-powertools.se
Hikoki Power Tools Denmark A/S
Lillebaeltsvej 90, 6715 Esbjerg N, Denmark
Tel: (+45) 75 14 32 00
Fax: (+45) 75 14 36 66
URL: http://www.hikoki-powertools.dk
Hikoki Power Tools Finland Oy
Tupalankatu 9, 15680 Lahti, Finland
Tel: (+358) 20 7431 530
Fax: (+358) 20 7431 531
URL: http://www.hikoki-powertools.
Hikoki Power Tools Hungary Kft.
1106 Bogáncsvirág u.5-7, Budapest, Hungary
Tel: +36 1 2643433
Fax: +36 1 2643429
URL: http://www.hikoki-powertools.hu
Hikoki Power Tools Polska Sp. z o. o.
ul. Gierdziejewskiego 1
02-495 Warszawa, Poland
Tel: +48 22 863 33 78
Fax: +48 22 863 33 82
URL: http://www.hikoki-narzedzia.pl
Hikoki Power Tools Czech s.r.o.
Mod ická 205, 664 48 Moravany, Czech Republicř
Tel: +420 547 422 660
Fax: +420 547 213 588
URL: http://www.hikoki-powertools.cz
Hikoki Power Tools RUS L.L.C.
Kashirskoe Shosse 41, bldg. 2, 115409, Moscow, Russia
Tel: +7 495 727 4460
Fax: +7 495 727 4461
URL: http://www.hikoki-powertools.ru
Hikoki Power Tools Romania S.R.L.
Ring Road, No. 66, Mustang Traco Warehouses, Warehouse
No.1, Pantelimon City, 077145, Ilfov County, Romania
Tel: +40 371 135 109
Fax: +40 372 899 765
URL: http://www.hikoki-powertools.ro


Produkt Specifikationer

Mærke: Hikoki
Kategori: Hamer
Model: DH30PC2

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Hikoki DH30PC2 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Hamer Hikoki Manualer

Hikoki

Hikoki PH-65A Manual

10 September 2024
Hikoki

Hikoki H41SA Manual

27 August 2024
Hikoki

Hikoki H50 Manual

23 August 2024
Hikoki

Hikoki DH26PMC Manual

23 August 2024
Hikoki

Hikoki DH14DL Manual

23 August 2024
Hikoki

Hikoki DH38MS Manual

23 August 2024
Hikoki

Hikoki DH25PA Manual

23 August 2024
Hikoki

Hikoki DH36DPE Manual

23 August 2024
Hikoki

Hikoki DH24PX2 Manual

23 August 2024
Hikoki

Hikoki DH24PH2 Manual

23 August 2024

Hamer Manualer

Nyeste Hamer Manualer

Wiha

Wiha FibreBuzz Manual

27 December 2024
Bavaria

Bavaria BRH 1500/1 Manual

6 December 2024
Bavaria

Bavaria BRH 1208 E Manual

6 December 2024
DeWalt

DeWalt D25201K Manual

29 September 2024
Powerplus

Powerplus POWX11861 Manual

13 September 2024
DeWalt

DeWalt DW568K Manual

12 September 2024
Anova

Anova DM600 Manual

6 September 2024
DeWalt

DeWalt DWD520 Manual

6 September 2024