Hikoki TCG24EBS Manual
Hikoki
Grastrimmer
TCG24EBS
Læs gratis den danske manual til Hikoki TCG24EBS (36 sider) i kategorien Grastrimmer. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 22 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.6 stjerner ud af 11.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Hikoki TCG24EBS, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/36

Grass Trimmer/Brush Cutter
Motoguadañas/Desbrozadoras
Foice a motor/Roçadora
Read the manual carefully before operating this machine.
Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual.
Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina.
Handling instructions
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
TCG 24EBS (SL) / TCG 24EBS (S)
TCG 27EBS (SL) / TCG 27EBS (S)
TCG24EBS (SL)

2
1 2
345
678
9 10 11
4
1
2
13
3
5
11
9
128
7
6
10

3
1514
16
20
21
A
B
23
19
17
18
16
12 13 14
15 16
17 18 19
20 21 22

4
15 m
20
T
0.6 mm
26
27
10 cm
25
23 24 25
26 27 28
29 30 31
32 33 34

5
28
10 cm
28
10 cm
29
31
30
11–14 cm 11–14 cm
32
35 36 37
38 39

6
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully
understand and observe the following
safety precautions and warnings. Careless
or improper use of the unit may cause
serious or fatal injury.
Choke - Run position (Open)
Choke - Start position (Closed)
Read, understand and follow all warnings
and instructions in this manual and on
the unit.
Ignition stop
Always wear eye, head and ear protectors
when using this unit. Fuel and oil mixture
Do not use metal/rigid blades when this
sign is shown on the unit.
4
Guaranteed Sound power level
Keep all children, bystanders and helpers
15 m away from the unit. If anyone
approaches you, stop the engine and
cutting attachment immediately.
Hot Surface Contact with hot surface –
can cause serious burns.
Be careful of thrown objects.
Blade thrust may occur when the
spinning blade contacts a solid object
in the critical area. A dangerous
reaction may occur causing the entire
unit and operator to be thrust violently.
This reaction is called blade thrust. As
a result, the operator may lose control
of the unit which may cause serious or
fatal injury. Blade thrust is more likely
to occur in areas where it is diffi cult to
see the material to be cut.
min-1
Shows maximum shaft speed. Do not use
the cutting attachment whose max rpm is
below the shaft rpm.
Gloves should be worn when necessary,
e.g., when assembling cutting equipment. Indicate handle location. Do not attach
handle above this point.
Use anti-slip and sturdy footwear. Indicates blade guard location for a
trimmer head or semi-auto cutting
head.
Before using your machine
• Read the manual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
Contents
WHAT IS WHAT .................................................................................7
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS ...................................8
SPECIFICATIONS .............................................................................9
ASSEMBLY PROCEDURES ..............................................................9
OPERATING PROCEDURES ..........................................................10
MAINTENANCE ............................................................................... 11
TROUBLESHOOTING .....................................................................13

7
English
10 10
16
18
17
19
15
13
8
6
2
5
4
12
3
14
911
7
29
11
13
8
7
6
514
4
TCG27EBS (S)
TCG24EBS (SL)
TCG27EBS (SL)
1
TCG24EBS (S)
2
9
11
13
8
7
6
514
4
WHAT IS WHAT
Since this manual covers several models, there may be some
diff erence between pictures and your unit. Use the instructions that
apply to your unit.
1. Fuel cap
2. Throttle trigger
3. Starter handle
4. Cutting attachment guard
5. Cutting attachment
6. Drive shaft tube
7. Handle
8. Suspension eyelet
9. Ignition switch
10. Harness
11. Throttle trigger lockout
12. Choke lever
13. Engine
14. Angle transmission
15. Combi box spanner
16. Spanner (if so equipped)
17. Hex bar wrench
18. Swivel cap
19. Handling instructions

9
English
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. You may get a possibility
of personal injury with recoil spring.
SPECIFICATIONS
Model
TCG24EBS TCG27EBS
(SL) (S) (SL) (S)
Engine
Displacement (cm 3)
Spark plug
Idling speed (min-1)
Speed of output shaft (min-1)
Max. engine output (kW)
23.9
CHAMPION CJ6
2800 - 3200
7600
0.8
23.9
CHAMPION CJ6
2800 - 3200
7600
0.8
26.9
CHAMPION CJ6
2800 - 3200
7600
0.9
26.9
CHAMPION CJ6
2800 - 3200
7600
0.9
Fuel tank capacity (cm3) 520
Dry weight (kg) 4.9 5.1 5.1 5.3
Cutting attachment Type Nylon cord Nylon cord Nylon cord Nylon cord
Sound pressure
level LpA
(dB (A))
(ISO22868)
Equivalent*
Uncertainty
85
3
85
3
86
3
86
3
Measured sound
power level LwA (dB (A))
Guaranteed sound
power level LwA (dB (A))
(2000/14/EC)
Racing
(2000/14/EC)
Racing
108
111
108
111
108
111
108
111
Vibration level (m/s2) (ISO22867)
Equivalent (Front / Left handle)*
Equivalent (Rear / Right handle)*
Uncertainty
5.6
4.0
2.0
3.9
2.7
1.2
6.7
4.1
2.0
4.1
3.0
1.2
NOTE
Equivalent noise level/vibration level are calculated as the time-weighted energy total for noise/vibration levels under various working
conditions with the following time distribution:
* 1/2 Idle, 1/2 racing.
All data subject to change without notice.
ASSEMBLY PROCEDURES
Drive shaft to engine (Fig. 1)
Loosen tube locking bolt (1) about ten turns so that the bolt point will
not obstruct drive shaft tube to be inserted. When inserting drive
shaft tube, hold the tube locking bolt outward preventing inside
fi tting from obstructing as well.
Insert the drive shaft into the clutch case of the engine properly until
the marked position (2) on the drive shaft tube meets the clutch
case.
Some models may come with the drive shaft already installed.
NOTE
When it is hard to insert drive shaft up to the marked position on
the drive shaft tube, turn drive shaft by the cutter mounting end
clockwise or counter-clockwise. Tighten tube locking bolt lining
up the hole in the shaft tube. Then tighten clamp bolt securely.
Installation of handle (Fig. 2-4)
Attach the handle to the drive shaft tube with the angle towards the
engine.
Adjust the location to the most comfortable position before
operation.
NOTE
If your unit has handle location label on drive shaft tube, follow
the illustration.
Remove the handle bracket (3) from the assembly. (Fig. 3)
Place the handles and attach the handle bracket with four bolts
lightly. Adjust to appropriate position. Then attach it fi rmly with the
bolts.
Attach the protection tube to the drive shaft or handle using cord
clamps (4). (Fig. 4)
Throttle wire / stop cord
Press the upper tab (5) and open the air cleaner cover. ( ) Fig. 5
Connect stop cords. ( )Fig. 6

10
English
○ Check the cover, case and other components for cracks or
other damage.
○ Check the case and button for wear.
If the wear limit mark (14) on the case is no longer visible or
there is a hole in the bottom (15) of the button, change the new
parts immediately. (Fig. 13)
○ The cutting head must be securely mounted to the unit’s gear
case.
○ For outstanding performance and reliability, always use Tanaka
nylon cutting line. Never use wire or other materials that could
become a dangerous projectile.
○ If the cutting head does not feed cutting line properly, check
that the nylon line and all components are properly installed.
Contact Tanaka dealer if you need assistance.
3. Installation (Fig. 14)
○ Install cutting head on gear case of grass trimmers/brush
cutters. The mounting nut is left-hand-threaded. Turn clockwise
to loosen/counterclockwise to tighten.
NOTE
○ Since the cutter holder cap is not used here, keep it for when a
metal blade is used, if so equipped.
○ Press the stopper pin (16) of the gear case in order to lock the
cutter holder.
4. Adjusting line length
○ Set the engine speed as low as possible and tap the head on
the ground. The nylon line will be drawn out about 3 cm with
each tap. (Fig. 15)
Also, you can extend the nylon line by hand but the engine must
be completely stopped. (Fig. 16)
○ Adjust the nylon line to the proper length of 11–14 cm before
each operation.
Installation of cutting blade (Fig. 17)
(If so equipped)
When installing a cutting blade, make sure that there are no cracks
or any damage in it and that the cutting edges are facing the correct
direction.
NOTE
○ When installing cutter holder cap (17), be sure to set concave
side upward.
○ Press the stopper pin (16) of the angle transmission in order
to lock the cutter holder (18). Please note that the cutter fi xing
bolt or nut (19) has left-handed threads, (clockwise to loosen/
counter-clockwise to tighten). Tighten the fi xing bolt or nut with
the box wrench.
CAUTION
○ Before operation, make sure the blade has been properly
installed.
○ If your unit is equipped with protection cover under a cutting
blade, check it for wear or cracks before operation. If any
damage or wear is found, replace it, as it is an article of
consumption.
○ You have to wear gloves when handling the cutting blade.
WARNING
For Tanaka heads, use only fl exible, non-metallic line
recommended by the manufacturer. Never use wire or wire
ropes. They can break off and become a dangerous projectile.
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 18)
WARNING
○ The trimmer is equipped with a two-stroke engine. Always run
the engine on fuel, which is mixed with oil.
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
○ Fuel contains highly fl ammable and it is possible to get the
serious personal injury when inhaling or spilling on your body.
Always pay attention when handling fuel. Always have good
ventilation when handling fuel inside building.
If the throttle outer end (6) is threaded on your unit, screw it and the
earth terminal (7) (if so equipped) into the cable adjuster stay (8) all
the way, and then tighten this cable end using the adjuster nut (9)
against the cable adjuster stay (8).
Connect throttle wire end (10) to carburetor (11) and install swivel
cap (12) (if so equipped) where is included in tool bag, onto swivel
(11) (Fig. 7).
Press the upper tab (5) and close the air cleaner cover. (Fig. 5)
Store stop cords (13) into the air cleaner cover. ( )Fig. 8
Some models may come with the parts installed.
IInstallation of cutting attachment guard (Fig. 9 – 12)
NOTE
The guard bracket may come already mounted to the gear case
on some models.
Install the cutting attachment guard on drive shaft tube against
angle transmission. Tighten the guard bracket fi rmly so that the
cutting attachment guard does not swing or move down during
operation.
Install the cutting attachment guard to the guard bracket, which also
secures the guard to the gear case using the two guard mounting
screws.
WARNING
If an incorrect or faulty guard is fi tted, this may cause serious
personal injury.
CAUTION
Some cutting attachment guards are equipped with sharp line
limiters. Be careful with handling it.
When using a trimmer head with two piece type cutting attachment
guard, attach the guard extension to the cutting attachment guard.
(Fig. 11)
NOTE
○ When attaching the guard extension to the cutting attachment
guard, the sharp line limiter must be removed from the cutting
attachment guard, (if so installed).
○ If your unit has guard location label on drive shaft tube, follow
the indication.
○ To remove the guard extension, refer to the drawings. Wear
gloves as the extension has a sharp line limiter, then push the
four square tabs on the guard one by one in order. (Fig. 12)
Installation of cutting attachment
WARNING
Install the cutting attachment properly and securely as
instructed in the handling instructions.
If not attached properly or securely, it may come off and cause
serious and/or fatal injury.
Installation of semi-auto cutting head
1. Function
Automatically feeds more nylon cutting line when it is tapped at
low rpm (not greater than 4500 min-1).
Specifi cations
Code No. Type of
attaching screw
Direction of
rotation
Size of
attaching screw
6696454 Female screw Counterclockwise M10×P1.25-LH
6698639
Applicable nylon cord
Cord diameter: Φ2.4 mm Length: 4 m
2. Precautions
○ The case must be securely attached to the cover.

11
English
Fuel
○ Always use branded 89 octane unleaded gasoline.
○ Use genuine two-cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer.
○ If genuine oil is not available, use an anti-oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO
FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW
(2-stroke water-cooling type) mixed oil.
○ Never use multi-grade oil (10 W/30) or waste oil.
○ Always mix fuel and oil in a separate clean container.
Always start by fi ling half the amount of fuel, which is to be used.
Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add
the remaining amount of fuel.
Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before fi lling the fuel tank.
Fueling
WARNING
○ Always shut off the engine before refueling.
○ Slowly open the fuel tank, when fi lling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
○ Tighten the fuel cap carefully, after fueling.
○ Always move the trimmer at least 3 m from the fueling area
before starting.
○ Always wash any spilled fuel from clothing immediately with
soap.
○ Be sure to check for any fuel leakage after refueling.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that
no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by
shaking the container, before fueling.
Starting
CAUTION
Before starting, make sure the cutting attachment does not
touch anything.
1. Set ignition switch (20) to forward away from stop position.
(Fig. 19)
* Push priming bulb (21) about ten times so that fuel fl ows into
carburetor. (Fig. 20)
2. Set choke lever (23) to START position (closed) (A) (Fig. 21)
3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 22)
4. When you hear the engine want to start, return choke lever to
RUN position (open) (B). Then pull recoil starter briskly again.
NOTE
If engine does not start, repeat procedures from 2 to 4.
5. Then allow the engine about 2 3 minutes to warm up before –
subjecting it to any load.
6. Check that the cutting attachment does not rotate when the
engine is idling.
Cutting (Fig. 23 – 26)
○ When cutting, operate engine at over 6500 min
-1. Extended
time of use at low rpm may wear out the clutch prematurely.
○ Cut grass from right to left.
○ Blade thrust may occur when the spinning blade contacts a
solid object in the critical area.
A dangerous reaction may occur causing the entire unit and
operator to be thrust violently. This reaction is called blade
thrust. As a result, the operator may lose control of the unit
which may cause serious or fatal injury. Blade thrust is more
likely to occur in areas where it is diffi cult to see the material to
be cut.
○ Wear the harness as shown in the fi gure (if so equipped). The
blade turns counter-clockwise, therefore, be advised to operate
the unit from right to left for effi cient cutting. Keep onlookers out
of working area at least 15 m.
○ Use in accordance with local laws and regulations.
NOTE
Press the quick release button or pull emergency release fl ap
(If so equipped) in the event of emergency. ( )Fig. 25
WARNING
If cutting attachment should strike against stones or other
debris, stop the engine and make sure that the attachment and
related parts are undamaged. When grass or vines wrap around
attachment, stop engine and attachment and remove them.
Stopping (Fig. 27)
Decrease engine speed and run at an idle for a few minutes, then
turn off ignition switch (20).
WARNING
A cutting attachment can injure while it continues to spin after
the engine is stopped or power control is released. When the
unit is turned off , make sure the cutting attachment has stopped
before the unit is set down.
Semi-auto cutting head
○ When cutting, operate engine at over 6500 min
-1. Extended
time of use at low rpm may wear out the clutch prematurely.
○ Cut grass from right to left.
WARNING
A cutting attachment can injure while it continues to spin after
the engine is stopped or power control is released. When the
unit is turned off , make sure the cutting attachment has stopped
before the unit is set down.
Automatically feeds more nylon cutting line when it is tapped at low
rpm (not greater than 4500 min
-1).
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION
CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED
BY ANY NON-ROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR
INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 28)
WARNING
○ The cutting attachment may be spinning during carburetor
adjustments.
○ Never start the engine without the complete clutch cover and
tube assembled! Otherwise the clutch can come loose and
cause personal injuries.
In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test
run at the factory, the carburetor is basically adjusted. A further
adjustment may be required, according to climate and altitude. The
carburetor has one adjustment possibility:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the
cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close
(clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting
attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw
until the cutting attachment stops. You have reached the correct idle
speed when the engine runs smoothly in all positions well below the
rpm when the cutting attachment starts to rotate.
If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment,
contact Tanaka dealer.
NOTE
Standard Idle rpm is 2800 - 3200 min
-1.
WARNING
When the engine is idling the cutting attachment must under no
circumstances rotate.

12
English
NOTE
When placing a reel in the case, try to line up the stopper holes
(28) with the cord guide (29) for easier line release later.
(6) Place the cover over the case so that the cap locking tabs (30)
on the case meet the long holes (31) on the cover. Then push
the case securely until it clicks into place. ( )Fig. 37
(7) The initial cutting line length should be approx. 11–14 cm and
should be equal on both sides. ( )Fig. 38
Blade (Fig. 39)
WARNING
Wear protective gloves when handling or performing
maintenance on the blade.
○ Use a sharp blade. A dull blade is more likely to snag and
thrust. Replace the fastening nut if it is damaged and hard to
tighten.
○ When replacing blade, purchase one recommended by
Tanaka, with a 25.4 mm (one inch) fi tting hole.
○ In the case of a 3 tooth blade (32), it can be used on either side.
○ Use the correct blade for the type of work.
○ When replacing blades, use appropriate tools.
○ When cutting edges become dull, re-sharpen or fi le as shown
in the illustration. Incorrect sharpening may cause excessive
vibration.
○ Discard blades that are bent, warped, cracked, broken or
damaged in any way.
NOTE
When sharpening blade it is important to maintain an original
shape of radius at the base of the tooth to avoid cracking.
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For
further information please contact Tanaka dealer.
Daily maintenance
○ Clean the exterior of the unit.
○ Check that the harness is undamaged.
○ Check the cutting attachment guard for damage or cracks.
Change the guard in case of impacts or cracks.
○ Check that the cutting attachment is properly centred, sharp,
and without cracks. An off -centre cutting attachment induces
heavy vibrations that may damage the unit.
○ Check that the cutting attachment nut is suffi ciently tightened.
○ Check that nuts and screws are suffi ciently tightened.
○ Check that the unit is undamaged and free of defects.
Weekly maintenance
○ Check the star ter, especially the cord and return spring.
○ Clean the exterior of the spark plug.
○ Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
change the spark plug.
○ Check that the angle gear is fi lled with grease up to 3/4.
○ Clean the air fi lter.
Monthly maintenance
○ Rinse the fuel tank with gasoline.
○ Clean the exterior of the carburetor and the space around it.
○ Clean the fan and the space around it.
Air fi lter (Fig. 29)
The air fi lter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
○ Carburetor malfunctions
○ Starting problems
○ Engine power reduction
○ Unnecessary wear on the engine parts
○ Abnormal fuel consumption
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally
dusty areas.
Cleaning the air fi lter
Open the air fi lter cover and the fi lter (25). Rinse it in warm soap
suds. Check that the fi lter is dry before reassembly. An air fi lter
that has been used for some time cannot be cleaned completely.
Therefore, it must regularly be replaced with a new one. A damaged
fi lter must always be replaced.
Fuel fi lter (Fig. 30)
Drain all fuel from fuel tank and pull fuel fi lter line from tank. Pull
fi lter element out of holder assembly and rinse element in warm
water with detergent.
Rinse thoroughly until all traces of detergent are eliminated.
Squeeze, do not wring, away excess water and allow element to air
dry.
NOTE
If element is hard due to excessive dirt buildup, replace it.
Spark plug (Fig. 31)
The spark plug condition is infl uenced by:
○ An incorrect carburetor setting
○ Wrong fuel mixture (too much oil in the gasoline)
○ A dirty air fi lter
○ Hard running conditions (such as cold weather)
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which
may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine
is low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed,
always check the spark plug fi rst. If the spark plug is dirty, clean it
and check the electrode gap. Re-adjust if necessary. The correct
gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100
operation hours or earlier if the electrodes are badly eroded.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally
equipped with resistor spark plug, use same type of spark plug
for replacement.
Angle transmission (Fig. 32)
Check angle transmission or angle gear for grease level about every
50 hours of operation by removing the grease fi ller plug on the side
of angle transmission.
If no grease can be seen on the fl anks of the gears, fi ll the
transmission with quality lithium based multipurpose grease up to
3/4. Do not completely fi ll the transmission.
Semi-auto cutting head
Nylon line replacement
(1) Remove the case (26) by fi rmly pushing inward the locking tabs
with your thumbs as shown in Fig. 33.
(2) After removing the case, take out the reel and discard the
remaining line.
(3) Fold the new nylon line unevenly in half as shown in picture.
Hook the U-shaped end of the nylon line into the groove (27) on
the center partition of the reel.
Wind both halves of the line on the reel in the same direction,
keeping each half of the line on its own side of the partition.
(Fig. 34)
(4) Push each line into the stopper holes (28), leaving the loose
ends approx. 10 cm in length. (Fig. 35)
(5) Insert both loose ends of the line through the cord guide (29)
when placing the reel in the case. ( )Fig. 36

13
English
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate
normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer
or the Tanaka dealer.
Condition Cause Remedy
Engine does not start
Fuel system
Fuel tank is empty or fuel level is low Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1)
Fuel tank contains old fuel (offensive odor) Replace with new fuel
Too much fuel is absorbed and spark plug is
wet
1. Disconnect the spark plug and allow to dry
2. Pull the starter handle 5 or 6 times to remove the
surplus fuel
3. Attach the spark plug
4. Set the choke lever to RUN position and pull the
starter handle
Fuel fi lter is clogged with dirt Clean the fuel fi lter
Fuel pipe is bent or disconnected Ensure that the fuel fl ows smoothly
Carburetor malfunction Contact Tanaka dealer
Electrical
system
Stop switch lead has short-circuited Contact Tanaka dealer
Spark plug is dirty Replace or clean the spark plug
Electrode gap is too big Adjust the gap to 0.6mm
Poor connection between high tension cable
and spark plug Reconnect
Electrical system malfunction Contact Tanaka dealer
Other Muffl er exhaust port is clogged with carbon Contact Tanaka dealer for repair
Engine starts but cuts
out straightaway
Engine is apt to cut
out
Fuel system
Fuel tank is empty or fuel level is low Fill the fuel tank with the correct fuel mix (25:1-50:1)
Fuel tank contains old fuel (offensive odor) Replace with new fuel
Two-cycle oil has not been added Contact Tanaka dealer
Choke lever is in START position Set the choke lever to RUN position
Air has got into fuel system Reconnect the fuel pipe or joint
Carburetor malfunction Contact Tanaka dealer
Electrical
system
Ignition failure
Spark plug failure Replace with new spark plug
Electrical system failure Contact Tanaka dealer
Other
Engine overheating
Wrong spark plug model Replace with designated part
See “SPECIFICATIONS”
Dirty air cleaner Clean
Carbon clogging (muffl er exhaust port) Clean
Insuffi cient compression (piston, piston ring,
cylinder) Contact Tanaka dealer
Abnormal vibration
Cutting attachment is not properly installed See “Installation of cutting attachment”
Handle, handle bracket or other fastening part
is loose Check and tighten
Blade is bent or damaged Replace with new blade
Grass is wrapped round gear case Remove grass
Engine is running but blade does not
move
Movement is poor
Grass is wrapped round gear case Remove grass and dirt
Engine does not stop Stop switch failure
Set the choke lever to START position to stop the
engine
Cease use immediately and contact Tanaka dealer
Engine stops when throttle is closed Idle speed is too low Contact Tanaka dealer
Blade continues rotating when throttle
is closed
Idle speed is too high
Throttle wire is too taut Contact Tanaka dealer

Español
14
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado
antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda
totalmente y observe las siguientes
precauciones y advertencias de seguridad.
El uso descuidado o incorrecto del aparato
podrá causarle lesiones serias o fatales.
Estrangulador - Posición de
funcionamiento (abierto)
Estrangulador - Posición de arranque
(cerrado)
Lea, comprenda y siga todas las
advertencias y demás instrucciones de
este manual y las que se muestran en el
aparato.
Parada de ignición
Utilice siempre protecciones para los ojos,
la cabeza y los oídos cuando utilice este
aparato.
Mezcla de combustible y aceite
No utilice cuchillas rígidas/de metal si el
aparato muestra el símbolo.
4
Nivel de potencia acústica garantizado
Haga que los niños, sus ayudantes o
cualquier otra persona se mantengan a una
distancia de 15 m del aparato. Si alguien
se acerca a usted, detenga el motor y el
mecanismo de corte de inmediato.
Superfi cie caliente – El contacto con
superfi cies calientes puede provocar
graves quemaduras.
Tenga cuidado con los objetos que puedan
salir despedidos.
Puede producirse una sacudida de la
cuchilla si al encontrarse en movimiento
ésta entra en contacto con un objeto
sólido en la zona crítica. Puede producirse
una reacción peligrosa que sacuda
violentamente el aparato y al usuario. Esta
reacción se conoce como sacudida de la
cuchilla. Como consecuencia, el usuario
podría perder el control de la unidad y
provocarse lesiones graves e incluso
mortales. Existen más probabilidades de
que se produzcan sacudidas de la cuchilla
en zonas en las que es dífi cil ver el material
que se está cortando.
min-1
Muestra la velocidad máxima del eje. No
utilice mecanismos de corte cuyas rpm
máximas sean inferiores a las rpm del eje.
Deben utilzarse guantes siempre que sea
necesario, por ejemplo, cuando se monten
equipos de corte.
Indica la ubicación del asidero. No
acople el asidero por encima de este
punto.
Utilice calzado antideslizante y resistente. Indica la ubicación del protector
de la cuchilla para un cabezal de
desbrozadora o un cabezal de corte.
Before using your machine
• Read the manual carefully.
• Check that the cutting equipment is correctly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? ...............................................................................15
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ..............16
ESPECIFICACIONES ......................................................................17
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ................................................18
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN ............................................19
MANTENIMIENTO ...........................................................................20
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .........................................................22

Español
15
10 10
16
18
17
19
15
¿QUÉ ES QUÉ?
Puesto que este manual cubre varios modelos, puede que existan
diferencias entre los dibujos y su unidad. Utilice las instrucciones
que se refi eran a su unidad.
1. Tapa del depósito de combustible
2. Gatillo del acelerador
3. Mango del arrancador
4. Protector del mecanismo de corte
5. Mecanismo de corte
6. Tubo del eje de transmisión
7. Manillar
8. Ojal de la suspensión
9. Llave de ignición
10. Arnés
11. Tope del gatillo del acelerador
12. Palanca del estárter
13. Motor
14. Transmisión en ángulo
15. Llave combinada de cubo
16. Llave inglesa (si el aparato la incorpora)
17. Llave hexagonal
18. Tapa del cabezal
19. Instrucciones de manejo
13
8
6
2
5
4
12
3
14
911
7
29
11
13
8
7
6
514
4
TCG27EBS (S)
TCG24EBS (SL)
TCG27EBS (SL)
1
TCG24EBS (S)
2
9
11
13
8
7
6
514
4

Español
16
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
Seguridad del usuario
○ Utilice siempre protecciones como caretas o gafas de
seguridad.
○ Utilice siempre pantalones gruesos, botas antideslizantes y
guantes. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones cortos o
sandalias, y nunca trabaje descalzo. Recójase el pelo de forma
que quede por encima del hombro.
○ No opere este aparato si está cansado, enfermo o bajo la
infl uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
○ No encienda la herramienta durante la noche o con
condiciones meteorológicas adversas con poca visibilidad. No
encienda la herramienta con lluvia o tras haber llovido.
Si trabaja en un terreno resbaladizo podría sufrir un accidente
al perder el equilibrio.
○ No deje que niños o personas inexpertas operen el aparato.
○ Una exposición prolongada al ruido puede producir
defi ciencias auditivas. Utilice protección auditiva aprobada.
Preste atención a su entorno. Esté atento a personas que
pudieran estar avisándole de un problema. Quítese el equipo
de seguridad inmediatamente después de detener el motor.
○ Utilice casco protector.
○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de
una sala cerrada o un edifi cio. La inhalación de los gases de
escape puede ser mortal.
○ Mantenga los asideros libres de aceite y combustible.
○ Mantenga las manos alejadas del equipo de corte.
○ No agarre o sostenga el aparato por el equipo de corte.
○ Deben utilizarse guantes al instalar o desmontar el mecanismo
de corte. No usarlos podría provocar lesiones físicas.
○ Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de que el
mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo sobre el
suelo.
○ Durante periodos de operación prolongados, se recomienda
descansar de vez en cuando para evitar el posible síndrome
de vibración de manos y brazos (HAVS) causado por las
vibraciones.
ADVERTENCIA
○ Los sistemas antivibratorios no garantizan que pudiera verse
afectado por síndrome de vibración de manos y brazos o el
síndrome del túnel carpiano. Por lo tanto, los usuarios que
utilicen el aparato asiduamente o con regularidad deberán
vigilar con atención el estado de sus manos y dedos. Si
aparece cualquiera de los síntomas citados, deberá acudirse a
un médico de inmediato.
○ Si utiliza algún dispositivo médico eléctrico o electrónico,
como por ejemplo un marcapasos, consulte a su médico y al
fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo
motorizado.
Seguridad del aparato
○ Inspeccione siempre el aparato antes de utilizarlo.
Reemplace las piezas dañadas. Compruebe que no hay
fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas se
encuentran en su sitio y han sido apretadas correctamente.
○ Reemplace cualquier pieza agrietada, rota o deteriorada
antes de poner en marcha el aparato. Las piezas defectuosas
podrían aumentar el riesgo de accidente y derivar en lesión
física.
○ Asegúrese de que la protección de seguridad está acoplada
correctamente.
○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el
carburador.
○ Utilice únicamente los accesorios que el fabricante recomiende
para este dispositivo.
ADVERTENCIA
○ No intente modifi car el aparato en forma alguna. No utilice este
aparato para otras tareas para las que no esté indicado.
○ Las modifi caciones y los accesorios no autorizados podrían
provocar lesiones físicas graves o la muerte del operador u
otras personas.
Seguridad del combustible
○ Mezcle y llene el combustible al aire libre, en lugares donde no
se produzcan chispas ni llamas.
○ Utilice un recipiente homologado para combustible.
○ No fume ni deje fumar a otras personas en las proximidades
del combustible o del aparato mientras éste se encuentre en
marcha.
○ Limpie los restos de combustible antes de arrancar el motor.
○ Antes de arrancar el motor, desplácese al menos 3 metros
respecto del lugar en el que ha llenado el combustible.
○ Detenga el motor antes de quitar la tapa del depósito de
combustible.
○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez
que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el
depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
○ Guarde el aparato y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan entrar en contacto con
chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos,
interruptores, hornos, etc.
ADVERTENCIA
El combustible puede infl amarse, explotar o emitir gases con
facilidad. Por lo tanto, debe prestar especial atención cuando
manipule o recargue el combustible.
Seguridad durante el corte
○ No corte ningún material que no sea hierba o maleza.
○ Inspeccione siempre la zona sobre la que va a cortar antes de
comenzar. Retire cualquier objeto que pueda salir despedido o
enredarse.
○ Para proteger las vías respiratorias, utilice una máscara de
protección contra aerosoles cuando corte hierba tras haber
fumigado con insecticidas.
○ Mantenga a otras personas, niños, animales y ayudantes
a una distancia de 15 m de la zona de riesgo. Detenga
inmediatamente el motor si se le acerca alguna persona.
○ Mantenga el motor en el lado derecho respecto de su cuerpo
en todo momento.
○ Sostenga el aparato fi rmemente con ambas manos.
○ Apoye sus pies con fi rmeza y mantenga el equilibrio. No estire
demasiado el cuerpo.
Perder el equilibrio mientras trabaja podría provocar una lesión
física.
○ Mantenga su cuerpo apartado del silenciador y del mecanismo
de corte mientras el motor se encuentra en marcha.
○ Mantenga el mecanismo de corte por debajo del nivel de las
rodillas.
○ Cuando cambie de zona de trabajo, asegúrese de detener el
aparato y de que el mecanismo de corte se ha detenido.
○ Nunca deposite el aparato sobre el suelo mientras esté se
encuentra en marcha.
○ Asegúrese siempre de que el motor está apagado y de que
el mecanismo de corte se ha detenido por completo antes de
eliminar residuos o hierba del mecanismo de corte.
○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo motorizado.
○ Nunca encienda el motor o haga funcionar el aparato dentro de
una sala cerrada o un edifi cio o en las proximidades de líquidos
infl amables. La inhalación de los gases de escape puede ser
mortal.
○ Si la herramienta funciona mal y produce un ruido o
vibraciones extraños, apague el motor inmediatamente y
llévela a su proveedor para su inspección y reparación.
Si continúa usándola en estas circunstancias, podría provocar
lesiones o dañar la herramienta.
○ Usar según las leyes y las normativas locales.
Seguridad durante el mantenimiento
○ Realice el mantenimiento del aparato siguiendo los
pricedimientos recomendados.
○ Antes de realizar el mantenimiento, des conecte la bujía (salvo
si va a ajustar el carburador).
○ No permita que se acerquen personas mientras ajusta el
carburador.
○ Utilice únicamente los repuestos y accesorios originales de
Tanaka recomendados.

Español
17
Transporte y almacenamiento
○ Transporte el aparato con el motor y el silenciador a una
distancia segura del cuerpo.
○ Antes de almacenar o transportar el aparato, espere a que
se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y
asegúrelo correctamente.
○ Vacíe el depósito de combustible antes de guardar el aparato.
Se recomienda vaciar el depósito de combustible cada vez
que termine de utilizar el aparato. Si deja combustible en el
depósito, asegúrese de que no van a producirse escapes.
○ Guarde el aparato lejos del alcance de niños.
○ Limpie y lleve a cabo el mantenimiento del aparato con cuidado
y guárdelo en un lugar seco.
○ Asegúrese de que la llave de encendido del motor esté
desconectada cuando transporte o guarde el aparato.
○ Tiene que asegurar la máquina durante el transporte para
evitar la pérdida de combustible, daños o lesiones.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual,
utilice el sentido común. Póngase en contacto con un distribuidor
Tanaka si necesita ayuda. dedique especial atención a los
apartados precedidos por las palabras siguientes:
ADVERTENCIA
Indica un riesgo signifi cativo de que se produzcan daños
personales graves e incluso la muerte si no se siguen las
instrucciones.
PRECAUCIÓN
Indica la posibilidad de que se produzcan daños personales o
materiales si no se siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para el uso y correcto funcionamiento
del aparato.
PRECAUCIÓN
No desmonte el arrancador de retroceso. Podría provocarse
lesiones con el resorte del arrancador.
ESPECIFICACIONES
Modelo TCG24EBS TCG27EBS
(SL) (S) (SL) (S)
Motor
Desplazamiento (cm3)
Bujía
Velocidad de ralentí (min-1)
Velocidad del eje de salida (min
-1
)
Potencia máx. del motor (kW)
23,9
CHAMPION CJ6
2800 - 3200
7600
0,8
23,9
CHAMPION CJ6
2800 - 3200
7600
0,8
26,9
CHAMPION CJ6
2800 - 3200
7600
0,9
26,9
CHAMPION CJ6
2800 - 3200
7600
0,9
Capacidad del depósito de combustible (
cm3
)
520
Peso en sec (kg) 4,9 5,1 5,1 5,3
Mecanismo de corte
Tipo
Cable de nylon Cable de nylon Cable de nylon Cable de nylon
Nivel de presión
sonora LpA (dB (A))
(ISO22868)
Equivalente*
Incertidumbre
85
3
85
3
86
3
86
3
Nivel de potencia
correcta medida
LwA (dB (A))
Nivel de potencia
correcta garantizada
LwA (dB (A))
(2000/14/CE)
Potencia
(2000/14/CE)
Potencia
108
111
108
111
108
111
108
111
Nivel vibratorio (m/s2) (ISO22867)
Equivalente (Asidero delantero / izquierdo)*
Equivalente (Asidero trasero / derecho)*
Incertidumbre
5,6
4,0
2,0
3,9
2,7
1,2
6,7
4,1
2,0
4,1
3,0
1,2
NOTA
Los niveles de ruido/vibración equivalentes se calculan como la energía ponderada en base al tiempo en distintas condiciones de
trabajo con la siguiente distribución de tiempo:
* 1/2 ralentí, 1/2 a potencia.
Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.

Español
18
ADVERTENCIA
Si se monta un protector incorrecto o defectuoso podrían
producirse lesiones físicas graves.
PRECAUCIÓN
Algunos protectores del mecanismo de corte están equipados
con limitadores de línea afi lada. Tenga cuidado cuando lo
maneje.
Cuando utilice un cabezal de desbrozadora con protector del
mecanismo de corte de dos piezas, coloque la prolongación del
protector en el protector del mecanismo de corte. (Fig. 11)
NOTA
○ Cuando coloque la prolongación del protector en el protector
del mecanismo de corte, el limitador de línea afi lada deberá
retirarse del protector del mecanismo de corte (si está
instalado).
○ Si su aparato tiene una etiqueta que muestre la ubicación
del protector en el tubo del eje de distribución, siga sus
indicaciones.
○ Para retirar la extensión del protector siga los diagramas.
Utilice guantes siempre que la extensión esté equipada con un
limitador de línea afi lado. A continuación presione las cuatro
pestañas cuadradas del protector una por una y siguiendo un
orden. (Fig. 12)
Instalación del mecanismo de corte
ADVERTENCIA
Instale el mecanismo de corte de forma correcta y segura, tal y
como se indica en las instrucciones de manipulación.
Si no se instala de forma correcta y segura, podría
desprenderse y provocar lesiones graves o fatales.
Instalación del cabezal de corte semiautomático
1. Función
Alimenta automáticamente más líneas de corte de nylon a
menos rpm (no más de 4500 min
-1).
Especifi caciones
No de
código.
Tipo de tornillo
de sujeción
Dirección de
giro
Tamaño de
tornillo de
sujeción
6696454
Tornillo hembra
Dirección
contraria a las
agujas del reloj
M10×P1,25-LH
6698639
Cable de nylon aplicable
Diámetro del cable: Φ2,4 mm Longitud: 4 m
2. Precauciones
○ La caja debe fi jarse bien a la cubierta.
○ Compruebe si l cubierta, la caja y otros componentes tiene
grietas u otros daños.
○ Compruebe el desgaste de la caja y el botón.
Si la marca del límite de desgaste (14) en la caja ya no se ve
o hay un agujero en la parte inferior (15) del botón, cambie las
piezas nuevas inmediatamente. ( )Fig. 13
○ El cabezal de corte debe montarse bien en la caja de
engranajes de la unidad.
○ Para un rendimiento y una fi abilidad excelentes, utilice siempre
la línea de corte de nylon de Tanaka. No utilice alambre u otro
material que pueda ser un proyectil peligroso.
○ Si el cabezal de corte no alimenta bien la línea de corte,
compruebe que la línea de nylon y todos los componentes
están bien instalados. Póngase en contacto con un distribuidor
Tanaka si necesita ayuda.
3. Instalación (Fig. 14)
○ Instale el cabezal de corte en la caja de engranajes del
montaguadañas/desbrozadora. La tuerca de montje se enrosca
hacia la izquierda. Gire en dirección de las agujas del reloj para
afl ojar y en dirección contraria para apretar.
PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE
Eje de distribución a motor (Fig. 1)
Afl oje el tornillo de bloqueo del tubo (1) aproximadamente diez
vueltas de manera que el punto del tornillo no impida que pueda
insertarse el tubo del eje de distribución. Cuando inserte el tubo del
eje de distribución, mantenga el tornillo de bloqueo del tubo fuera
para evitar que obstruya su entrada.
Inserte correctamente el eje de distribución en la carcasa del
embrague del motor hasta que la marca de posición (2) del tubo del
eje de distribución coincida con la de la carcasa del embrague.
Algunos modelos pueden incorporar el eje de distribución ya
instalado.
NOTA
Cuando encuentre difi cultades para insertar el eje de
distribución hasta la marca de posición del tubo del eje de
distribución, gire el eje de distribución por el extremo del
soporte de la cuchilla en ambos sentidos. Ajuste el tornillo de
bloqueo del tubo haciéndolo coincidir con el orifi cio situado
en el tubo del eje de distribución. A continuación asegure el
tornillo fi jador.
Instalación del asidero Fig. 2-4( )
Acople el asidero al tubo del eje de distribución en ángulo con el
motor.
Ajuste su posición de la manera que le resulte más cómoda antes
de ponerlo en funcionamiento.
NOTA
Si su aparato tiene una etiqueta que muestre la ubicación del
asidero en el tubo del eje de distribución, siga su ilustración.
Retire la abrazadera del asidero (3) del conjunto. ( ) Fig. 3
Coloque los asideros y acople la abrazadera del asidero
ajustándola suavemente con cuatro tornillos. Ajústela en la posición
adecuada. A continuación apriétela con los tornillos.
Acople el tubo de protección al eje de distribución o al asidero
mediante las fi jaciones de cable (4). ( )Fig. 4
Cable del acelerador / cable de parada
Pulse la pestaña superior (5) y abra la cubierta del fi ltro de aire.
( )Fig. 5
Conecte los cables de parada. ( )Fig. 6
Si el extremo exterior del acelerador de su aparato (6) es roscado,
atorníllelo y atornille el terminal de tierra (7) (si lo tiene) hasta
el tope del ajustador del cable (8). A continuación ajuste el cable
apretando la tuerca del ajustador (9) contra el ajustador del cable
(8).
Conecte el extremo del cable del acelerador (10) al carburador (11)
e instale la tapa del cabezal (12), que encontrará en la bolsa de
herramientas (si el aparato la incorpora), en el cabezal (11) (Fig. 7).
Pulse la pestaña superior (5) y cierre la tapa del fi ltro de aire. (Fig. 5)
Guarde los cables de parada (13) en la tapa del fi ltro de aire. (Fig. 8)
Algunos modelos pueden venir con las piezas instaladas.
Instalación del protector del mecanismo de corte (Fig. 9 – 12)
NOTA
En algunos modelos la abrazadera del protector p18-ya viene
montada en el engranaje.
Instale el protector del mecanismo de corte en el tubo del eje de
accionamiento contra la transmisión en ángulo. Apriete fi rmemente
la abrazadera del protector de manera que el protector del
mecanismo de corte no se balancee o mueva hacia abajo durante
la operación.
Instale el protector del mecanismo de corte en la abrazadera del
protector, que también fi ja el protector en el engranaje utilizando
los dos tornillos de montaje del protector.

Español
19
NOTA
○ Como la tapa del soporte de la cuchilla no se utiliza aquí,
guárdela para cuando se utilice una cuchilla de metal, si se
proporciona.
○ Presione la clavija de tope (16) de la caja de engranajes para
bloquear el soporte de la cuchilla.
4. Ajuste de la longitud de línea
○ Opere el motor a una velocidad baja y golpee el cabezal contra
el suelo. La línea de nylon saldrá unos 3 cm con cada golpe.
( )Fig. 15
Además, puede extender las líneas de nylon manualmente
pero el motor debe estar completamente parado. ( ) Fig. 16
○ Ajuste la línea de nylon a una longitud de 11-14 cm antes de
cada funcionamiento.
Instalación de la cuchilla (Fig. 17)
(si el aparato la incorpora)
Cuando instale una cuchilla, asegúrese de que no presenta
grietas o daños y de que los fi los cortantes apuntan en la dirección
correcta.
NOTA
○ Cuando instale la tapa de soporte de la cuchilla (17), asegúrese
de colocar la parte cóncava hacia arriba.
○ Presione la clavija de tope (16) de la transmisión en ángulo
para bloquear el soporte de la cuchilla (18). Tenga en cuenta
que el tornillo o tuerca de fi jación de la cuchilla (19) está
roscado a izquierdas (se afl oja en el sentido de las agujas del
reloj y se aprieta en el sentido contrario). Apriete el tornillo o
tuerca de fi jación con la llave de vaso.
PRECAUCIÓN
○ Antes de poner el aparato en funcionamiento, asegúrese de
que la cuchilla se ha instalado correctamente.
○ Si su aparato está equipado con una cubierta de protección
bajo la cuchilla, asegúrese de que ésta no presenta roturas o
grietas antes de ponerlo en funcionamiento. Si se encuentra
algún daño o rotura, deberá sustituirla, p19-ya que se trata de un
artículo consumible.
○ Utilice guantes cuando maneje la cuchilla de corte.
ADVERTENCIA
Para los cabezales Tanaka, utilice sólo cables fl exibles no
metálicos recomendados por el fabricante. No utilice nunca
cables o cables metálicos. Éstos podrían romperse y actuar
como proyectiles peligrosos.
PROCEDIMIENTOS DE OPERACIÓN
Combustible (Fig. 18)
ADVERTENCIA
○ La segadora está equipada con un motor de dos tiempos. El
motor debe funcionar siempre con combustible mezclado con
aceite.
Asegúrese siempre de que existe una buena ventilación en los
lugares de manipulación o recarga del combustible.
○ El combustible contiene sustancias altamente infl amables,
existiendo la posibilidad de graves lesiones por inhalación o
por derrame sobre su cuerpo. Preste siempre atención cuando
maneje el combustible. Asegure siempre una buena ventilación
cuando maneje el combustible dentro de un edifi cio.
Combustible
○ Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 octanos.
○ Utilice el aceite de dos tiempos del fabricante original o utilice
una mezcla en proporciones de 25:1 a 50:1. Consulte el
recipiente o un distribuidor Tanaka para obtener la proporción
de aceite correcta.
○ Si no es posible obtener el aceite del fabricante original, utilice
un aceite con antioxidantes de calidad que esté expresamente
indicado para motores de dos tiempos refrigerados por aire
(JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite
mezclado BIA o TCW (para 2 tiempos refrigerado por agua).
○ No utilice nunca aceites para distintas temperaturas (10 W/30)
ni aceites usados.
○ Mezcle siempre el combustible y el aceite en un recipiente
limpio y destinado a este fi n.
Comience siempre por llenar la mitad del combustible que va
a utilizar. Luego, agregue todo el aceite. Agite la mezcla de
combustible. Añada el resto de la gasolina.
Antes de llenar el depósito de combustible, agite bien la mezcla.
Recarga de combustible
ADVERTENCIA
○ Apague siempre el motor antes de recargar el combustible.
○ Para llenar el depósito de combustible, abra lentamente la
tapa del depósito para que desaparezca la sobrepresión que
pudiera existir.
○ Después de llenarlo, cierre y apriete bien la tapa.
○ Antes de arrancar el aparato, deberá alejarse al menos 3 m del
área de recarga de combustible.
○ Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible
vertido sobre la ropa.
○ Asegúrese de verifi car si existe alguna fuga de combustible
después del llenado.
Antes de llenar el combustible, limpie cuidadosamente la zona
de la tapa del depósito para garantizar que no entra suciedad en
el depósito. Asegúrese de que el combustible está bien mezclado
agitando el recipiente antes de llenar el depósito.
Arranque
PRECAUCIÓN
Antes de arrancar el aparato, asegúrese de que el mecanismo
de corte no se encuentra en contacto con ningún objeto o
superfi cie.
1. Ajuste la llave de ignición (20) hacia adelante de la posición de
parada. ( )Fig. 19
* Empuje la bomba de cebado (21) unas diez veces, de forma
que el combustible fl uya hacia el carburador. ( )Fig. 20
2. Ajuste la palanca del estárter (23) en START (cerrada) (A)
( )Fig. 21
3. Tire enérgicamente del arrancador de retroceso, tomando la
precaución de mantener el asidero bien sujeto para evitar que
se escape de la mano. ( )Fig. 22
4. Cuando escuche el amago de arranque del motor, devuelva
la palanca del estárter a la posición RUN (abierto) (B). A
continuación vuelva a tirar enérgicamente del arrancador de
retroceso.
NOTA
Si el motor no arranca, repita los pasos 2 a 4.
5. A continuación, deje que el motor se caliente durante 2-3
minutos antes de someterlo a ninguna presión.
6. Asegúrese de que el mecanismo de corte no gire con el motor
a ralentí.
Corte (Fig. 23 – 26)
○ Cuando corte, haga funcionar el motor a más de 6500 min
-1. La
utilización prolongada a pocas rpm podría dañar el embrague
prematuramente.
○ Corte la hierba de derecha a izquierda.
○ Puede producirse una sacudida de la cuchilla si al encontrarse
en movimiento ésta entra en contacto con un objeto sólido en la
zona crítica.
Puede producirse una reacción peligrosa que sacuda
violentamente el aparato y al usuario. Esta reacción se conoce
como sacudida de la cuchilla. Como consecuencia, el usuario
podría perder el control de la unidad y provocarse lesiones
graves e incluso mortales. Existen más probabilidades de que
se produzcan sacudidas de la cuchilla en zonas en las que es
difícil ver el material que se está cortando.

Español
20
Ajuste de la velocidad de ralentí (T)
Compruebe que el fi ltro de aire está limpio. Cuando la velocidad
de ralentí sea la correcta, el mecanismo de corte no girará. Si es
necesario ajustarlo, cierre el tornillo T (en el sentido de las agujas
del reloj) con el motor en marcha hasta que el mecanismo de corte
empiece a girar. Abra el tornillo T (en el sentido contrario a las
agujas del reloj) hasta que el mecanismo de corte se detenga. Habrá
obtenido la velocidad de ralentí correcta cuando el motor funcione con
suavidad en cualquier posición encontrándose muy por debajo de las
rpm necesarias para que el mecanismo de corte empiece a girar.
Si el mecanismo de corte sigue girando tras ajustar la velocidad de
ralentí, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.
NOTA
Las rpm normales al ralentí se encuentran entre las 2800 -
3200 min-1.
ADVERTENCIA
Mientras el motor está al ralentí, el mecanismo de corte no
debería girar en ningún caso.
Filtro de aire (Fig. 29)
Limpie el polvo y la suciedad del fi ltro de aire para evitar:
○ Fallos de funcionamiento del carburador
○ Problemas de arranque
○ Pérdidas de potencia
○ Desgaste innecesario de las piezas del motor
○ Consumo excesivo de combustible
Limpie el fi ltro de aire diariamente o con mayor frecuencia cuando
trabaje en zonas con gran cantidad de polvo.
Limpieza del fi ltro de aire
Abra la cubierta del fi ltro de aire y el fi ltro (25). Lave los fi ltros con
agua caliente y jabón. Antes de volver a montar el fi ltro, compruebe
que éste esté seco. Un fi ltro de aire que ha sido utilizado durante
mucho tiempo, nunca podrá quedar completamente limpio. Por
tanto, los fi ltros deben reemplazarse por otros nuevos en intervalos
regulares. Reemplace los fi ltros que estén dañados.
Filtro de combustible (Fig. 30)
Drene todo el combustible del depósito y extraiga la línea del fi ltro
de combustible del depósito. Extraiga el elemento de fi ltrado del
soporte y lávelo con agua caliente y detergente.
Lávelo bien hasta eliminar cualquier resto de combustible.
Escúrralo sin retorcerlo y deje que se seque al aire.
NOTA
Si el elemento está obstruido debido al polvo y a la suciedad,
reemplácelo.
Bujía (Fig. 31)
El estado de la bujía se ve afectado por:
○ Mal ajuste del carburador
○ Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite en
la gasolina)
○ Suciedad en el fi ltro de aire
○ Condiciones de funcionamiento extremas (por ejemplo climas
fríos)
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en
los electrodos, los cuales pueden provocar perturbaciones en el
funcionamiento y difi cultades en el arranque. Si el motor tiene poca
potencia, tiene difi cultades para arrancar el aparato o el ralentí se
muestra inestable, verifi que siempre la bujía en primer lugar. Si
la bujía está muy sucia, límpiela y verifi que la distancia entre los
electrodos. Reajústela si es necesario. La distancia correcta es
de 0,6 mm. Se debe reemplazar la bujía tras unas 100 horas de
funcionamiento o antes si los electrodos están muy gastados.
○ Utilice el arnés tal y como se muestra en la fi gura (si el aparato
lo incorpora). La cuchilla gira en sentido contrario a las agujas
del reloj. Por tanto, para una mayor efi cacia de corte, proceda
siempre de derecha a izquierda. Haga que cualquier persona
se sitúe a una distancia de al menos 15 m.
○ Usar según las leyes y las normativas locales.
NOTA
En caso de emergencia, pulse el botón de liberación rápida
o la solapa de liberación de emergencia (si el aparato las
incorpora). (Fig. 25)
ADVERTENCIA
Si el mecanismo de corte choca contra piedras u otros
obstáculos, detenga el motor y asegúrese de que el mecanismo
de corte y las piezas asociadas se encuentran en buen estado.
Cuando se enreden hierba o ramas en el mecanismo, detenga
el motor y el mecanismo y retírelas antes de continuar.
Parada (Fig. 27)
Reduzca la velocidad del motor y déjelo permanecer al ralentí
durante unos minutos. A continuación apague la llave de ignición
(20).
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras gira
tras haber detenido el motor o haber apagado el control de la
alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de
que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo
sobre el suelo.
Cabezal de corte semiautomático
○ Cuando corte, haga funcionar el motor a más de 6500 min
-1. La
utilización prolongada a pocas rpm podría dañar el embrague
prematuramente.
○ Corte la hierba de derecha a izquierda.
ADVERTENCIA
El mecanismo de corte puede provocar lesiones mientras
gira una vez detenido el motor o apagado el control de la
alimentación. Cuando el aparato esté apagado, asegúrese de
que el mecanismo de corte se ha detenido antes de apoyarlo
sobre el suelo.
Alimenta automáticamente más líneas de corte de nylon a menos
rpm (no más de 4500 min
-1).
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, SUSTITUCIÓN O REPARACIÓN DE LOS
DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
PUEDEN REALIZARSE EN CUALQUIER TALLER O A CARGO DE
CUALQUIER TÉCNICO DE REPARACIONES MECÁNICAS NO
DESTINADAS AL TRANSPORTE .
Ajuste del carburador (Fig. 28)
ADVERTENCIA
○ El mecanismo de corte podría estar girando mientras ajusta el
carburador.
○ Nunca arranque el motor sin que la cubierta y el tubo del
embrague estén montados. De lo contrario, el embrague podría
soltarse y provocar lesiones personales.
En el carburador, el combustible se mezcla con aire. El carburador
se ajusta durante la prueba del motor en la fábrica. Sin embargo,
puede que sea necesario reajustarlo con arreglo al clima y a la
altitud. El carburador tiene una opción de ajuste:
T = Tornillo de ajuste de la velocidad de ralentí.

Español
21
NOTA
En algunas zonas, las normativas locales requieren el uso
de una bujía de resistencia para eliminar cualquier señal de
ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado
de fábrica con una bujía de resistencia, utilice el mismo tipo de
bujía de resistencia para sustituirla.
Transmisión en ángulo (Fig. 32)
Compruebe el nivel de lubricante de la transmisión o el engranaje
en ángulo cada 50 horas de funcionamiento extrayendo el tapón
del depósito de lubricante del lateral de la transmisión en ángulo.
Si no se aprecia lubricante en los fl ancos de los engranajes, llene la
transmisión a 3/4 con lubricante universal de litio de buena calidad.
No llene la transmisión por completo.
Cabezal de corte semiautomático
Sustitución de la línea de nylon
(1) Retire la caja (26) pulsando fi rmemente hacia dentro las pestañas
de bloqueo con los pulgares, tal y como se muestra en la
Fig. 33.
(2) Tras retirar la caja, saque el rollo y deseche la línea restante.
(3) Doble la nueva línea de nylon por la mitad tal y como se muestra
en la imagen.
Enganche el extremo en forma de U de la línea de nylon en la
ranura (27) de la división central del rollo.
Bobine ambas mitades de la línea en el rollo en la misma
dirección, manteniendo cada mitad de la línea en su propio
lado de la separación. (Fig. 34)
(4) Pulse cada línea en los orifi cios del tope (28), dejando los
extremos sueltos aprox. 10 cm de largo. (Fig. 35)
(5) Introduzca ambos extremos sueltos de la línea a través de la
guía de cuerda (29) cuando coloque el rollo en la caja. (Fig. 36)
NOTA
Cuando coloque un rollo en la caja, intente alinear los orifi cios
del tope (28) con la guía del cable (29) para poder soltar luego
la línea de corte más facilmente.
(6) Coloque la cubierta sobre la caja de forma que las pestañas
de bloqueo de la tapa (30) en la caja coincidan con los orifi cios
grandes (31) de la tapa. A continuación, empuje la caja hasta
que se oiga un clic. ( )Fig. 37
(7) La longitud inicial de la línea de corte deberá ser de 11-14 cm
aproximadamente e igual a ambos lados. ( )Fig. 38
Cuchilla (Fig. 39)
ADVERTENCIA
Utilice guantes protectores cuando manipule la cuchilla o lleve
a cabo su mantenimiento.
○ Utilice una cuchilla afi lada. Una cuchilla roma presenta
más probabilidades de atacarse y dar sacudidas. Sustituya
la tuerca de ajuste si se encuentra dañada o encuentra
difi cultades al apretarla.
○ Cuando sustituya la cuchilla, adquiera una que esté
recomendada por Tanaka y equipada con un orifi cio de 25,4
mm (1 plg).
○ En el caso de las cuchillas de 3 dientes (32), pueden colocarse
en ambas direcciones.
○ Utilice la cuchilla correcta para cada tipo de trabajo.
○ Cuando sustituya las cuchillas, utilice las herramientas
adecuadas.
○ Cuando los fi los se emboten, afílelos o límelos tal y como se
muestra en la ilustración. Un afi lado incorrecto podría provocar
vibraciones excesivas.
○ Deseche cualquier cuchilla doblada, combada, agrietada, rota
o dañada de cualquier otra forma.
NOTA
Cuando afi le las cuchillas es importante mantener la forma
original del radio en la base de los dientes para evitar
agrietamientos.
Esquema de mantenimiento
A continuación se proporcionan algunas instrucciones generales
de mantenimiento. Para obtener información adicional, póngase en
contacto con un distribuidor Tanaka.
Mantenimiento diario
○ Limpie el exterior del aparato.
○ Compruebe que el arnés se encuentra en buen estado.
○ Compruebe si el protector del mecanismo de corte presenta
daños o grietas. En caso de impactos o grietas, sustituya el
protector.
○ Compruebe que el mecanismo de corte está debidamente
centrado, afi lado y libre de grietas. Si el mecanismo de corte
no está centrado puede provocar fuertes vibraciones y dañar el
aparato.
○ Compruebe que la tuerca del mecanismo de corte está
sufi cientemente apretada.
○ Compruebe que las tuercas y los tornillos están sufi cientemente
apretados.
○ Asegúrese de que la unidad no presente daños ni defectos.
Mantenimiento semanal
○ Compruebe el sistema de arranque, en especial la cuerda y el
muelle de retroceso.
○ Limpie el exterior de la bujía.
○ Extraiga la bujía y compruebe la distancia entre los electrodos.
Ajústela hasta 0,6 mm o sustituya la bujía.
○ Compruebe que el engranaje en ángulo está lleno de lubricante
a 3/4 de su capacidad.
○ Limpie el fi ltro de aire.
Mantenimiento mensual
○ Lave el depósito de combustible con gasolina.
○ Limpie el exterior del carburador y los alrededores del mismo.
○ Limpie el ventilador y sus alrededores.

Español
22
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la
herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el
problema, consulte a su distribuidor o al distribuidor Tanaka.
Condición Causa Solución
El motor no arranca
Sistema de
combustible
El depósito de combustible está vacío o hay poco
combustible
Llene el depósito de combustible con la mezcla
de combustible correcta (25:1-50:1)
El depósito de combustible contiene combustible
antiguo (olor desagradable) Cámbielo por combustible nuevo
Se absorbe demasiado combustible y la bujía
está mojada
1. Desconecte la bujía y espere a que se seque
2. Tire del mango del arrancador 5 o 6 veces para
eliminar el exceso de combustible
3. Monte la bujía
4. Coloque la palanca del estárter en la posición
RUN y tire del mango del arrancador
El fi ltro de combustible está obstruido por la
suciedad Limpie el fi ltro de combustible
El tubo de combustible está doblado o
desconectado
Asegúrese de que el combustible fl uya
correctamente
Fallo de funcionamiento del carburador Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.
Sistema
eléctrico
El cable del interruptor de parada se encuentra
cortocircuitado Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.
La bujía está sucia Cambie o limpie la bujía
La distancia entre los electrodos es excesiva Ajuste la distancia a 0,6 mm
Mala conexión entre el cable de alta tensión y la bujía
Realice la conexión de nuevo
Fallo de funcionamiento del sistema eléctrico Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.
Otros La salida de aire del silenciador está obstruida
por el carbón
Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka
para solicitar una reparación
El motor arranca,
pero se detiene de
inmediato
El motor tiene
tendencia a
desconectarse
Sistema de
combustible
El depósito de combustible está vacío o hay poco
combustible
Llene el depósito de combustible con la mezcla
de combustible correcta (25:1-50:1)
El depósito de combustible contiene combustible
antiguo (olor desagradable) Cámbielo por combustible nuevo
No se ha añadido aceite de dos tiempos Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.
La palanca del estárter se encuentra en la
posición START
Coloque la palanca del estárter en la posición
RUN
Ha entrado aire en el sistema de combustible Vuelva a conectar el tubo o la junta de
combustible
Fallo de funcionamiento del carburador Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.
Sistema
eléctrico
Fallo de ignición
Fallo de la bujía Cambie la bujía por una nueva
Fallo del sistema eléctrico Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.
Otros
Sobrecalentamiento del motor
Modelo de bujía incorrecto Cámbiela por una del tipo indicado
Consulte “ESPECIFICACIONES”
Limpiador de aire sucio Límpielo
Atasco de carbón (salida de aire del silenciador) Límpiela
Compresión insufi ciente (pistón, anillo de pistón,
cilindro) Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.
Vibración anormal
El mecanismo de corte no está correctamente
instalado Consulte “Instalación del mecanismo de corte”
El asidero, la abrazadera del asidero u otra pieza
de fi jación se encuentra suelta Revíselas y apriételas
La cuchilla está doblada o dañada Cámbiela por una cuchilla nueva
Hay hierba alrededor del engranaje Retire la hierba
El motor está en funcionamiento pero
la cuchilla no se mueve
El movimiento es insufi ciente
Hay hierba alrededor del engranaje Retire la hierba y la suciedad
El motor no se detiene Fallo del interruptor de parada
Coloque la palanca del estárter en la posición
START para detener el motor
Deje de usar el dispositivo inmediatamente y
póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.
El motor se detiene cuando se cierra
el acelerador La velocidad de ralentí es demasiado baja Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.
La cuchilla sigue girando cuando se
cierra el acelerador
La velocidad de ralentí es demasiado alta
El cable del acelerador está demasiado tenso Póngase en contacto con un distribuidor Tanaka.

23
Português
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os
modelos.
Símbolos
ADVERTÊNCIA
A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso.
É importante que você leia, compreenda
integralmente e observe as seguintes
precauções e advertências de segurança.
O uso descuidado ou incorreto da
ferramenta pode causar lesões graves ou
até fatais.
Afogador – Posição de funcionamento
(Aberta)
Afogador – Posição de partida
(Fechada)
Leia, compreenda e siga todas as
advertências e instruções contidas neste
manual e na ferramenta.
Parada da ignição
Sempre use protetores para os olhos,
cabeça e ouvidos durante o uso desta
ferramenta.
Mistura de combustível e óleo
Não use lâminas metálicas/rígidas quando
este sinal for mostrado na unidade.
4
Nível de potência sonora garantido
Mantenha todas as crianças, curiosos
e ajudantes a 15 metros de distância da
ferramenta. Se alguém se aproximar, pare
imediatamente o motor e o mecanismo
de corte.
Superfície quente - O contato com a
superfície quente pode causar sérias
queimaduras.
Tome cuidado com objetos arremessados.
Pode gerar-se uma força de
compressão na lâmina se a lâmina
em rotação entrar em contato com um
objeto sólido na área crítica. Isso, por
sua vez, pode provocar uma reação
perigosa na forma de um contra-golpe
violento na ferramenta e no operador.
Esta reação é denominada contra-
golpe da lâmina. Em conseqüência,
o operador pode perder o controle
da ferramenta, o que pode causar
ferimentos graves ou fatais. O
contra-golpe da lâmina tem maior
probabilidade de ocorrência onde é
difícil ver o material a ser cortado.
min-1
Mostra a velocidade máxima do eixo. Não
use um mecanismo de corte com rotações
máximas inferiores às rotações do eixo.
Você deve usar luvas quando necessário,
por exemplo, ao montar o equipamento
de corte.
Indique a localização da pega. Não
coloque a pega acima deste ponto.
Use calçados robustos e antiderrapantes.
Indica a localização do protetor
da lâmina para um cabeçote com
fi o de nylon ou cabeçote de corte
semiautomático.
Antes de usar a ferramenta
• Leia o manual atentamente.
• Verifi que se o equipamento de corte está montado e ajustado corretamente.
• Ligue a ferramenta e verifi que o ajuste do carburador. Consulte “MANUTENÇÃO”..
Sumário
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE ........................................24
ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ...................25
ESPECIFICAÇÕES ..........................................................................26
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM .............................................27
PROCEDIMENTOS DE OPERAÇÃO ..............................................28
MANUTENÇÃO ...............................................................................29
DETECÇÃO E SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..................................31

24
Português
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE
Como este manual cobre vários modelos, podem existir algumas
diferenças entre as ilustrações e a sua ferramenta. Use as
instruções que se aplicam à sua ferramenta.
1. Tampa do tanque de combustível
2. Gatilho do acelerador
3. Cabo de arranque
4. Protetor do mecanismo de corte
5. Mecanismo de corte
6. Tubo do eixo de transmissão
7. Cabo
8. Olhal de suspensão
9. Interruptor de ignição
10. Alça
11. Trava do gatilho do acelerador
12. Alavanca do afogador
13. Motor
14. Transmissão angular
15. Chave combinada
16. Chave inglesa (se houver)
17. Chave de barra sextavada
18. Tampa giratória
19. Manual de instruções
10 10
16
18
17
19
15
13
8
6
2
5
4
12
3
14
911
7
29
11
13
8
7
6
514
4
TCG27EBS (S)
TCG24EBS (SL)
TCG27EBS (SL)
1
TCG24EBS (S)
29
11
13
8
7
6
514
4

27
Português
PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM
Eixo de transmissão para o motor (Fig. 1)
Afrouxe a contra-porca do tubo (1), cerca de dez voltas, de forma
que a ponta do parafuso não obstrua o tubo do eixo de transmissão
a ser inserido. Quando inserir o tubo do eixo de transmissão,
segure o parafuso de bloqueio do tubo para fora, evitando também
a obstrução do interior.
Insira o eixo de transmissão na caixa da embreagem do motor
adequadamente, até que a posição da marca (2) no tubo do eixo de
transmissão atinja a caixa da embreagem.
Alguns modelos podem vir com o eixo de transmissão já instalado.
NOTA
Quando for difícil inserir o eixo de transmissão até a posição
marcada no tubo do eixo de transmissão, gire o eixo de
transmissão pela ex tremidade de montagem do cortador para
a direita ou para a esquerda. Aperte o parafuso de bloqueio do
tubo alinhando o orifício no tubo do eixo. Logo, aperte bem o
parafuso de fi xação.
Instalação do cabo (Fig. 2-4)
Coloque o cabo no tubo do eixo de transmissão com o ângulo na
direção do motor.
Ajuste a localização para a posição mais confortável, antes de usar.
NOTA
Se a sua ferramenta tiver uma etiqueta de localização do cabo
no tubo do eixo de transmissão, siga a indicação.
Retire o suporte do cabo (3) do conjunto. ( ) Fig. 3
Coloque os cabos e fi p27-xe ligeiramente o suporte do cabo com quatro
parafusos. Ajuste para a posição adequada. Logo, fi p27-xe fi rmemente
com os parafusos.
Coloque o tubo de proteção no eixo de transmissão ou cabo
usando braçadeiras de cabo (4). (Fig. 4)
Cabo do acelerador/cabo de parada
Pressione a lingueta superior (5) e abra a tampa do fi ltro de ar. (Fig.
5)
Conecte os cabos de parada. (Fig. 6)
Se a extremidade externa do acelerador (6) for do tipo rosqueada,
aparafuse a mesma e o terminal de terra (7) (se equipado)
completamente no suporte do regulador de cabo (8) e, em seguida,
aperte a extremidade do cabo usando a porca do regulador (9)
contra o suporte do regulador de cabo (8).
Conecte a extremidade do cabo do acelerador (10) ao carburador
(11) e, em seguida, instale a tampa giratória (12) (se equipada) que
se encontra na bolsa de ferramentas, no pivô (11) (Fig. 7).
Pressione a lingueta superior (5) e feche a tampa do fi ltro de ar. (Fig. 5)
Guarde os cabos de parada (13) na tampa do fi ltro de ar. (Fig. 8)
Alguns modelos podem vir com as peças instaladas.
Instalação do protetor do mecanismo de corte (Fig. 9 – 12)
NOTA
O suporte do protetor pode já vir montado na caixa de
engrenagens em alguns modelos.
Instale o protetor do mecanismo de corte no tubo do eixo de
transmissão contra a transmissão angular. Aperte o suporte do
protetor fi rmemente, de forma que o protetor do mecanismo de
corte não oscile nem se mova para baixo durante a operação.
Instale o protetor do mecanismo de corte no suporte do protetor,
que também fi xa o protetor na caixa de engrenagens com os dois
parafusos de montagem do protetor.
ADVERTÊNCIA
Se um protetor incorreto ou defeituoso for instalado, isso pode
causar sérios ferimentos.
PRECAUÇÃO
Alguns protetores de mecanismo de corte são equipados com
limitadores de linha afi ados. Tome cuidado ao manipulá-lo.
Quando usar um cabeçote com fi o de nylon com um protetor de
mecanismo de corte do tipo de duas peças, instale a extensão do
protetor no protetor do mecanismo de corte. (Fig. 11)
NOTA
○ Quando instalar a extensão do protetor no protetor do
mecanismo de corte, o limitador de linha afi ado deve ser
retirado do protetor do mecanismo de corte (se estiver
instalado).
○ Se a sua unidade tiver um etiqueta de localização do protetor
no tubo do eixo de transmissão, siga a indicação.
○ Para retirar a extensão do protetor, refi ra-se às fi guras. Como
a extensão tem um limitador de linha afi ado, depois de retirar
o parafuso, use luvas para empurrar as quatro linguetas
quadradas, uma por uma. (Fig. 12)
Instalação do mecanismo de corte
ADVERTÊNCIA
Instale o mecanismo de corte apropriada e fi rmemente
conforme instruído nas instruções de manuseio.
Se o mecanismo não for instalado apropriada e fi rmemente, ele
pode soltar-se e causar ferimentos graves e/ou fatais.
Instalação do cabeçote de corte semiautomático
1. Função
Alimenta automaticamente mais fi o de nylon quando se bate o
cabeçote a baixas rotações (inferiores a 4 500 min
-1).
Especifi cações
Nº de
código
Tipo de
parafuso de
fi xação
Direção de
rotação
Tamanho do
parafuso de
fi xação
6696454 Parafuso fêmea
Sentido anti-horário
M10×P1,25-LH
6698639
Fio de nylon aplicável
Diâmetro do fi o: ø2,4 mm Comprimento: 4 m
2. Precauções
○ A caixa deve ser fi xada fi rmemente na tampa.
○ Verifi que a tampa, caixa e outros componentes para ver se não
há rachaduras ou outros danos.
○ Verifi que se não há desgaste na caixa e botão.
Se a marca de limite de desgaste (14) na caixa não estiver mais
visível ou se houver um furo no fundo (15) do botão, troque por
novas peças imediatamente. (Fig. 13)
○ O cabeçote de corte deve ser montado fi rmemente na caixa de
engrenagens da unidade.
○ Para obter um melhor desempenho e confi abilidade, sempre
use o fi o de nylon da Tanaka. Nunca use um fi o elétrico ou
outro material que poderia tornar-se um projétil perigoso.
○ Se o cabeçote de corte não alimentar o fi o de corte
adequadamente, verifi que se o fi o de nylon e todos os
componentes estão instalados corretamente.
Contate um concessionário Tanaka se precisar de auxílio.
3. Instalação (Fig. 14)
○ Instale o cabeçote de corte na caixa de engrenagens de
roçadeiras e cortadores. A porca de montagem é de rosca
esquerda. Gire no sentido no horário para afrouxar e no sentido
anti-horário para apertar.
NOTA
○ Como a tampa do suporte do cortador não se usa aqui,
guarde-a para quando usar uma lâmina metálica, se equipada.
○ Pressione o pino de bloqueio (16) da caixa de engrenagens
para travar o suporte do cortador.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Hikoki |
Kategori: | Grastrimmer |
Model: | TCG24EBS |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Hikoki TCG24EBS stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Grastrimmer Hikoki Manualer
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
23 August 2024
10 August 2024
Grastrimmer Manualer
- Milwaukee
- Gardenline
- HSM
- Germania
- Bestgreen
- Vonroc
- Makita
- Philips
- Fleurelle
- Sun Joe
- Florabest
- HammerSmith
- Powerplus
- Hurricane
- GAM
Nyeste Grastrimmer Manualer
5 Marts 2025
26 Februar 2025
26 Februar 2025
26 Februar 2025
20 Februar 2025
15 Januar 2025
12 Januar 2025
31 December 2025
29 December 2024
29 December 2024