Junkers MM 100 Manual


Læs gratis den danske manual til Junkers MM 100 (85 sider) i kategorien Temperaturkontrol. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 20 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.4 stjerner ud af 10.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Junkers MM 100, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/85
MM100
1
2
3
4 5 6 7
8
9
10
0
1
2
3
4 5 6 7
8
9
10 0
EMS 2
6 720 810 981-00.1O
[de] Installationsanleitung für das Fachhandwerk 2
[es] Manual de instalación para el técnico especializado 11
[fl] Installatiehandleiding voor de installateur 22
[fr] Notice d’installation pour le professionnel 32
[it] Istruzioni per l'installazione per tecnico specializzato 43
[pt] Instruções de instalação para técnicos especializados 54
6 720 813 622 (2014/12)
2
Inhaltsverzeichnis
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
Inhaltsverzeichnis
1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise . . . . . . . . 2
1.1 Symbolerklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . 2
2 Angaben zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2.1 Wichtige Hinweise zur Verwendung . . . . . . . . . . . . 4
2.2 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.3 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2.4 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2.5 Ergänzendes Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.1 Vorbereitung für die Installation im
Wärmeerzeuger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3 Elektrischer Anschluss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3.3.1 Anschluss BUS-Verbindung und
Temperaturfühler (Kleinspannungsseite) . . . . . . .6
3.3.2 Anschluss Spannungsversorgung, Pumpe,
Mischer und Temperaturwächter
(Netzspannungsseite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3.3.3 Überblick Anschlussklemmenbelegung . . . . . . . . 7
3.3.4 Anschlusspläne mit Anlagenbeispielen . . . . . . . . . 8
4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.1 Kodierschalter einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2 Inbetriebnahme der Anlage und des Moduls . . . . . 9
4.2.1 Einstellungen für Heizkreis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2.2 Einstellungen für Speicherladekreis . . . . . . . . . . . 9
5 Störungen beheben . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 Umweltschutz/Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
1
Symbolerklärung und Sicherheitshinweise
1.1 Symbolerklärung
Warnhinweise
Folgende Signalwörter sind definiert und können im vorliegen-
den Dokument verwendet sein:
HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Per-
sonenschäden auftreten können.
WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche
Personenschäden auftreten können.
GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche
Personenschäden auftreten werden.
Wichtige Informationen
Weitere Symbole
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Diese Installationsanleitung richtet sich an Fachleute für Was-
serinstallationen, Heizungs- und Elektrotechnik.
Installationsanleitungen (Wärmeerzeuger, Module, usw.)
vor der Installation lesen.
Sicherheits- und Warnhinweise beachten.
Nationale und regionale Vorschriften, technische Regeln
und Richtlinien beachten.
Ausgeführte Arbeiten dokumentieren.
Warnhinweise im Text werden mit einem
Warndreieck gekennzeichnet.
Zusätzlich kennzeichnen Signalwörter die Art und
Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur Ab-
wendung der Gefahr nicht befolgt werden.
Wichtige Informationen ohne Gefahren für
Menschen oder Sachen werden mit dem
nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Symbol Bedeutung
▶Handlungsschritt
Querverweis auf eine andere Stelle im Dokument
• Aufzählung/Listeneintrag
– Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)
Tab. 1
4
Angaben zum Produkt
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
des Steuersignals eines Temperaturwächters im zuge-
ordneten Heizkreis (bei ungemischtem Heizkreis optio-
nal).
des Steuersignals eines Taupunktwächters im zugeord-
neten Kühlkreis
• Blockierschutz:
Die angeschlossene Pumpe wird überwacht und nach
24 Stunden Stillstand automatisch für kurze Zeit in
Betrieb genommen. Dadurch wird ein Festsitzen der
Pumpe verhindert.
Der angeschlossene Mischermotor wird überwacht
und nach 24 Stunden Stillstand automatisch für kurze
Zeit in Betrieb genommen. Dadurch wird ein Festsitzen
des Mischers verhindert.
Unabhängig von der Anzahl anderer BUS-Teilnehmer, sind je
nach installierter Bedieneinheit maximal 6 oder 10 MM100 in
einer Anlage erlaubt.
Im Auslieferungszustand ist der Kodierschalter auf Position 0.
Nur wenn der Kodierschalter auf einer gültigen Position für
Heizkreis oder Speicherladekreis (meist hinter der hydrauli-
schen Weiche) steht, ist das Modul in der Bedieneinheit ange-
meldet.
Ein Anlagenbeispiel mit 3 gemischten Heizkreisen, einem unge-
mischten Heizkreis und einem Speicherladekreis ist in Bild 24
auf Seite 77 dargestellt. Ein weiteres Beispiel mit 3 und mehr
Heizkreisen und 2 Speicherladekreisen ist in Bild 27 auf
Seite 80 dargestellt.
2.1 Wichtige Hinweise zur Verwendung
Das Modul kommuniziert über eine EMS 2 Schnittstelle mit an-
deren EMS 2 fähigen BUS-Teilnehmern.
Das Modul darf ausschließlich an Bedieneinheiten mit BUS-
Schnittstelle EMS 2 (Energie-Management-System) ange-
schlossen werden.
Der Funktionsumfang ist von der installierten Bedienein-
heit abhängig. Genaue Angaben zu Bedieneinheiten ent-
nehmen Sie bitte dem Katalog, den Planungsunterlagen
und der Webseite des Herstellers.
Der Installationsraum muss für die Schutzart gemäß den
technischen Daten des Moduls geeignet sein.
2.2 Lieferumfang
Bild 1, Seite 65:
[1] Modul
[2] Brücke zum Anschluss an MC1, wenn kein Temperatur-
wächter im zugeordneten (ungemischten) Heizkreis
[3] Beutel mit Zugentlastungen
[4] Installations-Set Vorlauftemperaturfühler
[5] Installationsanleitung
2.3 Technische Daten
Dieses Produkt entspricht in Konstruktion und
Betriebsverhalten den europäischen Richtlinien
sowie den ergänzenden nationalen Anforderun-
gen. Die Konformität wurde mit der CE-Kennzeichnung nachge-
wiesen. Sie können die Konformitätserklärung des Produkts
anfordern. Wenden Sie sich dazu an die Adresse auf der Rück-
seite dieser Anleitung.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Wenn Warmwassertemperaturen über
60 °C eingestellt werden oder die thermi-
sche Desinfektion eingeschaltet ist, muss
eine Mischvorrichtung installiert werden.
HINWEIS: Schäden am Fußboden!
Fußbodenheizung nur mit zusätzlichem
Temperaturwächter betreiben.
HINWEIS: Anlagenschaden!
Wenn ein Heizkreis in Verbindung mit einer
Wärmepumpe (Heizen/Kühlen) installiert ist,
kann Kondensat an kühlen Anlagenteilen zu
Schäden Führen.
Diesen Heizkreis nur mit Taupunktwächter
betreiben.
Technische Daten
Abmessungen
(B×H×T)
151 × 184 × 61 mm (weitere
Maße Bild 2, Seite 65)
Maximaler Leiterquer-
schnitt
Anschlussklemme
230 V
Anschlussklemme
Kleinspannung
•2,5 mm
2
•1,5 mm
2
Nennspannungen
•BUS
• Spannungsversor-
gung des Moduls
• Bedieneinheit
•Pumpe u. Mischer
15 V DC (verpolungssicher)
230 V AC, 50 Hz
15 V DC (verpolungssicher)
230 V AC, 50 Hz
Sicherung 230 V, 5 AT
BUS-Schnittstelle EMS 2
Tab. 3
6
Installation
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
3 Installation
3.1 Vorbereitung für die Installation im Wärme-
erzeuger
Über die Installationsanleitung des Wärmeerzeugers über-
prüfen, ob dieser die Möglichkeit bietet, Module (z. B.
MM100) im Wärmeerzeuger zu installieren.
Wenn das Modul ohne Hutschiene im Wärmeerzeuger ins-
talliert werden kann, Modul vorbereiten (Bild3 und5,
Seite 66).
Wenn das Modul mit Hutschiene im Wärmeerzeuger instal-
liert werden kann, Bild 8 und 11, Seite 68 beachten.
3.2 Installation
Modul an einer Wand (Bild 3 bis Bild 3, Seite 67 und
Seite 14), an einer Hutschiene (Bild 8, Seite 67) oder
im Wärmeerzeuger installieren. Bei der Installation des Mo-
duls in einem Wärmeerzeuger, die Anleitung des Wärmeer-
zeugers beachten.
Beim Entfernen des Moduls von der Hutschiene Bild 8 auf
Seite 67 beachten.
Vorlauftemperaturfühler im zugeordneten gemischten
Heizkreis installieren.
3.3 Elektrischer Anschluss
Unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften für den
Anschluss mindestens Elektrokabel der Bauart H05 VV-...
verwenden.
3.3.1 Anschluss BUS-Verbindung und Temperaturfühler
(Kleinspannungsseite)
Bei unterschiedlichen Leiterquerschnitten Verteilerdose
für den Anschluss der BUS-Teilnehmer verwenden.
BUS-Teilnehmer [B] über Verteilerdose [A] in Stern
(Bild 15, Seite 70) oder über BUS-Teilnehmer mit zwei
BUS-Anschlüssen in Reihe (Bild 19, Seite 72) schalten.
Maximale Gesamtlänge der BUS-Verbindungen:
100 m mit 0,50 mm2 Leiterquerschnitt
300 m mit 1,50 mm2 Leiterquerschnitt
Um induktive Beeinflussungen zu vermeiden: Alle
Kleinspannungskabel von Netzspannung führenden Kabeln
getrennt verlegen (Mindestabstand 100 mm).
Bei induktiven äußeren Einflüssen (z. B. von PV-Anlagen)
Kabel geschirmt ausführen (z. B. LiYCY) und Schirmung
einseitig erden. Schirmung nicht an Anschlussklemme für
Schutzleiter im Modul anschließen, sondern an Hauser-
dung, z. B. freie Schutzleiterklemme oder Wasserrohre.
Bei Verlängerung der Fühlerleitung folgende Leiterquerschnit-
te verwenden:
bis 20 m mit 0,75 mm2 bis 1,50 mm2 Leiterquerschnitt
20 m bis 100 m mit 1,50 mm2 Leiterquerschnitt
Kabel durch die bereits vormontierten Tüllen führen und
gemäß den Anschlussplänen anklemmen.
3.3.2 Anschluss Spannungsversorgung, Pumpe, Mischer
und Temperaturwächter (Netzspannungsseite)
Nur Elektrokabel gleicher Qualität verwenden.
Auf phasenrichtige Installation des Netzanschlusses
achten.
Netzanschluss über einen Schutzkontaktstecker ist nicht
zulässig.
An den Ausgängen nur Bauteile und Baugruppen gemäß
dieser Anleitung anschließen. Keine zusätzlichen
Steuerungen anschließen, die weitere Anlagenteile
steuern.
Kabel durch die Tüllen führen, gemäß den Anschlussplänen
anklemmen und mit den im Lieferumfang enthaltenen Zug-
entlastungen sichern ( Bild 11 bis 14, ab Seite 68).
GEFAHR: Stromschlag!
Vor Installation dieses Produktes: Wärmeer-
zeuger und alle weiteren BUS-Teilnehmer all-
polig von der Netzspannung trennen.
Vor Inbetriebnahme: Abdeckung anbringen
(Bild 17, Seite 70).
Wenn die maximale Gesamtlänge der BUS-Ver-
bindungen zwischen allen BUS-Teilnehmern
überschritten wird oder im BUS-System eine
Ringstruktur vorliegt, ist die Inbetriebnahme
der Anlage nicht möglich.
Nur einen Temperaturfühler T0 pro Anlage ins-
tallieren. Wenn mehrere Module vorhanden
sind, ist das Modul für den Anschluss des Tem-
peraturfühlers T0 frei wählbar.
Die Belegung der elektrischen Anschlüsse ist
von der installierten Anlage abhängig. Die in
Bild 11 bis 14, ab Seite 68 dargestellte Be-
schreibung ist ein Vorschlag für den Ablauf des
elektrischen Anschlusses. Die Handlungs-
schritte sind teilweise nicht schwarz darge-
stellt. Damit ist leichter zu erkennen, welche
Handlungsschritte zusammengehören.
7
Installation
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
3.3.3 Überblick Anschlussklemmenbelegung
Dieser Überblick zeigt, welche Anlagenteile angeschlossen
werden können. Die mit * gekennzeichneten Bauteile der Anla-
ge sind alternativ möglich. Je nach Verwendung des Moduls
(Kodierung am Modul und Konfiguration über die Bedienein-
heit) wird eines der Bauteile an der Anschlussklemme ange-
schlossen (z. B. „PC1“ oder „PW1“ an der Anschlussklemme
„PC1“). Die Anlagenteile sind gemäß dem jeweiligen An-
schlussplan anzuschließen (Tab „Anschlusspläne mit Anla-
genbeispielen“).
Legende zum Bild oben und zu Bild 19 bis 27, ab Seite 72:
mit Wärmepumpe möglich ( ) oder nicht möglich
()
mit anderen Wärmeerzeugern als Wärmepumpen
möglich ( ) oder nicht möglich ( )
Schutzleiter
Temperatur/Temperaturfühler
LPhase (Netzspannung)
N Neutralleiter
Anschlussklemmenbezeichnungen:
230 V AC Anschluss Netzspannung
BUS Anschluss BUS-System EMS 2
MC1 Temperaturwächter (Monitor Circuit)
MD1 Potentialfreier Kontakt (Monitor Dew point):
bei Kühlen (Kühlfunktion): Taupunkt erreicht/
Taupunkt nicht erreicht (%rel)
bei Konstantheizkreis: externes Signal für Wärme-
anforderung () – Heizungspumpe ein/aus
(Ergänzendes Zubehör)
OC1 ohne Funktion
PC1 Anschluss Pumpe (Pump Circuit)
T0 Anschluss Temperaturfühler an der hydraulischen
Weiche oder am Pufferspeicher (
T
emperature sensor)
TC1 Anschluss Temperaturfühler Heizkreis oder Spei-
chertemperaturfühler (Temperature sensor Circuit)
VC1 Anschluss Mischermotor (Valve Circuit):
Anschlussklemme 43: Mischer auf (bei Heizung
wärmer; bei Kühlen (Kühlfunktion): kälter)
Anschlussklemme 44: Mischer zu (bei Heizung
kälter; bei Kühlen (Kühlfunktion): wärmer)
Die maximale Leistungsaufnahme der ange-
schlossenen Bauteile und Baugruppen darf die
in den technischen Daten des Moduls angege-
bene Leistungsabgabe nicht überschreiten.
Wenn die Netzspannungsversorgung nicht
über die Elektronik des Wärmeerzeugers
erfolgt, bauseits zur Unterbrechung der
Netzspannungsversorgung eine allpolige
normgerechte Trennvorrichtung (nach
EN 60335-1) installieren.
6 720 810 981-01.2O
BUS BUST0 TC1
M
PC1
PW1*
NL
MC1
M
VC1
N
M
N
4
43 44
PW2* TW1*
MD1
%-rel
N7475
VC1
M
PW2*
NL
230 V AC 230 V AC
N L N N 43 N 6344 15 16L
120/230VAC 120/230VAC MC1VC1 PC1
1212 12
TC1
T0 BUS
MM100
12
BUS
120/230 V AC ≤ 24V
≤ 24V
12 2
OC1
31
MD1
0
1
2
3
4567
8
9
10
10
1)
8
Installation
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
-oder-
Anschluss Zirkulationspumpe im Warmwasserkreis
(Kodierschalter auf 9 oder 10):
Anschlussklemme 43: Zirkulationspumpe Phase
Anschlussklemme 44: nicht belegt
Bestandteile der Anlage:
230 V AC Netzspannung
BT Pufferspeicher (Buffer Tank)
BUS BUS-System EMS 2
CON Bedieneinheit EMS 2 (Control)
HS... Wärmeerzeuger (Heat Source)
HS1: Heizgerät, z. B. Gas-Brennwertgerät
HS2: Heizkessel, z. B. Gas-Heizwertkessel
HS3: Wärmepumpe, z. B. Luft-Wasser-Wärmepum-
pe
IC1 Schaltkontakt für externe Wärmeanforderung
()im zugeordnetenHeizkreis, Ergänzendes Zu-
behör
MC1 Temperaturwächter im zugeordneten Heizkreis (bei
ungemischtem Heizkreis optional; wenn kein Tem-
peraturwächter, Brücke (Bild 1 [2], Seite 65) an
Anschlussklemme MC1 anschließen
MD1 Taupunktwächter (%rel) im zugeordneten Heiz-
kreis, Ergänzendes Zubehör
MM100 Modul MM100
PC1 Heizungspumpe im zugeordneten Heizkreis
PW1 Speicherladepumpe im zugeordneten Speicherla-
dekreis, z. B. nach hydraulischer Weiche (Kodier-
schalter auf 9 oder 10)
PW2 Zirkulationspumpe im zugeordneten Warmwasser-
system (Kodierschalter auf 9 oder 10)
T0 Vorlauftemperaturfühler an der hydraulischen Wei-
che oder am Pufferspeicher optional
TC1 Vorlauftemperaturfühler im zugeordneten Heizkreis
TW1 Speichertemperaturfühler im zugeordneten Spei-
cherladekreis (Kodierschalter auf 9 oder 10)
VC1 Mischermotor im zugeordneten gemischten Heiz-
kreis
1) Je nach installierter Bedieneinheit maximal 4 oder 8
3.3.4 Anschlusspläne mit Anlagenbeispielen
Die hydraulischen Darstellungen sind nur schematisch und ge-
ben einen unverbindlichen Hinweis auf eine mögliche hydrauli-
sche Schaltung.
Sicherheitseinrichtungen nach den gültigen Normen und
örtlichen Vorschriften ausführen.
Weitere Informationen und Möglichkeiten den Planungsun-
terlagen oder der Ausschreibung entnehmen.
Funktion Heizkreis Bild / Seite
gemischt 19 / 72 
Heizen/Kühlen 20 / 73
ungemischt 21 / 74 
Speicherladekreis mit getrennter Speicherladepumpe1) und Zirkulationspumpe 22 / 75
konstant 23 / 76
1 ungemischt, 3 gemischt, 1 Speicherladekreis mit Heizgerät 24 / 77
1 ungemischt, 3 gemischt, 1 Speicherladekreis mit Heizkessel 25 / 78
1 ungemischt, 3 gemischt, Warmwasser mit Wärmepumpe 26 / 79
1 ungemischt, 2 oder mehr gemischt, 2 Speicherladekreise mit Heizgerät 27 / 80
Tab. 5 Anschlusspläne mit Anlagenbeispielen für das Modul in Kombination mit Wärmepumpe ( ) oder anderem Wärmeerzeu-
ger ( )
1) z. B. nach hydraulischer Weiche
10
Störungen beheben
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
5 Störungen beheben Die Betriebsanzeige zeigt den Betriebszustand des Moduls.
Wenn am Modul eine Störung auftritt, wird der Mischer im an-
geschlossenen gemischten Heizkreis auf eine vom Modul fest-
gelegte Position gestellt. Dadurch ist es möglich, die Anlage mit
reduzierter Wärmeleistung weiter zu betreiben.
Einige Störungen werden auch im Display der dem Heizkreis
zugeordneten und ggf. der übergeordneten Bedieneinheit an-
gezeigt.
6 Umweltschutz/Entsorgung
Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Grup-
pe.
Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz
sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum
Umweltschutz werden strikt eingehalten.
Zum Schutz der Umwelt setzen wir unter Berücksichtigung
wirtschaftlicher Gesichtspunkte bestmögliche Technik und
Materialien ein.
Verpackung
Bei der Verpackung sind wir an den länderspezifischen Verwer-
tungssystemen beteiligt, die ein optimales Recycling gewähr-
leisten.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien sind umweltverträg-
lich und wiederverwertbar.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
Nicht mehr gebrauchsfähige Elektro- oder
Elektronikgeräte müssen getrennt gesammelt
und einer umweltgerechten Verwertung zuge-
führt werden (Europäische Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte).
Nutzen Sie zur Entsorgung von Elektro- oder
Elektronik-Altgeräten die länderspezifischen
Rückgabe- und Sammelsysteme.
Nur Originalersatzteile verwenden. Schäden,
die durch nicht vom Hersteller gelieferte Er-
satzteile entstehen, sind von der Haftung aus-
geschlossen.
Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt,
bitte an den zuständigen Servicetechniker
wenden.
0
1
2
3
4567
8
9
10
6 720 645 409-20.1o
Betriebsanzeige Mögliche Ursache Abhilfe
dauernd aus Kodierschalter auf 0 Kodierschalter einstellen.
Spannungsversorgung unterbrochen. Spannungsversorgung einschalten.
Sicherung defekt Bei ausgeschalteter Spannungsversorgung Sicherung austau-
schen (Bild 16, Seite 70).
Kurzschluss in der BUS-Verbindung BUS-Verbindung prüfen und ggf. instandsetzen.
dauernd rot interne Störung Modul austauschen.
rot blinkend Kodierschalter auf ungültiger Position
oder in Zwischenstellung
Kodierschalter einstellen.
Temperaturbegrenzer an MC1 (15-16)
ist nicht angeschlossen
Brücke oder Temperaturbegrenzer an MC1 anschließen.
grün blinkend maximale Kabellänge BUS-Verbindung
überschritten
Kürzere BUS-Verbindung herstellen.
Störungsanzeige im Display der
Bedieneinheit
Zugehörige Anleitung der Bedieneinheit und das Servicehand-
buch enthalten weitere Hinweise zur Störungsbehebung.
dauernd grün keine Störung Normalbetrieb
Tab. 6
11
Índice
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
Índice
1 Explicación de la simbología y instrucciones de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
1.1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . 11
2 Datos sobre el producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
2.1 Avisos importante para el uso . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Material que se adjunta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.3 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.4 Limpieza y conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.5 Accesorios adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
3 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.1 Preparación para la instalación en el generador
de calor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.3.1 Conexión entre conexión de BUS y el sensor de
temperatura (lado de tensión muy baja) . . . . . . .15
3.3.2 Conexión del suministro de tensión, la bomba,
el mezclador y el controlador de temperatura
(lado de tensión de red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
3.3.3 Vista general de la asignación de los bornes de
conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
3.3.4 Esquemas de conexiones con ejemplos de
instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
4 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4.1 Ajuste de la ruleta codificadora de direcciones . 19
4.2 Puesta en marcha de la instalación y del módulo 19
4.2.1 Ajustes para el circuito de calefacción . . . . . . . . 19
4.2.2 Ajustes para el circuito de carga del acumulador 19
5 Subsanación de las averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6 Protección del medio ambiente/reciclaje . . . . . . . . . 21
1 Explicación de la simbología y instruccio-
nes de seguridad
1.1 Explicación de los símbolos
Advertencias
Las siguientes palabras de señalización están definidas y pue-
den utilizarse en el presente documento:
AVISO advierte sobre la posibilidad de que se produzcan
daños materiales.
ATENCIÓN advierte sobre la posibilidad de que se produz-
can daños personales de leves a moderados.
ADVERTENCIA advierte sobre la posibilidad de que se pro-
duzcan daños personales de graves a mortales.
PELIGRO advierte sobre daños personales de graves a
mortales.
Información importante
Otros símbolos
1.2 Indicaciones generales de seguridad
Este manual de instalación se dirige a los técnicos de instalacio-
nes hidráulicas, técnica calefactora y en electrotécnica.
Leer los manuales de instalación (generador de calor,
modulos, etc.) antes de la instalación.
Tener en cuenta las advertencias e indicaciones de seguridad.
Tener en cuenta la normativa nacional y regional y las
normas y directivas técnicas.
Documentar los trabajos que se efectúen.
Las advertencias están marcadas en el texto
con un triángulo.
Adicionalmente las palabras de señalización
indican el tipo y la gravedad de las conse-
cuencias que conlleva la inobservancia de
las medidas de seguridad indicadas para
evitar riesgos.
La información importante que no conlleve
riesgos personales o materiales se indicará
con el símbolo que se muestra a continuación.
Símbolo Significado
▶Procedimiento
Referencia cruzada a otro punto del documento
Enumeración/punto de la lista
Enumeración/punto de la lista (2.º nivel)
Tab. 1
12
Datos sobre el producto
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
Uso conforme al empleo previsto
Utilizar el producto únicamente para la regulación de insta-
laciones de calefacción en casas uni- o plurifamiliares.
Cualquier otro uso se considera inapropiado. La empresa no
asume ninguna responsabilidad por los daños causados por el
uso inapropiado del calentador.
Instalación, puesta en marcha y mantenimiento
La instalación, la puesta en marcha y el mantenimiento única-
mente puede efectuarlos una empresa autorizada.
Instalar únicamente piezas de repuesto originales.
Trabajos eléctricos
Los trabajos eléctricos deben realizarlos únicamente técnicos
especializados.
Antes de realizar trabajos eléctricos:
desconectar la tensión de red (en todos los polos) y
asegurar el aparato contra una reconexión.
Comprobar que la instalación está sin tensión.
El producto requiere diferentes tensiones.
No conectar el lado de muy baja tensión a la tensión de
red y viceversa.
Tener en cuenta en todo caso los planos de conexión de
otras partes de la instalación.
Entrega al usuario
En el momento de la entrega instruir al usuario sobre el
manejo y las condiciones de servicio de la instalación de
calefacción.
Aclarar las condiciones - poner especial énfasis en las
acciones relevantes para la seguridad.
Advertir de que las modificaciones o reparaciones solo
pueden llevarlas a cabo un servicio técnico autorizado.
Advertir de la necesidad de inspección y mantenimiento
para un servicio seguro y ambientalmente sostenible.
Entregar los manuales de servicio y de instalación al usua-
rio para su conservación.
Daños por heladas
La instalación podría congelarse si no está en funcionamiento:
Observar las indicaciones relativas a la protección contra
heladas.
La instalación siempre debe estar conectada debido a fun-
ciones adicionales, por ejemplo, producción de agua
caliente o sistema antibloqueo.
Reparar de inmediato las averías que surjan.
2 Datos sobre el producto
El módulo sirve para activar
un circuito de calefacción (con bombas de calor tam-
bién circuito de refrigeración) con una bomba de cale-
facción y con o sin válvula mezcladora
En lo sucesivo, un circuito de calefacción, un
circuito de calefacción constante o un circuito
de refrigeración se denomina generalmente
solo circuito de calefacción.
Función
Máx. 4 circuitos de cale-
facción o máx. 8 circuitos
de calefacción1)
1) No es posible con todas las unidades de mando.
Con mezcladora 
Directo2)
2) Se recomienda un circuito de calefacción directo como
máximo

Conexión hidráulica de
varios circuitos de cale-
facción
Compensador
hidráulico
Acumulador auxiliar3)
3) No se muestra en los ejemplos de instalación.

Sistema – de sonda de la temperatura de impul-
sión (en T0) (por ejemplo: en un compensador
hidráulico)

Posibles funciones del cir-
cuito de calefacción
Calentar 
Circuito de calefac-
ción constante4)
4) Para una temperatura de impulsión constante, por ejem-
plo, calefacción de piscina o de aire caliente.
Refrigerar
Sensor de condensación (en MD1) para la función
de refrigeración del circuito de calefacción
Señal externa para la demanda calorífica (en
MD1) bomba de calefacción encendida/apagada
para el circuito de calefacción constante
Circuito de carga del acumulador 1 o 25)
5) Acumulador de agua caliente después de compensador
hidráulico.
Bomba de recirculación
Tab. 2 Funciones del módulo en combinación con la bomba
de calor ( ) y otro generador de calor ( )
13
Datos sobre el producto
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
un circuito de carga del acumulador con bomba de
carga del acumulador independiente y bomba de recir-
culación (bomba de circulación opcional).
El módulo sirve para registrar
la temperatura de impulsión en el circuito de calefac-
ción asignado o la temperatura del acumulador de agua
caliente
–l
a temperatura en un compensador hidráulico (opcional)
la señal de control de un controlador de temperatura en
el circuito de calefacción asignado (con circuito de
calefacción directo opcional).
la señal de control de un sensor de condensación en el
circuito de refrigeración asignado
•Sistema antibloqueo:
La bomba conectada será controlada y después de
24 horas de inactividad será puesta en funcionamiento
durante un breve periodo de tiempo. Así se evitará que
la bomba se estanque.
El motor mezclador será controlado y después de
24 horas de inactividad será puesto en funcionamiento
durante un breve periodo de tiempo. Así se evitará que
el mezclador se estanque.
Independientemente del número de otras unidades de BUS,
según la unidad de mando instalada estarán permitidos un
máximo de 6 o 10 MM100 en la instalación.
En el estado de entrega, el interruptor codificador está en posi-
ción 0. Solo cuando el interruptor codificador esté en una posi-
ción válida para el circuito de calefacción o el circuito de carga
del acumulador (en su mayor parte detrás del compensador
hidráulico), el módulo está registrado en la unidad de mando.
Un ejemplo de instalación con 3 circuitos de calefacción mez-
clados, un circuito de calefacción directo y un circuito de carga
del acumulador se representa en la figura 24 de la página 77.
Otro ejemplo con 3 o más circuitos de calefacción y 2 circuitos
de carga del acumulador se representa en la figura 27 de la
página 80.
2.1 Avisos importante para el uso
El módulo se comunica mediante una interfaz EMS 2 con otra
unidad de BUS compatible con EMS 2.
El módulo únicamente debe ser conectado a unidades de
mando con interfaz BUS EMS 2 (Energie Management Sys-
tem).
La gama de funciones depende de la unidad de mando ins-
talada. Consulte en el catálogo, la documentación de plani-
ficación y la página web del fabricante los datos exactos de
las unidades de mando.
La sala de instalación debe se apta para la clase de protec-
ción según los datos técnicos del módulo.
2.2 Material que se adjunta
Fig. 1, pág. 65:
[1] Módulo
[2] Puente para conectar al MC1, si no hay ningún controla-
dor de temperatura en el circuito de calefacción (directo)
asignado
[3] Bolsa con retenedores de cable
[4]
Set de instalación de sondas de temperatura de impulsión
[5] Manual de instalación
2.3 Datos técnicos
La construcción y el funcionamiento de este pro-
ducto cumplen con las directivas europeas, así
como con los requisitos complementarios nacio-
nales. La conformidad se ha probado con la marca CE. Puede
solicitar la declaración de conformidad del producto. Para ello,
diríjase a la dirección que se encuentra en la página posterior
de estas instrucciones.
ADVERTENCIA: ¡Peligro de quemadura!
Cuando las temperaturas del agua caliente
están ajustadas por encima de los 60 °C o
la desinfección térmica está conectada,
debe instalarse un dispositivo de mezcla.
AVISO: ¡Daños en el suelo!
Operar la calefacción por suelo radiante
solo con un controlador de temperatura
adicional.
AVISO: Daños en la instalación.
Cuando un circuito de calefacción está instala-
da en combinación con una bomba de calor
(calentar/refrigerar), el condensado en piezas
frías de la instalación puede provocar daños.
Operar este circuito de calefacción solo
con un sensor de condensación.
Datos técnicos
Dimensiones (A × H × P) 151 × 184 × 61 mm
(más dimensiones figura 2,
página 65)
Sección máxima de cable
Borne de conexión de
230 V
Borne de conexión de
baja tensión
•2,5mm
2
•1,5mm
2
Tab. 3
14
Datos sobre el producto
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
2.4 Limpieza y conservación
En caso necesario, frotar con un paño húmedo. No utilizar
productos de limpieza fuertes o corrosivos.
2.5 Accesorios adicionales
Encontrará información más detallada respecto a los acceso-
rios adecuados en el catálogo.
Para el circuito de calefacción mezclado o directo y el cir-
cuito de calefacción constante:
Bomba de calefacción; conexión a un PC1
Sistema – de sondas de temperatura de impulsión
(opcional; no es posible en todas las unidades de
mando); conexión a T0
Controlador de temperatura; conexión a MC1; se inte-
rrumpe la alimentación de tensión al borne de conexión
63 - PC1 en caso de exceder el límite de temperatura;
si no existe un controlador de temperatura en el cir-
cuito de calefacción directo o en el circuito de calefac-
ción constante, conectar el puente (figura 1 [2],
página 65) a MC1.
Además para el circuito de calefacción mezclado:
Motor mezclador; conexión a VC1
Sonda de la temperatura de impulsión en el circuito de
calefacción asignado, conexión a TC1
Además para un circuito de calefacción en combinación
con una bomba de calor (calentar/refrigerar):
Sensor de condensación; conexión a MD1; envía una
señal al aparato de regulación al alcanzar el punto de
rocío con el fin de evitar la formación de condensación
por seguir enfriándose y detener la bomba de calefacción
Además para un circuito de calefacción constante:
Señal externa para demanda calorífica; conexión al
MD1 (solo cuando esté desbloqueada la demanda calo-
rífica externa en la unidad de mando se conectará la
bomba)
Motor mezclador (opcional); conexión a VC1
Sonda de la temperatura de impulsión en el circuito de
calefacción asignado (opcional), conexión a TC1
Para el circuito de carga del acumulador (por ejemplo: des-
pués del compensador hidráulico):
Bomba de carga del acumulador; conexión a PC1;
conectar puente (figura 1 [2], página 65) a MC1
Bomba de recirculación (opcional); conexión a VC1
(borne de conexión 43: bomba de recirculación fase /
borne de conexión 44: no asignado)
Sonda de la temperatura de impulsión del compensa-
dor hidráulico (opcional; no es posible con todas las
unidades de mando); conexión a T0
Sonda de temperatura del acumulador; conexión a
TC1.
Tensiones nominales
•BUS
Alimentación de tensión
de módulo
•Termostato
Bomba y mezclador
15 V CC (a prueba de
polarización inversa)
230 V CA, 50 Hz
15 V CC (a prueba de
polarización inversa)
230 V CA, 50 Hz
Protección 230 V, 5 AT
Interfaz de BUS EMS 2
Consumo de potencia
standby
< 1 W
Potencia suministrada
máxima
Por cada conexión (PC1)
Por cada conexión (VC1)
400 W (homologado para
bombas de alta eficien-
cia; máx. 40 A/s)
•100W
Rango de medición del sen-
sor de temperatura
Límite inferior de error
Zona de indicación
Límite superior de error
< – 10 °C
0 ... 100 °C
> 125 °C
Temperatura ambiente
admisible
0 ... 60 °C
Clase de protección
En montaje en genera-
dor de calor
En instalación en pared
Determinada por la clase
de protección del genera-
dor de calor
•IP44
Clase de protección I
N.º ident. Placa de características
(figura 18, página 71)
°C °C °C
825065 38 7174 68 2488
14 19170 44 5730 74 2053
20 14772 50 4608 80 1704
26 11500 56 3723 86 1421
32 9043 62 3032 – –
Tab. 4 Valores de medición de la sonda de temperatura de
impulsión (incluidos en el volumen de suministro)
Datos técnicos
Tab. 3
16
Instalación
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
3.3.2 Conexión del suministro de tensión, la bomba, el
mezclador y el controlador de temperatura (lado de
tensión de red)
Utilizar solo cables eléctricos de la misma calidad.
Observar que se realice una instalación en fase de la
conexión de red.
La conexión de red no está permitida a través de un conec-
tor de puesta a tierra.
En las salidas solo deben conectarse componentes y gru-
pos constructivos según estas instrucciones. No conectar
ningún otro control adicional que accione otras partes de la
instalación.
Introducir los cables por las abrazaderas de goma premon-
tadas y conectarlos según los esquemas de conexiones,
además deben asegurarse con los retenedores de cables
incluidos en el volumen de suministro (figuras 11 a 14,
a partir de la página 68).
La asignación de las conexiones eléctrica depen-
de de la instalación utilizada. Las descripciones
representadas de la figura 11 a 14, a partir de la
página 68 son una propuesta para el desarrollo
de la conexión eléctrica. Los pasos de manipula-
ción no están representados parcialmente en ne-
gro. De esta manera es más fácil reconocer qué
pasos de manipulación corresponden con otros.
El consumo de potencia máximo de los compo-
nentes y grupos constructivos conectados no
debe superar la potencia suministrada del módu-
lo indicada en los datos técnicos.
Si la alimentación de tensión de red no se lle-
va a cabo a través del sistema electrónico del
generador de calor, el cliente debe instalar un
dispositivo de desconexión para todos los po-
los conforme a la normativa (según
EN 60335-1) para interrumpir la alimenta-
ción de tensión de red.
21
Protección del medio ambiente/reciclaje
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
6 Protección del medio ambiente/reciclaje
La protección del medio ambiente es uno de los principios
empresariales del Grupo Bosch.
La calidad de los productos, la rentabilidad y la protección del
medio ambiente tienen para nosotros la misma importancia.
Las leyes y normativas para la protección del medio ambiente
se respetan rigurosamente.
Para proteger el medio ambiente, utilizamos las tecnologías y
materiales más adecuados, teniendo en cuenta también los
aspectos económicos.
Embalaje
En cuanto al embalaje, nos implicamos en los sistemas de reu-
tilización específicos de cada región para garantizar un reci-
claje óptimo.
Todos los materiales del embalaje son respetuosos con el
medio ambiente y reutilizables.
Aparatos usados eléctricos y electrónicos
Los aparatos eléctricos y electrónicos inservi-
bles deben separarse para su eliminación y
reutilizarlos de acuerdo con el medio
ambiente (Directiva Europea de Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
Utilice los sistemas de restitución y colecta
para la eliminación de residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.v
39
Installation
MM100 – 6 720 813 622 (2014/12)
-ou-
Raccordement de la pompe de bouclage dans le
circuit d'ECS (interrupteur de codage sur 9 ou 10) :
Borne de raccordement 43 : pompe de bouclage
phase
Borne de raccordement 44 : libre
Composants de l’installation:
230 V AC Tension de réseau
BT Réservoir tampon (Buffer Tank)
BUS Système BUS EMS 2
CON Module de commande EMS 2 (Control)
HS... Générateur de chaleur (Heat Source)
HS1 : chaudière, par ex. chaudière gaz à condensation
HS2 : chaudière, par ex. chaudière gaz
HS3 : pompe à chaleur, par ex. pompe à chaleur air-eau
IC1 Contact de commutation pour demande de chauffe
externe () dans le circuit de chauffage attribué,
accessoire complémentaire
MC1 Thermostat dans le circuit de chauffage attribué (en
option pour les circuits de chauffage sans vanne de
mélange ; en l’absence de thermostat, raccorder le
pont (fig. 1 [2], page 65) à la borne MC1
MD1 Capteur du point de rosée (%rel) dans le circuit de
chauffage attribué, accessoire complémentaire
MM100 Module
PC1 Pompe de chauffage dans le circuit de chauffage
attribué
PW1 Pompe de charge ECS dans le circuit de charge ECS
attribué, par ex. après la bouteille casse-pression
(interrupteur codé sur 9 ou 10)
PW2 Pompe de bouclage dans le système ECS attribué
(interrupteur codé sur 9 ou 10)
T0 Sonde de température de départ optionnelle sur la
bouteille casse-pression ou le ballon tampon
TC1 Sonde de température de départ dans le circuit de
chauffage attribué
TW1 Sonde de température ballon dans le circuit de
charge du ballon (interrupteur codé sur 9 ou 10)
VC1 Moteur vanne de mélange dans le circuit de chauf-
fage attribué avec vanne de mélange
1) En fonction du module de commande installé, 4 ou 8
au maximum
3.3.4 Schémas de branchement avec exemples d’installation
Les représentations hydrauliques ne sont que des schémas
donnés à titre indicatif pour une commutation hydraulique
éventuelle.
Réaliser les dispositifs de sécurité selon les normes en
vigueur et les prescriptions locales.
Vous trouverez des informations et possibilités complé-
mentaires dans les documents techniques de conception
ou les appels d’offre.
Fonction du circuit de chauffage Fig. / Page
mixte 19 / 72 
Chauffage/refroidissement 20 / 73
non mélangé 21 / 74 
Circuit de charge ECS avec pompe de charge ECS séparée1) et la pompe de bouclage 22 / 75
constant 23 / 76
1 non mélangé, 3 mélangé, 1 circuit de charge avec chaudière murale 24 / 77
1 non mélangé, 3 mélangé, 1 circuit de charge avec chaudière 25 / 78
1 non mélangé, 3 mélangé, eau chaude avec pompe à chaleur 26 / 79
1 non mélangé, 2 ou plus mélangé, 2 circuits de charge avec chaudière murale 27 / 80
Tab. 5 Schémas de connexion avec exemples d’installation pour le module associé à une pompe à chaleur ( ) ou un autre géné-
rateur de chaleur ( )
1) par ex. après la bouteille casse-pression


Produkt Specifikationer

Mærke: Junkers
Kategori: Temperaturkontrol
Model: MM 100

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Junkers MM 100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Temperaturkontrol Junkers Manualer

Junkers

Junkers MM 200 Manual

4 Juli 2024
Junkers

Junkers MC 400 Manual

28 Juni 2024
Junkers

Junkers MM 100 Manual

28 Juni 2024

Temperaturkontrol Manualer

Nyeste Temperaturkontrol Manualer