HSGM Styro-Cut 140 Manual

HSGM Kniv Styro-Cut 140

Læs gratis den danske manual til HSGM Styro-Cut 140 (2 sider) i kategorien Kniv. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 27 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 14 anmeldelser. Har du et spørgsmål om HSGM Styro-Cut 140, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
HSGM
DE Bedienungsanleitung
EN Operating instructions
FR Mode d’emploi
PL  Instrukcjaobsługi
IT Istruzioni di esercizio
ES Instrucciones de uso
TR  KullanmaTalimatı
HSGM STYRO-CUT 140 / ENGEL-CUTTER
STYROPOR-SCHNEIDEGERÄT
STYROFOAM-CUTTER
APPAREIL DE COUPE POUR POLYSTYRENE
PRZYRZĄD DO CIĘCIA STYROPIANU
APPARECCHIO PER TAGLIARE IL
POLISTIROLO
APARATO PARA CORTAR ICOPOR
STROFOR KESME ALETi
HSGM Heißschneide-Geräte und -Maschinen GmbH
Industriestraße 30
D-65366 Geisenheim
Telefon: +49 (0) 6722 99993-0
Telefax: +49 (0) 6722 99993-40
E-Mail: info@hsgm.com
Internet: www.hsgm.com
Edition 11.2023-Rev2
HSGM STYRO-CUT 140
ENGEL-CUTTER
DE
Verwendete Symbole
Bitte lesen Sie diese Bedie-
nungsanleitung aufmerk-
sam durch, und bewahren
Sie diese für späteren
Gebrauch auf !
Augenschutz benutzen!
!Warnhinweise und Sicher-
heitshinweise ! Schutzkleidung benutzen!
Zugängliche Oberächen
können bei Betrieb des
Gerätes heiß werden !
Schutzhandschuhe be-
nutzen!
Warnung vor gefährlicher
elektrischer Spannung !
Das Symbol der „durch-
gestrichenen Mülltonne
bedeutet, dass das Gerät
nicht in den Hausmüll ge-
langen darf!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das/die Gerät/e ist/sind ausschließlich zum Schneiden von Polystyrol-Hartschaum,
wie Fassaden-Dämmplatten, Dachdämmplatten oder Kellerdämmplatten bestimmt.
Sicherheitshinweise
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
Dieses Gerat kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
!Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht mit Hitze, Öl
oder scharfen Kanten in Verbindung kommt. Beschädigte Anschluss-
leitungen können Brände, Kurzschlüsse und elektrische Schläge
verursachen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät nicht sorgsam um-
gegangen wird. Die Schneidspitzen können Temperaturen bis ca.
500 °C erreichen. Um Unfällen vorzubeugen, darf die Schneidspitze
nach Drücken des Schalt hebels nicht berührt werden. Verwenden
Sie das Gerät nicht in einer explosionsfähigen Atmosphäre, entfernen
Sie vor der Benutzung alle brennbaren Materialien/Flüssigkeiten.
Vor der Verwendung das Gerat auf Beschädigungen und den ordnungs-
gemäßen
Sitz der Schneidspitze überprüfen. Bei Beschädigungen
nicht verwenden und den Kundendienst informieren.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige
Umbauen und/oder Verändern des Heissschneidegeräts nicht ge-
stattet.
Schützen Sie das Werkzeug vor Flüssigkeiten und Feuchtigkeit.
Andernfalls können Brände, Kurzschlüsse und elektrische Schläge
verursacht werden.
!Die beim Schneiden entstehenden Dämpfe müssen bei Arbeiten in
Räumen, mit einer Absaugvorrichtung entfernt werden, bzw. nur in
gut durchlüfteten Räumen arbeiten.
Die heiße Schneidspitze darf nicht mit hitzeempndlichen oder brenn-
baren Materialien sowie Haut, Haaren etc. in Verbindung gebracht
werden.
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange es in Betrieb ist. Bei
längeren Arbeitsunterbrechungen ist das Gerät von der Spannungs-
quelle zu trennen.
Nach Gebrauch das Werkzeug abkühlen lassen, bevor es wegge-
packt wird.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, bewahren Sie es an einem siche-
ren Ort und vor Staub und Feuchtigkeit geschützt auf.
Nationale und internationale Sicherheits-, Gesundheits-, und
Arbeitsschutz vorschriften sind zu beachten.
Tragen Sie beim Arbeiten geeignete Schutzkleidung,
Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille. Flüssiger
Kunststo und Spritzer können zu schweren Verbren-
nungen oder Augenschäden führen!
Inbetriebnahme
1. Die am Kopf des Gerätes bendlichen Klemmschrauben lösen.
2. Schneidspitze in die Buchsen stecken.
3. Klemmschrauben mit einem Schraubendreher gut anziehen.
4. Bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken, kontrollieren Sie die Angabe
der Anschluss-Spannung auf dem Typenschild.
5. Das Gerät wird durch Drücken des Schalthebels eingeschaltet. Nach einer
Aufheizzeit von 10 Sekunden ist die Schneidspitzentemperatur erreicht.
6. Die Reinigung der Schneidspitze ist mit einer Messingbürste im warmen
Zustand vorzunehmen.
7. Nach Beendigung der Schneidarbeit lassen Sie den Schalthebel los.
So einfach wird geschnitten
Beim Schneiden das Gerät ohne besonderen Druck gleichmäßig im Dämmsto
führen, keine zu starke Kraft ausüben. Die Schnittgeschwindigkeit ist abhängig
von der Dämmstodicke.
Technische Daten
Styro-Cut 140 Engel-Cutter
Betriebsspannung 230 V~ 50-60 Hz 230 V~ 50-60 Hz
Leistungsaufnahme 110 W 100 W
Aussetzbetrieb 12s Ein / 48s Aus 12s Ein / 48s Aus
Gewicht 1,2 kg 1,2 kg
Abmessungen 29 x 13 x 5,4 cm 29 x 13 x 5,4 cm
! Das Gerät ist nicht für Dauerbetrieb, sondern für Aussetzbetrieb
bestimmt. Die Betriebsperiode bei angemessenenen Wärmeab-
leitbedingungen beträgt 12s. Danach muss das Gerät für 48s
abgeschaltet werden.
Entsorgung
Das Symbol der „durchgestrichenen Mülltonne“ bedeutet, dass das
Gerät nicht in den Hausmüll gelangen darf!
Ein unbrauchbares Gerät kann beim Handel oder dem Hersteller
unentgeltlich zurückgegeben werden, oder an einer ausgewiesenen
Sammelstelle für Elektro- und Elektronik-Altgeräte entsorgt werden.
Sofern das alte Elektro- bzw. Elektronikgerät personenbezogene Daten enthält,
sind Sie selbst für deren Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben.
Garantie
Für dieses Heissschneidegerät erhalten Sie 1 Jahr Garantie ab Abnahme, die
Schneidspitze ausgenommen. Unter diese Garantie fallen alle Mangel, die auf
evtl. Material oder Fabrikationsfehlern beruhen.
Die Garantie erlischt bei unsachgemäßer oder missbräuchlicher Behandlung.
Bitte benutzen Sie nur Original-Schneidspitzen von HSGM. Beim Einsatz anderer
Fabrikate erlischt jegliche Garantie.
Konformitätserklärung
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der EU-Richtlinien.
2014/30/EU „Elektromagnetische Verträglichkeit“
2014/35/EU Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb
bestimmter Spannungsgrenzen“
2011/65/EU „RoHS-Verordnung“
Hierfür trägt das Gerät die CE-Kennzeichnung.
c
Mögliche Schneiden
Typ C-70 (nur für Gerät ENGEL-CUTTER !)
für Plattenstärke bis 70 mm
Artikel-Nr.: 2700700520
Typ C-100
für Plattenstärke bis 100 mm
Artikel-Nr.: 2700700521
Typ C-140 (nur für Gerät Styro-Cut 140 !)
für Plattenstärke bis 140 mm
Artikel-Nr.: 2700700522
Typ C-160
für Plattenstärke bis 160 mm
Artikel-Nr.: 2700700524
Typ CN-14, halbrund,
für Nutenbreite 14 mm
Artikel-Nr.: 2700700564
Typ CN-20, halbrund,
für Nutenbreite 20 mm
Artikel-Nr.: 2700700566
Typ CN-26, halbrund,
für Nutenbreite 26 mm
Artikel-Nr.: 2700700568
Typ CR-20, halbrund,
für Nutenbreite 20 mm, mit Tiefenführung
Artikel-Nr.: 2700700595
Typ CV-20, V-förmig, (nur für Gerät ENGEL-CUTTER !)
für Nutenbreite 20 mm, mit Tiefenführung
Artikel-Nr.: 2700700580
Typ CS-20, rechteckig,
für Nutenbreite 20 mm, mit Tiefenführung
Artikel-Nr.: 2700700590
EN
Symbols used
Please read these Operat-
ing Instructions carefully
and keep them for later use.
Use eye protection!
!
Caution! Source of danger
that can result in injury or
damage to material
Use protective clothing!
Accessible surfaces may
become hot during
operation.
Use protective gloves!
Dangerous voltage.
The symbol of the
„crossed-out garbage
can“ means that the de-
vice must not be disposed
of with household waste!
Intended use
This device is exclusively for the cutting of polystyrene and hard foam, particu-
larly those type boards used for facades, roof insulation or cellar insulation.
Safety information
It is essential to heed the safety information!
This device may be used by children aged 8 or over and by people
with reduced physical, sensory or mental capacities or lack of
experience and knowledge if they are supervised or have been given
instruction regarding the safe use of the appliance and understand
the resulting hazards. Children must not play with the appliance.
Children may not carry out cleaning and maintenance tasks unless
they are supervised.
!Make sure that the power cord does not come into contact with
heat, oil or sharp edges. Damaged power cords can cause res,
short circuiting and electric shocks.
If the power cord of this device is damaged, to avoid danger it must
be replaced by the manufacturer or its customer service or by a
similarly qualied person.
This appliance has a polarized plug (US-type: one blade is wider than
the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended
to t in a polarized outlet only one way. If the plug does not t fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied
electrician. Do not modify the plug in any way.
Failure to use the device with care may result in a re. Cutting blades
can reach temperatures of up to 500°C. To prevent accidents, the
cutting blade must not be touched after the trigger has been pressed.
Do not use the device in a potentially explosive atmosphere, remove
all ammable materials/liquids before use, use a heat-resistant work
surface and keep your working area clean.
Before use, inspect the device for damage and check that the cutting
blade is rmly in place in the correct position. If damaged, do not
use; contact customer service.
For reasons of safety and licensing (CE), the unauthorised modica-
tion and/or alteration of the heat cutting machine is not permitted.
Protect the tool from liquids and moisture, as these can cause res,
short circuiting and electric shocks.
!When working indoors, the fumes generated during cutting must be
extracted with a suction device or only work in well-ventilated rooms.
The hot cutting blade must not be brought into contact with heat-
sensitive or ammable materials or with skin, hair etc.
Do not leave the device unsupervised while it is operating. During
longer work interruptions, the device should be disconnected from
the power supply.
After use, allow the tool to cool down before putting it away.
When the device is not in use, store it in a safe place and protect it
from dust and moisture.
National and international occupational health and safety provisions
must be observed.
Wear suitable protective clothing, protective gloves
and protective goggles when working. Liquid plastic
and splashes can cause severe burns or eye damage!
Commissioning
1. Unscrew the binding screws.
2. Insert the cutting blade.
3. Tighten binding screws again carefully.
4. Before you plug in the tool, check the voltage which is indicated on the label.
5. When you press down the switch the cutting blade heats up. After about
6-8 secs. the suitable cutting temperature is received.
6. The blade may be cleaned with a metal brush while it is still warm.
7. After working release the switch of the heatcutter
Technical data
Styro-Cut 140 Engel-Cutter
Operating voltage 230 V~ 50-60 Hz 230 V~ 50-60 Hz
Power consumption 110 W 100 W
Intermittent operation 12s ON / 48s OFF 12s ON / 48s OFF
Weight 1,2 kg 1,2 kg
Dimensions 29 x 13 x 5,4 cm 29 x 13 x 5,4 cm
!The device is not intended for continuous use, but for inter-
mittent operation. The operating period under suitable heat
dissipation conditions is 12s. The device must then be turned
o for 48s.
Disposal
The symbol of the crossed-out garbage can means that the device
must not be disposed of with household waste! An unusable device
can be returned to the retailer or manufacturer free of charge or
handed in at a designated collection point for electrical and electron-
ic waste.
If the old electrical or electronic device contains personal data, you are responsi-
ble for deleting it yourself before returning it.
Guarantee
You have 1 year’s warranty on this heat cutting machine following acceptance;
the warranty does not include the cutting blade. This warranty covers all defects
that result from possible material or production faults.
The warranty shall be invalidated in the case of improper use or misuse. Please
only use original cutting blades from HSGM. All warranty entitlements shall be
invalidated if other brands are used.
Declaration of Conformity
This device full the requirements of the EU-Directives
2014/30/EU “EMC-Directive
2014/35/EU “Low Voltage Directive”
2011/65/EC “RoHS-Directive”
c
Practicable blades
Typ C-70 (only for tool ENGEL-CUTTER)
For boards up to 70 mm
Type C-100
For boards up to 100 mm
Type C-140 (only for tool HSGM STYRO-CUT 140)
For boards up to 140 mm
Type C-160
For boards up to 160 mm
Type CN-14, curved,
For 14 mm grooves
Type CN-20, curved,
For 20 mm grooves
Type CN-26, curved,
For 26 mm grooves
Type CR-20, curved,
For 20 mm grooves with depth-guide
Type CV-20, V-type, (only for tool ENGEL-CUTTER)
For 20 mm grooves with depth-guide
Type CS-20, square-type,
For 20 mm grooves with depth-guide
FR
Symboles utilisés
Veuillez lire attentivement
ces instructions de service,
et conserver celles-ci pour
une utilisation ultérieure.
Utilisez une protection
oculaire !
!
! Attention ! Source de
danger, qui peut causer une
blessure ou des dommages
matériels.
Utilisez des vêtements de
protection !
Des surfaces accessibles
peuvent chauer pendant
le service
Utilisez des gants de
protection !
Tension dangereuse.
Le symbole de la „pou-
belle barrée“ signie que
l‘appareil ne doit pas
être jeté avec les ordures
ménagères !
Utilisation conforme
Ce dispositif est exclusivement destiné à la découpe de polystyrène et de
mousse dure, en particulier les panneaux de type utilisés pour les façades,
l’isolation du toit ou l’isolation de la cave.
Notes de sécurité
Les notes de sécurité doivent être impérativement respectées !
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus,
et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou n’ayant pas d’expérience et de connais-
sances, si celles-ci sont encadrées ou ont été instruites sur l’utilisation
sûre de l’appareil et qu’elles comprennent les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être eectués par
des enfants sans surveillance.
!Veillez à ce que le câble d’alimentation n’entre pas en contact avec
du très chaud, de l’huile ou des objets acérés. Les câbles d’alimen-
tation endommagés peuvent provoquer des incendies, des courts-
circuits et des chocs électriques.
Si leble d’alimentation de cet appareil est endommagé, celui-ci
doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou par
une personne disposant d’une qualication similaire, an d’éviter des
dangers.
Un incendie peut être provoqué si l’appareil n’est pas utilisé avec
précaution. Les pointes de coupe peuvent atteindre des tempéra-
tures de jusqu’à 500°C. An d’éviter des accidents, ne pas toucher
la pointe de coupe après avoir appuyé sur le levier. Ne pas utiliser
l’appareil dans une atmosphère explosive, enlevez toutes les sub-
stances/liquides combustibles avant l‘utilisation, utilisez un support
de travail pouvant résister à des températures élevées et maintenez
votre zone de travail propre.
Avant d’utiliser l’appareil, contrôler si l’appareil présente des endom-
magements et si la pointe de coupe est bien en place. Ne pas utiliser
en cas d’endommagements et le signaler au service après-vente.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), il n’est pas
permis de transformer et/ou de modier de propre chef l’outil de
coupe à chaud.
Protégez l’outil des liquides et de l‘humidité. Sans cette précaution,
des incendies, courts-circuits et chocs électriques peuvent survenir.
!Lorsque vous travaillez à l‘intérieur, les vapeurs générées lors de la
coupe doivent être extraites avec un dispositif d‘extraction ou ne
travaillez que dans des pièces bien ventilées.
La pointe de coupe très chaude ne doit pas entrer en contact avec
des matériaux sensibles à la chaleur ou combustibles et avec la
peau, les cheveux etc.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance, tant qu’il est en service.
En cas d’arrêts de travail prolongés, l’appareil doit être retiré de la
source de tension.
Faire refroidir l’appareil après son utilisation, avant de le ranger.
Si l’appareil n’est pas utilisé, veuillez le conserver dans un endroit sûr,
à l’abri de la poussière et de l‘humidité.
Les directives de sécurité, de santé et de protection du travail natio-
nales et internationales sont à respecter.
Porter des vêtements de protection appropriés, des
gants de protection et des lunettes de protection
pendant le travail. Le plastique liquide et les écla-
boussures peuvent provoquer de graves brûlures ou
des lésions oculaires !
Mise en service
1. Desserrer les vis de serrage se trouvant sur la tête de l’appareil.
2. Enfoncer la pointe de découpage dans la douille.
3. Visser à nouveau fermement les vis de serrage.
4. Avant de brancher la che secteur dans la prise de courant, contrôlez la
tension de raccordement gurant sur la plaque signalétique.
5. Vous enclenchez l’appareil en appuyant sur le levier de commutation.
La température de la pointe de découpage est atteinte après un temps de
chaue de 6 à 8 secondes.
6. Nettoyez la pointe de découpage avec une brosse en laiton à l’état chaud.
7. Relâchez le levier de commutation après avoir terminé les travaux de coupe.
Données techniques
Styro-Cut 140 Engel-Cutter
Tension de service 230 V~ 50-60 Hz 230 V~ 50-60 Hz
Puissance consommée 110 W 100 W
Mode intermittent 12s ON / 48s OFF 12s ON / 48s OFF
Poids 1,2 kg 1,2 kg
Dimensions 29 x 13 x 5,4 cm 29 x 13 x 5,4 cm
!L’appareil n’est pas concu pour un service permanent, mais
pour un service intermittent. La période de service à des
conditions de dissipation thermique appropriées est de 12 s.
L’appareil doit être ensuite éteint pendant 48 s.
Elimination
Le symbole de la poubelle barrée signie que l‘appareil ne doit pas
être jeté avec les ordures ménagères ! Un appareil inutilisable peut
être retourné gratuitement au revendeur ou au fabricant ou remis à
un point de collecte désigné pour les déchets électriques et électro-
niques.
Si l‘ancien équipement électrique ou électronique contient des données person-
nelles, il vous appartient de les supprimer vous-même avant de les restituer.
Garantie
Pour cet outil de coupe à chaud, vous bénéciez d’un an de garantie à compter
de la réception, mis à part pour la pointe de coupe. Cette garantie concerne
tous les vices, qui reposent sur d’éventuels défauts de matériel ou de fabrica-
tion.
La garantie s’éteint en cas d’utilisation non conforme ou abusive. Veuillez n’utili-
ser que des pointes de coupe originales de HSGM. Toute garantie expire en cas
d’utilisation d’autres marques de fabrication.
Déclaration de conformité
Cet appareil répond aux exigences des directives de l’Union Européenne
2014/30/EU « Compatibilité électromagnétique »
2014/35/EU « Moyens d’exploitation électrique pour l’utilisation
dans certaines limites de tension »
2011/65/EC « RoHS-Directive »
c
Coupes possibles
Type C-70
(uniquement pour l’appareil ENGEL-CUTTER !)
pour des épaisseurs de plaque atteignant jusqu’à 70 mm
Type C-100
pour des épaisseurs de plaque atteignant jusqu’à 100 mm
Type C-140
(uniquement pour l’appareil STYRO-CUT 140 !)
pour des épaisseurs de plaque atteignant jusqu’à 140 mm
Type C-160
pour des épaisseurs de plaque atteignant jusqu’à 160 mm
Type CN-14, de forme semi ronde,
pour une largeur de rainure de 14 mm.
Type CN-20, de forme semi ronde,
pour une largeur de rainure de 20 mm.
Type CN-26, de forme semi ronde,
pour une largeur de rainure de 26 mm.
Type CR-20, de forme semi ronde,
pour une largeur de rainure de 20 mm, avec guidage en
profondeur.
Type CV-20, en forme de V,
(uniquement pour l’appareil ENGEL-CUTTER !)
pour une largeur de rainure de 20 mm, avec guidage en
profondeur.
Type CS-20, de forme rectangulaire,
pour une largeur de rainure de 20 mm, avec guidage en
profondeur.
Weitere Schneidspitzen nden Sie unter www.hsgm.com
You can nd more cutting blades at www.hsgm.com
Vous trouverez d’autres pointes de coupe à l‘adresse www.hsgm.com
Ulteriori punte da taglio sul sito www.hsgm.com
Encontrarán más puntas de corte en www.hsgm.com
Diğer kesici uç tipleri için bakınız: www.hsgm.com
Inne końcówki tnące są dostępne pod adresem www.hsgm.com
PL
Stosowane symbole
Należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi i
zachować ją do późniejsze-
go wykorzystania.
Używaj ochrony oczu!
!
! Uwaga ! Źródło zagrożenia,
mogące spowodować
obrażenia lub uszkodzenie
materiału.
Nosić odzież ochronną!
Podczas pracy urządzenia
dostępne powierzchnie
mogą być gorące.
Używaj rękawic ochron-
nych!
Niebezpieczne napięcie.
Symbol „przekreślonego
kosza na śmieci” oznacza,
że urządzenia nie wolno
wyrzucać wraz z odpada-
mi domowymi!
Zastosowanıe zgodnıe z przeznaczenıem
Urządzenie wyłącznie do cięcia polistyrenu i twardej pianki, szczególnie tych płyt
w rodzaju stosowanych do izolacji elewacji, dachu lub piwnicy izolacyjnej.
Zasady bezpieczeństwa
Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od lat
8 lub osoby dorosłe o ograniczonych zdolnościach intelektualnych,
poważnym upośledzeniu zycznym oraz braku wiedzy lub doświad-
czenia w zakresie jego eksploatacji pod warunkiem nadzoru osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zapewnienia odpowied-
niego przeszkolenia przez te osoby. Należy także zapewnić odpo-
wiedni nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się one tym urządzeniem.
Nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru prac związanych z
czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
!Uważać, aby kabel sieciowy nie został narażony na działanie gorąca
i był układany przez ostre ostrzenie krawędzie lub naroża. Uszkodzo-
ne przewody przyłączeniowe mogą spowodować pożar, zwarcie lub
porażenie prądem elektrycznym.
Jeżeli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzony, należy zlecić
jego wymianę producentowi, pracownikom działu obsługi klienta w
zakładzie producenta lub innej osobie posiadającej podobne kwali-
kacje, aby uniknąć zagrożeń.
Wystąpienie pożaru jest również możliwe w razie niewłaściwej
obsługi urządzenia. Końcówki tnące mogą osiągać temperaturę do
ok. 500 °C. Aby zapobiec wypadkom nie wolno dotykać końców-
ki tnącej po naciśnięciu przycisku przełączającego. Nie używać
urządzenia w wybuchowej atmosferze, a przed użyciem usunąć
wszystkie palne materiały i ciecze oraz używać podkładki do pracy
odpornej na temperaturę i zapewnić czystość w miejscu pracy.
Przed użyciem sprawdzić, czy urządzenie nie wykazuje uszkodzeń
oraz czy końcówka tnąca jest dobrze osadzona. W przypadku wy-
stąpienia uszkodzeń należy poinformować serwis.
Ze względów bezpieczeństwa i dopuszczenia (CE) zabrania się sa-
mowolnego przebudowywania lub zmieniania termoprzecinarki.
Chronić narzędzie przed cieczami i wilgocią. W przeciwnym razie
dojść do pożaru, zwarcia lub porażenia prądem elektrycznym.
!Podczas pracy w pomieszczeniach odciągaj opary z cięcia za
pomocą urządzenia odsysającego lub pracuj tylko w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach.
Gorąca końcówka tnąca nie może zetknąć się z palnymi lub
wrażliwymi na temperaturę materiałami oraz skórą, włosami itp.
Pracującego urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
W przypadku dłuższych przerw w pracy odłączyć urządzenie od
źródła napięcia.
Po zakończeniu używania odczekać do wystygnięcia narzędzia przed
jego schowaniem.
Nieużywane urządzenie przechowywać w bezpiecznym miejscu,
chroniąc go przed pyłem i wilgocią.
Przestrzegać obowiązujących krajowych i międzynarodowych przepi-
sów BHP i zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom.
Podczas pracy nosić odpowiednią odzież ochronną,
rękawice ochronne i okulary ochronne. Płynny plastik
i rozpryski mogą spowodować poważne oparzenia
lub uszkodzenie oczu!
Uruchamianie
1. Odkręc śruby zaciskowe, znajdujące się w głowicy urządzenia.
2. Wetknąć końcówkę tnącą do gniazdek.
3. Mocno dokręcśruby zaciskowe.
4. Przed wetknięciem wtyczki do gniazdka należy sprawdzić napięcie przyłącze-
niowe, podane na tabliczce znamionowej.
5. Urządzenie włączane jest przez naciskani dżwigni przełączającej. Po upływie
czasu nagrzewania, wynoszącego 6-8 sekund, osiągnięta jest temperatura
końcówki tnącej.
6. Końcówkę tnącą należy czyścić na gorąco za pomocą mosiężnej szczotki.
7. Po zakończeniu cięcia należy zwolnić dżwignię przełączającą.
Dane techniczne
Styro-Cut 140 Engel-Cutter
Napięcie robocze 230 V~ 50-60 Hz 230 V~ 50-60 Hz
Pobór mocy 110 W 100 W
Praca przerywana 12 s na /48 s wyłączone 12 s na /48 s wyłączone
Masa 1,2 kg 1,2 kg
Wymiary 29 x 13 x 5,4 cm 29 x 13 x 5,4 cm
!Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej, lecz tylko
do pracy przerywanej. Czas pracy przy odpowiednim odpro-
wadzaniu ciepła wynosi 12 s. Następnie urządzenie musi zostać
wyłączone na 48 s.
Usuwanie (utylizacja)
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że urządzenia
nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Nienadające się
do użytku urządzenie można bezpłatnie zwrócić sprzedawcy lub
producentowi lub przekazać do wyznaczonego punktu zbiórki
odpadów elektrycznych i elektronicznych. Jeśli Twoje stare
urządzenie elektryczne lub elektroniczne zawiera dane osobowe,
jesteś odpowiedzialny za ich usunięcie przed zwrotem.
Gwarancja
Na termoprzecinarkę udzielamy gwarancji na okres 1 roku od chwili odbioru,
za wyjątkiem końcówki tnącej. Gwarancja obejmuje wszystkie usterki, spowo-
dowane ewentualnymi wadami materiałowymi lub produkcyjnymi.
Gwarancja wygasa w razie niefachowej obróbki lub nadużycia. Należy stoso-
wać tylko oryginalne końcówki tnące rmy HSGM. Zastosowanie jakichkolwiek
innych produktów powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Deklaracja zgodnoścı
Oświadczamy, że produkt opisany w danych technicznych w dostarczonym
wykonaniu spełnia postanowienia następujących dyrektyw:
Dyrektywa EMC 2014/30/UE
Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
c
Możliwe ostrza
Typ C-70
(tylko dla urządzenia ENGEL-CUTTER!)
dla płyt o grubości do 70 mm
Typ C-100
dla płyt o grubości do 100 mm
Typ C-140
(tylko dla urządzenia STYRO-CUT 140!)
dla płyt o grubości do 140 mm
Typ C-160
dla płyt o grubości do 160 mm
Typ CN-14, półokrągłe,
dla rowków o szerokości 14 mm
Typ CN-20, półokrągłe,
dla rowków o szerokości 20 mm
Typ CN-26, półokrągłe,
dla rowków o szerokości 26 mm
Typ CR-20, półokrągłe,
dla rowków o szerokości 20 mm, z prowadnicą
głębokościową
Typ CV-20, o kształcie V,
(tylko dla urządzenia ENGEL-CUTTER!)
dla rowków o szerokości 20 mm, z prowadnicą
głębokościową
Typ CS-20, prostokątne,
dla rowków o szerokości 20 mm, z prowadnicą
głębokościową
IT
Simboli utilizzati
Vi preghiamo di leggere
attentamente le presenti
istruzioni d’uso e di con-
servarle per future consul-
tazioni.
Usa la protezione per gli
occhi!
!
! Attenzione ! Possibile
pericolo di lesioni o danni
materiali.
Utilizzare indumenti pro-
tettivi!
Le superci scoperte pos-
sono surriscaldarsi durante
il funzionamento dell’appa-
recchio.
Usare guanti protettivi!
Tensione pericolosa.
Il simbolo „bidone della
spazzatura barrato“ signi-
ca che il dispositivo non
deve essere smaltito con i
riuti domestici!
Utilizzo conforme alle norme
Questo dispositivo è esclusivamente per il taglio di polistirolo e schiuma rigida,
in particolare quelli di tipo tavole utilizzate per facciate, isolamento del tetto o in
cantina isolamento.
Avviso per la sicurezza
Rispettare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza !
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni
in su e da persone con limiti sici, sensoriali o mentali o privi di
esperienza e conoscenze, a condizione che siano sotto la guida di
un supervisore o istruiti in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i pericoli da esso derivanti. I bambini non devono gio-
care con l’appa recchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eettuate dai bambini in assenza di supervisione.
!Prestare attenzione ancil cavo di collegamento elettrico non
venga a contatto con fonti di calore, olio o bordi taglienti. I cavi dan-
neggiati possono provocare incendi, cortocircuiti e scosse elettriche.
Se il cavo di collegamento elettrico di questo apparecchio è dan-
neggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o dal relativo servizio
di assistenza oppure da una persona parimenti qualicata, al ne di
evitare possibili pericoli.
L’uso improprio dell’apparecchio può provocare un incendio.
Le estremità di taglio possono raggiungere temperature no a 500°C.
Per evitare incidenti, la punta di taglio non deve essere toccata dopo
aver premuto la leva di attivazione. Non utilizzare l’apparecchio in
atmosfera potenzialmente esplosiva, rimuovere tutti i materiali/liquidi
inammabili prima dell’uso, utilizzare una base di lavoro resistente al
calore e mantenere pulita la zona di lavoro.
Prima di utilizzare l’apparecchio, vericarne l’integrità e il corretto
alloggiamento della punta di taglio. In caso di danni riscontrati, non
utilizzare l’apparecchio e informare l’assistenza.
Per motivi di sicurezza e di omologazione (CE) è vietato trasformare
e/o modicare in modo arbitrario l’apparecchio di taglio a caldo.
Proteggere l’utensile dai liquidi e dall’umidità. In caso contrario,
si possono produrre incendi, cortocircuiti e scosse elettriche.
!Quando si lavora all‘interno, i vapori generati durante il taglio devono
essere aspirati con un dispositivo di aspirazione o lavorare solo in
locali ben ventilati.
La punta di taglio surriscaldata e il suo alloggiamento non devono
venire a contatto con parti sensibili al calore o inammabili, come
pelle, capelli ecc.
Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il suo funzionamento.
In caso di pause di lavoro prolungate, è necessario scollegare l’appa-
recchio dall’alimentazione elettrica.
Dopo l’uso, lasciare rareddare l’utensile prima di riporlo.
Quando l’apparecchio non viene utilizzato, conservarlo in un luogo
sicuro al riparo da polvere e umidità.
Osservare le norme nazionali ed internazionali in materia di sicurezza,
salute e antinfortunistica.
Indossare indumenti protettivi adeguati, guanti pro-
tettivi e occhiali protettivi durante il lavoro. La plastica
liquida e gli schizzi possono causare gravi ustioni o
danni agli occhi!
Messa in esercizio
1. Svitare le viti di bloccaggio collocate presso la testa dell’apparecchiatura.
2. Inserire le estremità di tagliente nelle boccole.
3. Serrare saldamente le viti di bloccaggio.
4. Prima di inserire la spina nella presa, vericare la tensione di attacco impressa
sulla targhetta identicativa del tipo.
5. L’apparecchiatura viene attivata premendo la leva dell’interruttore.
Trascorso un tempo di riscaldamento pari a 6÷8 secondi, viene raggiunta la
temperatura di esercizio dell’estremità di tagliente.
6. La pulizia dell’estremità di tagliente va eettuata a caldo, ricorrendo ad una
spazzola
in ottone.
7. Terminata l’attività di taglio, rilasciare la leva dell’interruttore.
Dati tecnici
Styro-Cut 140 Engel-Cutter
Tensione di esercizio 230 V~ 50-60 Hz 230 V~ 50-60 Hz
Potenza assorbita 110 W 100 W
Esercizio intermittente 12s ON / 48s OFF 12s ON / 48s OFF
Peso 1,2 kg 1,2 kg
Dimensioni 29 x 13 x 5,4 cm 29 x 13 x 5,4 cm
!Il dispositivo non è concepito per la funzione continua, ben
per la funzione discontinua. Il periodo di funzionamento in con-
dizioni di dissipazione di calore adeguate è di 12s. Dopodiché,
l’apparecchio deve essere disattivato per 48s.
Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato signica che l‘appa-
recchio non deve essere smaltito con i riuti domestici! Un dispositi-
vo inutilizzabile può essere restituito gratuitamente al rivenditore o al
produttore o consegnato a un punto di raccolta designato per i riuti
elettrici ed elettronici.
Se il tuo dispositivo contiene dati personali, sei responsabile di eliminarli tu
stesso prima di restituirlo.
Garanzia
Su questo apparecchio di taglio a caldo vige garanzia di 1 anno da partire dalla
data di acquisto, lama di taglio esclusa. Questa garanzia copre tutti gli eventuali
difetti di materiale o di fabbricazione.
La garanzia decade in caso di uso improprio o indebito. Vi preghiamo di utiliz-
zare esclusivamente punte di taglio originali HSGM. In caso di utilizzo di altre
marche, decade qualsiasi garanzia.
Dichiarazione di conformita’
Dichiariamo che il prodotto nella versione descritta alla sezione
Caratteristiche Tecniche è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva EMC 2014/30/EU
Direttiva bassa tensione 2014/35/EU
Direttiva RoHS 2011/65/EC
c
Taglienti possibili
Tipo C-70
(solo per apparecchio ENGEL-CUTTER !)
per pannelli dello spessore di no a 70 mm
Tipo C-100
per pannelli dello spessore di no a 100 mm
Tipo C-140
(solo per apparecchio STYRO-CUT 140 !)
per pannelli dello spessore di no a 140 mm
Tipo C-160
per pannelli dello spessore di no a 160 mm
Tipo CN-14, semicircolare,
per scanalatura della larghezza di 14 mm.
Tipo CN-20, semicircolare,
per scanalatura della larghezza di 20 mm.
Tipo CN-26, semicircolare,
per scanalatura della larghezza di 26 mm.
Tipo CR-20, semicircolare,
per scanalatura della larghezza di 20 mm, con guida-
profondità.
Tipo CV-20, a forma di V,
(solo per apparecchio ENGEL-CUTTER !)
per scanalatura della larghezza di 20 mm, con guida-
profondità.
Tipo CS-20, rettangolare,
per scanalatura della larghezza di 20 mm, con guida-
profondità.
ES
Símbolos utilizados
Rogamos que lean atenta-
mente estas instrucciones
de servicio y que las guar-
den para su uso posterior.
¡Use protección para los
ojos!
!
¡ Atención !
Fuente de riesgos que
pueden provocar lesiones o
daños materiales.
¡Use ropa protectora!
Durante el funcionamiento
del aparato, las supercies
se pueden calentar.
¡Usando guantes de se-
guridad!
Tensión peligrosa.
¡El símbolo de „cubo de
basura tachado“ signica
que el dispositivo no debe
desecharse con la basura
doméstica!
Uso predeterminado
Este dispositivo está exclusivamente para el corte de poliestireno y espuma
dura, en particular los tableros tipo utilizado para fachadas, aislamiento de
techos o bodega aislamiento.
Instrucciones de seguridad
¡ Es imprescindible observar las instrucciones de seguridad !
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de la edad de
8 años y, además, por personas con capacidades físicas, sensoriales
o intelectuales restringidas o con falta de experiencia y conocimiento,
siempre y cuando cuenten con supervisión, reciban instrucciones
previas relativas al uso seguro del aparato y comprendan los riesgos
asociados. No está permitido que los niños juegan con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser
realizados por niños sin vigilancia.
!Preste atención a que el cable de conexión de la red no entre en
contacto con calor ni aceite y/o aristas vivas. Los cables de conexión
dañados pueden provocar incendios, cortocircuitos y descargas
eléctricas.
Si el cable de conexión de este aparato sufre algún daño, debe
ser sustituido por el fabricante o por su servicio al cliente o por una
persona con una cualicación similar, con el n de evitar riesgos.
Se podría producir un incendio, si el aparato no se maneja con cui-
dado. Las puntas de corte pueden alcanzar temperaturas de hasta
500 °C. Para prevenir accidentes, no se debe tocar la punta de corte
después de presionar el mando. No utilice el aparato en atmósferas
explosivas; elimine todos los materiales/líquidos inamables antes del
uso, utilice una supercie de trabajo resistente al calor y mantenga
su zona de trabajo limpia.
Antes de la utilización del aparato compruebe el asiento correcto de
la punta de corte. No utilice el aparato si presenta daños, y póngase
en contacto con el Servicio de atención al cliente.
Por motivos de seguridad y homologación (CE) quedan prohibidas
las transformaciones y/o modicaciones por cuenta propia en el
aparato de corte en caliente.
Proteja la herramienta de líquidos y humedad. De lo contrario, se
pueden provocar incendios, cortocircuitos y descargas eléctricas.
!Cuando se trabaja en interiores, los vapores generados durante el
corte deben extraerse con un dispositivo de extracción o solo
trabajar en habitaciones bien ventiladas.
La punta de corte caliente no debe entrar en contacto con materiales
sensibles al calor o inamables ni con piel, pelo, etc.
No deje el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.
Desconecte el aparato de la fuente de tensión en caso de interrup-
ciones más largas en el trabajo.
Tras la utilización deje que la herramienta se enfríe antes de volver a
guardarla.
Cuando no vaya a usarlo, guarde el aparato en un lugar seguro y que
esté protegido de la humedad y del polvo.
Se deben cumplir las normas de seguridad, de salud e higiene así
como las prescripciones de protección laboral.
Use ropa protectora adecuada, guantes protectores
y gafas de seguridad cuando trabaje. ¡El plástico lí-
quido y las salpicaduras pueden causar quemaduras
graves o daños en los ojos!
Puesta en servicio
1. Soltar los tornillos de apriete situados en la cabeza del aparato.
2. Insertar la punta de corte en los manguitos.
3. Apretar fuertemente los tornillos de apriete.
4. Antes de enchufar el aparato compruebe la tensión de red que gura en la
placa de característica.
5. El aparato se conecta pulsando la palanca de mando. Pasado un tiempo de
calentamiento de 6 a 8 segundos, se alcanza la temperatura de las puntas
de corte.
6. La limpieza de la punta de corte se debe realizar en estado caliente con un
cepillo de latón.
7. Tras nalizar el trabajo de corte suelte la palanca de mando.
Datos técnicos
Styro-Cut 140 Engel-Cutter
Tensión de servicio 230 V~ 50-60 Hz 230 V~ 50-60 Hz
Consumo de energía 110 W 100 W
Régimen intermitente 12s conectado / 12s conectado /
48s desconectado 48s desconectado
Peso 1,2 kg 1,2 kg
Dimensiones 29 x 13 x 5,4 cm 29 x 13 x 5,4 cm
!Este aparato no está diseñado para el funcionamiento continuo,
sino que para el funcionamiento intermitente. El período de fun-
cionamiento con las condiciones apropiadas para la disipación
del calor es de 12 seg. A continuación, habrá que desconectar
el aparato durante 48 seg.
Eliminación del aparato
¡El símbolo del contenedor de basura tachado signica que el
dispositivo no debe desecharse con la basura doméstica!
Un dispositivo inutilizable puede devolverse al minorista o al fabricante
de forma gratuita o entregarse en un punto de recogida designado
para residuos eléctricos y electrónicos. Si el dispositivo eléctrico o
electrónico antiguo contiene datos personales, usted mismo es
responsable de eliminarlos antes de devolverlos.
Garantía
Este aparato de corte en caliente tendrá 1 año de garantía a partir de su re-
cepción, con la excepción de la punta de corte. Esta garantía incluirá todos los
defectos que tengan su origen en posibles fallos del material o de la fabricación.
La garantía se pierde en caso de un uso inapropiado o abusivo. Rogamos
utilicen solamente las puntas de corte originales de HSGM. En caso de utilizar
cualquier otra marca, perderán todos los derechos de la garantía.
Declaración de conformidad
Declaramos que el producto descrito en los Datos Técnicos
cumple con su acabado las siguientes Directivas:
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE
Directiva de RoHS 2011/65/CE
c
Cuchillas posibles
Tipo C-70
(¡sólo para el aparato ENGEL-CUTTER!)
para un espesor de planchas de hasta 70 mm
Tipo C-100
para un espesor de planchas de hasta 100 mm
Tipo C-140
(¡sólo para el aparato STYRO-CUT 140 !)
para un espesor de planchas de hasta 140 mm
Tipo C-160
para un espesor de planchas de hasta 160 mm
Tipo CN-14, semirredondo,
para un ancho de ranura de 14 mm.
Tipo CN-20, semirredondo,
para un ancho de ranura de 20 mm.
Tipo CN-26, semirredondo,
para un ancho de ranura de 26 mm.
Tipo CR-20, semirredondo,
para un ancho de ranura de 20mm, con guía profunda.
Tipo CV-20, en forma de V,
(¡sólo para el aparato ENGEL-CUTTER!)
para un ancho de ranura de 20mm, con guía profunda.
Tipo CS-20, rectangular,
para un ancho de ranura de 20mm, con guía
profunda.
TR
Kullanilan semboller
Lütfen bu kullanma
talimatını okuyun ve ileride-
ki kullanım için saklayın. Göz koruması kullanın!
!
! Dikkat !
Yaralanmaya veya malzeme
hasarına yol açabilecek
tehlike kaynağı
Koruyucu giysi giyin!
Alet çalışırken yüzeyleri
kızgın olabilir. Koruyucu eldiven kullanın!
Tehlikeli gerilim.
„Üzeri çizili çöp kutusu“
simgesi, cihazın evsel
atıklarla birlikte atılmaması
gerektiği anlamına gelir!
Kullanım amacına uygun kullanma
Bu cihaz, sadece polistiren ve sert köpüklerin kesilmesi içindir, özellikle de Cep-
heler, çatı izolasyonu veya bodrum izolasyonu.
Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarılarına mutlaka riayet ediniz !
Bu cihazın 8 yaş üzeri çocuklar ve kısıtlı, ziksel, sensörik veya zihin-
sel özelliklere sahip veya tecrübe ve bilgi açısından donanımlı olmay-
an kişiler tarafından kullanılmasına ancak, kullanım esnasında gözetim
altında tutulduklarında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda
bilgilendirildiklerinde ve oluşacak tehlikeleri anladıklarında izin verilir.
Çocukların cihaz ile oynamaları yasaktır. Cihazın temizlenmesi ve
kullanıcı bakım çalışmalarının, gözetim altında tutulmaksızın çocuklar
tarafından yapılması yasaktır.
!Elektrik kablosunun kızgın, yağlı veya keskin kenarlar ile ile temas et-
memesine dikkat edin. Hasar görmüş elektrik kabloları yangına, kısa
devre oluşmasına ve cereyan çarpmasına yol açabilir.
Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde herhangi bir tehlike
oluşturmaması için kablo sadece, üretici rma veya yetkili servisi veya
benzer uzman bir kişi tarafından değiştirilecektir.
Cihaz dikkatli şekilde kullanılmadığında yangın çıkabilir. Kesici uçlar
azami 500°C sıcaklığa erişebilir. İş kazalarını önlemek için şaltere
bastıktan sonra kesici uçlara dokunmak yasaktır. Kızgın kesme
cihazını patlama tehlikesi bulunan ortamlarda kullanmayın, cihazı
kullanmaya başlamadan önce bütün yanıcı malzemeleri/sıvıları
uzaklaştırın, ısıya dayanıklı bir altlık kullanın ve çalışma alanınızı temiz
tutun.
Cihazı kullanmadan önce cihazda herhangi bir hasar olup olmadığını
ve kesici ucun doğru takılı olduğunu kontrol edin. Herhangi bir hasar
tespit ettiğinizde cihazı kullanmayın ve yetkili servise bilgi verin.
İş güvenliği ve kullanım onayı (CE) sebeplerinden dolayı kullanıcının,
kızgın kesme cihazı üzerinde kendi başına değişiklik/tadilat yapma
yasaktır.
Cihazı suya ve rutubete karşı koruyun. Aksi taktirde yangın, kısa
devre ve cereyan çarpması meydana gelebilir.
!İç mekanlarda çalışırken, kesme sırasında oluşan dumanlar bir emme
cihazı ile emilmeli veya sadece iyi havalandırılan odalarda çalışılmalıdır.
Kızgın kesici ucun hassas veya yanıcı malzemeler ile deri, saç vs. gibi
bölümlere temas etmesi yasaktır.
Fiş prizde takılı olduğu ve çalıştığı sürece cihazı gözetimsiz
bırakmayın. Çalışmalarınıza uzun süre ara vereceğinizde şi prizden
çıkarın.
Kullanım sonrasında cihazı ambalajına koymadan önce soğumasını
sağlayın.
Cihaz kullanılmadığında toz ve rutubete karşı korunaklı güvenli bir
yerde saklanacaktır.
Ulusal ve uluslararası iş güvenliği, iş sağlığı ve iş kazalarını koruma
yönetmelikleri dikkate alınacaktır.
Çalışırken uygun koruyucu giysi, eldiven ve koruyucu
gözlük kullanın. Sıvı plastik ve sıçramaları ciddi yanık-
lara veya göz hasarına neden olabilir!
Çalıștırma
1. Cihazın kafasında bulunan sıkıștırma civatalarını açın.
2. Kesim ucunu kovan içine yerleștirin.
3. Sıkıștırma civatalarını sıkıca sıkın.
4. Fiși prize takmadan önce tip etiketi üzerindeki gerilim deg˘erini kontrol edin.
5. Kumanda koluna basarak cihaz çalıștırılır. Yaklașık 6-8 saniyelik bir ısınma
süresinden sonra kesim uçları kesim sıcaklıg˘ına erișmiștir.
6. Kesim uçlarının temizlenmesi sıcak durumda bir pirifırça ile yapılacaktır.
7. Kesim çalıșması tamamlandıktan sonra basmakta oldug˘unuz kumanda
kolunu bırakın.
Teknik Özellikler
Styro-Cut 140 Engel-Cutter
ișletme gerilimi 230 V~ 50-60 Hz 230 V~ 50-60 Hz
Güç 110 W 100 W
Aralıklı çalıșma 12sn Açık / 48sn Kapa 12sn Açık / 48sn Kapa
Ağırlık 1,2 kg 1,2 kg
Boyutla 29 x 13 x 5,4 cm 29 x 13 x 5,4 cm
!Cihaz sürekli kesim ișlemi için tasarlanmamıștır, sadece aralıklı
kesim için uygundur. Uygun ısı defedilmesi șartlarında yapılacak
çalıșma süresi 12 saniyedir. Bu süreden sonra alet 48 saniye
kapalı kalacaktır.
Imha
“Üzeri çizili çöp kutusu” simgesi, cihazın evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir! Kullanılmayan bir cihaz, satıcıya
veya üreticiye ücretsiz olarak iade edilebilir veya atık elektrikli ve elekt-
ronik ekipmanin belirlenmiş bir toplama noktasına teslim edilebilir.
Eski elektrikli veya elektronik ekipman kişisel veriler içeriyorsa, iade
etmeden önce silmek sizin sorumluluğunuzdadır.
Garanti
Kızgın kesme cihazı satın alındığı tarihten itibaren 1 yıl garantilidir. Kesici uç ga-
ranti kapsamına dahil değildir. Tüm malzeme veya üretim hatalarından kaynakla-
nabilecek ayıplar garanti kapsamına girer.
Cihaz kullanım amacı dışında veya kötü niyetli olarak kullanıldığında garantisi
sona erer. Sadece orijinal HSGM kesici uçlarını kullanın. Fark marka kesici uçla-
rın kullanılması halinde her türlü garanti hak sona erer.
Uygunluk deklarasyonu
Teknik özellikler bölümünde açıklanan ürünün aşağıda
açıklanan direktiere uygun olduğunu beyan ederiz:
Elektromanyetik Uyumluluk Direkti 2014/30/AB
Düşük Gerilim Direkti 2014/35/AB
RoHS Direkti 2011/65/AB
c
Mevcut Bıçaklar
Tip C-70
(sadece ENGEL-CUTTER aleti için !)
70mm’ye kadar olan plaka kalınlıg˘ı için
Tip C-100
100mm’ye kadar olan plaka kalınlıg˘ı için
Tip C-140
(sadece STYRO-CUT 140 aleti için!)
140 mm’ye kadar olan plaka kalınlıg˘ı için
Tip C-160
160 mm’ye kadar olan plaka kalınlıg˘ı için
Tip CN-14, yarı yuvarlak,
14mm’ye kadar olan oluk genișlig˘i için.
Tip CN-20, yarı yuvarlak,
20mm’ye kadar olan oluk genișlig˘i için.
Tip CN-26, yarı yuvarlak,
26mm’ye kadar olan oluk genișlig˘i için.
Tip CN-20, yarı yuvarlak,
20mm’ye kadar olan oluk genișlig˘i için, derinlik kılavuzu ile.
Tip CV-20, V șekilli,
(sadece ENGEL-CUTTER aleti için !)
20mm’ye kadar olan oluk genișlig˘i için, derinlik kılavuzu ile.
Tip CS-20, dikdörtgen tipi,
20mm’ye kadar olan oluk genișlig˘i için, derinlik kılavuzu ile.


Produkt Specifikationer

Mærke: HSGM
Kategori: Kniv
Model: Styro-Cut 140

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til HSGM Styro-Cut 140 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig