JVC KV-MR9010 Manual


Læs gratis den danske manual til JVC KV-MR9010 (7 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 176 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 88.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om JVC KV-MR9010, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/7
1
KV-MR9010
9-INCH WIDESCREEN MONITOR : INSTRUCTIONS
9-ZOLL-BREITBILDMONITOR : BEDIENUNGSANLEITUNG
MONITEUR COULEUR À ÉCRAN LARGE DE 9 POUCES : MANUEL D’INSTRUCTIONS
9-INCH BREEDBEELD-MONITOR : GEBRUIKSAANWIJZING
LVT1328-002B
[E]
0305MNMMDWJEIN
EN, GE, FR, NL
© 2005 Victor Company of Japan, Limited
FRAN
Ç
AIS
DEUTSCH
ENGLISH
WARNINGS
DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A
LOCATION WHICH OBSTRUCTS DRIVING,
VISIBILITY, SAFETY DEVICE FUNCTION
SUCH AS AIR BAGS OR WHICH IS
PROHIBITED BY APPLICABLE LAWS AND
REGULATIONS.
There may be legal regulations defi ning
the permissible installation locations for
the monitor which differ by country or by
state. Be sure to install the monitor in a
correct location according to such laws.
The driver must not operate the monitor
while driving.
* Stop your vehicle in a safe location when
operating the monitor.
The driver must not watch the television
or playback pictures while driving.
If the driver does it while driving, it
may lead to carelessness and cause an
accident.
Keep the monitor at an appropriate sound
level while driving.
Driving with the sound at a level that
prevents you from hearing sounds
outside of and around the vehicle may
cause an accident.
Be sure not to let the monitor fall or be
strongly impacted since this may cause a
malfunction or re.
Do not use the monitor with the engine
off.
Doing so with the engine off will consume
battery power and may prevent the engine
from starting.
When not in use, close the liquid crystal
panel and store it into the compartment.
Do not touch the surface of the liquid
crystal panel directly.
Do not hang any object on the monitor
or hang down, as this may damage the
monitor.
Installation requires some special
knowledge.
Do not install the monitor yourself.
Consult a dealer having special
knowledge of this kind for safe and
reliable installation.
WARNUNGEN
DEN MONITOR NICHT AN EINEM
ORT ANBRINGEN, WO ER BEIM
FAHREN STÖRT ODER DIE SICHT
BESCHRÄNKT, DIE FUNKTION VON
SICHERHEITSEINRICHTUNGEN WIE
AIRBAGS BEHINDERT ODER WO
ÖRTLICH GELTENDE GESETZE ODER
VORSCHRIFTEN DEN EINBAU VERBIETEN.
Es gibt möglicherweise gesetzliche
vorschriften, mit denen zulässige
installationsorte für den monitor geregelt
werden und die von staat zu staat oder
bundesland zu bundesland unterschiedlich
sein können. Vergewissern sie sich aus
diesem grund, dass sie den monitor an
einem ort installieren, der den gesetzlichen
vorschriften entspricht.
Das monitorsystem darf vom fahrer nicht
w hrend der fahrt betrieben werden.ä
* Halten sie das fahrzeug an einem sicheren ort an
und bedienen sie dann den monitor.
Dem fahrer eines fahrzeugs ist das
betrachten von videos w hrend der fahrt ä
untersagt.
Dies könnte den fahrer ablenken und zu
unfällen führen.
• ä Stellen sie eine angemessene lautst rke
w hrend der fahrt ein.ä
Bei zu hoher lautstärke werden geräusche
aus der umgebung übertönt, was zu
unfällen führen kann.
Stellen sie sicher, dass der monitor
nicht fallengelassen und keine stössen
ausgesetzt wird. Andernfalls kann eine
fehlfunktion oder ein brand entstehen.
Das monitorsystem nicht bei
abgeschaltetem motor betreiben.
Betreiben des monitors bei
abgeschaltetem motor verbraucht
batterieleistung, so dass der motor später
unter umständen nicht anspringt.
Bei Nichtbenutzung die
Flüssigkristallanzeige schließen und in
dem vorgesehenen Fach verstauen.
• ü Ber hren Sie nicht die Ober che des ä
Flüssigkristalldisplays direkt.
Hä ängen Sie keine Gegenst nde an den
Monitor und ziehen Sie sich nicht daran
hoch, da dieser dadurch beschädigt
werden kann.
MISES EN GARDE
NINSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN
ENDROIT O Ù IL PEUT GÊNER LA VISIBILITÉ
DU CONDUCTEUR OU LE FONCTIONNEMENT
D UN DISPOSITIF DE S TEL QUE ’ ÉCURITÉ
LES COUSSINS GONFLABLES, OU DANS
UN ENDROIT INTERDIT PAR LES LOIS ET
RÈGLEMENTS EN PLACE.
Dè ès lors que diff rent suivant les pays les
r gissant les emplacements èglements ré
autorisé ’s pour l installation des unités
daf chage, se renseigner a n dinstaller
l dunité ’af chage sur un emplacement
autorisé è par lesdites lois et r glements.
Le conducteur ne doit jamais faire
fonctionner ce système de moniteur
lorsqu’ éil conduit son v hicule.
* Arrêtez votre véhicule dans un endroit sûr avant
d’opérer votre moniteur.
Le conducteur ne doit jamais regarder la
t l o lorsqué évision ou une vidé ’il conduit.
Regarder la t l o en é évision ou une vidé
conduisant réduit considérablement la
vigilance du conducteur et multiplie les
risques daccident.
Maintenir le moniteur à un niveau sonore
approprié en conduisant.
Conduire sous un niveau sonore
assourdissant qui empêcherait
dentendre les bruits environnants peut
causer des accidents.
Veiller à ne jamais laisser tomber ni
heurter violemment le moniteur car cela
risque de provoquer des pannes ou un
incendie.
Ne pas regarder le moniteur lorsque le
moteur est arr t . ê é
Regarder le moniteur avec le contact
moteur coupé consomme beaucoup
de batterie ce qui pourrait empêcher le
moteur de repartir.
Quand lappareil nest pas utilisé,
fermez laf cheur à cristaux liquides et
conservez-le dans son compartiment.
Ne touchez pas directement la surface du
panneau à cristaux liquides.
Naccrochez aucun objet ni ne vous
pendez au moniteur car cela risquerait de
lendommager.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read
all instructions carefully before operation, to ensure
your complete understanding and to obtain the best
possible performance from the unit.
• For installation and connections, refer to the
separate manual.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines JVC Produkts.
Bitte lesen Sie die Anleitung vollständig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen, um sicherzustellen,
daß Sie alles vollständig verstehen und die
bestmögliche Leistung des Geräts erhalten.
Für den Einbau und die Anschlüsse siehe das
eigenständige Handbuch.
Merci pour avoir achet un produit JVC. Veuillez é
lire attentivement toutes les instructions avant
d utiliser l appareil afin de bien comprendre ’ ’
son fonctionnement et d obtenir les meilleures
performances possibles.
é é Pour l installation et les raccordements, r f rez-vous
au manuel s par .é é
This system cannot receive television broadcasts and is primarily designed for use with a VCR or a DVD player. Use the separately sold TV tuner unit KV-C1001 for optional television broadcast reception.
Dieses System kann keine Fernsehsignale empfangen und wurde in erster Linie für die Verwendung mit einem Videorecorder oder einem DVD-Spieler konzipiert. Verwenden Sie den getrennt erhältlichen TV-Tuner KV-C1001 für
optionalen Fernsehempfang.
Ce système ne peut pas recevoir les missions de t l vision et il est essentiellement con u pour l utilisation avec un magn toscope ou un lecteur de DVD. Utilisez le module de tuner de t l vision KV-C1001 vendu s par ment afin de pouvoir é é é ç é é é é é
recevoir les missions de t l vision.é é é
Met dit systeem kunt u geen televisie-uitzendingen ontvangen. Dit systeem is voornamelijk ontworpen voor het gebruik met een videorecorder of een DVD-speler. Gebruik de los verkrijgbare KV-C1001 TV-tuner voor ontvangst van
televisie-uitzendingen.
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit JVC-product! Wij
verzoeken u de gebruiksaanwijzing goed door te lezen
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Zo krijgt u een
volledig inzicht in de functies van het apparaat en kunt u de
mogelijkheden optimaal benutten.
Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het
apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
Die Installation erfordert entsprechende
Fachkenntnisse.
Installieren Sie das Monitorsystem nicht
selbst. Wenden Sie sich f r eine sichere ü
und fachgerechte Installation an einen
Vertragsh ndler.ä
L installation n cessite ’ é
certainesconnaissances sp ciales. é
N installez pas le moniteur vous-m me. ’ ê
Consultez un revendeur poss dant é
lesconnaissances spéciales nécessairespour
une installation correcte et s re.û
Het installeren vereist een specifiekekennis.
Installeer het monitorsysteem
derhalveniet zelf. Raadpleeg de
plaats vanaankoop of een vakman die
dezespeciale kennis heeft voor het veilig
enbetrouwbaar installeren.
WAARSCHUWING
INSTALLEER DE MONITOR NIET OP EEN
PLAATS DIE HET BESTUREN VAN DE
AUTO, HET ZICHT, DE WERKING VAN
VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN ALS
AIRBAGS HINDERT OF OP PLAATSEN
DIE DOOR WETTELIJKE BEPALINGEN OF
REGELS ZIJN VERBODEN.
Er bestaan mogelijk juridische regels die
bepalen waar de monitor wel en niet mag
worden gemonteerd. Deze regels kunnen
per land of staat verschillen. Zorg er
voor dat u de monitor altijd conform deze
regelgeving monteert.
De bestuurder mag het monitorsysteem
niet tijdens het autorijden bedienen.
* Parkeer de auto op een veilige plaats alvorens de
monitor te bedienen.
De bestuurder mag geen videos bekijken
tijdens het autorijden.
Het bekijken van een video tijdens
het autorijden kan ernstige
verkeersongelukken tot gevolg hebben.
Houd tijdens het rijden het volume van de
monitor op een passend niveau.
U hoort mogelijk geen andere geluiden
van onder andere verkeer wanneer u een
hoog volume heeft ingesteld. Dit zou
ernstige verkeersongelukken kunnen
veroorzaken.
Voorkom een onjuiste werking of brand
en wees derhalve voorzichtig zodat de
monitor niet kan vallen of aan zware
schokken onderhevig wordt gesteld.
Kijk niet naar beelden op de monitor met
de motor uitgeschakeld.
Het bekijken van beelden met de
motor uitgeschakeld zal de auto-accu
uiteindelijk uitputten waardoor de motor
later niet meer kan worden gestart.
Sluit het vloeibare kristallen display
en berg in het vak op indien u het niet
gebruikt.
Raak het oppervlak van het vloeibare
kristallendisplay niet direct met uw
vingers aan.
Voorkom beschadiging van de monitor en
hang er derhalve geen voorwerpen aan en
druk de monitor niet geforceerd omlaag.
For safety....
• Do not raise the volume level too much, as this will
block outside sounds, making driving dangerous.
• Stop the car before performing any complicated
operations.
Temperature inside the car....
If you have parked the car for a long time in hot or
cold weather, wait until the temperature in the car
becomes normal before operating the unit.
F r die Sicherheit....ü
Die Lautstärke nicht zu laut stellen, da dadurch
Außengeräusche überdeckt und das Autofahren
gefährlich wird.
Das Auto vor dem Durchführen von komplizierten
Bedienschritten anhalten.
Temperatur im Auto....
Wenn Sie das Auto f r lange Zeit in hei em oder ü ß
kaltem Wetter parken, bitte warten, bis sich die
Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie
das Ger t einschalten.ä
Pour s curit ....é é
Naugmentez pas trop le volume car cela bloquerait
les sons de l rieur rendant la conduite exté
dangereuse.
Arrê é étez la voiture avant de r aliser toute op ration
compliqu e.é
Temp rature l int rieur de la voiture....é à ’ é
Si votre voiture est rest e gar e pendant longtemps é é
dans un climat chaud ou froid, attendez que la
temp rature l int rieur de la voiture redevienne é à ’ é
normale avant d utiliser l appareil.’ ’
Denk aan de veiligheid....
Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is
gevaarlijk, omdat u de geluiden buiten de auto niet meer
hoort.
Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met
het apparaat gaat verrichten.
Temperatuur binnen de auto....
Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte
heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de
temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
CAUTION:
This monitor should be used on DC 12 V only. To
prevent electric shocks and fire hazards, DO NOT
use any other power source.
LET OP:
Dit monitorsysteem is uitsluitend geschikt voor gebruik
met 12 V gelijkstroom. Voorkom een elektrische schok
en brand en gebruik daarom BESLIST NIET een andere
spanningsbron.
AVERTISSEMENT :
Ce syst me de tuner de t l vision ne peut tre utilis è é é ê é
seulement que sur du 12 V CC. Pour viter les risques é
de commotions lectriques et d incendie, NE JAMAIS é ’
utiliser d autre sourced elle soit.’ ’alimentation quelle qu
VORSICHT:
Die Betriebsspannung f r dieses Monitorsystem ü
betr gt 12 V Gleichstrom. Betreiben Sie es NICHT ä
mit anderen Spannungen, um elektrischen Schlag
und Brand zu verh ten.ü
2
Precautions / Vorsichtsmassnahmen / Précautions / Voorzorgen
The red spots, blue spots and green spots on the panel surface are a
normal characteristic of liquid crystal panels, and not a problem.
Rote, blaue und grüne Punkte auf der Anzeige sind ein Merkmal von
Flüssigkristallanzeigen und stellen keine Fehlfunktion dar.
Les taches rouges, bleues et vertes à la surface de l’afficheur à cristaux
liquides sont normales et une caractéristique des afficheurs à cristaux
liquides et non un signe de dysfonctionnement.
De rode, blauwe en groene punten op hetpaneeloppervlak zijn
normaleverschijnsels bij vloeibare kristallenpaneel en veroorzaken geen
problemen.
Note:
The liquid crystal panel is built with very high precision technology and has at least 99.99% effective image pixels. Be
aware that on 0.01% of the panel there may be missing or constantly lit pixels.
Hinweis:
Der Flüssigkristallanzeige wurde mit Präzisionstechnik hergestellt und verfügt über mindestens 99,99% effektive Pixel.
Denken Sie daran, daß auf 0,01% der Bildschirmfläche Pixel fehlen oder konstant leuchten können.
Remarque:
Le panneau cristaux liquides est fabriqu avec une technologie de tr s haute pr cision et poss de au moins 99,99% à é è é è
de pixels d image effectifs. Notez que sur 0,01% du panneau, il peut avoir des pixels manquants ou des pixels allum s ’ é
constamment.
Opmerking:
Het vloeibare kristallen paneel is volgens eenuiterst geavanceerd en nauwkeurigetechnologie vervaardigd en tenminste
99,99%beeldpixels zijn effectief. In de praktijk kan0,01% van de pixels echter niet werken ofconstant verlicht zijn.
When the temperature is very cold or very hot, the image may not appear clearly or may move slowly.
The image may not be synchronized with the sound or the image quality may decline in such
environments. Note that this is not a malfunction or problem.
• Usage temperature range: 0°C to +40°C
Bei sehr niedrigen oder hohen Temperaturen kann das Bild unklar werden oder sich langsam bewegen.
Das Bild wird m glicherweise nicht synchron mit dem Ton ausgegeben bzw. kann sich die Bildqualit t unter ö ä
solchen Bedingungen verschlechtern. Dieser Zustand deutet weder auf eine Fehlfunktion noch ein Problem hin.
Betriebstemperaturbereich: 0° °C bis +40 C
Si la temp rature est trop lev e ou trop basse, l image peut ne pas appara tre tout fait nettement ou se é é é î à
mouvoir avec lenteur.
De m me, l image peut sembler d synchronis e avec le son ou encore la qualit dê é é é ’image peut se
d t riorer dans ces environnements extr mes. Notez simplement qu il ne s agit pas d un d faut de é é ê é
conception ni d un mauvais fonctionnement.
é ° à ° Limites de temp rature d utilisation: 0 C +40 C
Bij zeer lage of hoge temperaturen zal hetbeeld mogelijk niet helder worden getoondof langzaam bewegen.
Het beeld is mogelijk niet synchroon aanhet geluid of de beeldkwaliteit verslechtertbij dergelijke omstandigheden.
Dit duidt nietop een onjuiste werking of problemen.
Temperatuur voor gebruik: 0°C tot +40°C
0°C or colder
0 C oder k lter° ä
0 C ou plus froidr°
0°C of lager
40°C or hotter
40 C oder hei er° ß
40 C ou plus chaud°
40°C of hoger
When the liquid crystal panel reaches high temperatures or low temperatures, chemical changes occur
within the liquid crystal panel which may cause it to malfunction.
Bei sehr hohen oder niedrigen Temperaturen treten in der Flüssigkristallanzeige chemische
Ver nderungen ein, die zu St rungen f hren k nnen.ä ö ü ö
Lorsque le panneau cristaux liquides atteint des temp ratures, hautes ou basses, excessives, les cristaux à é
liquides peuvent devenir le si ge de transformations chimiques qui en alt rent le bon fonctionnement.è è
Wanneer het vloeibare kristallen paneelzeer heet of koud wordt, zal er eenchemische reactie plaatsvinden waardoorhet
vloeibare kristallen paneel mogelijkonjuist functioneert.
Do not expose the liquid crystal panel to direct sunlight.
– ° ° Storage temperature range: 20 C to +80 C
Die Fl ssigkristallanzeige nicht direktem Sonnenlicht aussetzen.ü
Lagertemperaturbereich: 20 C bis +80 C– ° °
N exposez pas l afficheur cristaux liquides directement aux rayons du soleil. ’ à
Plage des temp ratures de rangement: 20 C +80 Cé ° à °
Stel het vloeibare kristallen display niet aanhet directe zonlicht onderhevig.
– ° ° Temperatuur voor opslag: 20 C tot +80 C
Do not drop the liquid crystal panel or strike it sharply.
Die Fl ssigkristallanzeige nicht fallenlassen oder starken St en aussetzen.ü öß
Ne faites pas tomber l afficheur cristauxliquides ni ne le heurtez trop fort.’ à
Laat het vloeibare kristallen display nietvallen en druk er niet hard tegen aan.
Spots
Puntjes
Taches
Punten
Cautions for handling the liquid crystal panel / Warnhinweise für die Handhabung der Flüssigkristallanzeige / Précautions à prendre avec l’afficheur à cristaux liquides / Voorzorgen
voor behandeling van het vloeibare kristallen paneel
Widescreen monitor / Breitbildmonitor / Moniteur à écran large / Breedbeeld-monitor
1 (standby/on) button
Turns on the power if pressed.
Turns off the power if pressed and held.
2 Remote sensor
3 Dome light switch
See “ ”To activate the door sensor on page 4.
4 IR transmitters
5 Dome lights
6 Arm lock lever
7 Reset button
8 Screen (Liquid crystal panel)
9 White LED
p PUSH-OPEN button
q Screen compartment
w Screen arm
When you watch the screen at an angle, the picture might not be clear. This is not a malfunction.
The finest picture can be seen when you watch the screen straight-on.
Wenn der Bildschirm von der Seite betrachtet wird, kann das Bild unklar erscheinen. Dies ist keine
Fehlfunktion. Das beste Bild erhalten Sie, wenn Sie den Bildschirm direkt von vorn betrachten.
Si vous regardez l cran avec un certain angle, l image peut ne pas tre claire. Ce n est pas un ’é ê ’
mauvais fonctionnement. La meilleure image peut tre vue quand vous regardez l cran de face.ê ’é
Bij het bekijken van het scherm vanuit een hoek, is het beeld mogelijk niet helder. Het beeld is optimaal
wanneer u er recht voor zit.
During the summer, temperatures can
reach as high as 100°C.
In Sommer kann die Temperatur im
Wageninneren 100°C erreichen.
Pendant l t , la temperature peut ’é é
s 100 C.’élever jusqu’à °
In de zomer kan detemperatuur oplopentot
wel 100°C.
+80°C
– °20 C
– ° °20 C to +80 C
– ° °20 C bis +80 C
° à °20 C +80 C
– ° °20 C tot +80 C
1 (Standby/Ein)-Taste
Schaltet das Gerä üt ein, wenn einmal gedr ckt.
Schaltet das Ger t aus, wenn gedr ckt gehalten.ä ü
2 Fernbedienungssensor
3 Deckenleuchtenschalter
Siehe rsensors auf Seite 4.Zum Aktivieren des Tü “
4 Infrarot-Sender
5 Deckenleuchten
6 Armsperrhebel
7 R ckstelltasteü
8 Bildschirm (Flüssigkristallanzeige)
9 Weiße LED
p PUSH-OPEN-Taste
q Staufach für Bildschirm
w Bildschirmarm
1 Touche (attente/sous tension)
Appuyez sur cette touche pour mettre l appareil
sous tension.
Maintenez cette touche press e pour mettre é
l appareil hors tension.
2 Capteur de t l commandeé é
3 Commutateur du plafonnier
R f rez-vous Pour mettre en service le é é à “
capteur de porte la page 4.” à
4 Émetteur IR
5 Plafonniers
6 Levier de verrouillage du bras
7 Touche de r initialisationé
8 cran (Panneau cristaux liquides)É à
9 DEL blanche
p Touche douverture PUSH-OPEN
q Compartiment décran
w Bras de l cran’é
1 (standby/aan) toets
Druk op de toets voor het inschakelen van de
stroom.
Houd ingedrukt om de stroom uit te schakelen.
2 Afstandsbedieningssensor
3 Koepelverlichting-schakelaar
Zie Activeren van de portiersensor op bladzijde 4.“ ”
4 IR-zender
5 Koepelverlichting
6 Armvergrendelhendel
7 Terugsteltoets
8 Scherm (vloeibaar kristallen paneel)
9 Witte LED-indicator
p PUSH-OPEN toets
q Schermvak
w Schermarm
How to reset your monitor / Zurücksetzen des Geräts / Comment réinitialiser votre appareil / Het apparaat terustellen
This will reset the microcomputer. Your preset adjustments will also be erased.
Dadurch wird der Mikrocomputer zur ckgesetzt. Ihre vorgegebenen Einstellungen ü
werden ebenfalls gel scht. ö
Cette proc dure r initialise le micro-ordinateur. Vos ajustements pr r gl s sont aussi é é é é é
effac s.é
De microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. De door u gemaakte instellingen worden
tevens gewist.


Produkt Specifikationer

Mærke: JVC
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: KV-MR9010

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til JVC KV-MR9010 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret JVC Manualer

JVC

JVC XS-E114B Manual

9 Juli 2025
JVC

JVC KW-M180DBT Manual

24 Februar 2025
JVC

JVC HA-ETX30 Manual

31 December 2025
JVC

JVC KV-CM40U Manual

21 Oktober 2024
JVC

JVC HK-KA92 Manual

8 Oktober 2024
JVC

JVC GL-MS4011SG Manual

21 September 2024
JVC

JVC DT-X73F Manual

11 September 2024
JVC

JVC SWIT BN-S8823 Manual

10 September 2024
JVC

JVC HA-Z55T Manual

3 September 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer