
PL
Stosowane symbole
Należy uważnie przeczytać
instrukcję obsługi i
zachować ją do późniejsze-
go wykorzystania.
Używaj ochrony oczu!
!
! Uwaga ! Źródło zagrożenia,
mogące spowodować
obrażenia lub uszkodzenie
materiału.
Nosić odzież ochronną!
Podczas pracy urządzenia
dostępne powierzchnie
mogą być gorące.
Używaj rękawic ochron-
nych!
Niebezpieczne napięcie.
Symbol „przekreślonego
kosza na śmieci” oznacza,
że urządzenia nie wolno
wyrzucać wraz z odpada-
mi domowymi!
Zastosowanıe zgodnıe z przeznaczenıem
Urządzenie wyłącznie do cięcia polistyrenu i twardej pianki, szczególnie tych płyt
w rodzaju stosowanych do izolacji elewacji, dachu lub piwnicy izolacyjnej.
Zasady bezpieczeństwa
Należy bezwzględnie przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
• To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku od lat
8 lub osoby dorosłe o ograniczonych zdolnościach intelektualnych,
poważnym upośledzeniu zycznym oraz braku wiedzy lub doświad-
czenia w zakresie jego eksploatacji pod warunkiem nadzoru osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zapewnienia odpowied-
niego przeszkolenia przez te osoby. Należy także zapewnić odpo-
wiedni nadzór nad dziećmi, aby nie bawiły się one tym urządzeniem.
Nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru prac związanych z
czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
!• Uważać, aby kabel sieciowy nie został narażony na działanie gorąca
i był układany przez ostre ostrzenie krawędzie lub naroża. Uszkodzo-
ne przewody przyłączeniowe mogą spowodować pożar, zwarcie lub
porażenie prądem elektrycznym.
• Jeżeli przewód zasilający urządzenia jest uszkodzony, należy zlecić
jego wymianę producentowi, pracownikom działu obsługi klienta w
zakładzie producenta lub innej osobie posiadającej podobne kwali-
kacje, aby uniknąć zagrożeń.
• Wystąpienie pożaru jest również możliwe w razie niewłaściwej
obsługi urządzenia. Końcówki tnące mogą osiągać temperaturę do
ok. 500 °C. Aby zapobiec wypadkom nie wolno dotykać końców-
ki tnącej po naciśnięciu przycisku przełączającego. Nie używać
urządzenia w wybuchowej atmosferze, a przed użyciem usunąć
wszystkie palne materiały i ciecze oraz używać podkładki do pracy
odpornej na temperaturę i zapewnić czystość w miejscu pracy.
• Przed użyciem sprawdzić, czy urządzenie nie wykazuje uszkodzeń
oraz czy końcówka tnąca jest dobrze osadzona. W przypadku wy-
stąpienia uszkodzeń należy poinformować serwis.
• Ze względów bezpieczeństwa i dopuszczenia (CE) zabrania się sa-
mowolnego przebudowywania lub zmieniania termoprzecinarki.
• Chronić narzędzie przed cieczami i wilgocią. W przeciwnym razie
dojść do pożaru, zwarcia lub porażenia prądem elektrycznym.
!• Podczas pracy w pomieszczeniach odciągaj opary z cięcia za
pomocą urządzenia odsysającego lub pracuj tylko w dobrze
wentylowanych pomieszczeniach.
• Gorąca końcówka tnąca nie może zetknąć się z palnymi lub
wrażliwymi na temperaturę materiałami oraz skórą, włosami itp.
• Pracującego urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
W przypadku dłuższych przerw w pracy odłączyć urządzenie od
źródła napięcia.
• Po zakończeniu używania odczekać do wystygnięcia narzędzia przed
jego schowaniem.
• Nieużywane urządzenie przechowywać w bezpiecznym miejscu,
chroniąc go przed pyłem i wilgocią.
• Przestrzegać obowiązujących krajowych i międzynarodowych przepi-
sów BHP i zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom.
• Podczas pracy nosić odpowiednią odzież ochronną,
rękawice ochronne i okulary ochronne. Płynny plastik
i rozpryski mogą spowodować poważne oparzenia
lub uszkodzenie oczu!
Uruchamianie
1. Odkręcić śruby zaciskowe, znajdujące się w głowicy urządzenia.
2. Wetknąć końcówkę tnącą do gniazdek.
3. Mocno dokręcić śruby zaciskowe.
4. Przed wetknięciem wtyczki do gniazdka należy sprawdzić napięcie przyłącze-
niowe, podane na tabliczce znamionowej.
5. Urządzenie włączane jest przez naciskani dżwigni przełączającej. Po upływie
czasu nagrzewania, wynoszącego 6-8 sekund, osiągnięta jest temperatura
końcówki tnącej.
6. Końcówkę tnącą należy czyścić na gorąco za pomocą mosiężnej szczotki.
7. Po zakończeniu cięcia należy zwolnić dżwignię przełączającą.
Dane techniczne
Styro-Cut 140 Engel-Cutter
Napięcie robocze 230 V~ 50-60 Hz 230 V~ 50-60 Hz
Pobór mocy 110 W 100 W
Praca przerywana 12 s na /48 s wyłączone 12 s na /48 s wyłączone
Masa 1,2 kg 1,2 kg
Wymiary 29 x 13 x 5,4 cm 29 x 13 x 5,4 cm
!Urządzenie nie jest przeznaczone do pracy ciągłej, lecz tylko
do pracy przerywanej. Czas pracy przy odpowiednim odpro-
wadzaniu ciepła wynosi 12 s. Następnie urządzenie musi zostać
wyłączone na 48 s.
Usuwanie (utylizacja)
Symbol przekreślonego kosza na śmieci oznacza, że urządzenia
nie wolno wyrzucać wraz z odpadami domowymi! Nienadające się
do użytku urządzenie można bezpłatnie zwrócić sprzedawcy lub
producentowi lub przekazać do wyznaczonego punktu zbiórki
odpadów elektrycznych i elektronicznych. Jeśli Twoje stare
urządzenie elektryczne lub elektroniczne zawiera dane osobowe,
jesteś odpowiedzialny za ich usunięcie przed zwrotem.
Gwarancja
Na termoprzecinarkę udzielamy gwarancji na okres 1 roku od chwili odbioru,
za wyjątkiem końcówki tnącej. Gwarancja obejmuje wszystkie usterki, spowo-
dowane ewentualnymi wadami materiałowymi lub produkcyjnymi.
Gwarancja wygasa w razie niefachowej obróbki lub nadużycia. Należy stoso-
wać tylko oryginalne końcówki tnące rmy HSGM. Zastosowanie jakichkolwiek
innych produktów powoduje wygaśnięcie gwarancji.
Deklaracja zgodnoścı
Oświadczamy, że produkt opisany w danych technicznych w dostarczonym
wykonaniu spełnia postanowienia następujących dyrektyw:
Dyrektywa EMC 2014/30/UE
Dyrektywa niskonapięciowa 2014/35/UE
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE
Możliwe ostrza
Typ C-70
(tylko dla urządzenia ENGEL-CUTTER!)
dla płyt o grubości do 70 mm
Typ C-100
dla płyt o grubości do 100 mm
Typ C-140
(tylko dla urządzenia STYRO-CUT 140!)
dla płyt o grubości do 140 mm
Typ C-160
dla płyt o grubości do 160 mm
Typ CN-14, półokrągłe,
dla rowków o szerokości 14 mm
Typ CN-20, półokrągłe,
dla rowków o szerokości 20 mm
Typ CN-26, półokrągłe,
dla rowków o szerokości 26 mm
Typ CR-20, półokrągłe,
dla rowków o szerokości 20 mm, z prowadnicą
głębokościową
Typ CV-20, o kształcie V,
(tylko dla urządzenia ENGEL-CUTTER!)
dla rowków o szerokości 20 mm, z prowadnicą
głębokościową
Typ CS-20, prostokątne,
dla rowków o szerokości 20 mm, z prowadnicą
głębokościową
IT
Simboli utilizzati
Vi preghiamo di leggere
attentamente le presenti
istruzioni d’uso e di con-
servarle per future consul-
tazioni.
Usa la protezione per gli
occhi!
!
! Attenzione ! Possibile
pericolo di lesioni o danni
materiali.
Utilizzare indumenti pro-
tettivi!
Le superci scoperte pos-
sono surriscaldarsi durante
il funzionamento dell’appa-
recchio.
Usare guanti protettivi!
Tensione pericolosa.
Il simbolo „bidone della
spazzatura barrato“ signi-
ca che il dispositivo non
deve essere smaltito con i
riuti domestici!
Utilizzo conforme alle norme
Questo dispositivo è esclusivamente per il taglio di polistirolo e schiuma rigida,
in particolare quelli di tipo tavole utilizzate per facciate, isolamento del tetto o in
cantina isolamento.
Avviso per la sicurezza
Rispettare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza !
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni
in su e da persone con limiti sici, sensoriali o mentali o privi di
esperienza e conoscenze, a condizione che siano sotto la guida di
un supervisore o istruiti in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i pericoli da esso derivanti. I bambini non devono gio-
care con l’appa recchio. Pulizia e manutenzione non devono essere
eettuate dai bambini in assenza di supervisione.
!• Prestare attenzione anché il cavo di collegamento elettrico non
venga a contatto con fonti di calore, olio o bordi taglienti. I cavi dan-
neggiati possono provocare incendi, cortocircuiti e scosse elettriche.
• Se il cavo di collegamento elettrico di questo apparecchio è dan-
neggiato, deve essere sostituito dal fabbricante o dal relativo servizio
di assistenza oppure da una persona parimenti qualicata, al ne di
evitare possibili pericoli.
• L’uso improprio dell’apparecchio può provocare un incendio.
Le estremità di taglio possono raggiungere temperature no a 500°C.
Per evitare incidenti, la punta di taglio non deve essere toccata dopo
aver premuto la leva di attivazione. Non utilizzare l’apparecchio in
atmosfera potenzialmente esplosiva, rimuovere tutti i materiali/liquidi
inammabili prima dell’uso, utilizzare una base di lavoro resistente al
calore e mantenere pulita la zona di lavoro.
• Prima di utilizzare l’apparecchio, vericarne l’integrità e il corretto
alloggiamento della punta di taglio. In caso di danni riscontrati, non
utilizzare l’apparecchio e informare l’assistenza.
• Per motivi di sicurezza e di omologazione (CE) è vietato trasformare
e/o modicare in modo arbitrario l’apparecchio di taglio a caldo.
• Proteggere l’utensile dai liquidi e dall’umidità. In caso contrario,
si possono produrre incendi, cortocircuiti e scosse elettriche.
!• Quando si lavora all‘interno, i vapori generati durante il taglio devono
essere aspirati con un dispositivo di aspirazione o lavorare solo in
locali ben ventilati.
• La punta di taglio surriscaldata e il suo alloggiamento non devono
venire a contatto con parti sensibili al calore o inammabili, come
pelle, capelli ecc.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio durante il suo funzionamento.
In caso di pause di lavoro prolungate, è necessario scollegare l’appa-
recchio dall’alimentazione elettrica.
• Dopo l’uso, lasciare rareddare l’utensile prima di riporlo.
• Quando l’apparecchio non viene utilizzato, conservarlo in un luogo
sicuro al riparo da polvere e umidità.
• Osservare le norme nazionali ed internazionali in materia di sicurezza,
salute e antinfortunistica.
• Indossare indumenti protettivi adeguati, guanti pro-
tettivi e occhiali protettivi durante il lavoro. La plastica
liquida e gli schizzi possono causare gravi ustioni o
danni agli occhi!
Messa in esercizio
1. Svitare le viti di bloccaggio collocate presso la testa dell’apparecchiatura.
2. Inserire le estremità di tagliente nelle boccole.
3. Serrare saldamente le viti di bloccaggio.
4. Prima di inserire la spina nella presa, vericare la tensione di attacco impressa
sulla targhetta identicativa del tipo.
5. L’apparecchiatura viene attivata premendo la leva dell’interruttore.
Trascorso un tempo di riscaldamento pari a 6÷8 secondi, viene raggiunta la
temperatura di esercizio dell’estremità di tagliente.
6. La pulizia dell’estremità di tagliente va eettuata a caldo, ricorrendo ad una
spazzola
in ottone.
7. Terminata l’attività di taglio, rilasciare la leva dell’interruttore.
Dati tecnici
Styro-Cut 140 Engel-Cutter
Tensione di esercizio 230 V~ 50-60 Hz 230 V~ 50-60 Hz
Potenza assorbita 110 W 100 W
Esercizio intermittente 12s ON / 48s OFF 12s ON / 48s OFF
Peso 1,2 kg 1,2 kg
Dimensioni 29 x 13 x 5,4 cm 29 x 13 x 5,4 cm
!Il dispositivo non è concepito per la funzione continua, bensì
per la funzione discontinua. Il periodo di funzionamento in con-
dizioni di dissipazione di calore adeguate è di 12s. Dopodiché,
l’apparecchio deve essere disattivato per 48s.
Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazzatura barrato signica che l‘appa-
recchio non deve essere smaltito con i riuti domestici! Un dispositi-
vo inutilizzabile può essere restituito gratuitamente al rivenditore o al
produttore o consegnato a un punto di raccolta designato per i riuti
elettrici ed elettronici.
Se il tuo dispositivo contiene dati personali, sei responsabile di eliminarli tu
stesso prima di restituirlo.
Garanzia
Su questo apparecchio di taglio a caldo vige garanzia di 1 anno da partire dalla
data di acquisto, lama di taglio esclusa. Questa garanzia copre tutti gli eventuali
difetti di materiale o di fabbricazione.
La garanzia decade in caso di uso improprio o indebito. Vi preghiamo di utiliz-
zare esclusivamente punte di taglio originali HSGM. In caso di utilizzo di altre
marche, decade qualsiasi garanzia.
Dichiarazione di conformita’
Dichiariamo che il prodotto nella versione descritta alla sezione
Caratteristiche Tecniche è conforme alle seguenti direttive:
Direttiva EMC 2014/30/EU
Direttiva bassa tensione 2014/35/EU
Direttiva RoHS 2011/65/EC
Taglienti possibili
Tipo C-70
(solo per apparecchio ENGEL-CUTTER !)
per pannelli dello spessore di no a 70 mm
Tipo C-100
per pannelli dello spessore di no a 100 mm
Tipo C-140
(solo per apparecchio STYRO-CUT 140 !)
per pannelli dello spessore di no a 140 mm
Tipo C-160
per pannelli dello spessore di no a 160 mm
Tipo CN-14, semicircolare,
per scanalatura della larghezza di 14 mm.
Tipo CN-20, semicircolare,
per scanalatura della larghezza di 20 mm.
Tipo CN-26, semicircolare,
per scanalatura della larghezza di 26 mm.
Tipo CR-20, semicircolare,
per scanalatura della larghezza di 20 mm, con guida-
profondità.
Tipo CV-20, a forma di V,
(solo per apparecchio ENGEL-CUTTER !)
per scanalatura della larghezza di 20 mm, con guida-
profondità.
Tipo CS-20, rettangolare,
per scanalatura della larghezza di 20 mm, con guida-
profondità.
ES
Símbolos utilizados
Rogamos que lean atenta-
mente estas instrucciones
de servicio y que las guar-
den para su uso posterior.
¡Use protección para los
ojos!
!
¡ Atención !
Fuente de riesgos que
pueden provocar lesiones o
daños materiales.
¡Use ropa protectora!
Durante el funcionamiento
del aparato, las supercies
se pueden calentar.
¡Usando guantes de se-
guridad!
Tensión peligrosa.
¡El símbolo de „cubo de
basura tachado“ signica
que el dispositivo no debe
desecharse con la basura
doméstica!
Uso predeterminado
Este dispositivo está exclusivamente para el corte de poliestireno y espuma
dura, en particular los tableros tipo utilizado para fachadas, aislamiento de
techos o bodega aislamiento.
Instrucciones de seguridad
¡ Es imprescindible observar las instrucciones de seguridad !
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de la edad de
8 años y, además, por personas con capacidades físicas, sensoriales
o intelectuales restringidas o con falta de experiencia y conocimiento,
siempre y cuando cuenten con supervisión, reciban instrucciones
previas relativas al uso seguro del aparato y comprendan los riesgos
asociados. No está permitido que los niños juegan con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser
realizados por niños sin vigilancia.
!• Preste atención a que el cable de conexión de la red no entre en
contacto con calor ni aceite y/o aristas vivas. Los cables de conexión
dañados pueden provocar incendios, cortocircuitos y descargas
eléctricas.
• Si el cable de conexión de este aparato sufre algún daño, deberá
ser sustituido por el fabricante o por su servicio al cliente o por una
persona con una cualicación similar, con el n de evitar riesgos.
• Se podría producir un incendio, si el aparato no se maneja con cui-
dado. Las puntas de corte pueden alcanzar temperaturas de hasta
500 °C. Para prevenir accidentes, no se debe tocar la punta de corte
después de presionar el mando. No utilice el aparato en atmósferas
explosivas; elimine todos los materiales/líquidos inamables antes del
uso, utilice una supercie de trabajo resistente al calor y mantenga
su zona de trabajo limpia.
• Antes de la utilización del aparato compruebe el asiento correcto de
la punta de corte. No utilice el aparato si presenta daños, y póngase
en contacto con el Servicio de atención al cliente.
• Por motivos de seguridad y homologación (CE) quedan prohibidas
las transformaciones y/o modicaciones por cuenta propia en el
aparato de corte en caliente.
• Proteja la herramienta de líquidos y humedad. De lo contrario, se
pueden provocar incendios, cortocircuitos y descargas eléctricas.
!• Cuando se trabaja en interiores, los vapores generados durante el
corte deben extraerse con un dispositivo de extracción o solo
trabajar en habitaciones bien ventiladas.
• La punta de corte caliente no debe entrar en contacto con materiales
sensibles al calor o inamables ni con piel, pelo, etc.
• No deje el aparato sin vigilancia mientras esté en funcionamiento.
Desconecte el aparato de la fuente de tensión en caso de interrup-
ciones más largas en el trabajo.
• Tras la utilización deje que la herramienta se enfríe antes de volver a
guardarla.
• Cuando no vaya a usarlo, guarde el aparato en un lugar seguro y que
esté protegido de la humedad y del polvo.
• Se deben cumplir las normas de seguridad, de salud e higiene así
como las prescripciones de protección laboral.
• Use ropa protectora adecuada, guantes protectores
y gafas de seguridad cuando trabaje. ¡El plástico lí-
quido y las salpicaduras pueden causar quemaduras
graves o daños en los ojos!
Puesta en servicio
1. Soltar los tornillos de apriete situados en la cabeza del aparato.
2. Insertar la punta de corte en los manguitos.
3. Apretar fuertemente los tornillos de apriete.
4. Antes de enchufar el aparato compruebe la tensión de red que gura en la
placa de característica.
5. El aparato se conecta pulsando la palanca de mando. Pasado un tiempo de
calentamiento de 6 a 8 segundos, se alcanza la temperatura de las puntas
de corte.
6. La limpieza de la punta de corte se debe realizar en estado caliente con un
cepillo de latón.
7. Tras nalizar el trabajo de corte suelte la palanca de mando.
Datos técnicos
Styro-Cut 140 Engel-Cutter
Tensión de servicio 230 V~ 50-60 Hz 230 V~ 50-60 Hz
Consumo de energía 110 W 100 W
Régimen intermitente 12s conectado / 12s conectado /
48s desconectado 48s desconectado
Peso 1,2 kg 1,2 kg
Dimensiones 29 x 13 x 5,4 cm 29 x 13 x 5,4 cm
!Este aparato no está diseñado para el funcionamiento continuo,
sino que para el funcionamiento intermitente. El período de fun-
cionamiento con las condiciones apropiadas para la disipación
del calor es de 12 seg. A continuación, habrá que desconectar
el aparato durante 48 seg.
Eliminación del aparato
¡El símbolo del contenedor de basura tachado signica que el
dispositivo no debe desecharse con la basura doméstica!
Un dispositivo inutilizable puede devolverse al minorista o al fabricante
de forma gratuita o entregarse en un punto de recogida designado
para residuos eléctricos y electrónicos. Si el dispositivo eléctrico o
electrónico antiguo contiene datos personales, usted mismo es
responsable de eliminarlos antes de devolverlos.
Garantía
Este aparato de corte en caliente tendrá 1 año de garantía a partir de su re-
cepción, con la excepción de la punta de corte. Esta garantía incluirá todos los
defectos que tengan su origen en posibles fallos del material o de la fabricación.
La garantía se pierde en caso de un uso inapropiado o abusivo. Rogamos
utilicen solamente las puntas de corte originales de HSGM. En caso de utilizar
cualquier otra marca, perderán todos los derechos de la garantía.
Declaración de conformidad
Declaramos que el producto descrito en los Datos Técnicos
cumple con su acabado las siguientes Directivas:
Directiva de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE
Directiva de RoHS 2011/65/CE
Cuchillas posibles
Tipo C-70
(¡sólo para el aparato ENGEL-CUTTER!)
para un espesor de planchas de hasta 70 mm
Tipo C-100
para un espesor de planchas de hasta 100 mm
Tipo C-140
(¡sólo para el aparato STYRO-CUT 140 !)
para un espesor de planchas de hasta 140 mm
Tipo C-160
para un espesor de planchas de hasta 160 mm
Tipo CN-14, semirredondo,
para un ancho de ranura de 14 mm.
Tipo CN-20, semirredondo,
para un ancho de ranura de 20 mm.
Tipo CN-26, semirredondo,
para un ancho de ranura de 26 mm.
Tipo CR-20, semirredondo,
para un ancho de ranura de 20mm, con guía profunda.
Tipo CV-20, en forma de V,
(¡sólo para el aparato ENGEL-CUTTER!)
para un ancho de ranura de 20mm, con guía profunda.
Tipo CS-20, rectangular,
para un ancho de ranura de 20mm, con guía
profunda.
TR
Kullanilan semboller
Lütfen bu kullanma
talimatını okuyun ve ileride-
ki kullanım için saklayın. Göz koruması kullanın!
!
! Dikkat !
Yaralanmaya veya malzeme
hasarına yol açabilecek
tehlike kaynağı
Koruyucu giysi giyin!
Alet çalışırken yüzeyleri
kızgın olabilir. Koruyucu eldiven kullanın!
Tehlikeli gerilim.
„Üzeri çizili çöp kutusu“
simgesi, cihazın evsel
atıklarla birlikte atılmaması
gerektiği anlamına gelir!
Kullanım amacına uygun kullanma
Bu cihaz, sadece polistiren ve sert köpüklerin kesilmesi içindir, özellikle de Cep-
heler, çatı izolasyonu veya bodrum izolasyonu.
Güvenlik uyarıları
Güvenlik uyarılarına mutlaka riayet ediniz !
• Bu cihazın 8 yaş üzeri çocuklar ve kısıtlı, ziksel, sensörik veya zihin-
sel özelliklere sahip veya tecrübe ve bilgi açısından donanımlı olmay-
an kişiler tarafından kullanılmasına ancak, kullanım esnasında gözetim
altında tutulduklarında veya cihazın güvenli kullanımı konusunda
bilgilendirildiklerinde ve oluşacak tehlikeleri anladıklarında izin verilir.
Çocukların cihaz ile oynamaları yasaktır. Cihazın temizlenmesi ve
kullanıcı bakım çalışmalarının, gözetim altında tutulmaksızın çocuklar
tarafından yapılması yasaktır.
!• Elektrik kablosunun kızgın, yağlı veya keskin kenarlar ile ile temas et-
memesine dikkat edin. Hasar görmüş elektrik kabloları yangına, kısa
devre oluşmasına ve cereyan çarpmasına yol açabilir.
• Bu cihazın elektrik kablosu hasar gördüğünde herhangi bir tehlike
oluşturmaması için kablo sadece, üretici rma veya yetkili servisi veya
benzer uzman bir kişi tarafından değiştirilecektir.
• Cihaz dikkatli şekilde kullanılmadığında yangın çıkabilir. Kesici uçlar
azami 500°C sıcaklığa erişebilir. İş kazalarını önlemek için şaltere
bastıktan sonra kesici uçlara dokunmak yasaktır. Kızgın kesme
cihazını patlama tehlikesi bulunan ortamlarda kullanmayın, cihazı
kullanmaya başlamadan önce bütün yanıcı malzemeleri/sıvıları
uzaklaştırın, ısıya dayanıklı bir altlık kullanın ve çalışma alanınızı temiz
tutun.
• Cihazı kullanmadan önce cihazda herhangi bir hasar olup olmadığını
ve kesici ucun doğru takılı olduğunu kontrol edin. Herhangi bir hasar
tespit ettiğinizde cihazı kullanmayın ve yetkili servise bilgi verin.
• İş güvenliği ve kullanım onayı (CE) sebeplerinden dolayı kullanıcının,
kızgın kesme cihazı üzerinde kendi başına değişiklik/tadilat yapması
yasaktır.
• Cihazı suya ve rutubete karşı koruyun. Aksi taktirde yangın, kısa
devre ve cereyan çarpması meydana gelebilir.
!• İç mekanlarda çalışırken, kesme sırasında oluşan dumanlar bir emme
cihazı ile emilmeli veya sadece iyi havalandırılan odalarda çalışılmalıdır.
• Kızgın kesici ucun hassas veya yanıcı malzemeler ile deri, saç vs. gibi
bölümlere temas etmesi yasaktır.
• Fiş prizde takılı olduğu ve çalıştığı sürece cihazı gözetimsiz
bırakmayın. Çalışmalarınıza uzun süre ara vereceğinizde şi prizden
çıkarın.
• Kullanım sonrasında cihazı ambalajına koymadan önce soğumasını
sağlayın.
• Cihaz kullanılmadığında toz ve rutubete karşı korunaklı güvenli bir
yerde saklanacaktır.
• Ulusal ve uluslararası iş güvenliği, iş sağlığı ve iş kazalarını koruma
yönetmelikleri dikkate alınacaktır.
• Çalışırken uygun koruyucu giysi, eldiven ve koruyucu
gözlük kullanın. Sıvı plastik ve sıçramaları ciddi yanık-
lara veya göz hasarına neden olabilir!
Çalıștırma
1. Cihazın kafasında bulunan sıkıștırma civatalarını açın.
2. Kesim ucunu kovan içine yerleștirin.
3. Sıkıștırma civatalarını sıkıca sıkın.
4. Fiși prize takmadan önce tip etiketi üzerindeki gerilim deg˘erini kontrol edin.
5. Kumanda koluna basarak cihaz çalıștırılır. Yaklașık 6-8 saniyelik bir ısınma
süresinden sonra kesim uçları kesim sıcaklıg˘ına erișmiștir.
6. Kesim uçlarının temizlenmesi sıcak durumda bir pirinç fırça ile yapılacaktır.
7. Kesim çalıșması tamamlandıktan sonra basmakta oldug˘unuz kumanda
kolunu bırakın.
Teknik Özellikler
Styro-Cut 140 Engel-Cutter
ișletme gerilimi 230 V~ 50-60 Hz 230 V~ 50-60 Hz
Güç 110 W 100 W
Aralıklı çalıșma 12sn Açık / 48sn Kapalı 12sn Açık / 48sn Kapalı
Ağırlık 1,2 kg 1,2 kg
Boyutları 29 x 13 x 5,4 cm 29 x 13 x 5,4 cm
!Cihaz sürekli kesim ișlemi için tasarlanmamıștır, sadece aralıklı
kesim için uygundur. Uygun ısı defedilmesi șartlarında yapılacak
çalıșma süresi 12 saniyedir. Bu süreden sonra alet 48 saniye
kapalı kalacaktır.
Imha
“Üzeri çizili çöp kutusu” simgesi, cihazın evsel atıklarla birlikte
atılmaması gerektiği anlamına gelir! Kullanılmayan bir cihaz, satıcıya
veya üreticiye ücretsiz olarak iade edilebilir veya atık elektrikli ve elekt-
ronik ekipman için belirlenmiş bir toplama noktasına teslim edilebilir.
Eski elektrikli veya elektronik ekipman kişisel veriler içeriyorsa, iade
etmeden önce silmek sizin sorumluluğunuzdadır.
Garanti
Kızgın kesme cihazı satın alındığı tarihten itibaren 1 yıl garantilidir. Kesici uç ga-
ranti kapsamına dahil değildir. Tüm malzeme veya üretim hatalarından kaynakla-
nabilecek ayıplar garanti kapsamına girer.
Cihaz kullanım amacı dışında veya kötü niyetli olarak kullanıldığında garantisi
sona erer. Sadece orijinal HSGM kesici uçlarını kullanın. Farklı marka kesici uçla-
rın kullanılması halinde her türlü garanti hakkı sona erer.
Uygunluk deklarasyonu
Teknik özellikler bölümünde açıklanan ürünün aşağıda
açıklanan direktiere uygun olduğunu beyan ederiz:
Elektromanyetik Uyumluluk Direkti 2014/30/AB
Düşük Gerilim Direkti 2014/35/AB
RoHS Direkti 2011/65/AB
Mevcut Bıçaklar
Tip C-70
(sadece ENGEL-CUTTER aleti için !)
70mm’ye kadar olan plaka kalınlıg˘ı için
Tip C-100
100mm’ye kadar olan plaka kalınlıg˘ı için
Tip C-140
(sadece STYRO-CUT 140 aleti için!)
140 mm’ye kadar olan plaka kalınlıg˘ı için
Tip C-160
160 mm’ye kadar olan plaka kalınlıg˘ı için
Tip CN-14, yarı yuvarlak,
14mm’ye kadar olan oluk genișlig˘i için.
Tip CN-20, yarı yuvarlak,
20mm’ye kadar olan oluk genișlig˘i için.
Tip CN-26, yarı yuvarlak,
26mm’ye kadar olan oluk genișlig˘i için.
Tip CN-20, yarı yuvarlak,
20mm’ye kadar olan oluk genișlig˘i için, derinlik kılavuzu ile.
Tip CV-20, V șekilli,
(sadece ENGEL-CUTTER aleti için !)
20mm’ye kadar olan oluk genișlig˘i için, derinlik kılavuzu ile.
Tip CS-20, dikdörtgen tipi,
20mm’ye kadar olan oluk genișlig˘i için, derinlik kılavuzu ile.