Ikea VÄDRA 802.261.37 Manual

Ikea Edge VÄDRA 802.261.37

Læs gratis den danske manual til Ikea VÄDRA 802.261.37 (2 sider) i kategorien Edge. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 3 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 2 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Ikea VÄDRA 802.261.37, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
Slovensky
Dôležité! Pozorne si prečítajte pred použitím.
Uschovajte pre budúcnosť.
UPOZORNENIE: Dieťa nenechávajte osamote.
Neumiestňujte prebaľovaciu podložku do
blízkosti otvoreného ohňa alebo iných tepelných
zdrojov, ako sú napr. radiátory alebo plynové
ohrevné telesá.
Prebaľovaciu podložku umiestnite v pohodlnej
výške na hladku, stabilnú a nepoškodenú
plochu. Aby poskytovala dostatočnú oporu,
mala by táto plocha merať aspoň 48×74 cm.
Prebaľovaciu podložku nepoužívajte, ak je
poškodená nebo roztrhnutá.
Táto prebaľovacia podložka nenahrádza posteľ.
Vaše dieťa bude spať bezpečenejšie vo vlastnej
posteli alebo detskej postieľke.
Max. nosnosť 15 kg.
Româna
Important! Citește cu atenție înainte de folosire
Păstrează instrucțiunile.
ATENȚIE - nu lăsa copiii nesupravegheați.
Nu așeza salteaua lângă o acără deschisă sau
lângă surse de căldură.
Așază salteaua la o înălțime confortabilă, pe o
suprafață plană, stabilă și intactă. Dimensiunea
suprafeței trebuie să e de cel puțin 48x74 cm
pentru a oferi susținere.
Nu folosi salteaua dacă este deteriorată.
Această saltea nu înlocuiește patul. Copilul va 
întotdeauna în siguranță în pat sau în pătuț.
Greutate maximă: 15 kg.
Portugues
Importante! Leia atentamente antes de usar.
Guarde para consulta futura.
AVISO: Não deixe a criança sem supervisão.
Não coloque o muda-fraldas perto de chamas
sem proteção ou de outras fontes de calor,
como radiadores elétricos ou lareiras a gás.
Coloque o muda-fraldas a uma altura
confortável e numa superfície macia, estável e
intacta. A superfície deve ser, no mínimo, 48x74
cm para facultar apoio suciente.
Não use o muda-fraldas se estiver danicado
ou rasgado.
Este muda-fraldas não substitui uma cama. A
criança dorme de forma mais segura numa
cama ou berço adequados.
Peso máx.: 15 kg.
Lietuvių
Svarbu! Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite
Išsaugokite ateičiai.
DĖMESIO – nepalikite vaiko vieno, be priežiūros.
Vystymo kilimėlį laikykite toli nuo atviros ugnies
ir kitų šilumos šaltinių, pavyzdžiui, elektrinių
radiatorių, dujinių židinių ir pan.
Vystymo kilimėlį padėkite ant lygaus, stabilaus,
tvirto paviršiaus, pervystyti patogiame aukštyje.
Paviršiaus dydis turi būti mažiausiai 48×74 cm.
Nenaudokite šio kilimėlio, jei jis suplyšęs ar
kitaip apgadintas.
Vystymo kilimėlis – ne lova, todėl vaikas turi
miegoti savo lovelėje.
Skirtas iki 15 kg svorio vaikams.
Latviešu
SVARĪGI! Pirms lietošanas izlasiet instrukciju.
Saglabājiet turpmākai uzziņai.
BRĪDINĀJUMS: Neatstājiet bērnu bez uzraudzības.
Sargājiet bērnu matracīti no atklātas uguns
avotiem un citiem siltumavotiem, piemēram,
elektriskajiem radiatoriem vai gāzes kamīniem.
Novietnojiet bērnu matracīti ērtā augstumā
uz līdzenas, stabilas un tīras virsmas. Lai
nodrošinātu pietiekamu atbalstu, virsmai jābūt
vismaz 48x74 cm lielai.
Neizmantojiet bērnu matracīti, ja tas ir bojāts
vai saplēsts.
Šis bērnu matracītis neaizvieto gultu. Jūsu
bērna miegs būs ciešāks, drošāks un mierīgāks,
guļot gultā vai šūpulī.
Maksimālā slodze: 15 kg.
Eesti
Oluline! Lugege hoolikalt enne kasutamist.
Hoidke hilisemaks alles.
HOIATUS: Ärge jätke last ilma järelvalveta.
Ärge asetage mähkimismatti lahtise leegi
või teiste kuumaallikate, näiteks radiaatori ja
gaasikaminate lähedusse.
Asetage mähkimismatt enda jaoks mugavale
kõrgusele ning siledale, kindlale ja vigastamata
pinnale. Pinna suurus peaks olema vähemalt
48x74 cm selleks, et tugi oleks piisav.
Ärge kasutage mähkimismatti, kui see on
kahjustatud või rebenenud.
See matt ei asenda voodit. Teie laps magab alati
ohutumalt enda voodis või hällis.
Maksimaalne raskus 15 kg.
Polski
Ważne! Przeczytaj uważnie przed użyciem.
Zachowaj do wykorzystania w przyszłości.
OSTRZEŻENIE: Nie zostawiaj dziecka bez nadzoru.
Nie umieszczaj podkładki do pielęgnacji
niemowląt w pobliżu otwartego ognia lub
źródeł ciepła, takich jak grzejniki elektryczne lub
kominki gazowe.
Umieść podkładkę na wysokości wygodnej
do przewijania, na gładkiej, stabilnej i
nieuszkodzonej powierzchni. Powierzchnia
ta powinna mieć wymiary co najmniej 48x74
cm (19x29 cali), aby stanowiła odpowiednią
podporę.
Nie używaj podkłądki, jeżeli jest ona uszkodzona
lub rozerwana.
Mata nie może zastąpić łóżeczka. Twoje dziecko
zawsze najbezpieczniej będzie spało we
włąsnym łóżeczku.
Waga maks. 15 kg (33 funty).
Magyar
Fontos! Használat előtt gyelmesen olvasd el.
Őrizd meg.
FIGYELEM: ne hagyd a gyermekeket felügyelet
nélkül.
Ne helyezd a pelenkázóalátétet nyílt láng vagy
fűtőtest, például elektromos radiátor vagy
gázkandalló mellé.
Pelenkázáshoz kényelmes magasságban
helyezd el, sima, stabil, ép felületen. A felület
mérete legalább 48x74 cm (19x29 inch) legyen,
hogy biztos támaszt nyújtson.
Ne használd a pelenkázóalátétet, ha sérült vagy
szakadt.
A pelenkázóalátét nem helyettesíti az ágyat.
Gyermeked mindig nagyobb biztonságban van,
ha a saját kiságyában alszik.
Maximum súly 15 kg (33 lb).
Italiano
Importante! Leggi attentamente prima dell'uso.
Conserva queste istruzioni per ulteriori
consultazioni.
AVVERTENZA: non lasciare mai il bambino
incustodito.
Non posizionare il materassino per fasciatoio
vicino a amme libere o altre fonti di calore,
come ad esempio termosifoni elettrici o
caminetti a gas.
Posiziona il materassino per fasciatoio a
un'altezza comoda per cambiare il tuo bambino,
su una supercie piana, stabile e intatta. Per
garantire il giusto supporto, la supercie deve
avere dimensioni minime pari a 48x74 cm
(19x29'').
Non utilizzare il materassino per fasciatoio se è
danneggiato o strappato.
Questo materassino per fasciatoio non
sostituisce il letto. Per una maggiore sicurezza,
fai dormire sempre il tuo bambino nel lettino o
nella culla.
Peso massimo: 15 kg (33 lb).
Español
¡Importante! Leer antes de usar
Guárdalo como referencia para el futuro.
ATENCIÓN: no dejes al bebé sin vigilancia.
Coloca el cambiador a distancia de fuentes de
calor fuerte como un fuego de chimenea o un
radiador.
Coloca el cambiador a una altura cómoda
para ti, sobre una supercie lisa y estable, que
debe medir 48x74 cm al menos para que el
cambiador no bascule.
No utilices el cambiador si está roto o rasgado.
Este cambiador no sustituye a la cama o cuna,
donde tu bebé duerme con total seguridad.
Peso máximo: 15 kg.
Česky
Důležité! Před použitím pečlivě pročtěte.
Uschovejte pro budoucí použití.
Upozornění: Nenechávejte dítě bez dozoru.
Neumisťujte přebalovací podložku do blízkosti
otevřeného ohně nebo jiných zdrojů tepla, jako
jsou např. radiátory nebo krby.
Přebalovací podložku umístěte na komfortní
přebalovací pult a na hladkou, stabilní a
nepoškozenou plochu. Aby poskytovala
dostatečnou oporu, měla by tato plocha mít
velikost minimálně 48×74 cm.
Přebalovací podložku nepoužívejte, pokud je
poškozená nebo roztržená.
Tato přebalovací podložka nenahrazuje postel.
Vaše dítě bude vždy spát bezpečněji ve své
vlastní posteli nebo dětské postýlce.
Max. nosnost 15 kg.
Svenska
Viktigt! Läs noga innan användning.
Spara för framtida bruk.
VARNING: Lämna inte barnet utan tillsyn.
Placera inte skötbädden nära öppen eld eller
andra heta värmekällor som, exempelvis, el-
element eller gaskaminer.
Placera skötbädden på en bekväm arbetshöjd
och på ett underlag där ytan är jämn, stabil och
oskadd. Storleken på ytan bör vara minst 48x74
cm (19x29 inches) för att ge tillräckligt stöd.
Använd inte skötbädden om den är skadad eller
sönder.
Den här skötbädden ersätter inte en säng.
Ditt barn sover alltid säkrast i sin säng eller
spjälsäng.
Max. vikt 15 kg (33 lb).
Suomi
Tärkeää! Lue huolellisesti ennen käyttöä.
Säilytä vastaisuuden varalle.
VAROITUS! Älä koskaan jätä lasta ilman aikuisen
valvontaa.
Älä aseta hoitoalustaa lähelle avotulta tai muuta
lämmönlähdettä, kuten sähkölämmitintä tai
kaasutakkaa.
Aseta hoitoalusta mukavalle
vaipanvaihtokorkeudelle tasaiselle, kiinteälle ja
ehjälle tasolle. Tason pitää olla kooltaan ainakin
48x74 cm, jotta se tarjoaa tarpeeksi tukea.
Älä käytä hoitoalustaa, jos se on revennyt tai
muuten vahingoittunut.
Hoitoalusta ei toimi sängyn korvikkeena. Vauva
nukkuu aina turvallisimmin omassa sängyssään.
Maksimipaino 15 kg.
Norsk
Viktig! Les nøye før bruk.
Spar på denne for bruk senere.
ADVARSEL: Ikke la barnet være uten tilsyn.
Ikke plasser stellematten i nærheten av åpen
ild eller andre varmekilder som panelovner,
radiatorer eller gassovner.
Plasser stellematten i en bekvem arbeidshøyde
og på et jevnt, stabilt og uskadd underlag.
Størrelsen på overaten bør være minst 48x74
cm for å gi tilstrekkelig støtte.
Ikke bruk stellematten dersom den er skadet
eller ødelagt.
Denne stellematten erstatter ikke en seng.
Barnet ditt sover alltid sikrest i sengen eller
sprinkelsengen sin.
Beregnet for barn på opptil 15 kg.
Íslenska
MIKILVÆGT! Lesið vandlega fyrir notkun.
Geymið til að skoða síðar.
AÐVÖRUN: SKiljið barnið aldrei eftir eftirlitslaust.
Setjið ekki skiptidýnuna nálægt opnum eldi eða
öðrum heitum búnaði eins og rafmagnsofni eða
gas eldstæði.
Setjið skiptidýnuna á stað í þægilegri hæð og
á mjúkt, stöðugt og óskaddað svæði. Stærð
svæðisins ætti að vera að minnsta kosti 48x74
cm til að veita nægilegan stuðning.
Notið ekki skiptidýnuna ef hún er skemmd eða
rin.
Skiptidýnuna ætti ekki að nota í staðin fyrir rúm.
Barnið þitt er alltaf öruggara í sínu rúmi eða
vöggu.
Hámarks þyngd 15 kg.
Dansk
VIGTIGT! Læs omhyggeligt før brug.
Gem til fremtidig brug.
ADVARSEL! Efterlad aldrig barnet uden opsyn.
Placer ikke puslepuden i nærheden af åben ild
eller andre varmekilder, f.eks. elradiatorer eller
gasovne.
Placer puslepuden i en komfortabel
arbejdshøjde og på en plan, stabil og hel
overade. Området skal måle mindst 48x74 cm
for at give tilstrækkelig støtte.
Brug ikke puslepuden, hvis den er beskadiget,
eller betrækket er ødelagt.
Puslepuden kan ikke bruges som erstatning for
en seng. Dit barn sover altid mere sikkert i deres
egen seng eller tremmeseng.
Maks. vægt 15 kg.
Nederlands
Belangrijk! Zorgvuldig lezen voor gebruik.
Bewaren voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: laat het kind nooit zonder
toezicht achter.
Plaats het commodematrasje op veilige afstand
van open vuur en andere warmtebronnen,
zoals elektrische radiatoren, gashaarden en
dergelijke.
Plaats het commodematrasje op een
comfortabele werkhoogte en op een vlakke,
stabiele en onbeschadigde ondergrond. De
grootte van de ondergrond moet minstens
48x74 cm bedragen om voldoende steun te
bieden.
Gebruik het commodematrasje niet wanneer
het beschadigd of kapot is.
Dit commodematrasje is geen vervanging van
een bed. Je kind slaapt altijd het veiligst in een
bed of babybed.
Max. gewicht 15 kg.
Français
Important ! Lire attentivement avant utilisation.
À conserver pour une consultation ultérieure.
ATTENTION : ne jamais laisser un enfant sans
surveillance.
Placer le matelas à langer à distance de toute
source de chaleur forte, comme un feu de
cheminée ou un radiateur.
Placer le matelas à langer à une hauteur
confortable pour vous, sur une surface stable et
lisse. Celle-ci doit mesurer au moins 48x74 cm
pour que le matelas ne bascule pas.
Ne pas utiliser le matelas à langer s'il est abîmé
ou déchiré.
Ce matelas à langer ne se substitue pas à un lit
ou un berceau, dans lesquels votre enfant dort
en sécurité.
Poids max. 15 kg.
Deutsch
WICHTIG! Vor der Benutzung sorgfältig lesen.
Für künftige Benutzung aufbewahren.
ACHTUNG: Das Kind nie unbeaufsichtigt lassen.
Die Wickelunterlage von oenem Feuer und
anderen Hitzequellen wie elektrischen Heizöfen
oder Gasöfen fernhalten.
Die Wickelunterlage in bequemer Arbeitshöhe
auf eine stabile, ebene und unbeschädigte
Fläche legen. Die Fläche muss mindestens
48x74 cm (19x29 Zoll) groß sein, um
ausreichende Stabilität zu gewährleisten.
Die Wickelunterlage nicht benutzen, wenn sie
beschädigt oder defekt ist.
Diese Wickelunterlage ersetzt kein Bett.
Kinder schlafen immer am sichersten in ihrem
Babybettchen oder in ihrem Bett.
Höchstgewicht des Kindes 15 kg (33 lb.).
English
Important! Read carefully before use.
Retain for future reference.
WARNING: Do not leave the child unattended.
Do not place the babycare mat near open
ames or other heat sources such as electric
radiators or gas replaces.
Place the babycare mat at a comfortable
changing height and on a smooth, stable and
intact surface. The size of the surface should
be at least 48x74 cm (19x29 inches) to provide
enough support.
Do not use the babycare mat if it’s damaged or
ripped.
This babycare mat does not replace a bed. Your
child always sleeps safer in their own bed or cot.
Max. weight 15 kg (33 lb).
DRA
Tiếng Việt
Quan trọng! Đọc kĩ hướng dẫn trước khi dùng.
Lưu lại để tham khảo khi cần.
CẢNH BÁO: Không để trẻ một mình mà không có
sự giám sát.
Không đặt đệm lót em bégần nguồn lửa hoặc
các nguồn nhiệt khác như điện phóng xạ hoặc
lò sưởi ga.
Đặt đệm ở độ cao vừa để cảm thấy thoải mái khi
thay tã cho trẻ và đặt trên bề mặt phẳng mịn,
vững chắc và không hư hại. Để có thể hỗ trợ
tốt nhất, kích thước mặt phẳng ít nhất phải là
48x74 cm (19x29 inch).
Không sử dụng nếu đệm bị hỏng hoặc rách.
Đệm này không thay thế giường. Trẻ sẽ ngủ
ngon và an toàn hơn trên giường hoặc trong
nôi.
Trọng lượng tối đa 15 kg (33 lb).
้อความำาคัญ อ่านโดยละเอ
ยด่อนารใ
งาน






























291974x48





3315
Bahasa Malaysia
Penting! Baca secara teliti sebelum pneggunaan
Simpan untuk rujukan masa hadapan.
AMARAN. Jangan tinggalkan bayi anda tanpa
seliaan.
Jangan tempatkan tikar penjagaan bayi
berhampiran dengan api terbuka atau
sumber haba lain seperti radiator elektrik atau
pendiangan gas.
Tempatkan tikar penjagaan bayi pada
ketinggian menukar yang selesa dan di atas
permukaan yang rata, stabil dan utuh. Saiz
permukaan harus sekurang-kurangnya 48x74
sm (19x29 inci) untuk menyediakan sokongan
yang mencukupi.
Jangan guna tikar penjagaan bayi jika ia rosak
atau koyak.
Tikar penjagaan bayi ini tidak boleh
menggantikan katil. Anak anda senatiasa tidur
secara selamat di dalam katil atau katil bayi
mereka sendiri,
Berat maksimum 15 kg (33 lb).
Bahasa Indonesia
Penting! Baca petunjuk sebelum menggunakan.
Simpan petunjuk ini.
PERINGATAN: Jangan tinggalkan anak tanpa
pengawasan.
Jangan tempatkan karpet bayi dekat dengan
api terbuka atau sumber panas lainnya seperti
radiator listrik atau perapian gas.
Tempatkan karpet bayi pada ketinggian yang
nyaman dan di permukaan yang mulus, stabil
dan utuh. Ukuran permukaan minimal harus
48x74 cm (19x29 inci) agar kuat menopang.
Jangan gunakan karpet bayi jika rusak atau
robek.
Karpet bayi ini tidak menggantikan fungsi
tempat tidur. Anak akan selalu tidur lebih aman
di tempat tidur atau ranjang bayi.
Berat maks. 15 kg (33 lb).
日本語
重要! ご使用前によくお読みください。
必要なときにご覧いただけるよう大切に保管してく
ださい。
警告:ご使用中はお子さまから絶対に目を離さないで
ください。
ベビーケアマットは、暖炉などの直火や電気・ガ
ス式の暖房器具の近くに置かないでください。
ベビーケアマットは、オムツ替えに最適な高
さで、設置面が平らで、安定して、キズがない
場所に設置してください。十分なサポートを得
て安全に使用するためには、設置面のサイズは
48×74cm(19×29インチ)以上必要です
ベビーケアマットに傷みや破れが見られる場合は
使用しないでください。
このベビーケアマットはベッドの代わりにはなり
ません。お子さまは、必ず安全なベッドやベビー
ベッドで寝かせてください。
最大荷重15kg(33ポンド)。
한국어
중요! 사용전 꼭 읽으세요.
참고용으로 보관하세요.
경고:아이를 혼자 두지마세요.
기저귀교환매트를 불이나 전열기구 옆에 두지 마세요.
기저귀교환매트는 기저귀를 편안하게 갈 수 있는
높이에 두고, 최소 면적 48x74 cm의 평평하고
부드러운 표면에 두어야 합니다.
흠이 있거나 찢어진 매트는 사용하지 마세요.
침대로 사용하지 마세요. 안전을 위해 유아용침대에서
재워주세요.
최대허용중량15 kg
繁中
重要資訊!使用前請仔細閱讀。
請妥善保存,以供參考。
警告:請勿單獨留下孩子。
請勿將此嬰兒護墊放在火源或其他熱源(如電暖器或
壁爐)附近。
請把此嬰兒護墊放在適當的高度及平穩、完整無缺
的表面上。放置表面的尺寸應至少48x74公分,以
提供足夠的支撐。
如果發現此嬰兒護墊受損或裂開,請停止使用。
不可將此嬰兒護墊當作床使用。務必讓寶寶睡在自
己的床或嬰兒床上,以確保安全。
最高承重量15公斤。
中文
重要信息!使用前请仔细阅读。
请妥善保存,供日后参考。
警告:请不要留下无人照看的孩子。
不要让婴儿换衣垫靠近明火或其他热源,比如电热
器或燃气壁炉。
将婴儿换衣垫放在高度适宜换衣、光洁稳固、完整
无缺的表面。表面至少应有48x74cm(19x29英寸)大
小,以提供足够的支撑。
如果婴儿换衣垫有破损,请勿使用。
婴儿换衣垫不能作为床的替代品。孩子在自己的床
或婴儿床上睡觉更安全。
最大可承重量为15公斤(33磅)。
Türkçe
Önemli! Kullanmadan önce dikkatlice okuyunuz.
İleride gerekebileceği için saklayınız.
UYARI: Çocukları gözetimsiz bırakmayınız.
Bebek alt değiştirme pedini, elektrikli radyatör
veya gazlı şömine gibi açık alev veya diğer ısı
kaynaklarının yakınına yerleştirmeyiniz.
Alt değiştirme pedini, kullanımı rahat bir
yükseklikte ve düzgün, sabit ve sağlam bir
yüzeye yerleştiriniz. Yüzeyin ölçüsü, yeterli
destek sağlamak için en az 48x74 cm (19x29 inç)
olmalıdır.
Alt değiştirme pedi yırtılır veya hasar görürse
kullanmayınız.
Bu alt değiştirme pedi yatak yerine geçmez.
Çocuğunuz kendi yatak veya karyolasında her
zaman daha güvenle uyur.
Maks. ağırlık 15 kg (33 lb).
Slovenščina
Pomembno! Pozorno preberi pred uporabo.
Shrani za nadaljnjo uporabo.
OPOZORILO: Otroka nikoli ne puščaj brez nadzora.
Previjalne podloge ne nameščaj v bližino
odprtega ognja ali drugih toplotnih virov, kot so
radiatorji ali plinski kamini.
Previjalno podlogo namesti na udobno
višino za previjanje ter na gladko, stabilno in
nepoškodovano površino. Za ustrezno oporo naj
površina meri najmanj 48x74 cm.
Previjalne podloge ne uporabljaj, če je
poškodovana ali raztrgana.
Previjalna podloga ni nadomestilo za posteljo.
Za otroka je varneje, če spi v lastni postelji.
Primerno za otroke do 15 kg.
Srpski
Važno! Pažljivo pročitaj pre upotrebe.
Sačuvaj za ubuduće.
UPOZORENJE: Ne ostavljaj dete bez nadzora.
Nikada ne stavljaj podlogu za bebe blizu
otvorenog plamena ili drugih izvora toplote
poput električnih radijatora ili plinskih kamina.
Postavi podlogu za bebe na visinu zgodnu
za povijanje te ravnu, stabilnu i neoštećenu
površinu. Dimenzije površine treba da su
najmanje 48x74 cm kako bi bila odgovarajuća.
Ne koristi podlogu za bebe ako je oštećena ili
pocepana.
Ova podloga za bebe nije zamena za krevetac.
Dete će uvek spavati sigurnije u sopstvenom
krevetu ili krevecu.
Maks. težina je 15 kg.
Yкраїнська
Важливо! Прочитайте уважно перед
використанням.
Збережіть для подальшого використання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не залишайте дитину без
нагляду.
Не розміщуйте матрац для сповивання
поблизу відкритого вогню або інших джерел
тепла, таких як електричні обігрівачі чи
газові каміни.
Покладіть матрац для сповивання на
рівну, стійку та неушкоджену поверхню,
розташовану на зручній висоті. Для
забезпечення необхідної опори розмір
поверхні має бути принаймні 48х74 см.
Не використовуйте підстилку для
сповивання, якщо вона пошкоджена або
порвана.
Підстилку для сповивання не можна
використовувати замість дитячого ліжка.
Дитяче ліжко завжди є безпечнішим для сну
вашого малюка.
Макс. вага 15 кг.
Русский
Внимание! Прочитайте перед
использованием.
Сохраните для справок в дальнейшем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: никогда не оставляйте
ребенка без присмотра.
Не размещайте пеленальную подстилку
около источников открытого огня и
нагревательных приборов, например
электрообогревателей или газовых каминов.
Положите пеленальную подстилку на
ровную, устойчивую, неповрежденную
поверхность, на комфортной для вас высоте.
Для обеспечения достаточной опоры
площадь поверхности должна быть не менее
48x74 см (19x29 дюймов).
Не пользуйтесь поврежденной пеленальной
подстилкой.
Эта пеленальная подстилка не является
заменой детской кроватки. В кроватке
ребенку спать всегда комфортнее и
безопаснее.
Макс. нагрузка 15 кг (33 фунта).
Ελληνικά
Σημαντικό! Διαβάστε προσεκτικά πριν τη
χρήση.
Φυλάξτε για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην αφήνετε το παιδί χωρίς
επίβλεψη.
Μην τοποθετείτε το στρώμα βρεφικής
φροντίδας κοντά σε γυμνές φλόγες ή άλλες
πηγές θερμότητας, όπως ηλεκτρικά καλοριφέρ
ή τζάκια αερίου.
Τοποθετήστε το στρώμα βρεφικής φροντίδας
σε ένα βολικό ύψος και σε μια λεία, σταθερή και
άθικτη επιφάνεια. Το μέγεθος της επιφάνειας
θα πρέπει να είναι τουλάχιστον 48x74 cm για
να παρέχει επαρκή στήριξη.
Μη χρησιμοποιείτε το στρώμα βρεφικής
φροντίδας αν είναι φθαρμένο ή σχισμένο.
Αυτό το στρώμα βρεφικής φροντίδας δεν
αντικαθιστά ένα κρεβάτι. Το παιδί σας κοιμάται
πάντα πιο ασφαλές στο δικό του κρεβάτι ή
κούνια.
Μέγ. βάρος 15 kg.
Hrvatski
Važno! Pročitati prije upotrebe.
Sačuvati za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ne ostavljati dijete bez nadzora.
Ne postavljati podložak blizu otvorenog
plamena ili drugih izvora topline poput
radijatora ili kamina.
Postaviti podložak na odgovarajuću visinu i na
glatku, stabilnu i netaknutu površinu. Dimenzije
površine trebaju biti namjanje 48 x 74 cm za
odgovarajuću potporu.
Ne koristiti podložak ako je oštećen ili potrgan.
Ovaj podložak nije zamjena za krevet. Dijete je
uvijek sigurnije u svojem krevetu ili kolijevci.
Maks. nosivost 15 kg.
Български
Важно! Прочетете внимателно преди
употреба.
Запазете за бъдеща справка.
ВНИМАНИЕ: Не оставяйте детето без надзор.
Не поставяйте постелката в близост до
открит пламък или други източници на
топлина, като електрически радиатори или
газови камини.
Поставете постелката на удобна височина
за повиване, върху гладка, стабилна и
здрава повърхност. За да може да осигурява
достатъчна опора, размерът на повърхността
трябва да бъде минимум 48x74см.
Не използвайте постелката, ако е повредена
или скъсана.
Този продукт не е заместител на легло.
Детето ви винаги ще спи по-безопасно в
собственото си креватче.
Макс. тегло: 15 кг.
AA-2128196-2© Inter IKEA Systems B.V. 2018


Produkt Specifikationer

Mærke: Ikea
Kategori: Edge
Model: VÄDRA 802.261.37

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Ikea VÄDRA 802.261.37 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig