IWC Da Vinci Automatic 4523 Manual

IWC Ur Da Vinci Automatic 4523

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for IWC Da Vinci Automatic 4523 (56 sider) i kategorien Ur. Denne guide var nyttig for 10 personer og blev bedømt med 3.6 stjerner i gennemsnit af 5.5 brugere

Side 1/56
DA VINCI AUTOMATIC
REF. 4523
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCT IONS
MODE DEMPLOI
IST RUZIONI PER L’USO
INST RUCCIONES DE MANEJO
Bedienungsanleitung
Deutsch
Operating instructions
English
Mode demploi
Français
Istruzioni per luso
Italiano
Instrucciones de manejo
Español
3
13
23
33
43
2 | 3
Willkommen im kleinen Kreis der Leute, die von
ihrer Uhr genau genommen noch etwas mehr verlangen,
als dass sie ganz genau geht. Freude an der Uhr ist mehr
als Freude an der genauen Zeit. Es ist die Begeisterung
für eine verblüffende Idee. Für das Zusammenspiel von
Präzision und Phantasie. Von Zeit und Zeitlosigkeit. Von
Grenzen und Unendlichkeit. Von Gesetzen, an die sich
alle Welt zu halten hat, und von Geschmack, den man
niemandem vorschreiben kann. Wir nehmen uns deshalb
seit 1868 etwas mehr Zeit für die Uhr, die nicht nur ganz
genau gehen soll, sondern von der mit jedem Augenblick
auch die Faszination handwerklicher Meisterleistungen
ausgeht durch neue Erfindungen technischer, materieller
oder formaler Natur, selbst wenn sie im kleinsten Detail
stecken, das vielleicht nicht einmal sichtbar ist. Ein
schönes neues Beispiel dieser IWC-Tradition ist hiermit
in Ihrem Besitz: Wir chten Ihnen hierzu von Herzen
gratulieren, verbunden mit den besten Wünschen für eine
Zeit mit Ihrer Uhr, die man vielleicht gar nicht genauer
beschreiben kann als hier.
Die Direktion von IWC
Die technischen Feinheiten der Da Vinci Automatic
Ihre IWC-Uhr zeigt Ihnen die Zeit in Stunden, Minuten
und Sekunden sowie das Datum mit grossen Ziffern an.
Die Uhr ist wasserdicht 3 bar und geschützt durch ein ein-
seitig gelbtes Saphirglas des Härtegrades 9 nach Mohs.
Das Herz Ihrer Da Vinci Automatic ist ein mechanisches
Automatikwerk mit 22 Steinen (synthetische Rubine), tem-
peraturkompensierter Spirale aus Nivarox von chster
Qualität, in fünf Lagen reguliert, und mit unzerbrechlicher
Nivaflex-Aufzugsfeder. Damit diese aussergehnliche
Uhr ihre zukünftigen Aufgaben erfüllen kann, müssen Sie
die wenigen, wichtigen Bedienungs hinweise unbedingt
beachten.
4 | 5
Die Legende zur Da Vinci Automatic
1Stundenzeiger
2Minutenzeiger
3Sekundenzeiger
4Grossdatumsanzeige
5verschraubte Krone
3
2
5
4
1
Die Funktionen der Krone
XNormalstellung
(verschraubt)
0Aufzugsstellung
1Datumseinstellung
2Zeiteinstellung
Die Normalstellung
Diese Uhr besitzt eine verschraubte Krone. Die Ver-
schraubung (Normalstellung, Position X) verhindert ein
unbeabsichtigtes Verstellen der Uhrzeit oder des Datums,
und das Uhrgeuse ist doppelt gegen eindringendes
Wasser gesctzt. Zum Entsichern wird die Krone durch
Linksdrehen losgeschraubt und befindet sich dann
automatisch in Position 0, der Aufzugsstellung. Durch
Drücken der Krone in Position X und gleichzeitiges
Rechtsdrehen wird sie wieder festgeschraubt und ge -
sichert.
X 0 1 2
6 | 7
Die Aufzugsstellung
In der Aufzugsstellung (Position 0) können Sie das auto-
matische Uhrwerk auch von Hand aufziehen. Zum In-
gang setzen des Werkes genügen wenige Umdrehungen
der Krone. Besser ist es, durch ca. 40 Umdrehungen der
Krone den Vollaufzug zu erreichen, da dann die maximale
Ganggenauigkeit und eine Gangreserve, auch nach dem
Ablegen der Uhr, von ca. 42 Stunden gewähr leistet ist.
Das Einstellen des Grossdatums
Hat ein Monat weniger als 31 Tage, müssen Sie das
Datum von Hand auf den ersten Tag des Folgemonats
einstellen. Ziehen Sie die Krone in Position 1. Durch
Linksdrehen können Sie nun das Datum verstellen
(Schnellschaltung). Beachten Sie bitte, dass in der Zeit
zwischen 19 und 1 Uhr das Datum automatisch vom Uhr-
werk weitergeschaltet wird und eine Schnellkorrektur
während dieser Zeit zu einem falschen Datum am
nächs ten Taghren kann.
Das Einstellen der Zeit
Ziehen Sie die Krone in Position 2. Dadurch stoppen Sie
das Uhrwerk. Für ein sekundengenaues Einstellen ist
es vorteilhaft, wenn das Uhrwerk beim Durchgang des
Sekundenzeigers über der 60 angehalten wird. Nun
können Sie den Minutenzeiger exakt zum Minutenstrich
positionieren. Zum Starten des Sekundenzeiger
drücken Sie die Krone wieder in Position 0. Bitte beach -
ten Sie beim Einstellen der Zeit die Datumsschaltung,
welche jeweils um Mitternacht (24 Uhr) erfolgt. Sollte
diese Schaltung schon um 12 Uhr mittags erfolgt sein,
ssen Sie die Zeiger um 12 Stunden vorrts drehen.
8 | 9
Die Wasserdichtheit
Die Wasserdichtheitsangabe erfolgt bei IWC-Uhren in
bar und nicht in Metern. Meterangaben, wie sie sonst
ufig in der Uhrenindustrie zur Angabe der Wasserdicht-
heit verwendet werden, können aufgrund der oft mals
verwen deten Testverfahren nicht mit der Tiefe eines
Tauch ganges gleichgesetzt werden. Meterangaben las-
sen des halb auch keine Rückschsse auf die tatsächli-
chen Gebrauchsglichkeiten bei Feuch tigkeit, sse
und im bzw. unter Wasser zu. Gebrauchsempfehlungen im
Zusammenhang mit der Wasser dicht heit Ihrer Uhr finden
Sie im Internet unter www.iwc.com/wasserdichtheit.
Gerne informiert Sie auch Ihr autorisierter IWC-Fach -
ndler (Official Agent).
Um eine einwandfreie Funktion Ihrer Uhr sicherzu stel len,
muss diese mindestens einmal jährlich durch eine IWC-
Servicestelle gepft werden. Eine solche Prüfung muss
auch nach aus ser gehn lichen Belastungen durch geführt
werden. Werden diese Pfungen nicht ordnungsgess
durchgeführt oder wird die Uhr von nicht autorisierten Per -
so nen geöffnet, so lehnt IWC jegliche Garantie- oder Haf-
tungsanspche ab.
Empfehlung: Nach jedem Öffnen und Service Ihrer IWC-
Uhr muss Ihr autorisierter IWC-Fachhändler (Official
Agent) wieder eine Wasserdichtheitsprüfung durchführen.
Der Service an Ihrer Da Vinci Automatic
Alle Bestandteile dieser Uhr sind aus bestem Material
gefertigt. Trotzdem unterliegen einige Teile einer natür -
lichen Abnutzung. Wichtig ist vor allem, dass die
Abnutzungsstellen immer optimal geölt sind und dass
die Verschmutzung des Öles durch metallischen Abrieb
rechtzeitig beseitigt wird. Wir empfehlen deshalb, an Ih-
rer Uhr ca. alle fünf Jahre einen Unterhaltsservice
durchführen zu las sen. Wenden Sie sich dazu an einen
autorisierten IWC-Fachhändler (Official Agent) oder di-
rekt an den IWC-Kundendienst in Schaffhausen.
Stand: November 2009.
Technische Änderungen vorbehalten.
12 | 13
Welcome to the small circle of individuals who,
if we are to be absolutely precise, demand slightly more
of a watch than absolute precision. Appreciation of a
watch is more than mere appreciation of the correct time.
It is enthusiasm for an ingenious idea. For the interplay
bet ween precision and imagination. Between time and
timelessness. Between boundaries and infinity. Between
laws to which the entire world is subject, and taste, which
cannot be dictated to anyone. That is why, since 1868, we
have been devot ing rather more of our time to watches
that must not only run with absolute precision but which
also, with every passing second, exert a fas cination with
the great achievements of master craftsmanship: a fasci-
nation with new inventions of a technical, material or for-
mal nature, even if they are con cealed in minute details
that are perhaps not even visible. You are now the owner
of a beautiful new example of this IWC tradition. We
would like to congratulate you on your choice and send
you our best wi shes for the time you will spend with your
watch, which perhaps cannot be described with any
greater accuracy than it is here.
IWC Management
Technical refinements of the Da Vinci Automatic
Your IWC watch shows you the time in hours, minutes
and seconds as well as the date in large numerals. The
watch is water-resistant 3 bar and is protected by a sap-
phire glass of hardness grade 9 on Mohs scale that is
convex on one side. The heart of your Da Vinci Automatic
is a mechanical automatic movement with 22 jewels (syn-
thetic rubies), a temperature-compensated balance spring
made of Nivarox of the highest quality, timed in five posi-
tions, and an unbreakable Nivaflex winding spring. To en-
sure that this extraordinary watch continues to perform its
tasks in future, it is essential to observe a few important
operating instructions.
Key to the Da Vinci Automatic 14 | 15
1Hour hand
2Minute hand
3Seconds hand
4Large date indicator
5Screw-in crown
3
2
5
4
1
Functions of the crown
XNormal position
(screwed in)
0Winding position
1Date setting
2Time setting
Normal position
This watch has a screw-in crown. The screw-in connec-
tion (normal position, position X) prevents unintentional
adjustment of the time or the date, and the watch case
has double protection against penetrating water. To
release the secure crown, unscrew it by rotating it to the
left, where it automatically assumes position 0, the wind-
ing position. By depressing the crown in position X and
rotating it to the right at the same time, it is screwed
down firmly again and secured.
X 0 1 2
16 | 17
Winding position
In the winding position (position 0), you can also wind
the automatic movement by hand. The movement will start
after only a few revolutions of the crown. However, it is
better to wind the movement fully with about 40 revolutions
of the crown, as maximum accuracy and a power reserve
of about 42 hours will then be assured, even after taking
off the watch.
Setting the large date
If a month has fewer than 31 days, you must set the date
by hand to the first day of the following month. Pull the
crown to position 1. You can now set the date by rotating
the crown to the left (quick setting). Please note that
the date is advanced automatically by the movement in
the period between 19.00 and 1.00. Performing a rapid
adjustment during this period may result in an incorrect
date indication on the following day.
Setting the time
Pull the crown to position 2. This will stop the movement.
To ensure that the set time is accurate to the second,
it is best to stop the movement as the seconds hand
reaches 60. You can now position the minute hand exactly
on the minute line. To start the seconds hand, push the
crown back to position 0. When setting the time, please
be aware that the date change always takes place at
midnight (24.00). If this change has already taken place
at 12.00 noon, you must move the hands forwards by
12 hours.
18 | 19
Water-resistance
The water-resistance of IWC watches is stated in bar
and not in metres. Metres, which are often used else-
where in the watch industry to indicate water-resistance,
cannot be equated with dive depth because of the test
procedures that are frequently used. Water-resistance
shown in metres provides no indication as to actual use
of the watch in the presence of moisture and wetness,
and in or under water. Recommendations for use in con-
nection with the water-resistance of your watch can be
found on the Internet at www.iwc.com/water-resistance.
Your authorised IWC Official Agent will also be pleased
to provide you with information.
To ensure that your watch continues to function perfect -
ly, you should have it checked by an IWC service centre
at least once a year. Your watch should also be tested
after exposure to unusually harsh conditions. If the tests
are not carried out as stipulated, or if the watch is
opened by unauthorised persons, IWC will accept no
warranty or liability claims.
Recommendation: Your authorised IWC Official Agent
must carry out a water-resistance test whenever your
IWC watch is opened and serviced.
20 | 21
22 | 23
Bienvenue dans le cercle restreint de ceux qui,
à dire vrai, attendent un peu plus de leur montre que la
précision. Le plaisir quune montre peut procurer excède
sa simple fonction première de donner lheure exacte.
Cest ladmiration à légard dune idée fascinante. De
lalliance de la pré cision et de l’imagination. Du temps et
de lintemporalité. Des limites et de linfini. Des lois aux-
quelles le monde entier se réfère, et du goût, personnel
parfinition. Cest pourquoi, depuis 1868, nous consa-
crons un peu plus de temps à des montres qui ne doivent
pas seulement être dune précision absolue, mais aussi
exprimer à chaque instant la fascination qui émane de
prouesses artisanales dexception, à travers des inno -
vations de nature technique, matérielle ou formelle,
me si celles-ci résident dans des détails infimes qui,
peut-être, ne sont même pas visibles. Vous possédez
aujour dhui un bel exemple de cette tradition IWC. Nous
tenons à vous en féliciter cordialement, tout en formant
nos meilleurs vœux pour ces nombreuses heures en
compagnie de votre montre quil est peut-être impossible
de décrire avec davantage de précision quici.
La Direction IWC
Les raffinements techniques de la Da Vinci Automatic
Votre montre IWC vous indique l’heure en heures, minutes
et secondes ainsi que la date en grands chiffres. Elle est
étanche 3 bar et protégée par un verre saphir degré de du-
reté 9 selon l’échelle de dureté de Mohs, bombé sur une
face. Le cœur de votre Da Vinci Automatic est un
mouvement automatiquecanique de 22 pierres (rubis
synthétiques), avec un spiral en Nivarox à compensation
thermique de la meilleure qualité réglé sur cinq positions,
et un ressort de remontoir incassable en Nivaflex. Afin que
cette montre exceptionnelle remplisse à la perfection ses
futurs offices, nous vous recommandons de respecter scru-
puleusement les quelques instructions importantes de ce
mode d’emploi.
24 | 25
La légende de la Da Vinci Automatic
1Aiguille des heures
2Aiguille des minutes
3Aiguille des secondes
4Affichage de la grande date
5Couronne vissée
3
2
5
4
1
26 | 27
La position de remontage
Dans la position de remontage (position 0), vous pouvez
aussi remonter manuellement le mouvement automatique.
Quelques tours de la couronne de remontoir suffisent à
faire partir le mouvement. Toutefois, nous recommandons
d’effectuer environ 40 tours de la couronne afin d’obtenir
un remontage complet assurant la précision maximale
et une réserve de marche d’environ 42 heures, même si
vous ne portez pas votre montre.
Le réglage de la grande date
Si le mois compte moins de 31 jours, vous devez avancer
manuellement la date au 1er du mois suivant. Tirez la
couronne de remontoir en position 1. En la tournant vers
la gauche, vous pouvez maintenant régler la date
(réglage rapide). Veuillez noter que la date commute
automatiquement entre 19 et 1 heures, si bien qu’une
correction manuelle dans cet intervalle entraînerait
un passage erroné à la date d’un jour supplémentaire.
Le réglage de lheure
Tirez la couronne de remontoir en position 2, ce qui arrête
le mouvement. Pour un réglage à la seconde près, nous
recommandons darrêter le mouvement lorsque l’aiguille
des secondes passe sur 60. Vous pouvez maintenant
positionner exactement l’aiguille des minutes sur la barre
des minutes. Pour faire repartir l’aiguille des secondes,
ramenez la couronne de remontoir en position 0. Lorsque
vous réglez l’heure, n’oubliez pas d’être attentif à
la commutation de la date, laquelle s’effectue à minuit
(24 heures). Si la date change dé à midi (12 heures),
vous devez tourner les aiguilles en avant de 12 heures.
28 | 29
Létanchéité
Pour les montres IWC, lindication de létanchéité est
faite en bar et non en tres. Fréquemment utilisées
dans lindustrie horlogère pour indiquer létan cité, les
indications métriques ne coïncident pas avec la profon-
deur de plongée en raison des processus de tests sou-
vent mis en œuvre. C’est pourquoi les indications-
triques ne permettent pas, non plus, une extrapolation
quant aux possibilités d’utilisation réelles en cas d’humi -
dité, ainsi que dans ou sous leau. Vous trouverez sur In-
ternet les recommandations dutilisation relatives à
l’é tanchéité de votre montre sous www.iwc.com/
etan cheite. Votre concessionnaire IWC agréé (Official
Agent) se fera également un plaisir de vous informer.
Pour garantir un fonctionnement parfait de votre
montre, celle-ci doit être contrôlée au minimum une fois
par an par un point service IWC. Un tel contrôle doit
aussi êtrealisé après toute sollicitation exception nel -
le. Si ces contrôles ne sont pas réalisés correctement
ou si la montre est ouverte par des personnes non auto-
risées, IWC rejette alors toute revendication au titre de
la garantie ou de la responsabilité.
Recommandation: après chaque ouverture et service
de votre montre IWC, votre concessionnaire IWC agréé
(Official Agent) doit de nouveau procéder à un contrôle
de l’étancité.
Le service de votre Da Vinci Automatic
Toutes les pièces de cette montre sont fabriqes dans
les meilleures matières. anmoins, certaines pièces
sont soumises à une usure naturelle. Il est surtout impor-
tant que ces pièces soient toujours parfaitement huilées
et que lespôts d’huile dus au frottementtallique
soient éliminés à temps. Nous vous recommandons pour
cette raison de prévoir une révision de votre montre tous
les cinq ans environ. Pour ce faire, veuil lez vous adres-
ser à un concessionnaire IWC agréé (Official Agent) ou
directement au service après-vente IWC à Schaffhausen.
Situation: novembre 2009.
Sous réserve de modifications techniques.
30 | 31
Le finezze tecniche del Da Vinci Automatic
Il suo orologio IWC le indica l’ora in ore, minuti e secondi,
come pure la data con grandi cifre. Esso è impermeabile
3 bar e protetto da un vetro in zaffiro del grado di durezza
9 secondo la scala di Mohs, bombato su un lato. Il cuore
del suo Da Vinci Automatic è un movimento meccanico
automatico con 22 pietre (rubini sintetici), spirale d’alta
qualità Nivarox con compensazione della temperatura,
regolato in cinque posizioni, e con molla di carica infran-
gibile Nivaflex. Affinc quest’orologio straordinario
possa svolgere al meglio i suoi compiti futuri, le con -
sigliamo di seguire attentamente le poche ma importanti
istruzioni d’uso.
34 | 35
Funzioni del Da Vinci Automatic
1Lancetta delle ore
2Lancetta dei minuti
3Lancetta dei secondi
4Grande datario
5Corona a vite
3
2
5
4
1
Le funzioni della corona
XPosizione normale
(avvitata)
0Posizione di carica
1Regolazione della data
2Regolazione dell’ora
La posizione normale
Quest’orologio dispone di una corona a vite. La posi-
zione avvitata (posizione normale, posizione X) evita
l’accidentale spostamento dellora o del datario.
La cassa dell’orologio è doppiamente protetta contro le
infiltrazioni d’acqua. Per sbloccare la corona, svitarla
ruotandola verso sinistra; in questo modo la si porterà
automaticamente in posizione 0, la posizione di carica.
Premendola in posizione X e ruotandola contemporanea-
mente verso destra, la corona si avviterà e si bloccherà
nuovamente.
X 0 1 2
36 | 37
La posizione di carica
Nella posizione di carica (posizione 0) lei p caricare il
movimento automatico anche manualmente. Per avviare
il movimento, sono sufficienti poche rotazioni della coro-
na. Tuttavia è consigliabile dare la carica completa con
circa 40 rotazioni della corona, perc ciò conferisce
all’orologio anche senza portarlo al polso la massima
precisione e una riserva di marcia di circa 42 ore.
La regolazione del grande datario
Se un mese ha meno di 31 giorni, lei dovrà regolare
manualmente la data sul primo giorno del mese succes-
sivo. Estragga la corona portandola in posizione 1.
Ruotandola verso sinistra, farà avanzare la data (corre-
zione rapida). Tra le ore 19.00 e le ore 1.00, il movimento
dell’orologio fa scattare automaticamente la data. Una
correzione rapida durante questo lasso di tempo p
comportare, per il giorno successivo, una data errata.
La regolazione dellora
Estragga la corona portandola in posizione 2. In questo
modo bloccherà il movimento. Per una regolazione
pre cisa al secondo, è consigliabile bloccare il movi-
mento quando la lancetta dei secondi si trova su 60.
Ora p posizionare la lancetta dei minuti esattamente
sul trattino che indica i minuti. Per riavviare la lancetta
dei secondi, prema sulla corona riportandola in posi-
zione 0. Quando effettua la regolazione dellora, tenga
conto dell’avanzamento della data, che scatta a mezza-
notte (ore 24.00). Se lo scatto avvenisse a mezzogiorno
(ore 12.00), deve far avanzare le lancette dell’orologio
di altre 12 ore.
38 | 39
L'impermeabilità
I dati sullimpermeabilità degli orologi IWC sono indicati
in bar e non in metri. Sebbene sia spesso utilizzata
nellindustria orologiera, l’indicazione in metri può infatti
non coincidere con la profondità d’immersione reale a
causa dei metodi di collaudo adottati. L’indicazione in
metri non offre quindi un’informazione assolutamente at-
tendibile sulle effettive possibilità di utilizzo in ambienti
umidi e nell’impiego in acqua o sottacqua. Per questioni
relative all’impermeabilità del suo orologio può consul-
tare il nostro sito www.iwc.com/impermeabilita oppure
rivolgersi al rivenditore IWC autorizzato (Official Agent)
che sarà lieto di fornirle maggiori infor mazioni.
Per garantire la perfetta funzionalità del suo orologio, le
raccomandiamo di farlo controllare almeno una volta
l’anno da un centro di assistenza IWC. Questo controllo
deve essere effettuato anche dopo sollecitazioni stra -
ordinarie. Se detti controlli non vengono effettuati re -
golarmente o se lorologio viene aperto da persone non
autorizzate, IWC declina ogni responsabilità e garanzia.
Raccomandazione: ogni volta che il suo orologio IWC
viene aperto e sottoposto a manutenzione, il rivenditore
IWC autorizzato (Official Agent) deve effettuare un
nuovo controllo dell’impermeabilità.
La manutenzione del suo Da Vinci Automatic
Tutti i componenti di quest’orologio sono fabbricati con i
migliori materiali. Tuttavia alcune parti sono soggette a
una naturale usura. È molto importante che tali parti
siano sempre perfettamente lubrificate e che l’olio
intaccato dall’abrasione metallica venga tempestiva-
mente sostituito. Le consigliamo pertanto di far eseguire
un servizio di manutenzione al suo orologio circa ogni
cinque anni. A tale scopo potrà rivolgersi a un rivendi-
tore IWC autorizzato (Official Agent) o direttamente al
servizio clienti di IWC a Sciaffusa.
Situazione: novembre 2009.
Con riserva di modifiche tecniche.
40 | 41
42 | 43
Bienvenido al reducido círculo de los que es-
peran de su reloj algos que la exactitud. El placer que
da un reloj es algo más que el placer de la hora exacta. Es
el entusiasmo por una idea sorprendente. Por la conjun-
ción de precisión y fantasía. De tiempo e intemporalidad.
De limitación e infinito. De leyes, a las que ha de atenerse
todo el mundo, y gusto, que no ha de imponerse a nadie.
