Kalorik TKG CM 27 T Manual
Kalorik
Kaffemaskine
TKG CM 27 T
Læs gratis den danske manual til Kalorik TKG CM 27 T (36 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 56 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.3 stjerner ud af 28.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Kalorik TKG CM 27 T, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/36

Generated by Unregistered Batch DOC TO PDF Converter
2011.3.804.1511, please register!
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/ 36
Fax +32 2 359 95 50
P
TKG CM 27 T
22 240 9500- V 50Hz ~ -11 W 00
I/B Version
091020
Programmierbarer Kaffeeautomat
Programmable Coffee Maker
Cafetière programmable
Programmeerbaar Koffiezetapparaat
Cafetera programable
Cafeteira programável
Caffettiera/Orziera programmabile
Programowany ekspres do kawy
Cafetiera programabila

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page 2/ 36
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Aufklappbarer Deckel des
Wassertanks
2. HOUR-Taste
3. POWER-Taste
4. ON-Kontrollleuchte
5. Tropfstoppautomatik
6. Gläserne Kanne
7. Antihaftbeschichtete Aufwärmplatte
8. Digitale programmierbare Uhr
9. MIN-Taste
10. PROGRAM-Taste
11. AUTO-Kontrollleuchte
12. Wassertank
GB
1. Hinged water reservoir lid
2. HOUR button
3. POWER button
4. ON light
5. Pause-and-Serve drip system
6. Glass carafe
7. Non-stick warming plate
8. Digital programmable clock
9. MIN button
10. PROGRAM button
11. AUTO light
12. Water reservoir

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page 3/ 36
Fax +32 2 359 95 50
FR
1. Couvercle du réservoir d’eau avec
charnières
2. Bouton HOUR
3. Bouton POWER
4. Témoin lumineux ON
5. Système anti-gouttes
6. Verseuse en verre
7. Plaque chauffante antiadhésive
8. Horloge digitale programmable
9. Bouton MIN
10. Bouton PROGRAM
11. Témoin lumineux AUTO
12. Réservoir d’eau
NL
1. Opklapbaar deksel van het
waterreservoir
2. HOUR-toets
3. POWER-toets
4. ON-controlelampje
5. Druppelstopsysteem
6. Glazen kan
7. Verwarmingsplaat met
antiaanbaklaag
8. Digitale programmeerbare klok
9. MIN-toets
10. PROGRAM-toets
11. AUTO-controlelampje
12. Waterreservoir
SP
1. Tapa del depósito de agua con
bisagras
2. Botón de las HORAS
3. Botón ENCENDIDO/APAGADO
4. Testigo ENCENDIDO
5. Función Pausa y Servicio
6. Jarra de cristal
7. Placa calentadora antiadherente
8. Reloj digital programable
9. Botón MIN
10. Botón PROGRAM
11. Luz AUTO
12. Depósito de agua
P
1. Tampa, com dobradiça, do depósito
da água
2. Botão HOUR/Hora
3. Botão POWER/Potência
4. Sinalizador luminoso ON/Ligado
5. Sistema anti-gota
6. Taça em vidro
7. Placa de aquecimento anti-
agarramento
8. Relógio digital com programação
9. Botão MIN/Minimo
10. Botão PROGRAM/Programa
11. Sinalizador automático
AUTO/Automatico
12. Depósito da água
I
1. Coperchio del serbatoio d’acqua
2. Tasto ORA/HOUR
3. Tasto POWER
4. Spia luminosa ON
5. Sistema antigoccia
6. Caraffa di vetro
7. Piastra riscaldante antiaderente
8. Orologio digitale programmabile
9. Tasto MINUTI/MIN
10. Tasto PROGRAM
11. Spia luminosa AUTO
12. Serbatoio d’acqua
PL
1. Pokrywa zbiornika na wodę
2. Przycisk HOUR (godzina)
3. Przycisk POWER (moc)
4. Lampka ON (włączone)
5. Zabezpieczenie przed kapaniem
6. Szklany dzbanek
7. Płyta grzewcza
8. Zegar cyfrowy
9. Przycisk MIN
10. Przycisk PROGRAM
11. Lampka AUTO
12. Zbiornik na wodę
RO
1. Balamaua capacului rezervorului de
apa
2. Butonul HOUR
3. Butonul POWER
4. ON lumina
5. Sistemul Pauza - si - Serveste
6. Cana din sticla
7. Plita de incingere
8. Ceas digital programabil
9. Butonul MIN
10. Butonul PROGRAM
11. Lumina AUTO
12. Rezervorul de apa

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page 4/36
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig die Anschlussleitung und das Gerät auf Beschädigungen. Bei
Beschädigungen an Anschlussleitung oder Gerät, darf das Gerät aus Sicherheitsgründen
nicht mehr benutzt werden. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*).
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,
noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät erkalten, bevor Sie
es reinigen oder wegräumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Stellen Sie das
Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie
darauf, dass nicht die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des
Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken
Sie diese nicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kanne Risse aufweist oder beschädigt ist.
Benutzen Sie nur die mitgelieferte Kanne. Achtung! Während des Gebrauchs wird Ihre
Kanne heiß. Fassen Sie die Kanne nur am Griff an.
Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes (Achtung: Die Warmhalteplatte ist
ebenfalls heiß!). Fassen Sie nur die Plastikteile an oder heben Sie die Kanne mit Hilfe des
Griffes hoch.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit leicht entflammbaren Stoffen wie z.B.
Gardinen in Kontakt kommt, es könnte in Brand geraten.
Benutzen Sie zum Entkalken ausschließlich hierfür vorgesehene Produkte. Benutzen Sie
niemals Ammoniak oder andere Produkte, die Ihrer Gesundheit schaden könnten.
Geben Sie ausschließlich gemahlenen Kaffee in den Filter.
Schalten Sie Ihre Kaffeemaschine nicht an ohne Wasser eingefüllt zu haben. Handelt es
sich bei Ihrer Kaffeemaschine um ein programmierbares Gerät, achten Sie darauf, dass Sie
erst Wasser einfüllen, bevor Sie Ihr Gerät programmieren.
Wichtig: geben Sie Ihre Kanne nie in die Mikrowelle um den Kaffee aufzuwärmen. Sollten
Sie es trotzdem machen, dann werden wir keine Haftung dafür tragen.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page 5/ 36
Fax +32 2 359 95 50
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen
wie:
Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und anderen
berufsmäßigen Umgebungen.
Bauernhöfe.
Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen.
Umgebungen des Gästehaustyps.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Vor der ersten Kaffeezubereitung führen Sie bitte einen Kochvorgang mit frischem Wasser
durch (ohne Kaffeepulver). Ist das Wasser durchgelaufen, schalten Sie das Gerät ab und
wiederholen Sie den Vorgang nach ca. 5 Minuten mit frischem Wasser. Führen Sie den
Kochvorgang mindestens 3 mal durch.
EINSTELLUNG DER UHR
Um die digitale Uhr einzustellen, drücken Sie auf die PROGRAM-Taste und drücken Sie dann auf
die HOUR-Taste, bis die gewünschte Uhrstunde im Display erscheint Drücken Sie auf die MIN-.
Taste, bis die gewünschte Anzahl Minuten im Display erscheint.
KAFFEEZUBEREITUNG
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks.
Füllen Sie die gewünschte Wassermenge mit der gläsernen Kanne in den Wassertank ein.
Überfüllen sie den Wassertank nicht, indem Sie das Maximumniveau auf dem Wassertank
respektieren. Die Anzahl der Tassen lesen Sie an der Wasserstandskala ab.
Bringen Sie den Filterträger in die Kaffeemaschine ein Fügen Sie einen Filter hinzu und füllen .
Sie ihn. Schwenken Sie dann den Filterträger wieder ins Gerät, und achten Sie darauf, dass
er korrekt am Platz ist.
Vergessen Sie nicht den Deckel zu schließ und die gläserne Kanne auf die Heizplatte zu en
stellen bevor Sie das Gerät einschalten.
Drücken Sie auf die „Power“-Taste um das Gerät anzuschalten. Die Kontrollleuchte des
Schalters geht an, und zeigt also, dass das Gerät in Betrieb ist. Die Warmhaltefunktion
ermöglicht Ihnen den Kaffee warm zu halten wenn die Kaffeemaschine angeschaltet ist
und die Kanne sich auf der Warmhalteplatte befindet.
Eine Tropf-Stoppautomatik verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte tropft wenn die Kanne
entfernt wird; der Tropf-Stopp wird wieder geöffnet, wenn Sie die Kanne auf die Heizplatte
zurückstellen.
Nach Beendigung des Brühvorganges warten Sie, bis der Filter leergelaufen ist bevor Sie
die Kanne entfernen.
PROGRAMMIERUNG DER KAFFEEMASCHINE
Um die Kaffeemaschine zu programmieren um frischen Kaffee an einer vorprogrammierten Zeit
zu kochen, gehen Sie zunächst vor wie beschrieben in den Stufen 1 bis 4 des Abschnitts
“KAFFEEZUBEREITUNG”.
Kontrollieren Sie, ob die Uhr der Kaffeemaschine auf die richtige Uhrzeit eingestellt ist.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page 7/ 36
Fax +32 2 359 95 50
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page 8/ 36
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. All repairs should be made by a competent
qualified electrician(*).
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning or storing the appliance, always unplug the appliance from the power
supply and let it cool down.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Stand the appliance on a table or flat
surface. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around
the appliance and do not bend it.
Do not use your appliance if the carafe is cracked or broken. Use only the carafe
delivered with your appliance. Attention, your carafe becomes hot during use. Take it only
by the handle.
Never touch the hot parts of the appliance (be careful, also the warming plate is a hot
part!), only touch the plastic parts and take the jug by the handle.
Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials such as
curtains, textiles, ... when it is in use as they might catch fire.
When removing lime scale, use only special products for the removal of lime scale. Never
use ammonia or any other substance that might damage your health.
Only put ground coffee in the filter.
Never use your coffee maker without water in it.
Important: never put the jug in a microwave oven to warm up the coffee. We will not take
any responsibility if you do so.
(*) Competent qualified electrician: aft -sales department of the producer or importer or any er
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page 9/ 36
Fax +32 2 359 95 50
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications
such as:
Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional
environments.
Farms.
The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential
character.
Environments of the “bed and breakfast” type.
INITIAL OPERATION
When you use your appliance for the first time, pour fresh water into the water tank and switch
on the appliance (without coffee).
Once all the water has passed through, switch the appliance off and let it cool down. When it
is cold enough, repeat the process with fresh water. Repeat this process 3 times.
SETTING THE CLOCK
To set the digital clock, press the PROGRAM button and then press the HOUR button until the
clock displays the desired hour. Press the MIN button until the clock displays the desired
number of minutes.
PREPARATION OF COFFEE
Open the lid of the water tank.
Using the glass carafe, pour the desired amount of water into the water tank. Make sure
not to overfill by respecting the maximum level indicated on the water tank.
Place the filter holder into the coffee maker. Put a filter in the filter holder and add the
desired quantity of ground coffee in the filter Put back the filter holder, making sure it is .
placed correctly.
Never forget to close the lid of the water tank and to place the glass carafe on the
warming plate before switching on your coffee maker.
Press the “power” button to switch on the coffee maker. The pilot light of the switch will be
illuminated, indicating that your appliance is working A device allows you to keep the .
coffee warm for as long as the coffee maker is working and the jug is standing on the
appliance.
When you remove the jug from the appliance, a non-drip valve will automatically operate
to stop any drops of coffee dripping onto the hotplate. Replacement of the carafe
automatically opens the non-drip valve and allows remaining coffee to filter through into
the jug.
Wait until the brewing process is finished and the filter has run empty before removing the
jug.
PROGRAMMING THE COFFEE MAKER
To program your coffee maker to brew fresh coffee at a preset time, first follow steps 1 to 4 in
the “PREPARATION OF COFFEE” section.
Make sure the coffee maker’s clock is set to the right time.
Press the PROGRAM button twice. The clock will now display 12:00 with the word “TIMER” in the
upper left corner. Use the HOUR and MIN buttons to set the desired brew time.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 10 36
Fax +32 2 359 95 50
Press the POWER button twice to activate the preset brew cycle. The green AUTO light will
illuminate when the brew time is properly set.
When your preset brew time is reached and the coffee maker starts its brew cycle, the green
AUTO light will go out and the red ON light will illuminate.
As with the regular brew cycle, an automatic two hour keep-warm cycle will commence after
your coffee maker has finished brewing. At the end of the two hours, the coffee maker will
automatically shut itself off.
DECALCIFICATION AND CLEANING
Before cleaning, turn off the appliance, unplug it and let it cool down.
The filter, filter holder, carafe and carafe lid can be cleaned in a solution of warm water
and mild liquid soap.
The coffee maker can be cleaned using a damp cloth. Never immerse the body of your
coffee maker in water or any other liquid. Never use abrasive cleaning products or
solvents.
Decalcifying the coffee maker prolongs its life span. For decalcification only use products
especially made for the decalcification of coffee makers.
Never use a dishwasher to clean the jug. Just clean it in soapsuds.
If the water in your region is hard, descale your coffee maker every 7 to 10 uses as follows:
Pour 3 cups of clean vinegar into the water tank and then fill to the maximum level with
water.
Place the carafe on the warming plate.
Plug in the coffee maker and press the “power“ button.
When the water tank has emptied, switch off the coffee maker and empty the carafe.
Rinse the coffee maker two or three times by repeating the above process using cold
water only.
PRACTICAL HINTS
When you notice that the coffee making process is longer than it should be, it is probably time
to decalcify the appliance. Do not wait until the situation gets worse. The decalcifying
frequency depends on the amount of lime in the water and therefore can be different from
family to family. Therefore it is important to pay attention to this. A good maintenance of your
appliance will prolong its lifespan. Guarantee claims will not be accepted for the replacement
of a heating element full of scale.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT DIRECTIVE 2002/96/EC –
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 11 36
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque cel -ci est en fonctionnement ou ui
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, faites le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent (*).
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans
la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
L’appareil doit obligatoirement être débranché et refroidi avant de le nettoyer ou de le
ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Posez cet appareil sur une table ou
un support suffisamment stable et veillez à ce que le cordon d’alimentation ne puisse être
accidentellement accroché afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le
cordon autour de l’appareil, ne le placez pas contre des parties chaudes et ne le tordez
pas.
N’utilisez pas votre appareil si la verseuse est fissurée ou cassée. Utilisez uniquement la
verseuse livrée avec votre appareil. Attention, votre verseuse devient chaude pendant le
fonctionnement. Saisissez-la uniquement par sa poignée.
Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux facilement
inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu
pourrait se déclarer.
Lors d’un éventuel détartrage, ne faites usage que de produits spécialement étudiés pour
le détartrage de cafetières. Ne faites pas usage d’ammoniac ou de toute autre
substance qui pourrait nuire à votre santé.
Ne mettez rien d’autre que du café moulu dans le filtre à café.
Ne faites pas fonctionner votre cafetière sans eau. Si votre cafetière est programmable,
veillez à ne pas oublier de mettre de l’eau avant la programmation.
Important: votre verseuse ne peut en aucun cas être placée dans un four à micro-ondes
pour réchauffer le café. Nous ne saurions être tenus comme responsables des dégâts
causés par le non-respect de cette consigne.
(*) Service qualifié compétent: Service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 12 36
Fax +32 2 359 95 50
DOMAINE D'APPLICATION/D'UTILISATION
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que :
Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels.
Des fermes.
L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel.
Des environnements du type chambre d’hôtes.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois, versez de l’eau dans le réservoir et
mettez l'appareil en fonctionnement (sans mettre de café) .
Dès que l’eau est passée, éteignez votre appareil et répétez cette opération 3 fois
successivement en attendant à chaque fois qu’il soit suffisamment refroidi.
REGLAGE DE L’HORLOGE
Pour régler l’horloge digitale, appuyez sur le bouton PROGRAM et appuyez ensuite sur le
bouton HOUR jusqu’à ce que l’horloge affiche l’heure désirée. Appuyez sur le bouton MIN
jusqu’à ce que l’horloge affiche les minutes désirées.
POUR FAIRE LE CAFÉ
Soulevez le couvercle du réservoir.
Versez la quantité d’eau désirée dans le réservoir en utilisant la verseuse. Ne dépassez pas
la valeur maximale indiquée car le café déborderait de la verseuse.
Placez le porte-filtre dans la cafetière. Mettez un filtre dans le porte-filtre et remplissez-le
avec la quantité de café moulu désirée. Replacez le porte-filtre, en vous assurant qu’il est
correctement positionné.
N’oubliez jamais de refermer le couvercle du réservoir et de placer la verseuse sur la
plaque chauffante avant de mettre l’appareil en marche.
Ensuite, allumez la cafetière en appuyant sur le bouton POWER. Le témoin lumineux de
l'interrupteur s’allumera vous indiquant que votre appareil est en fonctionnement. Un
dispositif vous permet de conserver le café au chaud tant que la cafetière est en
fonctionnement et que la verseuse est placée sur la plaque chauffante.
Lorsque vous retirez la verseuse de l’appareil, une valve anti-gouttes se ferme
automatiquement pour éviter que toute goutte de café ne tombe sur la plaque
chauffante. La remise en place de la verseuse ouvre automatiquement le système anti-
gouttes et permet au café restant dans le filtre de passer dans la verseuse.
Lorsque le réservoir d’eau est vide, attendez que le café cesse de couler avant de retirer
la verseuse.
PROGRAMMATION DE LA CAFETIERE
Pour programmer votre cafetière pour qu’elle passe le café à un moment prédéfini, suivez
d’abord les étapes 1 à 4 du paragraphe “POUR FAIRE LE CAFÉ”.
Assurez-vous que l’horloge de la cafetière est réglée à la bonne heure.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 13 36
Fax +32 2 359 95 50
Appuyez deux fois sur le bouton PROGRAM. L’horloge affichera 12:00 et le mot TIMER dans le
coin supérieur gauche. Utilisez les boutons HOUR et MINUTE pour régler le moment où vous
voulez que la cafetière passe le café.
Appuyez deux fois sur le bouton POWER pour activer le cycle prédéfini de passage du café. Le
témoin lumineux vert AUTO s’allumera lorsque le moment de passage du café sera
correctement défini.
Lorsque le moment prédéfini de passage du café sera atteint et que la cafetière
commencera à passer le café, le témoin lumineux vert AUTO s’éteindra et le témoin lumineux
rouge ON s’allumera.
Comme pour le passage normal du café, un cycle de maintien au chaud de deux heures
commencera après que votre cafetière a fini de passer le café. Au bout de deux heures, la
cafetière s’éteindra automatiquement.
DÉTARTRAGE ET NETTOYAGE
Avant tout nettoyage, éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez-le refroidir.
Le filtre, le porte-filtre, la verseuse et le couvercle de la verseuse peuvent se nettoyer dans
de l’eau chaude savonneuse.
La cafetière peut se nettoyer à l’aide d’un chiffon humide. Ne mettez jamais votre
cafetière dans l’eau ou tout autre liquide. N’utilisez pas de produits abrasifs ou de
solvants.
Détartrer la cafetière prolonge sa durée de vie. Pour tilisez que des le détartrage, n’u
produits spécialement conçus pour le détartrage des cafetières.
Ne mettez jamais votre verseuse dans le lave-vaisselle. Nettoyez-la dans de l’eau chaude
savonneuse.
Si dans votre région l’eau est dure, détartrez votre cafetière toutes les 7 à 10 utilisations de la
façon suivante :
Versez 3 cuillères à soupe de vinaigre dans le réservoir et remplissez d’eau jusqu’au niveau
maximum.
Placez la verseuse sur la plaque chauffante.
Branchez la cafetière et appuyez sur le bouton “power”.
Lorsque le réservoir est vide, éteignez la cafetière et videz la verseuse.
Rincez la cafetière deux ou trois fois en répétant le processus décrit ci-dessus et en utilisant
de l’eau froide uniquement.
CONSEILS PRATIQUES
Lorsque vous constatez une augmentation du temps de passage du café, effectuez un
détartrage complet de votre appareil et n’attendez surtout pas que la situation s’aggrave. La
fréquence de détartrage est fonction de la dureté de l’eau et varie par conséquent selon les
foyers. Il est par conséquent important de porter une attention particulière au phénomène
d’entartrage. L’entretien de votre cafetière est important pour sa durée de vie et le
remplacement d’une résistance entartrée ne sera pas pris en compte dans le cadre de la
garantie.
PROTECTION DE DIRECTIVE 2002/96/CE L’ENVIRONNEMENT –
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 14 36
Fax +32 2 359 95 50
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 16 36
Fax +32 2 359 95 50
TOEPASSINGS-/GEBRUIKSDOMEIN
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dit toestel is bestemd om te worden gebruikt voor huishoudelijke toepassingen en
gelijkaardige toepassingen zoals:
Keukenhoeken voorbehouden voor het personeel in winkels, kantoren en
andere professionele omgevingen.
Boerderijen.
Het gebruik door de klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een
residentieel karakter.
Omgevingen van het gastenverblijf-type.
EERSTE INGEBRUIKNAME
Wanneer u uw koffiezetapparaat voor de eerste keer gebruikt, giet dan vooreerst water in
het waterreservoir en schakel het toestel in (zonder koffie).
Is het water doorgelopen, schakel het apparaat dan uit, en herhaal deze handeling 3
maal waarbij u telkens wacht tot het apparaat afgekoeld is.
DE KLOK INSTELLEN
Om de digitale klok in te stellen drukt u op de PROGRAM-toets en dan drukt u op de HOUR-
toets tot de klok het gewenste uur weergeeft. Druk op de MIN-toets tot de klok het gewenste
aantal minuten weergeeft.
KOFFIE ZETTEN
Open het deksel van het waterreservoir.
Giet de gewenste hoeveelheid water in het reservoir met behulp van de koffiekan.
Overschrijd het maximumpeil niet, anders zal de koffiekan overlopen.
Zet de filterhouder in het koffiezetapparaat. Doe een filter in de filterhouder en vul hem met
de gewenste hoeveelheid gemalen koffie. Breng de filterhouder weer op zijn plaats en zorg
dat hij goed vastzit.
Vergeet nooit het deksel van het waterreservoir te sluiten en de glazen kan op de
warmhoudplaat te zetten alvorens het toestel aan te zetten.
Schakel het koffiezetapparaat in aan de hand van de -knop. Het lichtje van de “power”
schakelaar zal branden om aan te duiden dat het toestel in werking is getreden. Dankzij
de warmhoudfunctie blijft de koffie warm zolang het toestel ingeschakeld is en de
koffiekan op de warmhoudplaat staat.
Wanneer u de kan wegneemt, zal het antidrupklepje zich automatisch sluiten zodat geen
enkele druppel op de warmhoudplaat valt. Het terugplaatsen van de kan opent
automatisch het antidrupsysteem en laat toe dat de overgebleven koffie in de filter
verder in de kan loopt.
Wacht na het doorlopen van het warme water tot de filter is leeggelopen vooraleer u de
koffiekan weghaalt.
HET KOFFIEZETAPPARAAT PROGRAMMEREN
Om uw koffiezetapparaat te programmeren voor het zetten van verse koffie op een
voorgeprogrammeerd tijdstip, dient u om te beginnen stap 1 t.e.m. 4 van de paragraaf
“KOFFIE ZETTEN” te volgen.
Controleer of de klok de tijd correct weergeeft.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 17 36
Fax +32 2 359 95 50
Druk twee keer op de PROGRAM-toets Op het scherm verschijnt 12:00 in de . en
linkerbovenhoek verschijnt het woord “TIMER”. Gebruik de toetsen HOUR MIN om het en
gewenste tijdstip van het koffiezetten in te stellen.
Druk twee keer op de POWER-toets om de voorgeprogrammeerde koffiezetcyclus te
activeren. Het groene AUTO-controlelampje licht op wanneer het tijdstip van koffiezetten
correct is ingesteld.
Zodra het voorgeprogrammeerde tijdstip bereikt is en het koffiezetapparaat de cyclus begint,
gaat het groene AUTO-controlelampje uit en het rode -controlelampje licht op. ON
Net als bij de gewone koffiezetcyclus begint een automatische warmhoudfunctie van twee
uur nadat het koffiezetten afgelopen is. Na afloop van de twee uur schakelt het
koffiezetapparaat zich automatisch uit.
ONTKALKING EN REINIGING
Schakel voor de reiniging het toestel uit, trek de stekker uit het stopcontact en laat het
apparaat afkoelen.
De filter, filterhouder, de kan en het deksel van de kan kunt u reinigen in een warme de
sop.
Gebruik een vochtige doek om de behuizing te reinigen. Dompel het toestel nooit onder
in water of in enige andere vloeistof. Gebruik geen schuurmiddelen.
Wij raden u aan het apparaat regelmatig te ontkalken. Dit verlengt de levensduur van het
apparaat. Gebruik hiervoor in de handel zijnde ontkalkingsmiddelen.
Plaats geen enkel onderdeel van uw koffiezetapparaat in de vaatwasmachine. Reinig de
koffiekan in een warme sop.
Als het water in uw streek hard is, ontkalk dan uw koffiezetapparaat om de 7 tot 10 beurten als
volgt:
Giet 3 kopjes zuivere azijn in het waterreservoir en vul het waterreservoir tot aan de
aanduiding van het maximumpeil met water.
Zet de kan op de warmhoudplaat.
Steek de stekker in het stopcontact en druk op de “power”-knop.
Wanneer het waterreservoir leeggelopen is, schakel dan het apparaat uit en giet de kan
leeg.
Spoel het apparaat daarna twee of drie keer zoals hierboven beschreven, enkel met
koud water.
PRAKTISCHE TIPS
Indien u merkt dat de koffie trager doorloopt dan normaal, dan ontkalkt u best het apparaat.
Wacht in geen geval tot het erger wordt. De ontkalkingsfrequentie hangt af van het
kalkgehalte van het water en varieert bijgevolg van gezin tot gezin. Het is dus heel belangrijk
om de kalkaanslag in het oog te houden. Een regelmatig onderhoud verlengt de levensduur
van het toestel. Op de garantie kan geen aanspraak gemaakt worden voor de vervanging
van een verwarmingselement met kalkaanslag.
MILIEUBESCHERMING RICHTLIJN 2002/96/EG –
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 18 36
Fax +32 2 359 95 50
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 19 36
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*).
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada y el aparato debe ser frío antes de limpiarlo o
recogerlo.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Coloque el aparato sobre una mesa o
un soporte lo suficiente estable y procure que el cable no se enganche en alguna parte,
a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable alrededor del aparato,
procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato y no
lo tuerza.
No utilice el aparato si la jarra está cascada o rota. El aparato está concebido para ser
utilizado con esta jarra. No utilice otra jarra. Cuidado, la jarra se vuelve caliente durante
el funcionamiento. Agárrela sólo con el asa.
Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc. …, cuando esté en funcionamiento, p19-ya que podría provocar
un incendio.
Si quiere eliminar la cal del aparato utilice solamente un producto especialmente
concebido para este fin. No utilice amoniaco o cualquier otro producto que pueda
perjudicar la salud.
Ponga sólo café molido en el filtro.
No haga funcionar la cafetera sin agua. Si su cafetera es programable, no olvide ponerle
agua antes de la primera programación.
Nunca utilice su cafetera sin agua en el aparato.
Importante: nunca ponga la jarra en un microondas para calentar el café. No tomaremos
ninguna responsabilidad si no respeta esta instrucción.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una
persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier
caso devuelva el aparato al servicio técnico.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
23 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 23 36
Fax +32 2 359 95 50
UTILIZAÇÃO/FUNCIONAMENTO
Utilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e respeite sempre as informações
dadas no manual das instruções sobre a utilização e o funcionamento do aparelho.
Este aparelho foi concebido exclusivamente para o uso doméstico incluindo:
Espaços reservados aos empregados das lojas, escritórios e outras profissões.
Habitação rural.
Clientes dos hoteis, apartamentos de férias, motel e residenciais.
Também em refeições nos quartos ou no serviço de pequenos almoços.
NA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Ao utilizar o seu aparelho pela primeira vez, ponha água no reservatório e coloque o aparelho
a funcionar.
A máquina faz uma primeira passagem de água. Pare a máquina e volte a repetir esta
operação uma vez o aparelho completamente arrefecido. Repita esta operação 3 vezes.
ACERTO DO RELÓGIO
Para acertar o relógio digital, prima o botão PROGRAM e depois no botão HOUR até surgir no
ecrã a hora desejada. Prima o botão MIN até surgir no ecrã os minutos desejados.
PARA FAZER CAFÉ
Abra a tampa do reservatório.
Usando a taça de vidro, coloque a quantidade de água potável desejada no depósito.
O nível da água está indicado na escala. A água nunca pode estar acima do nível
máximo indicado no aparelho.
Coloque o filtro de plástico na máquina de café. Coloque um filtro de papel próprio para
máquinas de café no interior do filtro de plástico de forma a que o cone encaixe no bico
da saída do café do filtro de plástico. Encha-o com a quantidade desejada de café
moído para estas máquinas. Reponha a porta dofiltro na posição inicial e verifique que
ela fica bem ajustada.
Feche sempre a tampa antes de utilizar o aparelho e coloque a taça de vidro por baixo
da saída do café antes de por a funcionar a máquina.
Ponha a máquina a funcionar pressionando o botão POWER. O sinalizador luminoso
acende- indicando que o aparelho está em funcionamento. Enquanto o aparelho se
estiver ligado e a taça com café sobre a placa, o café manter- -á quente. se
Sempre que retira a taça de vidro do aparelho a válvula anti-gotas fecha-se
automaticamente de modo a evitar que o café caia sobre a placa quente. Quando
colocamos a taça sobre a placa a válvula abre-se automaticamente.
Logo que o café termine, espere que o filtro esteja completamente vazio antes de retirar
a taça.
PROGRAMAÇÃO DA CAFETEIRA DE CAFÉ
Para programar a preparação do café, para um tempo pré-desejado, proceda como
indicado no parágrafo « PARA FAZER CAFÈ » seguindo os passos de 1 a 4.
Verifique que o relógio está com a hora correcta.
Prima duas vezes sobre o botão PROGRAM. No ecrã do relógio surge 12:00 e a palavra TIMER
no canto superior esquerdo. Utilize os botões HOUR e MINUTE para registar as horas a que o
aparelho deve preparar o café.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
24 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 24 36
Fax +32 2 359 95 50
Prima duas vezes sobre o botão POWER para confirmar o tempo desejado para o arranque
da máquina. O sinalizador AUTO, de cor verde, acender- -à assim que as horas pré-se
programadas para o arranque da máquina esteja correctamente registado.
Assim que as horas desejadas para o arranque da máquina sejam alcançadas e que o café
comece a ser preparado, o sinalizador AUTO, de cor verde, apagar- -à e o sinalizador ON, se
de cor vermelho, acender- - se à.
Quando a preparação do café terminar, inicia-se o ciclo de duas horas de aquecimento
para manter o café quente. Ao fim das duas horas a máquina desliga automaticamente.
DESCALCIFICAÇÃO E LIMPEZA
Antes de qualquer limpeza, coloque o botão POWER na posição off/desligada, retire a
ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica e deixe arrefecer a máquina de
café.
O filtro de papel, o filtro de plástico, a taça de vidro, a tampa da taça de vidro podem
ser limpas com uma solução de água quente ou em sabonária.
O corpo da máquina de café pode ser limpo com um pano macio e húmido. Nunca
mergulhe o corpo da máquina de café em água ou em outros líquidos. Nunca utilize na
limpeza produtos abrasivos ou solventes.
Ao descalcificar a máquina de café prolonga-lhe a vida útil da mesma. Na
descalcificação utilize descalcificantes apropriados para as máquinas de café.
Nunca ponha a taça de vidro na máquina de lavar a loiça.
Caso a dureza da água na sua região seja muito dura deve efectuar a descalcificação da
máquina por cada 7 ou 10 vezes de utilização como passamos a descrever:
Coloque 3 chávenas do descalcificante no depósito da água e encha-o com água até
ao nivel máximo.
Coloque a taça de vidro por baixo da saída do café.
Coloque a ficha do cabo da alimentação na tomada eléctrica e prima o botão “power“.
Quando o reservatório da água ficar vazio e a taça de vidro cheia coloque o botão
POWER na posição off-desligada.
Faça circular duas ou três vezes água pela máquina procedendo com foi descrito
anteriormente, mas agora só com água fria.
CONSELHOS PRÁTICOS
Quando verificar que o tempo para a obtenção do café está a aumentar tem de fazer uma
descalcificação do aparelho para evitar danos maiores. A descalcificação é feita sempre
que o aparelho dê sinais de que a preparação do café se prolonga no tempo, ou seja
demora mais tempo a sair. Deve ter sempre em atenção o problema da calcificação e usar
produtos próprios para a descalcificação. A limpeza e o cuidado do aparelho permite
aumentar a sua durabilidade e lembramos que a substituição das resistências calcificadas
não está abrangida pela garantia.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE DIRECTIVA 2002/96/CE –
Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos
aparelhos eléctricos e electrónicos, deve-se efectuar no cumprimento das legislações em
vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão
que o vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso
algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não
vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
25 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 25 36
Fax +32 2 359 95 50
apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos
sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
26 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 26 36
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE
Vi invitiamo a leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio, e vi
preghiamo di seguire sempre attentamente le istruzioni di sicurezza e di utilizzo.
Importante: Le persone (inclusi i bambini) che non sono in grado di utilizzare l’apparecchio, sia
per incapacità fisiche, sensoriali o mentali, sia per mancanza di esperienza o di conoscenze,
non devono utilizzare l’apparecchio a meno che siano sorvegliati da una persona
responsabile per la loro sicurezza o abbiano precedentemente ricevuto istruzioni relative
all’uso sicuro dell’apparecchio.
Sorvegliare i bambini perché non utilizzino l’apparecchio come un giocattolo.
Prima di mettere in funzione l’apparecchio, controllare che la tensione della rete elettrica
corrisponda esattamente a quella dell’apparecchio.
Non lasciare l’apparecchio incustodito durante il funzionamento.
Verificare regolarmente che l'apparecchio non sia danneggiato. Non accendere
l’apparecchio qualora il cavo o l’apparecchio stesso dovessero presentare un qualsiasi
danneggiamento. Tutte le riparazioni devono essere eseguite da un servizio qualificato(*).
Un cavo danneggiato deve essere sostituito da un servizio qualificato(*).
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico e secondo le indicazioni
riportate nel presente libretto d'istruzioni.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altro liquido, né per pulirlo né per qualsiasi
altra ragione. Non mettere l’apparecchio in lavastoviglie.
Non usare l’apparecchio in prossimità di sorgenti di calore.
Staccare la spina dalla presa elettrica e lasciare che l'apparecchio si raffreddi
completamente prima di pulirlo o riporlo.
Non usare l’apparecchio all’aperto e riporlo sempre in un luogo asciutto.
Non utilizzare accessori se non quelli consigliati dal fabbricante; l’utilizzo di accessori
diversi potrebbe essere pericoloso per l’utente ed inoltre potrebbe danneggiare
l’apparecchio.
Non tirare il cavo per spostare l’apparecchio. Posizionare l’apparecchio su un tavolo o un
supporto abbastanza stabile, e assicurarsi che il cavo elettrico non possa impigliarsi per
evitare una caduta dell’apparecchio. Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio, non
metterlo in contatto con le parti calde e non storcerlo.
Non utilizzare l'apparecchio se la brocca è incrinata o rotta. Non utilizzare una brocca
diversa di quella in dotazione con l'apparecchio. Attenzione, la brocca diventa calda
durante il funzionamento. Prenderla solo con la maniglia.
Assicurarsi che le parti calde dell’apparecchio non entrino in contatto con materiali
facilmente infiammabili come tende, tovaglie...poiché durante il funzionamento
potrebbero incendiarsi.
Per decalcificare l'apparecchio, occorre usare unicamente prodotti specialmente
concepiti a quel fine. Non utilizzare ammoniaca né altre sostanze nocive alla salute.
Mettere soltanto caffè macinato nel filtro.
Non far funzionare la caffettiera senza acqua. Se la caffettiera è programmabile, non
dimenticare di versare acqua prima della programmazione.
Importante: non mettere la brocca in un forno a microonde per riscaldare il caffè. Non ci
faremo carico di nessuna responsabilità in caso di danni causati per mancato rispetto di
quest’ultima istruzione.
(*) Servizio qualificato: Servizio Assistenza del fabbricante o dell'importatore, o persona
qualificata, riconosciuta ed autorizzata ad effettuare riparazioni, per evitare ogni pericolo. In
ogni caso, restituire l’apparecchio a questo servizio.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
27 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page /36 27
Fax +32 2 359 95 50
AVVERTENZE DI UTILIZ ZO
Quest'apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico ed utilizzato nella
maniera indicata in queste istruzioni.
L’apparecchio potrà essere utilizzato nei luoghi sotto riportati:
- Angolo cottura riservato al personale di negozi, uffici, e altri ambienti professionali.
- Fattorie.
- Da parte di clienti di Hotel, motel and altri ambienti a carattere residenziale.
- Ambienti come “bed & breakfast”.
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Versare acqua fredda nel recipiente e accendere l'apparecchio (senza mettere il caffè).
Quando l'acqua è travasata, spegnere l'apparecchio e ripetere l'operazione 3 volte,
dopo aver aspettato che il raffreddamento dell’apparecchio.
REGOLAZIONE DELL’OROLOGIO
Per regolare l’orologio digitale, premere il tasto PROGRAM e di seguito quello HOUR fino a che
appare l’ora corretta. Premere il tasto MIN fino a che appaiono i minuti correttii.
PER FARE IL CAFFÈ
Aprire il coperchio del serbatoio per l’acqua.
Versare la quantità d'acqua desiderata nel serbatoio. Il numero di tazze è visibile
sull'indicatore che si trova sul serbatoio. Non riempire oltre il livello massimo.
Posizionare il porta-filtro nella caffettiera. Mettere un filtro di carta o un filtro permanente
(a seconda del modello) nel porta-filtro e riempire con la quantità di caffè macinato
desiderata. Rimettere il porta-filtro al suo posto, assicurandosi che sia correttamente
posizionato.
Non dimenticare di chiudere il coperchio del serbatoio.
Accendere l’apparecchio, premendo il tasto POWER la spia luminosa si illuminerà ad ;
indicare che la caffettiera è in funzione. L’apparecchio è in grado di mantenere il caffè
caldo finché è in funzione e la brocca posta sulla resistenza.
Quando si toglie la brocca dall'apparecchio, una valvola antigoccia si chiude
automaticamente per evitare che cadano gocce di caffè sulla piastra. Quando si rimette
la brocca sulla resistenza, il sistema antigoccia si riapre, consentendo al caffè che rimane
nel filtro di passare.
Quando il serbatoio è vuoto, aspettare che il caffè smetta di scorrere e che il filtro sia
completamente vuoto prima di togliere la brocca.
PROGRAMMAZIONE DELLA CAFFETTIERA
Prima di programmare la caffettiera accertarsi che l’apparecchio sia già pronto, come
descritto nei punti elencati nel paragrafo « PER FARE IL CAFFE ».
Assicurarsi che l’orologio sia impostato correttamente.
Premere due volte il tasto PROGRAM. L’orologio mostrerà 12:00 e la parola TIMER nell’angolo in
alto a sinistra. Utilizzare i tasti HOUR e MINUTE per regolare l’ora in cui volete che la caffettiera
si accenda.
Premere due volte il tasto POWER per attivare la programmazione della caffettiera. La spia
luminosa verde AUTO si accenderà quando sarà terminata la programmazione in modo
corretto.
Nel momento in cui si accenderà la caffettiera e comincerà a filtrare il caffe la spia verde
AUTO si spegnerà e si accenderà quella rossa ON.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
31 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 31 36
Fax +32 2 359 95 50
ODKAMIENIANIE I CZYSZCZENIE
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie z sieci i poczekaj aż ostygnie.
Filtr, uchwyt na filtr orza dzbanek i jego pokrywa moga byc czyszczone pod bieżącą
wodą z użyciem płynu do mycia naczyń.
Urządzenie przetrzyj miękka ściereczką. Nie zanurzaj w wodzie ani żadnym innym płynie.
Nie czyść materiałami ściernymi aby nie zniszczyć urządzenia.
Odkamienianie korzystnie wpływa na żywtność urządzenia. Używaj wyłacznie produktów
do tego przeznaczonych.
Nie czyść dzbanka w zmywarce do naczyń.
Jeżeli używasz twardej wody, przeprowadź odkamienianie po każdym 7 do 10 użyciu:
Wlej do zbiornika na wodę 3 filiżanki octu i dpełnij resztę zbiornika wodą.
Ustaw dzbanek na płycie grzewczej urządzenia.
Włącz urządzenie do sieci i naciśnij przycisk “power“.
Kiedy zauważysz, że zbiornik na wodę jest pusty, wyłącz urządzenie i wylej ciecz, która
spłynęła do dzbanka.
Przepłucz urządzenie powtarzając powyższy proces dwa do trzech razy z użyciem tylko
zimnej wody.
RADY PRAKTYCZNE
Jeżeli zauważysz, że urządzenie parzy kawę zbyt długo prawdopodobnie należy je odwapnić.
Nie czekaj z tą operacją zbyt długo gdyż później może zebrać się zbyt dużo kamienia i
odwapnianie może być trudniejsze. Konieczność odwapniania urządzenia zależy od twardości
wody, której używasz. Utrzymywanie urządzenia w czystości zwiększa jego żywotność. Warunki
gwarancji nie uwzględniają wymiany elementu grzewczego zniszczonego przez kamień.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać
razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą
grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym
negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej
Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku,
w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki
sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
33 TKG CM 2 - 091020 7 T
Assembly page / 33 36
Fax +32 2 359 95 50
CAMPUL DE APLICARE/OPERARE
Utilizati aparatul numai in scopuri domestice si conform cu instructiunile de folosire.
Scopul acestui aparat este de a fi folosit pentru aplicatii domestic si aplicatii similar cum ar fi:
Colturi de bucatarii rezervate pentru personal in magazine, birouri si alte medii
profesionale.
Ferme.
Utilizat de clientii hotelurilor, motelurilor si alte meddi cu character residential.
Medii tip“pat si mic dejun”.-
OPERATII INITIALE
Cand folositi pentru prima oara aparatul, turnati apa filtrata in aparat (fara cafea) si porniti
aparatul.
Odata ce apa trece prin aparat, opriti aparatul si lasati sa se raceasca. Cand s-a racit
suficient repetati procesul cu apa proaspata.Repetati procesul de 3 ori.
SETAREA CEASULUI
Pentru setarea ceasului digital, asati butonul PROGRAM si apasati butonul HOUR pana ap
cand ecranul afiseaza ora dorita. Apasati butonul MIN pana cand ecranul afiseaza numarul
dorit de minute.
PREPARAREA CAFELEI
Deschideţi capacul rezervorului de apă şi plasaţi suportul de filtru în acesta.
Folosind cana, turnaţi cu ea cantitatea dorită de apă în rezervorul de apă. Aveţi grijă sa
nu-l umpleţi peste linia de maxim.
Deschideţi capacul şi amplasaţi suportul de filtru în aparat. Rotiţi ca să l blocaţi. Puneţi un -
filtru de hârtie sau permanent în suportul de filtru si folosind linguriţa adăugaţi cantitatea
dorită de cafea măcinată în filtru. Puneţi la loc suportul de filtru asigurându vă că acesta -
este amplasat corect.
Niciodată să nu uitaţi să închideţi capacul rezervorului de apă şi să puneţi carafa de sticlă
pe placa de încălzire înainte de a porni filtrul.
Apăsaţi butonul « power » pentru a aprinde aparatul. Lampa se va aprinde, indicând
faptul că aparatul funcţionează. Mecanismul aparatului vă permite să păstraţi cafeaua
caldă atât cât filtrul funcţionează şi cana este pe plită.
Atunci când scoateţi cana din aparat, o valva anti-picurare va opera automat pentru a
opri orice picătura de cafea sa cada pe plita încinsa. Repunerea cănii va deschide
automat valva anti-picurare si va permite cafelei ramase in filtru sa curgă.
Aşteptaţi până când procesul de fierbere este încheiat si filtrul s-a golit înainte de a
scoate cana.
PROGRAMAREA CAFETIEREI
Pentru a programa cafetiera sa fiarba cafeaua la un timp setat, urmati pentru inceput pasi de
la 1-4 din sectiunea „PREPARAREA CAFELEI”.
Asigurati-va ca timpul setat al cafetierei este corect.
Apasati butonul PROGRAM de doua ori. Ceasul acum va arata 12:00 cu cuvantul „TIMER” in
coltul din stanga sus. Folositi butoanele HOUR si MIN pentru a seta timpul dorit de fierbere.
Apasati butonul POWER de doua ori ca sa activati ciclul de fierbere. Lumina verde AUTO se va
aprinde cand timpul de fierbere este bine setat.
Cand timpul setat de fierbere este atins cafetiera va porni ciclul de fierbere, lumina verde
AUTO se va stinge si lumina rogie ON va lumina.
Produkt Specifikationer
Mærke: | Kalorik |
Kategori: | Kaffemaskine |
Model: | TKG CM 27 T |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Kalorik TKG CM 27 T stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kaffemaskine Kalorik Manualer
2 September 2024
22 August 2024
20 August 2024
18 August 2024
17 August 2024
16 August 2024
16 August 2024
16 August 2024
16 August 2024
16 August 2024
Kaffemaskine Manualer
- Ernesto
- Barista Mate
- BCC
- Primo
- Nivona
- Handpresso
- Dualit
- Atag
- Ariete
- Pelgrim
- Thomas
- Mestic
- N8WERK
- Healthy Choice
- Ursus Trotter
Nyeste Kaffemaskine Manualer
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025
14 Juni 2025