Verbinden Sie den Steckverbinder mit dem Sensor, der Pfeil
zeigt die richtige Lage der Kodierung. Um die angegebene
Schutzart  zu  gewährleisten,  muss  die  Überwurfmutter  mit
einem Anzugsdrehmoment von 0,6 Nm (handfest) bis 1,5 Nm
(Schlüsselmontage) angezogen werden.
Connect the connector to the sensor; the arrow indicates the
right  position  of  the  coding.  To  ensure  the  indicated 
protection rating, the coupling nut must be tightened with a
tightening torque from 0.6 Nm (hand-tight) to 1.5 Nm (using
a torque wrench).
Raccorder  le  connecteur  au  capteur,  la  flèche  indique  la
bonne  direction  du  codage.  Afin  d'assurer  le  degré  de 
protection indiqué,  il faut  serrer  l'écrou  avec  un  couple  de
serrage de 0,6 Nm (à la main) à 1,5 Nm (avec une clé).
Montagehinweis / Mounting instruction / Instruction de montage
Beim  Einsatz  in  rauen  Umgebungen  ziehen  Sie  die  Über-
wurfmutter  mit  einem  Schlüssel  (SW14)  eine  Raste  weiter
fest,  um  Schock-  und  Vibrationsfestigkeit  zu  erhöhen.  Zur
Demontage verwenden Sie ebenfalls einen Schlüssel (SW14).
For applications in harsh environments tighten the coupling
nut by turning it one notch further with a key (width across
flats 14) to increase shock and vibration resistance. 
For removal also use a key (width across flats 14).
Pour  les  applications  en  environnement  agressif  serrer 
l'écrou en le tournant d'un cran d'arrêt supplémentaire, avec
une  clé  (cote  sur  plat  14),  afin  d'augmenter  la  tenue  aux
chocs et vibrations. Utiliser également une clé (cote sur plat
14) pour le démontage.
Zur Demontage lösen Sie die Überwurfmutter und drücken
gleichzeitig den Steckverbinder gegen den Sensor.
For removal loosen  the coupling nut and  at the  same time
press the connector against the sensor.
Pour  le  démontage  desserrer  l'écrou  et  presser  simultané-
ment le connecteur contre le capteur.
14
Sachnr. 704149/01   12/2007