JAC Self Service Manual
JAC
Skæremaskine
Self Service
Læs gratis den danske manual til JAC Self Service (64 sider) i kategorien Skæremaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 17 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.8 stjerner ud af 9 anmeldelser. Har du et spørgsmål om JAC Self Service, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/64



5
BEFORE START-UP
WARRANTY
You have just received a JAC machine and we would like to thank your very much for your
confidence.
In order for you to be completely satisfied over the next few years, please note the following
advices :
- Obtain assistance from your authorised agent for installation, start-up and follow-up ;
- In order to be able to benefit from the warranty (see conditions for returning be-3 year
low), you should have the service book filled out by your distributor when the machine is
installed. The service book is located at the back of this manual.
JAC offers a warranty on all its products. 3 year
This warranty includes replacement of original parts found to be defective and installation
free of charge by the JAC agent.
The warranty becomes effective from the installation date of the equipment
Under the following restrictive conditions :
1. The equipment is purchased under “normal“ (see page 7) conditions ;
2. Installation is made by an authorised agent ;
3. Utilisation of equipment conforming to the indications of the instructions for use and for
the purpose for which it is made ;
4. The equipment is maintained daily as a good father should and with all due care ;
5. Maintenance followed-up by the authorised agent conforming to the maintenance speci-
fications with at least one maintenance a year (maintenance at the user’s cost).
The manual has a page for this where the agent can detail the different maintenance.
If there is no maintenance follow-up by an authorised agent and/or if the service
book is not completed correctly, the warranty is limited to one year.
6. Exclusive use of JAC original parts.
This warranty doesn’t cover
1. Replacement of normally wearing parts ;
2. Parts found not to be defective by our dealers ;
3. Problems resulting from abnormal use of the equipment ;
4. Problems resulting from an installation not installed by an authorised agent ;
5. Parts where problems result from transport damage or incorrect handling.
Repair and/or replacement of defective parts during the warranty period does not extend the
initial warranty.

- This machine is designed for Self Service use;
This machine is solely intended for cutting temperate baked bread ;
- It may only be used by one person at a time. (unless otherwise stated) ;
- Don’t allow children to use or manipulate the machine ;
- It has to be kept and used inside in a location, away from humidity and heat ;
- The machine has to be adequately lit for carrying out the work satisfactorily ;
- Don’t clean the equipment with water ;
- Noise emission in the work area <70db (A).
- Before connecting your machine to the electricity network, check that the machine oper-
ation voltage (see rating plate on the machine) and voltage of the electricity network
are appropriate ;
- Connection of the machine has to be made using an earthed plug ;
The machine must be connected to a connector visible and accessible, so it can easily be
isolated from the network.
- Your electrical installation supplying the machine has to be protected as below :
- North America : Main protection 15A ;
- Rest of the world : Main protection 16 A.
Note : All other problems resulting from another type of connection will not be taken into
account.
6
- If necessary fix the feet or casters delivered with the machine ;
- Verify the direction of rotation of delivery belt on the machine ;
- Please refer to the “Instructions” section for using the machine;
- The blades tension must be checked and, if necessary, adjusted during installation and
after having cut 50 loaves.
CAUTION
CONNECTION
START-UP
DANGER
- Remove the electric plug before every maintenance and service operation ;
- Don’t touch the blades even when stopped ;
- If you need to change the blades, have this done by your authorised distributor ;
- Make sure that you wear anti-cut protective gloves when replacing the blades or
carrying out operations in the vicinity of the blades ;
- All maintenance or part changing operations are to be carried out by a qualified person.

Use the schematics on page 60 for using the machine.
At the start of the day power up the machine with the aid of the main switch inside the ma-
chine (near the crumb collector).
Procedure to use the machine :
1. Open the security lid ;
2. Put your loaf on the rear table, between the blades and the moving part ;
3. Close the security lid ;
4. If the machine is equipped with a front security lid, open it to take the bread away and
close the front security lid again ;
For CE machines, press the red STOP button at the end of the day to turn off the machine.
For GS machines, operate the switch at the end of the day to turn off the machine.
Tip : After a few days of work have the blade tension checked by a qualified person.
Capacity : Number of breads cut per day : 0 to 2.000 (depending on the type of bread).
Loaf dimensions (L x w x h) (cm): min. 12 x 6 x 6 - max. 44 x 31 x 16
Safety :
- The opening of the tray will prevent the machine from working ;
- The opening of the rear safety lid will prevent the machine from working ;
- The opening of the front safety lid will prevent the machine from working (machine
equipped with these option).
7
INSTRUCTIONS FOR USE

When ordering spare parts, check with your authorised agent the parts concerned using
the spare parts catalogue published by the manufacturer.
Always provide the machine number as indicated on the rating plate.
Your agent will order the parts from JAC.
The machine is completely stopped
Did you plug it in?
Is the power supply coming to the socket?
Is the back cover properly closed ?
Is the front cover properly closed ? (Machine equipped with this option)
The slice thickness is irregular.
Is the space between the cutters irregular ?
Are the cutters well tensioned ?
the bread vibrates in the cutters.
Are the frames well aligned ?
Do(es) the spring(s) of the bread pressing behave correctly?
The bread cuts very slowly.
Do the cutters have to be replaced ?
the bread breaks.
Are the frames well aligned ?
Do(es) the spring(s) of the bread pressing behave correctly?
Do the cutters have to be replaced ?
Always get an authorised dealer to carry out maintenance work on your machine!
9
SPARE PARTS
TROUBLESHOOTING

Use the schematics on page 61.
Make sure that you wear anti-cut protective gloves when replacing the blades or carrying
out operations in the vicinity of the blades.
Once you have ensured that your machine is actually disconnected from the electricity
network :
1. Remove the bagging spade, open the shroud that protects the frames supporting the
blades ;
2. Remove the stainless steel table (or belt) at the front of the machine and disconnect
the bread press (machine equipped with JAC Stop) ;
3. At the top of the front frame, loosen the screws fastening the frame to the polypropyl-
ene lamellas (never unfasten the lamellas from the framework, as you might alter the
default settings) ;
4. Tilt the frame forwards ;
5. Replace the blades of the front frame :
- Loosen the hexagonal socket head screws which tighten the blades ;
- Replace the blades and check that they are well positioned in the rocker arm pin ;
- Re-tension the blades by tightening screw, so that the blades remain in the frame as
a mark of tension ;
- Then tighten the nuts (machine fitted with the lubrication option).
In order not to warp the frame and avoid dangerous breaks, only replace 4 or 5
blades at a time.
6. Resume the sequence from point 3 to 6 for the rear frame (place some kind of protec-
tion on the front frame blades) ;
7. Re-assemble the frames while ensuring that you do not overtighten the frame lamellas.
Connect your machine to the mains, it is now ready.
10
How to change the blades

11
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
Note

Notice d’instructions originale
12

13
AVANT MISE EN SERVICE
GARANTIE
Vous venez d’acquérir une machine JAC, nous vous remercions pour votre confiance.
Pour que votre machine vous donne entière satisfaction au cours des prochaines années,
nous vous invitons à prendre connaissance des conseils suivants :
- Faites-vous aider par votre agent agréé pour l’installation, la mise en service et le suivi ;
- Afin de pouvoir bénéficier de la garantie des (voir conditions reprises ci-après), 3 ans
faites compléter, par votre distributeur, le carnet d’entretien lors de l’installation de votre
machine. Ce carnet d’entretien se trouve à la fin de cette notice d’utilisation.
JAC offre une garantie de sur tous ses produits. 3 ans
Cette garantie comprend le remplacement des pièces d'origine reconnues défectueuses et
l'installation gratuite de celles-ci par l'agent JAC.
La garantie prend effet à la date d'installation du matériel
Sous les conditions restrictives suivantes :
1. Matériel acquis dans des conditions « normales » (voir page 15);
2. Installation effectuée par un agent agréé ;
3. Utilisation du matériel conformément aux indications du mode d’emploi et dans le but
pour lequel il a été fabriqué ;
4. Matériel journellement entretenu en « bon père de famille » ;
5. Entretiens suivis par l'agent agréé conformément aux spécifications d’entretien avec, au
minimum, un entretien par an (entretien à charge de l’utilisateur). La notice comprend à
cet effet une page permettant à l'agent d'indiquer les différents entretiens.
Si il n’y a pas de suivi d’entretien par un agent agréé et/ou que le carnet d’entretien
n’est pas correctement complété, la garantie se limite à un an.
6. L'utilisation exclusive des pièces d'origine JAC.
Cette garantie ne couvre pas
1. Le remplacement de pièces d'usure normale ;
2. Les pièces non reconnues défectueuses par nos services ;
3. Les problèmes résultant d'une utilisation anormale du matériel ;
4. Les problèmes résultant d'une installation non effectuée par un agent agréé ;
5. Les pièces ou les problèmes résultant d'un dégât de transport ou d'une manutention
inappropriée.
Une réparation et/ou un remplacement de pièces défectueuses effectués durant la période
de garantie n’a pas pour effet de prolonger ladite garantie.

14
AVERTISSEMENT
RACCORDEMENT
MISE EN SERVICE
DANGER
- Cette machine est prévue pour une utilisation en Self Service ;
- Cette machine est destinée exclusivement à la coupe du pain cuit et tempéré ;
- Elle doit être utilisée par une seule personne à la fois (sauf prescription contraire) ;
- Ne pas laisser des enfants utiliser ou manipuler la machine ;
- Elle doit être stockée et utilisée à l’intérieur dans un local, à l’abri de l’humidité et de la
chaleur ;
- La machine doit être éclairée suffisamment pour effectuer le travail ;
- Émission de bruit dans zone de travail < 70db(A).
- Avant de connecter votre machine au réseau, vérifier l’adéquation de la tension de service
de la machine (voir plaque signalétique sur la machine) et de la tension de votre réseau ;
- Le raccordement de la machine doit se faire par l’intermédiaire d’une fiche munie d’une
terre ;
- La machine doit être connectée à un connecteur visible et accessible, de sorte qu'il peut
facilement être isolé du réseau.
- Votre installation électrique alimentant la machine doit être protégée comme indiqué ci-
dessous :
- Amérique du Nord : Protection principale 15A ;
- Reste du monde : Protection principale 16 A.
Note: Tout problème résultant d’un autre type de raccordement vous incomberait.
- Si nécessaire, fixer les pieds ou les roulettes livrés avec la machine ;
- Vérifier le sens de rotation des tapis ;
- Pour l’utilisation de la machine, se reporter au chapitre « Mode d’emploi »;
- La tension des lames doit être vérifiée et ,si nécessaire, ajustée lors de l’installation et
après avoir coupé 50 pains.
- En cas de danger pour l’utilisateur ou pour la machine, vous devez utiliser le bouton
rouge STOP ;
- Retirer la fiche de la prise électrique avant toute opération de maintenance et
d’entretien ;
- Ne pas toucher les couteaux, même à l’arrêt ;
- Pour le changement de lames, faites faire l’opération par votre distributeur agréé ;
- Veiller à toujours porter des gants de protection anti-coupure lors du remplacement des
couteaux ou lors d’une opération au voisinage des lames ;
- Toute opération de maintenance ou remplacement de pièce doit être effectuée par une
personne qualifiée.

15
Utiliser les schémas de la page 60 pour l’utilisation de la machine.
En début de journée, mettre la machine sous tension à l’aide de l’interrupteur général ou en
relâchant le bouton STOP (si ce dernier est enclenché).
Procédure d’utilisation :
1. Ouvrir le couvercle de sécurité ;
2. Placer votre pain sur la table arrière, entre les couteaux et la partie mobile ;
3. Refermer le couvercle ;
4. Si votre machine est équipée d’un capot de sécurité avant, l’ouvrir pour retirer le pain et
puis, refermer le capot de sécurité.
Pour les machines CE, appuyer sur le bouton STOP rouge à la fin de la journée pour
éteindre la machine.
Pour les machines GS, actionner le sectionneur à la fin de la journée pour éteindre la ma-
chine.
Conseil : Après quelques jours de travail, faites contrôler la tension des lames par une
personne qualifiée.
Capacité : Nombre de pains coupés par jour : 0 à 2.000 (en fonction du type de pain)
Dimensions du pain (L x l x h) (cm): min. 12 x 6 x 6 - max. 44 x 31 x 16
Sécurité :
- L’ouverture du tiroir empêche le fonctionnement de la machine ;
- L’ouverture du couvercle de sécurité arrière empêche le fonctionnement de la machine ;
- L’ouverture du couvercle de sécurité avant empêche le fonctionnement de la machine.
(Machine équipée de cette option).
MODE D’EMPLOI

16
ENTRETIEN
Tous les jours, par un utilisateur formé :
1. Vérifier si vous ne devez pas vider le bac à miettes ;
2. Pour l’entretien extérieur, utiliser un chiffon humide ;
3. Ouvrir la table à l’avant pour effectuer un nettoyage intérieur.
Toutes les 25.000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé :
1. Retirer la fiche de la prise ;
2. Remplacer les couteaux (voir procédure de changement des couteaux) ;
NB : Ne pas tendre les couteaux à l’excès, au risque de déformer les cadres.
3. Nettoyer à la brosse et aspirer l’intérieur de la machine ;
4. Vérifier l’état des roulements, ensuite graisser ceux-ci ;
5. Graisser les glissières ;
6. Graisser les articulations du vérin.
Vérifier bien que votre agent agréé enregistre son intervention dans votre carnet
d’entretien afin de conserver votre garantie de 3 ans
Complément d’entretien pour les modèles avec huilage
L’huile à utiliser est : 7940019 (comme mentionné dans le catalogue JAC « pièces
détachées » )
Ou une huile végétale liquide alimentaire avec antioxydant naturel
Toutes les 1000 coupes ou tous les 15 jours , par un utilisateur formé :
1. Ajouter la dose d’huile alimentaire (100 à 150 ml) nécessaire pour imbiber les feutres du
chariot (actionner le bouton d’avance chariot pour permettre l’accès au bouchon d’ali-
mentation d’huile) ;
2. Vérifier le niveau d’huile du réservoir (en option).
Toutes les 25.000 coupes et/ou 1 fois par an au minimum, par un agent agréé :
1. Retirer la fiche de la prise ;
2. Remplacer les feutres du poussoir ;

17
Lors d’une commande d’une pièce de rechange, vérifier avec votre agent agréé de quelle
pièce il s’agit sur base du catalogue de pièces de rechange émis par le fabricant.
Préciser toujours le numéro de machine comme indiqué sur la plaque signalétique.
Votre agent effectue les commandes auprès de JAC.
La machine est complètement à l’arrêt
Avez-vous branché la fiche ?
Y-a-t-il du courant dans la prise ?
Le couvercle arrière est-il bien fermé ?
Le couvercle avant est-il bien fermé ? (Machine équipée de cette option)
L’épaisseur des tranches est irrégulière.
L’espace entre les couteaux est irrégulier ?
Les couteaux sont-ils bien tendus ?
Le pain vibre dans les couteaux.
Les cadres sont-ils bien alignés ?
Le(s) ressort(s) de presse-pain agit-il (agissent-ils) correctement ?
Le pain se coupe trop lentement.
Les couteaux ne doivent-ils pas être remplacés ?
Le pain se déchire.
Les cadres sont-ils bien alignés ?
Le(s) ressort(s) de presse-pain agit-il (agissent-ils) correctement ?
Les couteaux ne doivent-ils pas être remplacés ?
Faites toujours entretenir votre machine par un agent agréé !
PIECES DE RECHANGE
PROBLEMES

19
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
Note

Übersetzung der Original-betriebsanleitung
20

21
VOR DER INBETRIEBNAHME
GARANTIE
Sie haben eine JAC-Maschine erworben, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen.
Damit Ihre Maschine Sie in den kommenden Jahren vollkommen zufrieden stellt, bitten wir Sie
darum, sich die nachstehenden Empfehlungen zur Herzen zu nehmen:
- Lassen Sie sich von Ihrem Vertragshändler bei der Montage, der Inbetriebnahme und den
darauffolgenden Schritten helfen ;
- Um in den Vorzug der zu gelangen (siehe nachstehende Bedingun-Dreijahresgarantie
gen), lassen Sie von Ihrem Vertragshändler das Wartungsheft bei der Einrichtung Ihrer
Maschine ausfüllen. Dieses Wartungsheft finden Sie am Ende dieser Betriebsanleitung vor.
JAC bietet eine auf all seine Produkte. Dreijahresgarantie
Diese Garantie umfasst die Auswechselung von Originalteilen, die für schadhaft befunden
wurden, und deren kostenlosen Einbau seitens des JAC-Vertreters.
Die Garantie beginnt am Tag der Installation des Materials.
Die Garantie ist folgenden einschränkenden Bedingungen unterworfen:
1. Material wurde unter „normalen“ (siehe Seite 23) Bedingungen erworben ;
2. Installation durch einen befugten Vertreter ;
3. Benutzung des Materials entsprechend den Bestimmungen der Gebrauchsanweisung
und für den Zweck, für den es hergestellt wurde ;
4. Material wurde täglich instandgehalten laut Anweisungen und mit der Sorgfalt eines
„guten Familienvaters“ ;
5. Die Wartungen wurden vom Vertragsvertreter gemäß den Wartungsspezifikationen vor-
genommen, mindestens einmal im Jahr (Wartung zu Lasten des Benutzers). Die Anlei-
tung enthält eine Seite, auf der der Vertragsvertreter die einzelnen Wartungen vermerken
kann ;
In Ermangelung einer Wartung durch einen befugten Vertreter oder wenn das War-
tungsheft nicht ordentlich ausgefüllt ist, ist die Garantie auf ein Jahr beschränkt.
6. Es dürfen ausschließlich Originalteile von JAC verwendet werden.
Diese Garantie deckt nicht folgende Umstände:
1. Die Auswechselung von normalen Verschleißteilen ;
2. Teile, die von unserer Seite nicht für schadhaft befunden wurden ;
3. Schwierigkeiten aufgrund einer zweckfremden Benutzung des Materials ;
4. Schwierigkeiten aufgrund einer Installation, die nicht von einem befugten Vertreter vorge-
nommen worden war ;
5. Teileschäden oder Schwierigkeiten infolge von Transportschäden oder einer unsachge-
mäßen Handhabung.
Eine Reparatur und/oder Auswechselung von schadhaften Teilen, die während der Garantie-
laufzeit stattfand, bewirkt keine Verlängerung der anfänglichen Garantielaufzeit.

22
SICHERHEITSHINWEISE
ANSCHLUSS
INBETRIEBNAHME
GEFAHREN
- Diese Maschine ist für den Selbstbedienungseinsatz entwickelt.
- Diese Maschine ist ausschließlich zum Schneiden von gebackenem und temperiertem Brot
konzipiert ;
- Sie darf ausschließlich von einer Person gleichzeitig bedient werden (sofern nicht anderslau-
tend bestimmt) ;
- Es dürfen keine Kinder die Maschine benutzen oder handhaben ;
- Sie muss in einem Raum abgestellt und eingesetzt werden, abseits von Feuchtigkeit und
Hitze ;
- Die Maschine muss ausreichend beleuchtet sein, wenn mit ihr gearbeitet wird ;
- Die Ausrüstung darf nicht mit Wasser gesäubert werden ;
- Geräuschemissionen im Arbeitsbereich <70 db (A)
- Vor dem Anschluss der Maschine ans Stromnetz ist die Übereinstimmung der Betriebs-
spannung der Maschine, die auf dem Typenschild der Maschine steht, mit der Spannung
Ihres Stromnetzes nachzuprüfen ;
- Der Anschluss der Maschine muss auf jeden Fall über einen geerdeten Stecker hergestellt
werden ;
- Die Maschine soll auf einem sichtbaren und zugänglichen Stecker angeschlossen sein, so
dass dieser einfach aus dem Netz isoliert werden kann.
- Die Elektroinstallation, von der die Maschine gespeist wird, muss folgendermaßen gesi-
chert sein :
- Nordamerika: Hauptsicherung von 15 Ampere ;
- Restliche Welt: Hauptsicherung von 16 Ampere.
Hinweis: Jedes Problem infolge einer anderen Anschlussweise wird nicht berücksichtigt.
- Bei Bedarf die mit der Maschine gelieferten Füße oder Laufrollen an der Maschine befestigen ;
- An Maschinen mit Förderband auf die Drehrichtung der Förderbänder achten ;
- Die Benutzung der Maschine wird unter dem Kapitel „Gebrauchsanweisung“ beschrieben.
- Die Spannung der Messer müssen überprüft werden und, falls erforderlich angepasst werden,
während der Installation und nach 50 Brote schneiden.
- Ziehen Sie das Stromkabel aus der Steckdose vor jeder Instandhaltung oder Wartung der
Maschine ;
- Berühren Sie die Messer nicht, selbst wenn sie still stehen ;
- Lassen Sie sich beim Wechseln der Klingen von Ihrem Vertragshändler helfen ;
- Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, die vor Schnitten schützen, wenn Sie die Messer
auswechseln oder wenn Sie in unmittelbarer Nähe der Klingen an der Maschine arbeiten ;
- Jede Instandhaltung oder Auswechselung von Teilen muss von einer fachkundigen Person
durchgeführt werden.

23
Siehe die Schemata auf der Seite 60 zur Benutzung der Maschine.
Setzen Sie die Maschine vor ihrem Einsatz durch die Betätigung des Hauptschalters im
Innern der Maschine (neben dem Krumenfang) unter Spannung.
Vorgehensweise :
1. Öffnen Sie die Sicherheitshaube ;
2. Legen Sie Ihr Brot auf die hintere Ablage, zwischen die Messer und dem Brotschieber ;
3. Schlieβen Sie die Sicherheitshaube ;
4. Wenn Ihre Maschine damit ausgestattet ist, öffnen Sie bitte die vordere Sicherheitshau
be um das geschnittene Brot zu entnehmen und schlieβen Sie diese wieder.
Für die CE-Maschinen, drücken Sie am Ende des Tages den roten Knopf um die STOP
Maschine auszuschalten.
Für die GS-Maschinen, drücken Sie am Ende des Tages den Unterbrecher Knopf um die
Maschine auszuschalten.
Unser Tipp : Nach einigen Einsatztagen sollten Sie eine Prüfung der Klingenspannung von
einer fachkundigen Person durchführen lassen.
Kapazität : Zahl der geschnittenen Brote/Tag: 0 - 2.000 (je nach Beschaffenheit des Bro-
tes)
Größe Brot (L x b x h) (cm): min. 12 x 6 x 6 - max. 44 x 31 x 16
Sicherheit :
- Das Öffnen der Schublade verhindert den Betrieb der Maschine ;
- Das Öffnen der hinteren Sicherheitshaube verhindert den Betrieb der Maschine ;
- Das Öffnen der vorderen Sicherheitshaube verhindert den Betrieb der Maschine.( Für
Maschinen, die mit dieser Option ausgestattet sind).
GEBRAUCHSANWEISUNG

24
WARTUNG
Tägliche Wartung von einem kundigen Benutzer :
1. Krumenfang leeren ;
2. Für die Außenpflege der Maschine einen leicht angefeuchteten Lappen benutzen ;
3. Den Tisch an der Front öffnen, um das Maschineninnere zu reinigen.
Nach allen 25.000 Schnitten bzw. einmal jährlich mindestens von einem befugten Ver-
treter:
1. Stecker aus der Steckdose ziehen ;
2. Messer auswechseln (siehe Vorgehensweise für die Auswechselung der Messer) ;
NB: Spannen Sie die Messer nicht zu sehr, das sonst die Messerrahmen verbogen wer-
den können.
3. Inneres mit einer Bürste reinigen und Rückstände aufsaugen;
4. Den Zustand der Lager prüfen ;
5. Die Gleitschienen schmieren.
Prüfen Sie nach, ob der befugte Vertreter seinen Einsatz in Ihrem Wartungsheft no-
tiert, damit Sie weiterhin Ihre Dreijahresgarantie zu behalten.
Zusätzliche Wartungshinweise für Modelle mit Beölungssystem
Verwenden Sie das vom Hersteller empfohlene Öl (siehe Ölspezifikationen im Katalog
„Ersatzteile“).
Nach allen 1000 Schnitten oder alle zwei Wochen von einem kundigen Benutzer:
1. Füllen Sie die Speiseöldosis nach (100 - 150 ml), die für das Tränken der Wagenfilze
notwendig ist ;
2. Überprüfen Sie den Ölstand im Ölbehälter (wahlweise).
Nach allen 25.000 Schnitten bzw. einmal jährlich mindestens von einem befugten Ver-
treter:
1. Stecker aus der Steckdose ziehen ;
2. Ersetzen Sie die Filze des Schiebers.

25
Sehen Sie bei einer Ersatzteilbestellung gemeinsam mit Ihrem Vertragshändler nach, um
welches Teil es sich handelt. Sehen Sie im Ersatzteilekatalog des Herstellers nach.
Geben Sie immer die Nummer der Maschine, die auf dem Typenschild steht, an.
Ihr Vertragshändler reicht die Bestellung bei JAC ein.
Die Maschine steht vollkommen still
Haben Sie den Stecker angeschlossen?
Liegt Strom an der Steckdose an?
Ist der hintere Deckel richtig geschlossen?
Ist der vordere Deckel richtig geschlossen? (bei Maschinen mit dieser Ausstattung)
Die Dicke der Brotscheiben ist unregelmäßig.
Ist der Zwischenraum zwischen den Messern unregelmäßig?
Sind die Messer gut gespannt?
Das Brot vibriert in den Messern.
Sind die Rahmen richtig ausgerichtet ?
Wirkt (wirken) die Feder(n) der Brotandrückvorrichtung richtig?
Das Brot wird zu langsam geschnitten.
Müssen die Messer möglicherweise ausgewechselt werden?
Das Brot wird gerissen.
Sind die Rahmen richtig ausgerichtet ?
Wirkt (wirken) die Feder(n) der Brotandrückvorrichtung richtig?
Müssen die Messer möglicherweise ausgewechselt werden?
Lassen Sie Ihre Maschine immer von einem befugten Vertreter warten!
ERSATZTEILE
STÖRUNGEN

Si
26
Auswechseln der Messer
Siehe die Zeichnungen auf der Seite 61.
Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, die vor Schnitten schützen, wenn Sie die Messer
auswechseln oder wenn Sie in unmittelbarer Nähe der Klingen an der Maschine arbeiten.
Nachdem Sie sich vergewissert haben, dass der Stecker Ihrer Maschine vom Netz abgezo-
gen ist:
1. Entfernen Sie die Brotschiene und öffnen Sie die Schutzhaube der Messerhalterungen ;
2. Entfernen Sie den Edelstahltisch (oder das Band) vor der Maschine und trennen Sie
den Brotschieber vom Stromnetz (Maschine mit JAC Stop) ;
3. Am oberen Teil des vorderen Rahmens die Schrauben lösen, mit denen der Rahmen an
den Polypropylenklingen befestigt ist (niemals die Klingen vom Gehäuse entfernen,
dadurch können die Werkseinstellungen verändert werden) ;
4. Kippen Sie den Rahmen nach vorn ;
5. Ersetzen Sie die Klingen des vorderen Rahmens :
- Lösen Sie die Inbusschrauben, mit denen die Messer gespannt werden ;
- Ersetzen Sie die Klingen und achten Sie darauf, dass sie ordnungsgemäß in die
Nasen der Schwinghebel platziert werden ;
- Die Messer durch Anziehen der Schrauben nachspannen; als Anhaltspunkt für die
Spannung dienen die am Rahmen verbliebenen Klingen ;
- Dann die Muttern anziehen (Maschine mit Schmierungsoption).
Um den Rahmen nicht zu verbiegen und gefährliche Brüche zu vermeiden, sollten
lediglich 4 oder 5 Messer gleichzeitig ausgetauscht werden
6. Führen Sie die Punkte 3 bis 6 für den hinteren Rahmen erneut aus (sorgen Sie für einen
Schutz an den Messern des vorderen Rahmens) ;
7. Bringen Sie die Rahmen wieder an und achten Sie dabei darauf, dass Sie die Klingen
nicht zu fest mit den Rahmen verschrauben.
Schließen Sie die Maschine ans Stromnetz an. Die Maschine ist einsatzbereit.

27
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………
NOTE

Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
28

29
VÓÓR DE INBEDRIJFSTELLING
GARANTIE
U hebt een machine van JAC aangekocht en wij danken u voor uw vertrouwen.
Opdat uw machine tijdens de volgende jaren volledig zou werken zoals u dat wenst, vragen wij
u kennis te nemen van de volgende raadgevingen:
- Laat u voor de installatie, inbedrijfstelling en opvolging bijstaan door uw officieel erkende
dealer ;
- Om van de garantie van (zie de voorwaarden hierna) te kunnen genieten, moet u uw 3 jaar
dealer het onderhoudsboekje doen invullen tijdens de installatie van uw machine. Dit on-
derhoudsboekje vindt u achteraan in deze gebruiksaanwijzing.
JAC biedt een garantie van op al zijn producten. 3 jaar
Deze garantie omvat de vervanging van defecte originele onderdelen en de gratis installatie
ervan door de dealer van JAC.
De garantie vangt aan op de datum van installatie van het materieel.
Onder de volgende beperkende voorwaarden:
1. Materieel verworven onder “normale” (Zie pagina 31) omstandigheden ;
2. Installatie uitgevoerd door een officieel erkende dealer ;
3. Gebruik van het materieel in overeenstemming met de aanwijzingen in de gebruiksaanwij-
zing en voor het doel waarvoor het ontworpen is ;
4. Materieel dat dagelijks wordt onderhouden als een “goede huisvader” ;
5. Onderhoud dat opgevolgd wordt door de officieel erkende dealer in overeenstemming met
de onderhoudsspecificaties met minstens één onderhoud per jaar (onderhoud ten laste van
de gebruiker). Te dien einde bevat de gebruiksaanwijzing een pagina waar de dealer de
verschillende onderhoudsbeurten kan registreren.
Bij gebrek aan opvolging van het onderhoud door een officieel erkende dealer en/of in
geval van een foutief ingevuld onderhoudsboekje beperkt de garantie zich tot één jaar.
6. Het uitsluitend gebruiken van originele onderdelen van JAC.
Deze garantie geldt niet voor:
1. De vervanging van onderdelen die aan normale slijtage onderhevig zijn ;
2. De onderdelen die door onze diensten niet als defect erkend worden ;
3. De problemen die het resultaat zijn van een abnormaal gebruik van het materieel ;
4. De problemen die het resultaat zijn van een installatie die niet door een officieel erkende
dealer uitgevoerd werd ;
5. De onderdelen of problemen die het resultaat zijn van transportschade of een onoordeel-
kundige goederenbehandeling.
Een herstelling en/of vervanging van defecte onderdelen tijdens de garantieperiode leidt niet tot
de verlenging van de genoemde garantie.

30
WAARSCHUWING
AANSLUITING
INBEDRIJFSTELLING
GEVAAR
- Deze machine is voorzien voor het gebruik in een zelfbedieningszaak.
- Deze machine is uitsluitend bestemd voor het snijden van afgekoeld gebakken brood;
- Zij mag nooit door meerdere personen tegelijk gebruikt worden. (behoudens anderslui
dend voorschrift);
- Laat nooit kinderen de machine gebruiken of bedienen;
- De machine moet opgeslagen en gebruikt worden in een ruimte die beschutting biedt
tegen vochtigheid en warmte;
- De machine moet voldoende verlicht zijn om ze te kunnen bedienen.
- Noise Emissies in het werkgebied <70dB (A).
- Alvorens uw machine op het net aan te sluiten, dient u de conformiteit tussen de bedrijfs
spanning van de machine (zie kenplaat op de machine) en de netspanning na te gaan;
- De aansluiting van de machine moet geschieden door middel van een geaarde stekker;
- De machine moet worden aangesloten op een connector zichtbaar en toegankelijk zijn, zo-
dat het gemakkelijk kan worden geïsoleerd uit het netwerk.
- Uw elektrische installatie die de machine voedt, dient als volgt beschermd te zijn:
- Noord-Amerika: Hoofdzekering van 15 A;
- Rest van de wereld: Hoofdzekering van 16 A.
Opmerking: Elk probleem dat het resultaat is van een ander type van aansluiting, valt ten
uwen laste.
- Indien nodig zet u de voeten of wieltjes vast die bij de machine geleverd zijn;
- Controleer de draairichting van de transportbanden;
- Voor het gebruik van de machine: zie het hoofdstuk “Gebruiksaanwijzing”;
- De spanning van de bladen moet worden gecontroleerd en, indien nodig, gecorrigeerd
tijdens installatie en na 50 gesneden broden.
In geval van gevaar voor de gebruiker of de machine moet u op de rode STOP-knop druk-
ken.
- Haal de stekker uit de contactdoos alvorens onderhoudswerken uit te voeren;
- Raak de messen nooit aan, ook niet bij stilstand;
- Laat de lemmeten enkel vervangen door uw officieel erkende dealer;
- Zorg ervoor dat er altijd werkhandschoenen gedragen worden (tegen snijwonden) tijdens
het vervangen van de messen of tijdens werkzaamheden in de buurt van de lemmeten.
- Alle onderhoudswerken of vervangingen van onderdelen mogen uitsluitend door een ge
kwalificeerde werkkracht uitgevoerd worden;

31
Raadpleeg de schema's op pagina 60 voor het bedienen van de machine.
Aan het begin van de dag zet u de machine onder spanning met behulp van de hoofdscha-
kelaar of door de STOP-knop los te laten (als deze ingeschakeld is).
Bediening:
1. Het veiligheidsdeksel openen ;
2. Uw brood op de achter tafel plaatsen, tussen de messen en het beweeglijke deel ;
3. Het deksel zich opnieuw sluiten ;
4. Als uw machine wordt uitgerust voor met een veiligheidsmotorkap, het openen om het
brood terug te trekken en vervolgens, de zich veiligheidsmotorkap opnieuw te sluiten.
Voor machines CE, druk op de rode STOP-toets aan het eind van de dag het uitschakelen
van de machine.
Voor machines GS, de schakelaar aan het eind van de dag het uitschakelen van de machi-
ne.
Advies : Laat een gekwalificeerde werkkracht de spanning van de lemmeten controleren na
enkele werkdagen.
Vermogen : Aantal gesneden broden per dag: 0 tot 2.000 (in functie van het type van
brood)
Afmetingen van het brood (L x b x g) (cm): min. 12 x 6 x 6 - max. 44 x 31 x 16
Veiligheid :
- Door het opendoen van de lade kan de machine niet meer werken ;
- Door het opendoen van het veiligheidsdeksel achteraan kan de machine niet meer wer-
ken ;
- Door het opendoen van het veiligheidsdeksel vooraan kan de machine niet meer werken.
(Voor de machines met dit optie).
GEBRUIKSAANWIJZING
Produkt Specifikationer
Mærke: | JAC |
Kategori: | Skæremaskine |
Model: | Self Service |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til JAC Self Service stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Skæremaskine JAC Manualer
8 Juni 2025
7 Juni 2025
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
27 August 2024
Skæremaskine Manualer
- Nevir
- Dedra
- Bomann
- Borner
- Presto
- Venga
- Eurel
- Domo
- Ritter
- Vollrath
- Trebs
- Louis Tellier
- Ambiano
- Kleva
- Ices
Nyeste Skæremaskine Manualer
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
29 Juni 2025
28 Juni 2025
26 Juni 2025
23 Juni 2025
22 Juni 2025
22 Juni 2025
21 Juni 2025