De ahí que, desde 1868, nos tomemos un poco más de
tiempo para hacer un reloj que no sólo marche con ex-
trema precisión, sino que irradie en cada momento la
fascinación de una obra maestra de artesanía: a través
de sus innovaciones técnicas, materiales o formales,
aunque se hallen escondidas en loss diminutos deta-
lles, que a lo mejor ni se ven a simple vista. Un hermoso
ejemplo de esta tradición de IWC es ahora suyo. Reciba
nuestras cordial enhorabuena y nuestros mejores
deseos de que pase con su reloj un tiempo que quizás no
se pueda describir con mayor exactitud que aquí.
El Equipo Directivo de IWC
Los refinamientoscnicos del Da Vinci Automático
Su reloj IWC le señalará las horas, los minutos, los
segundos y la fecha con grandes cifras. Este reloj es her-
tico 3 bar y está protegido por un cristal de zafiro de
dureza grado 9 de la escala Mohs, abombado en una
cara. El corazón de su Da Vinci Auto mático es un meca-
nismo automático con 22 piedras (rubíes sintéticos), una
espiral termocom pensada de Nivarox dexima calidad,
regulada en cinco capas, y un muelle motor irrompible
Nivaflex. Para que este extraordinario reloj pueda cumplir
sus futuras tareas, deberán observarse las pocas pero
importantes instrucciones de manejo.
44 | 45
La leyenda del Da Vinci Automático
1Horario
2Minutero
3Segundero
4Indicador de la fecha
en gran formato
5Corona atornillada
3
2
5
4
1
Las funciones de la corona
XPosición normal
(atornillada)
0Posición para
dar cuerda
1Ajuste de la fecha
2Puesta en hora
La posicn normal
Este reloj está dotado de una corona atornillada. El en-
roscamiento (posición normal, posición X) impide un des -
ajuste involuntario de la hora o de la fecha; además, la
caja queda doblemente protegida contra la penetración
del agua. Para quitar el seguro, desenrosque la corona
girándola hacia la izquierda, con lo que se quedará auto -
ticamente en la posición 0, posición para dar cuerda.
Empujando la corona hasta la posición X y girándola al
mismo tiempo hacia la derecha, volverá a enroscarla
fijamente.
X 0 1 2
46 | 47
La posicn para dar cuerda
En la posición para dar cuerda (posición 0) puede darse
cuerda al mecanismo autotico también a mano. Para
poner en marcha el mecanismo bastan unas pocas
vueltas a la corona. Es mejor, sin embargo, darle cuerda
hasta el tope con unas 40 vueltas, p49-ya que de esta manera
se consiguen la máxima exactitud de marcha y una
reserva de cuerda de aproximadamente 42 horas, aun
cuando no se lleve puesto el reloj.
El ajuste de la fecha en gran formato
Si el mes tiene menos de 31 días, tendrá que poner a
mano ela 1° del mes siguiente. Saque la corona a
la posición 1. Girándola hacia la izquierda podrá cambiar
la fecha (conmutación rápida). Tenga por favor presente
que durante el intervalo entre las 19 h y la 1 h se pro-
duce automáticamente el avance de la fecha a tras del
mecanismo, y que una corrección rápida durante este
lapso de tiempo puede conducir a que el reloj marque
una fecha errónea al día siguiente.
La puesta en hora
Saque la corona a la posición 2, con lo que se deten-
drá el mecanismo. Para poner la hora con una exactitud
al segundo, es conveniente detener el mecanismo
justo cuando el segundero llegue a los 60. Ahora puede
posicionar el minutero exactamente sobre la marca
correspondiente. Para poner en marcha el segundero,
vuelva a meter la corona en la posición 0. Al ajustar
la hora tenga en cuenta el cambio de fecha, que se pro-
duce a medianoche (24 h). Si el cambio de fecha se
efectuara p50-ya a las 12 h del mediodía, adelante las mane-
cillas otras 12 horas.


Produkt Specifikationer

Mærke: IWC
Kategori: Ur
Model: Da Vinci Automatic 4523

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til IWC Da Vinci Automatic 4523 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig