Kärcher HD 7-16-4 ST-H Manual

Kärcher Højtryksrenser HD 7-16-4 ST-H

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kärcher HD 7-16-4 ST-H (168 sider) i kategorien Højtryksrenser. Denne guide var nyttig for 55 personer og blev bedømt med 4.9 stjerner i gennemsnit af 28 brugere

Side 1/168
HD 7/16-4 ST HD 7/16-4 ST-H
HD 9/18-4 ST HD 9/18-4 ST-H
HD 13/12-4 ST HD 13/12-4 ST-H
001
59676630 01/17
Deutsch 3
English 18
Français 33
Italiano 48
Nederlands 63
Español 78
Português 93
Dansk 108
Norsk 123
Svenska 138
Suomi 153
2
- 1
Lesen Sie vor der ersten Benut-
zung Ihres Gerätes diese Origi-
nalbetriebsanleitung, handeln Sie danach
und bewahren Sie diese für späteren Ge-
brauch oder für Nachbesitzer auf.
Vor erster Inbetriebnahme Sicherheitshin-
weise Nr. 5.956-309.0 unbedingt lesen!
Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH)
Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen fin-
den Sie unter:
www.kaercher.de/REACH
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers für Flüssigkeitsstrahler
beachten.
Jeweilige nationale Vorschriften des
Gesetzgebers zur Unfallverhütung be-
achten. Flüssigkeitsstrahler müssen re-
gelmäßig geprüft und das Ergebnis der
Prüfung schriftlich festgehalten werden.
Sicherheitshinweise, die den verwen-
deten Reinigungsmitteln beigestellt
sind (i. d. R. auf dem Verpackungseti-
kett) beachten.
Das Gerät darf nur von einem Fachbe-
trieb nach den jeweiligen nationalen
Vorschriften installiert werden.
Das Gerät darf nur an einen elektri-
schen Anschluss angeschlossen wer-
den, der von einem Elektroinstallateur
gemäß IEC 60364-1 ausgeführt wurde.
Beschädigte Netzanschlussleitung un-
verzüglich durch autorisierten Kunden-
dienst/Elektro-Fachkraft austauschen
lassen.
Vor Arbeiten am Gerät immer zuerst
den Netzstecker ziehen.
Netzstecker und Steckdose müssen
auch nach der Installation frei zugäng-
lich sein.
Die Anlage muss durch einen Fehler-
stromschutzschalter mit einem Auslö-
sestrom kleiner oder gleich 30 mA ab-
gesichert werden.
Das Gerät darf nur von Personen be-
nutzt werden, die in der Handhabung
unterwiesen sind oder ihre Fähigkeiten
zum Bedienen nachgewiesen haben
und ausdrücklich mit der Benutzung be-
auftragt sind.
Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Jugendlichen betrieben werden.
Hochdruckstrahlen können bei
unsachgemäßem Gebrauch ge-
fährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Per-
sonen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung
oder auf das Gerät selbst gerichtet werden.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar drohende Ge-
fahr, die zu schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu schweren Körperver-
letzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu leichten Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherweise gefährli-
che Situation, die zu Sachschäden führen
kann.
An der Pumpeneinheit wird die Anlage nur
ein- und ausgeschaltet. Weitere Arbeits-
plätze sind je nach Anlagenaufbau an den
Zubehörgeräten (Spritzeinrichtungen), die
an den Zapfstellen angeschlossen werden.
Zum Schutz vor zurückspritzendem
Wasser oder Schmutz geeignete
Schutzkleidung und Schutzbrille tra-
gen.
Sicherheitseinrichtungen dienen dem
Schutz des Benutzers und dürfen nicht au-
ßer Betrieb gesetzt oder in ihrer Funktion
umgangen werden.
Dieser verhindert das unbeabsichtigte An-
laufen des Gerätes. Bei Arbeitspausen
oder beim Beenden des Betriebs ausschal-
ten.
Die Sicherungsraste an der Handspritzpis-
tole verhindert unbeabsichtigtes Einschal-
ten des Gerätes.
Beim Reduzieren der Wassermenge
mit der Druck-/Mengenregulierung öff-
net das Überströmventil und ein Teil
des Wassers fließt zur Pumpensaug-
seite zurück.
Wird der Hebel an der Handspritzpisto-
le losgelassen, schaltet der Druck-
schalter die Pumpe ab, der Hochdruck-
strahl stoppt. Wird der Hebel gezogen,
schaltet die Pumpe wieder ein.
Überströmventil und Druckschalter sind
werkseitig eingestellt und plombiert. Ein-
stellung nur durch den Kundendienst.
Inhaltsverzeichnis
Umweltschutz . . . . . . . . . . . . . DE 1
Sicherheitshinweise. . . . . . . . . DE 1
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 2
Funktion. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 3
Geräteelemente. . . . . . . . . . . . DE 4
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . DE 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 5
Lagerung des Gerätes. . . . . . . DE 5
Pflege und Wartung. . . . . . . . . DE 5
Hilfe bei Störungen . . . . . . . . . DE 8
Technische Daten . . . . . . . . . . DE 9
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 11
Anlageninstallation . . . . . . . . . DE 13
EU-Konformitätserklärung . . . . DE 14
Zubehör und Ersatzteile . . . . . DE 14
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . DE 14
Kundendienst. . . . . . . . . . . . . . DE 15
Umweltschutz
Die Verpackungsmaterialien
sind recyclebar. Bitte werfen Sie
die Verpackungen nicht in den
Hausmüll, sondern führen Sie
diese einer Wiederverwertung
zu.
Altgeräte enthalten wertvolle re-
cyclingfähige Materialien, die ei-
ner Verwertung zugeführt wer-
den sollten. Batterien, Öl und
ähnliche Stoffe dürfen nicht in
die Umwelt gelangen. Bitte ent-
sorgen Sie Altgeräte deshalb
über geeignete Sammelsyste-
me.
Bitte Motorenöl, Heizöl, Diesel und Benzin
nicht in die Umwelt gelangen lassen. Bitte
Boden schützen und Altöl umweltgerecht
entsorgen.
Sicherheitshinweise
Symbole auf dem Gerät
Verbrennungsgefahr durch
heiße Oberflächen!
Verletzungsgefahr! Warnung
vor gefährlicher elektrischer
Spannung.
Gefahrenstufen
Arbeitsplätze
Persönliche Schutzausrüstung
Beim Reinigen geräusch-
verstärkender Teile Ge-
hörschutz zur Vorbeugung
von Gehörschäden tragen.
Sicherheitseinrichtungen
Geräteschalter
Sicherungsraste
Überströmventil mit Druckschalter
3DE
- 3
1 Magnetventil Wasserzufuhr (Anbau-
satz, Option)
2 Wassereingang
3 Schwimmerventil
4 Behälter Enthärterflüssigkeit
mit Magnetventil (4.1), nur bei Ausfüh-
rung ST-H (Option bei Ausführung ST)
5 Vordruckpumpe, nur bei Ausführung
ST-H
6 Hochdruckpumpe
7 Überströmventil
8 Rückschlagventil
9 Druckschalter
10 Reinigungsmittel-Injektor
11 Druckentlastungsventil (Anbausatz,
Option)
12 Schwingungsdämpfer
13 Hochdruckausgang
14 Rohrleitungssystem (Option)
15 Hochdruckschlauch
16 Handspritzpistole
mit Absperrventil (16.1) und Druck-/
Mengenregulierung (16.2)
17 Hochdruckdüse (Dreifachdüse)
18 Rückschlagventil Reinigungsmittel-An-
saugung im Niederdruck
19 Reinigungsmittel-Dosierventil
20 Niveaufühler Reinigungsmittel (Anbau-
satz, Option)
bestehend aus 1 Reinigungsmittel-Ma-
gnetventil (20.1) und 1 Reinigungsmit-
tel-Niveaufühler (20.2).
21 Reinigungsmittelbehälter
22 Reinigungsmittel-Dosierung 2. Reini-
gungsmittel, (Anbausatz, Option) be-
stehend aus 1 Reinigungsmittel-Dosier-
ventil (22.1), 1 Reinigungsmittel-Mag-
netventil (22.2), 1 Reinigungsmittel-Ni-
veaufühler (22.3)
23 Reinigungsmittel-Dosierung im Hoch-
druck (Anbausatz, Option) bestehend
aus 1 Reinigungsmittel-Pumpe (23.1)
und 1 Reinigungsmittel-Niveaufühler
(23.2)
24 Reinigungsmittel-Dosierung zweifach
im Hochdruck (Anbausatz, Option) be-
stehend aus 1 Reinigungsmittel-Dosier-
ventil (24.1) 2 Reinigungsmittel-Pumpe
(24.2) und 2 Reinigungsmittel-Niveau-
fühler (24.3)
25 Wasserfilter (Option)
Bei Abnahme der gesamten Wassermenge
fließt das Wasser über Wassereingang,
Schwimmerbehälter, Vordruckpumpe
Heißwasser und Hochdruckpumpe zum
Hochdruckausgang.
Wird nur ein Teil der von der Pumpe geför-
derten Wasserleistung benötigt, fließt die
Restmenge über die Mengenregelung zu-
rück zur Saugseite der Hochdruckpumpe.
Reinigungsmittel wird über den Reini-
gungsmitteinjektor angesaugt und mit dem
Reinigungsmittel-Dosierventil zudosiert.
Zur Aktivierung der Ansaugung muss die
Mehrfachdüse auf „CHEM“ (Niederdruck-
Flachstrahl) gestellt sein.
Mit dem Anbausatz Reinigungsmittel-Zu-
dosierung im Hochdruck (Option) kann Rei-
nigungsmittel durch eine Reinigungsmittel-
pumpe zugeführt werden.
Sinkt der Systemdruck während der Bereit-
schaftszeit durch Öffnen eines Verbrau-
chers, dann schaltet der Druckschalter die
Hochdruckpumpe ein.
Durch Zudosierung von Flüssigenthärter
wird die Bildung von Kalkablagerungen bei
Betrieb mit Heißwasser verhindert. Ab ei-
nem Härtebereich „Mittel“ (8,4 - 14 °dH)
und einer Zulauftemperatur von über 60°C
muss der Anbausatz Wasserenthärtung
(DGT) eingebaut werden oder eine externe
Wasserenthärtungsanlage vorhanden
sein. ST-H Geräte sind für den Heißwas-
serbetrieb bis 85 °C, ST-Geräte bis 70°
Wasserzulauftemperatur geeignet.
Funktion
Fließschema
Volle Pumpenleistung
Teilentnahme
Reinigungsmittel
Automatischer Pumpenstart
Enthärtungssystem
5DE
- 5
Handspritzpistole öffnen: Sicherungs-
hebel und Abzugshebel betätigen.
Handspritzpistole schließen: Sicherungs-
hebel und Abzugshebel loslassen.
Hinweis:
Das Gerät ist mit einem Druckschalter aus-
gestattet. Der Motor läuft nur an, wenn der
Hebel der Pistole gezogen ist.
Wasserzulauf öffnen.
Netzstecker einstecken.
(Nur bei Gerätevarianten mit Netzkabel
und Netzstecker).
Geräteschalter auf „I“ stellen.
Die Kontrolllampe leuchtet grün.
Handspritzpistole entsichern, dazu Si-
cherungsraste nach hinten schieben.
Handspritzpistole öffnen.
GEFAHR
Beim Einstellen der Druck-/Mengenregulie-
rung darauf achten, dass sich die Ver-
schraubung des Strahlrohrs nicht löst.
Arbeitsdruck und Wassermenge durch
Drehen (stufenlos) an der Druck- und
Mengenregulierung (Option) einstel-
len(+/-)
Handspritzpistole schließen.
Gehäuse der Düse drehen, bis das ge-
wünschte Symbol mit der Markierung
übereinstimmt:
VORSICHT
Ungeeignete Reinigungsmittel können das
Gerät und das zu reinigende Objekt be-
schädigen. Nur Reinigungsmittel verwen-
den, die von Kärcher freigegeben sind. Do-
sierempfehlung und Hinweise, die den Rei-
nigungsmitteln beigegeben sind, beachten.
Zum Schonen der Umwelt sparsam mit
Reinigungsmitteln umgehen
Sicherheitshinweise auf den Reinigungs-
mitteln beachten.
Kärcher-Reinigungsmittel garantieren ein
störungsfreies Arbeiten. Bitte lassen Sie
sich beraten oder fordern Sie unseren Ka-
talog oder unsere Reinigungsmittel-Infor-
mationsblätter an.
Reinigungsmittelkanister unter das Ge-
rät stellen.
Reinigungsmittel-Saugschlauch in den
Reinigungsmittelkanister hängen.
Düse auf „CHEM“ stellen.
Reinigungsmittel-Dosierventil auf ge-
wünschte Konzentration stellen.
Reinigungsmittel sparsam auf die tro-
ckene Oberfläche sprühen und einwir-
ken (nicht trocknen) lassen.
Gelösten Schmutz mit dem Hochdruck-
strahl abspülen.
Nach dem Betrieb Filter in klares Was-
ser tauchen. Dosierventil auf höchste
Reinigungsmittel-Konzentration dre-
hen. Gerät starten und eine Minute lang
klarspülen.
Handspritzpistole schließen.
Das Gerät schaltet sich ab.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
Nach der Unterbrechung:
Handspritzpistole entsichern, dazu Si-
cherungsraste nach hinten schieben.
Handspritzpistole öffnen.
Das Gerät schaltet sich wieder ein.
Mit dem Schließen der Handspritzpistole
startet die Bereitschaftszeit. Nach Ablauf
der Bereitschaftszeit (5...120 Minuten)
kann das Gerät nicht mehr durch Öffnen
der Handspritzpistole gestartet werden.
Die Kontrolllampe blinkt grün.
Zum Neustart den Geräteschalter kurz
auf „0“ und anschließend wieder auf „I“
drehen.
Hinweis:
Die Bereitschaftszeit kann durch den Kun-
dendienst eingestellt werden.
Geräteschalter auf „0“ stellen.
Kurz warten.
Geräteschalter auf „I“ stellen.
oder
Entsprechenden Schalter an der Fern-
bedienung (Option) betätigen.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole öffnen.
Pumpe mit Geräteschalter einschalten
und 5-10 Sekunden laufen lassen.
Handspritzpistole schließen.
Geräteschalter auf „0/OFF“ stellen.
Netzstecker nur mit trockenen Händen
aus Steckdose ziehen.
(Nur bei Gerätevarianten mit Netzkabel
und Netzstecker).
Wasseranschluss entfernen.
Handspritzpistole betätigen, bis Gerät
drucklos ist.
Handspritzpistole sichern, dazu Siche-
rungsraste nach vorne schieben.
ACHTUNG
Frost zerstört das nicht vollständig von
Wasser entleerte Gerät.
Das Gerät soll in frostgeschützten Räumen
aufgestellt werden. Bei Frostgefahr, z. B.
bei Installationen im Außenbereich, muss
das Gerät entleert und mit Frostschutzmit-
tel durchgespült werden.
Wasserzulaufschlauch am Gerät ab-
schrauben.
Hochdruckschlauch vom Gerät ab-
schrauben.
Gerät laufen lassen, bis sich Pumpe
und Leitungen entleert haben (max. 1
Minute).
Bei längeren Betriebspausen:
Handelsübliches Frostschutzmittel in
Schwimmerbehälter bis oben hin einfüllen.
Auffangbehälter unter den Hochdruck-
Ausgang stellen.
Gerät einschalten und so lange laufen
lassen, bis das Gerät komplett durch-
spült ist.
Not-Aus-Hauptschalter auf „0“ drehen.
Wasserzulauf schließen.
Handspritzpistole betätigen, bis das
Gerät drucklos ist.
Befestigungsschraube der Gerätehau-
be herausdrehen.
Gerätehaube leicht anheben und nach
vorne abnehmen.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr!
Gewicht des Gerätes beim Transport be-
achten.
ACHTUNG
Abzugshebel während des Transports vor
Beschädigung schützen.
Beim Transport in Fahrzeugen Gerät
nach den jeweils gültigen Richtlinien
gegen Rutschen und Kippen sichern.
VORSICHT
Verletzungs- und Beschädigungsgefahr! Ge-
wicht des Gerätes bei Lagerung beachten.
GEFAHR
Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs-
und Reparaturarbeiten Geräteschalter aus-
schalten.
Netzstecker ziehen und gegen Widerein-
stecken sichern
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch austretenden,
eventuell heißen Wasserstrahl!
Bei allen Arbeiten:
Absperrventil Frischwasser schließen.
Heiße Anlagenteile abkühlen lassen.
Anlage durch Öffnen aller Handspritz-
pistolen drucklos machen.
Grundlage für eine betriebssichere Anlage
ist die regelmäßige Wartung nach folgen-
dem Wartungsplan.
Verwenden Sie ausschließlich Original-Er-
satzteile des Herstellers oder von ihm emp-
fohlene Teile, wie
Ersatz- und Verschleißteile
– Zubehörteile
– Betriebsstoffe
– Reinigungsmittel
Handspritzpistole öffnen/schließen
Betrieb mit Hochdruck
Strahlart wählen
Hochdruck-Rundstrahl (0°) für
besonders hartnäckige Ver-
schmutzungen
Niederdruck-Flachstrahl
(CHEM) für den Betrieb mit
Reinigungsmittel oder Reinigen
mit geringem Druck
Hochdruck-Flachstrahl (25°) für
großflächige Verschmutzungen
Betrieb mit Reinigungsmittel
Empfohlene Reinigungsmethode
Betrieb unterbrechen
Bereitschaftszeit
Bereitschaftszeit neu starten
Gerät ausschalten
Frostschutz
Gerät entleeren
Ausschalten im Notfall
Gerätehaube abnehmen
Transport
Lagerung des Gerätes
Pflege und Wartung
7DE
- 6
Mit Ihrem Händler können Sie eine regel-
mäßige Sicherheitsinspektion vereinbaren
oder einen Wartungsvertrag abschließen.
Bitte lassen Sie sich beraten.
Sicherheitsinspektion/
Wartungsvertrag
Wartungsplan
Zeitpunkt Tätigkeit betroffene Baugruppe Durchführung von wem
täglich Handspritzpisto-
le prüfen
Handspritzpistole Überprüfen, ob Handspritzpistole dicht schlit.
Funktion der Sicherung gegen unbeabsichtigte Be-
dienung prüfen. Defekte Handspritzpistolen austau-
schen.
Betreiber
prüfen Netzkabel
(Nur bei Gerätevarianten mit
Netzkabel und Netzstecker).
Netzkabel regelmäßig auf Beschädigung untersu-
chen, wie z.B. auf Rissbildung oder Alterung. Falls
eine Beschädigung festgestellt wird, muss das Kabel
vor weiterem Gebrauch ersetzt werden.
Betreiber/
Kunden-
dienst
Füllstand prüfen Reinigungsmittelbehälter, An-
bausatz Enthärter (Option)
Füllstand prüfen, bei Bedarf nachfüllen. Betreiber
Hochdruck-
Schläuche prüfen
Ausgangsleitungen, Schläuche
zum Arbeitsgerät
Schläuche auf Beschädigung untersuchen. Defekte
Schläuche sofort auswechseln. Unfallgefahr!
Betreiber
wöchentlich oder
nach 40 Be-
triebsstunden
Dichtheit der An-
lage prüfen
gesamte Anlage Pumpe und Leitungssystem auf Undichtigkeit prüfen.
Bei Ölverlust oder bei Undichtigkeit von mehr als 10
Tropfen Wasser pro Minute, Kundendienst benach-
richtigen.
Betreiber/
Kundendienst
Ölzustand prüfen Ölbehälter an der Pumpe Ist das Öl milchig, muss es gewechselt werden.
Empfehlenswert ist es, in diesem Fall ebenfalls die
Öldichtung der Pumpe zu wechseln (Kundendienst).
Betreiber/
Kundendienst
Ölstand überprü-
fen
Ölbehälter an der Pumpe Ölstand der Pumpe überprüfen. Bei Bedarf Öl (Best.-
Nr. 6.288-016) nachfüllen.
Betreiber
Filter reinigen Filter am Reinigungsmittel-
Saugschlauch
Filter am Reinigungsmittel-Saugschlauch reinigen. Betreiber
Schwingungs-
dämpfer prüfen
Schwingungsdämpfer Bei erhöhter Vibration der Pumpe ist der Schwin-
gungsdämpfer defekt. Schwingungsdämpfer erset-
zen.
Kunden-
dienst
monatlich oder
nach 200 Be-
triebsstunden
Sieb reinigen Sieb im Wassereingang Sieb ausbauen und reinigen. Betreiber
Schwimmerven-
til prüfen
Schwimmerbehälter Bei geschlossenem Schwimmerventil darf kein Was-
ser am Überlauf austreten.
Betreiber
Automatische
Einschaltung
prüfen
Druckschalter Pumpe steht, da keine Wasserabnahme vorhanden
ist. Handspritzpistole öffnen. Sinkt der Druck im
Hochdrucknetz unter 3 MPa, muss die Pumpe ein-
schalten.
Betreiber
Schlauchschel-
len nachziehen
alle Schlauchschellen Schlauchschellen mit Drehmomentschlüssel nach-
ziehen. Anzugsdrehmoment bis 28 mm Nenndurch-
messer = 2 Nm, ab 29 mm = 6 Nm.
Betreiber
jährlich oder
nach 1000 Be-
triebsstunden
Ölwechsel Hochdruckpumpe Öl ablassen. Neues Öl einfüllen. Füllstand am Ölbe-
hälter kontrollieren.
Betreiber
Anlage auf Ver-
kalkung prüfen
gesamtes Wassersystem Funktionsstörungen von Ventilen oder Pumpen kön-
nen auf Verkalkung hinweisen. Gegebenenfalls Ent-
kalkung durchführen.
Betreiber mit
Einweisung
für Entkal-
kung
jährlich Sicherheitsüber-
prüfung
gesamte Anlage Sicherheitsüberprüfung nach den Richtlinien für
Flüssigkeitsstrahler.
Sachkundiger
8 DE
- 7
Um einen zuverlässigen Betrieb der Anlage
zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen ei-
nen Wartungsvertrag abzuschließen. Wen-
den Sie sich bitte an Ihren zuständigen
Kärcher-Kundendienst.
Wer darf Wartungsarbeiten durchführen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Perso-
nen durchgeführt werden, die Hoch-
druckanlagen sicher bedienen und
warten können.
Elektro-Fachkräfte
Ausschließlich nur Personen mit einer
Berufsausbildung im elektrotechni-
schen Bereich.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden-
dienst“ dürfen nur von Kärcher Kunden-
dienst-Monteuren durchgeführt
werden.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr durch heißes Öl und
heiße Anlagenteile. Pumpe vor Ölwechsel
15 Minuten abkühlen lassen.
Hinweis:
Altöl darf nur von den dafür vorgesehenen
Sammelstellen entsorgt werden. Bitte ge-
ben Sie anfallendes Altöl dort ab. Ver-
schmutzen der Umwelt mit Altöl ist strafbar.
Ölsorte und Füllmenge siehe Techni-
sche Daten.
1 Ölbehälter
2 Ölablassschraube
Auffangbehälter unter die Ölablass-
schraube stellen.
Deckel des Ölbehälters abnehmen.
Ölablassschraube herausdrehen und
Öl auffangen.
Ölablassschraube eindrehen und fest-
ziehen.
Neues Öl langsam bis zur „MAX“ Mar-
kierung am Ölbehälter einfüllen.
Deckel des Ölbehälters anbringen.
Altöl umweltgerecht entsorgen oder an
einer autorisierten Sammelstelle abge-
ben.
Kalkablagerungen führen zu:
größeren Rohrleitungswiderständen
evtl. zum Ausfall verkalkter Bauteile
GEFAHR
Explosionsgefahr durch brennbare Ga-
se! Beim Entkalken ist Rauchen verbo-
ten. Für gute Belüftung sorgen.
Verätzungsgefahr durch Säure!
Schutzbrille und Schutzhandschuhe
tragen.
Hinweis:
Unfallverhütungsvorschrift BGV A1 be-
achten.
Anwendungshinweise auf dem Gebin-
deetikett des Entkalkers beachten.
Zur Entfernung dürfen nach gesetzlichen
Vorschriften nur geprüfte Kesselsteinlöse-
mittel mit Prüfzeichen benutzt werden.
RM 100 (Best.-Nr. 6.287-008) löst Kalk-
stein und einfache Verbindungen aus
Kalkstein und Waschmittelrückständen.
RM 101 (Best.-Nr. 6.287-013) löst Abla-
gerungen, die mit RM 100 nicht ablös-
bar sind.
Hinweis:
Wir empfehlen zum Korrosionsschutz und
zur Neutralisierung der Säurereste an-
schließend eine alkalische Lösung (z. B.
RM 81) über den Reinigungsmittelbehälter
durch das Gerät zu pumpen.
Zuerst Schwimmerbehälter entkalken:
Wasserzulauf schließen.
Deckel des Schwimmerbehälters ab-
nehmen.
Schlauch von der Saugseite der Pumpe
zum Schwimmerbehälter auf der Pum-
penseite lösen.
Freies Ende des Schlauches verschlie-
ßen.
7-prozentige Entkalkungslösung einfül-
len.
Nach dem Entkalken Rückstände voll-
ständig aus dem Behälter entfernen.
Entkalken der Hochdruck-Anlage:
Hochdruckschlauch an der Netzein-
speisung abnehmen und in den
Schwimmerbehälter hängen.
Mit dem im Behälter vorbereiteten Kalk-
lösesäure-Gemisch kurzzeitig im Kreis-
laufbetrieb fahren, einwirken lassen,
spülen.
Wartungsvertrag
Wartungsarbeiten
Ölwechsel
Entkalken
9DE
- 8
GEFAHR
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Verletzungsgefahr! Bei allen Wartungs-
und Reparaturarbeiten Geräteschalter aus-
schalten.
Netzstecker ziehen und gegen Widerein-
stecken sichern
GEFAHR
Verletzungsgefahr durch austretenden,
eventuell heißen Wasserstrahl!
GEFAHR
Unfallgefahr bei Arbeiten an der Anlage!
Bei allen Arbeiten:
Absperrventil Frischwasser schließen.
Heiße Anlagenteile abkühlen lassen.
Anlage durch Öffnen aller Handspritz-
pistolen drucklos machen.
Wer darf Störungen beseitigen?
Betreiber
Arbeiten mit dem Hinweis „Betreiber“
dürfen nur von unterwiesenen Perso-
nen durchgeführt werden, die Hoch-
druckanlagen sicher bedienen und
warten können.
Elektro-Fachkräfte
Ausschließlich nur Personen mit einer
Berufsausbildung im elektrotechni-
schen Bereich.
Kundendienst
Arbeiten mit dem Hinweis „Kunden-
dienst“ rfen nur von Kärcher Kunden-
dienst-Monteuren durchgeführt
werden.
Hilfe bei Störungen
Störung Mögliche Ursache Behebung von wem
Wasserstrahl ist ungleich-
mäßig
Düse verstopft. Düse reinigen. Betreiber
Wasserzulaufmenge zu gering Wasserversorgung prüfen. Betreiber
Ungenügende oder keine
Reinigungsmittelförderung
Dosierung zu gering eingestellt. Dosierung erhöhen. Betreiber
Düse ist auf Hochdruck eingestellt. Düse auf „CHEM“ stellen. Betreiber
Saugfilter im Reinigungsmittelbehälter
verschmutzt.
Saugfilter reinigen. Betreiber
Reinigungsmittel-Saugschlauch un-
dicht.
Saugschlauch ersetzen. Kundendienst
Manuelles Reinigungsmittel-Dosier-
ventil verstopft, defekt.
Prüfen, reinigen, bei Bedarf auswechseln. Kundendienst
Pumpe kommt nicht auf
Druck
Düse ist auf „CHEM“ eingestellt se auf „Hochdruck“ stellen. Betreiber
Luft in der Hochdruckpumpe Gerät entlüften (siehe „Anlageninstallation“). Betreiber
Saugseitiges Rohrleitungssystem un-
dicht.
Verschraubungen und Schläuche prüfen. Betreiber
Nicht genügend Wasser. Für ausreichende Wasserzufuhr sorgen. Betreiber
Sieb im Wassereingang verschmutzt. Sieb reinigen. Betreiber
Hochdruckschlauch undicht. Hochdruckschlauch ersetzen. Kundendienst
Rohrleitungssystem undicht. Rohrleitungssystem instandsetzen. Kundendienst
Mengenregelung defekt. Mengenregelung prüfen, instandsetzen. Kundendienst
Ventil in der Pumpe defekt. Ventil austauschen. Kundendienst
Hochdruckpumpe klopft,
Manometer (Option)
schwingt stark
Schwingungsdämpfer defekt. Schwingungsdämpfer austauschen. Betreiber
Wasserpumpe saugt geringfügig Luft an. Saugsystem überprüfen und Undichtheit be-
heben.
Betreiber
Reinigungsmittelbehälter leer Reinigungsmittelbehälter nachfüllen. Betreiber
Wasserzulauftemperatur zu hoch. Wassertemperatur senken. Betreiber
Wasserzulauf verstopft. Sieb im Wassereingang reinigen, Wasserzu-
lauf überprüfen.
Betreiber
Ventilteller oder Ventilfeder defekt. Teile austauschen. Kundendienst
Vordruckpumpe verkalkt oder defekt. Vordruckpumpe überprüfen. Betreiber
Anlage läuft beim Einschal-
ten oder beim Drücken der
Fernbedienung (Option)
nicht an
Geräteschalter ist ausgeschaltet. Einschalten Betreiber
Bauseitige Stromversorgung unterbro-
chen.
Einschalten Betreiber
Druckschalter defekt Druckschalter ersetzen. Kundendienst
Motorschutzschalter hat durch Über-
strom oder Ausfall einer Phase des
Stromnetzes ausgelöst.
Spannung der 3 Phasen prüfen. Elektro-Fachkraft/
Kundendienst
Motorschutzschalter ist falsch einge-
stellt.
Nach Stromlaufplan einstellen. Elektro-Fachkraft/
Kundendienst
Motorschutzschalter für Steuerung und
Vordruckpumpe hat ausgelöst.
Motorschutzschalter prüfen. Elektro-Fachkraft/
Kundendienst
Steuersicherung am Transformator de-
fekt.
Ursache prüfen, Steuersicherung austau-
schen.
Elektro-Fachkraft/
Kundendienst
Steuerplatine defekt. Steuerplatine prüfen, bei Bedarf austau-
schen.
Kundendienst
Pumpe startet während der
Bereitschaftszeit nicht durch
Öffnen der Handspritzpisto-
le
Druckschalter oder Kabel zum Druck-
schalter defekt.
Druckschalter oder Kabel erneuern. Kundendienst
Anlage schaltet nicht ab Pumpe saugt Luft über entleerten Rei-
nigungsmittelbehälter.
Reinigungsmittelbehälter nachfüllen, Sauglei-
tung entlüften.
Betreiber
Druckschalter defekt. Druckschalter ersetzen. Elektro-Fachkraft/
Kundendienst
10 DE
- 10
A Wassereingang 3/4
B Hochdruckanschluss EASY!Lock
C Elektrischer Anschluss von unten
D Wandbefestigung
E Auf Gestell
Maßblatt
12 DE
- 11
Reinigungsmittel erleichtern die Reini-
gungsaufgaben. In der Tabelle ist eine
Auswahl von Reinigungsmitteln dargestellt.
Vor Verarbeitung von Reinigungsmitteln
müssen unbedingt die Hinweise auf der
Verpackung beachtet werden.
Folgende Reinigungsmittel-Typen sind
nicht zulässig, da sie zur Beschädigung
des Gerätes führen:
Salpetersäurehaltige Reinigungsmittel
Aktivchlorhaltige Reinigungsmittel
* = nur für kurzen Einsatz, Zweischrittme-
thode, mit Klarwasser nachspülen
** = ASF = abscheidefreundlich
*** = zum Vorsprühen eignet sich Foam-
Star 2000
Zubehör
Reinigungsmittel
Anwendungsbereich Zielgruppe Reinigungsmittel Kärcher-Bezeich-
nung
Dosierung
Schäumen Nahrungsmittelindustrie/
Zerlegebetriebe
Desinfektionsreiniger RM 732 1-3%
Desinfektionsmittel RM 735 0,75-7%
Schaumdesinfektionsreiniger, alkalisch RM 734 2-5%
Getränke-/Kellereibetriebe Schaumreiniger, alkalisch RM 58 ASF 1-2%
Schaumreiniger, sauer RM 59 ASF 1-2%
Schaumdesinfektionsreiniger, alkalisch RM 734 2-5%
Kommune Schaumreiniger außen, neutral RM 57 1-2%
Desinfektionsreiniger innen RM 732 1-3%
Landwirtschaft Desinfektionsreiniger RM 732 1-3%
Desinfektionsmittel RM 735 0,75-7%
Hochdruckreinigung Getränke-/Kellereibetriebe Universalreiniger RM 55 0,5-8%
Schaumdesinfektionsreiniger, alkalisch RM 734 2-5%
Kommune Aktivwäsche, alkalisch RM 81 1-5%
Landwirtschaft Aktivwäsche, alkalisch RM 31 1-5%
Aktivwäsche, alkalisch RM 81 1-5%
Schiffsausrüstung Aktivwäsche, alkalisch RM 81 1-5%
Auto-/Lkw-Werkstatt Aktivreiniger, alkalisch (Motor/Teile) RM 31 1-5%
Aktivwäsche, alkalisch (Fahrzeug Ober-/
Unterwäsche)
RM 81 1-5%
Bodenreinigung Nahrungsmittelindustrie/
Zerlegebetriebe
Intensivgrundreiniger RM 750 1-5%
Bodengrundreiniger RM 69 0,5-1%
Getränke-/Kellereibetriebe,
Kommune
Intensivgrundreiniger RM 750 1-5%
Bodengrundreiniger RM 69 0,5-1%
Auto-/Lkw-Werkstatt Intensivgrundreiniger RM 750 1-5%
Bodengrundreiniger RM 69 0,5-1%
Schiffsausrüstung Intensivgrundreiniger RM 750 1-5%
Bodengrundreiniger RM 69 0,5-1%
Waschbürste Kommune Aktivwäsche außen, alkalisch RM 81 1-5%
Universalreiniger RM 55 0,5-8%
Auto-/Lkw-Werkstatt Aktivwäsche, alkalisch (Fahrzeug Ober-/
Unterwäsche)
RM 81 1-5%
Schiffsausrüstung Aktivwäsche außen, alkalisch RM 81 1-5%
13DE
- 12
Anbausätze
Fernbedienungen
1 Anbausatz Fernentriegelung* 2.637-491.0 1 Bedienstelle. Wiederherstellung der Betriebsbereitschaft nach Ablauf der Bereit-
schaftszeit. Einsatz mehrerer Bedienstellen parallel möglich.
2 Anbausatz Fernbedienung
HD einfach*
2.744-014.0 1 Bedienstelle. Ansteuerung der Hochdruckpumpe und bis zu zwei Reinigungsmit-
teln. Einsatz von 2 Bedienstellen oder eine Bedienstelle und eine Münzfernbedienung
(Pos. 3) in Verbindung mit Prioritätenschalter (Pos. 4).
3 Anbausatz Münzfernbedie-
nung*
2.642-422.0 Münzfernbedienung. Ansteuerung der Hochdruckpumpe und bis zu zwei Reinigungs-
mitteln nach Münzeinwurf.
4 Anbausatz Prioritätenschal-
ter*
2.638-200.0 Umschaltung zwischen 2 Fernbedienungen (Pos. 2) oder einer Fernbedienung (Pos.
2) und einer Münzfernbedienung (Pos 3).
5 Anbausatz Steuerelektronik
Mehrfachfernbedienung*
2.744-036.0 Ansteuerung der Hochdruckpumpe und von zwei Reinigungsmitteln von bis zu 6 Be-
dienstellen (Pos. 6) aus. Zusätzliche Anschlussmöglichkeit für eine Münzfernbedie-
nung (Pos. 3).
6 Anbausatz Bedienstelle
Mehrfachfernbedienung
2.744-015.0 Bedienstelle für Mehrfachfernbedienung (Pos. 5).
7 Anbausatz Not-Aus* 2.744-002.0 Unterbricht die Stromversorgung der Anlage.
8 Anbausatz Verteilerdose 2.744-798.0 Wird für den Anschluss der Anbausätze (Pos. 1) bis (Pos. 7) am Gerät benötigt. Fertig
verdrahtet, Anschluss über Steckverbindungen am Gerät.
9 Anbausatz Anschlußdose
Fernentriegelung
2.209-807.0 Notwendig für den Anschluß der Anbausätze Fernentriegelung (Pos. 1) und Not-Aus
(Pos. 7).
Anbausätze
1 Anbausatz Druckentlastung 2.209-773.0 Nach Ablauf der Bereitschaftszeit wird das Hochdrucksystem drucklos gesetzt..
2 Anbausatz 1-fach Reini-
gungsmittel im Niederdruck
*
2.209-779.0 Notwendig bei Auswahl von 1 Reinigungsmittel über Fernbedienung. Besteht aus 1
Magnetventil und 1 Niveaufühler**.
3 Anbausatz 2-fach Reini-
gungsmittel im Niederdruck*
2.209-780.0 Notwendig bei Auswahl eines zweiten Reinigungsmittels über Fernbedienung (wahl-
weise zu (Pos 5). Besteht aus 1 Magnetventil, 1 Niveaufühler und 1 Dosierventil.
4 Anbausatz 1-fachReini-
gungsmittel im Hochdruck *
2.209-799.0 Ermöglicht die Zudosierung von Reinigungsmittel im Hochdruckbetrieb. Wird zur An-
steuerung von einem Reinigungsmittel über eine Fernbedienung benötigt. Das Gerät
besitzt serienmäßig eine Reinigungsmittelzudosierung im Niederdruckbetrieb, welche
durch Umschalten der Dreifachdüse aktiviert wird. Bei Einbau dieses Anbausatzes
entfällt die Umschaltung mit der Dreifachdüse.
5 Anbausatz 2-fach Reini-
gungsmittel im Hochdruck *
2.209-800.0 Ermöglicht die Zudosierung von Reinigungsmittel im Hochdruckbetrieb. Wird zur An-
steuerung eines zweiten Reinigungsmittels über eine Fernbedienung benötigt. Das
Gerät besitzt serienmäßig eine Reinigungsmittelzudosierung im Niederdruckbetrieb,
welche durch Umschalten der Dreifachdüse aktiviert wird. Bei Einbau dieses Anbau-
satzes entfällt die Umschaltung mit der Dreifachdüse.
6 Anbausatz Wasserenthär-
tung (DGT)
2.209-777.0 Verhindert Verkalkung bei Heißwasserbetrieb durch Zudosierung von Enthärterflüs-
sigkeit.
7 Anbausatz Betriebsstun-
denzähler
2.209-778.0 Erfasst die Betriebsdauer des Gerätes zur Einhaltung der Wartungsintervalle.
8 HWE 860 3.070-036.0 Erhitzt das Zulaufwasser durch einen elektrisch beheizten Boiler.
9 Anbausatz Bodengestell St 2.210-058.0 Zum Aufstellen des Gerätes, wenn Wandmontage nicht möglich ist.
Ausführung Stahl, lackiert.
10 Anbausatz Bodengestell VA 2.210-059.0 Zum Aufstellen des Gerätes, wenn Wandmontage nicht möglich ist.
Ausführung Edelstahl, rostfrei.
11 Anbausatz Magnetventil
Wasserzulauf
2.209-788.0 Unterbricht die Wasserzufuhr bei Gerätestillstand.
* zusätzlich Anbausatz Verteilerdose notwendig
**Das Gerät ist serienmäßig mit einer Reinigungsmittelzudosierung im Niederdruck ausgestattet, die durch Umschalten der Dreifachdü-
se aktiviert wird.
14 DE
- 14
Einstellungen werden auf der Steuerplatine
vorgenommen.
Die Steuerplatine befindet sich im Elektro-
kasten der Hochdruckpumpe.
1 Potentiometer Wasserhärte
2 Potentiometer Bereitschaftszeit
Bereitschaftszeit mit dem Potentiome-
ter auf der Steuerelektronik einstellen.
Werkseinstellung:
10 Minuten
Die Zeit kann zwischen 5 und 120 Minuten
eingestellt werden. Auf der Steuerplatine
ist eine einfache Skala mit Richtwerten auf-
gedruckt.
Als Verkalkungsschutz bei Heißwasserbe-
trieb mit hartem Wasser. Dosiert dem Was-
ser Enthärter hinzu. Die Dosiermenge kann
dem Härtegrad des Wassers angepasst
werden.
Behälter mit Kärcher-Enthärterflüssigkeit
RM 110 (Best.-Nr. 2.780-001) füllen.
Die örtliche Wasserhärte ermitteln:
Über das örtliche Versorgungsunter-
nehmen,
mit einem Härteprüfgerät (Best.-Nr.
6.768-004).
GEFAHR
Gefährliche elektrische Spannung! Einstel-
lung darf nur durch eine Elektro-Fachkraft
erfolgen.
Drehpotentiometer auf der Enthärter-
platine je nach Wasserhärte einstellen.
Die Skala zeigt die Härtebereiche 1 bis
4 an.
Düse abschrauben.
Gerät so lange laufen lassen bis das
Wasser blasenfrei austritt.
Eventuell Gerät 10 Sekunden laufen
lassen – ausschalten. Vorgang mehr-
mals wiederholen.
Gerät ausschalten und Düse wieder
aufschrauben.
Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Kon-
zipierung und Bauart sowie in der von uns
in Verkehr gebrachten Ausführung den ein-
schlägigen grundlegenden Sicherheits-
und Gesundheitsanforderungen der EU-
Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit
uns abgestimmten Änderung der Maschine
verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Die Unterzeichnenden handeln im Auftrag
und mit Vollmacht der Geschäftsführung.
Dokumentationsbevollmächtigter:
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH & Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Tel.: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/11/01
Nur Original-Zubehör und Original-Ersatz-
teile verwenden, sie bieten die Gewähr für
einen sicheren und störungsfreien Betrieb
des Gerätes.
Informationen über Zubehör und Ersatztei-
le finden Sie unter www.kaercher.com.
In jedem Land gelten die von unserer zu-
ständigen Vertriebs-Gesellschaft heraus-
gegebenen Garantiebedingungen. Etwaige
Störungen an dem Gerät beseitigen wir in-
nerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern
ein Material- oder Herstellungsfehler die
Ursache sein sollte.
Die Garantie tritt nur dann in Kraft, wenn Ihr
Händler die beigefügte Antwortkarte beim
Verkauf vollständig ausfüllt, abstempelt
und unterschreibt und Sie die Antwortkarte
anschließend an die Vertriebs-Gesellschaft
Ihres Landes schicken.
Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit
Zubehör und Kaufbeleg an Ihren Händler
oder die nächste autorisierte Kunden-
dienststelle.
Einstellungen
Bereitschaftszeit
Anbausatz Enthärter (Option)
Gerät entlüften
EU-Konformitätserklärung
Produkt: Hochdruckreiniger
Typ: 1.524-xxx
Einschlägige EU-Richtlinien
2006/42/EG (+2009/127/EG)
2014/30/EU
Angewandte harmonisierte Normen
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Zubehör und Ersatzteile
Garantie
CEO Head of Approbation
16 DE
- 1
Please read and comply with
these original instructions prior
to the initial operation of your appliance and
store them for later use or subsequent own-
ers.
Before first start-up it is definitely neces-
sary to read the safety indications Nr.
5.956-309.0!
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the
ingredients at:
www.kaercher.com/REACH
Please follow the national rules and
regulations for fluid spray jets of the re-
spective country.
Please follow the national rules and
regulations for accident prevention of
the respective country. Fluid spray jets
must be tested regularly and the results
of these tests must be documented in
writing.
Please follow the safety instructions
which are attached to the used deter-
gents (normally on the packing label).
The device may only be installed by a
specialized company according to the
national regulations.
The appliance may only be connected
to an electrical supply which has been
installed by an electrician in accord-
ance with IEC 60364.
If the power cord is damaged, please
arrange immediately for the exchange
by an authorized customer service or a
skilled electrician.
First remove the mains plug before do-
ing any job on the device
Power plug and receptacle must be
freely accessible after the installation.
The plant must be secured through a
wrong current protection switch with a
triggering current lesser than or equal to
30 mA.
The appliance may only be used by per-
sons who have been instructed in han-
dling the appliance or have proven
qualification and expertise in operating
the appliance or have been explicitly
assigned the task of handling the appli-
ance.
The appliance must not be operated by
children, young persons or persons
who have not been instructed accord-
ingly.
High-pressure jets can be dan-
gerous if improperly used. The
jet may not be directed at persons, animals,
live electrical equipment or at the appliance
itself.
DANGER
Pointer to immediate danger, which leads
to severe injuries or death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to severe injuries or death.
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to minor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous situation,
which can lead to property damage.
The unit is turned on and off only at the
pump unit. Depending on the plant installa-
tion, the work-stations are located at the
accessories (spraying units) connected to
the feeder points.
Wear protective clothing and safety
goggles to protect against splash back
containing water or dirt.
Safety devices serve to protect the user
and must not be rendered in operational or
their functions bypassed.
The switch prevents unintented starting of
the appliance. Stop the appliance during
breaks or after operation.
The safety catch on the trigger gun pre-
vents the appliance from being switched on
unintentionally.
While reducing the water supply/quanti-
ty regulation at the pump head, the
overflow valve opens and part of the
water flows back to the pump suck side.
If the lever on the trigger gun is re-
leased the pressure switch turns off the
pump, the high pressure jet is stopped.
If the lever is pulled the pump is turned
on again.
The overflow valve and pressure switch are
set and sealed at the factory. Setting only
by customer service.
Contents
Environmental protection. . . . . EN 1
Safety instructions . . . . . . . . . . EN 1
Proper use. . . . . . . . . . . . . . . . EN 2
Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 3
Device elements . . . . . . . . . . . EN 4
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . EN 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 5
Storing the device . . . . . . . . . . EN 5
Care and maintenance . . . . . . EN 5
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . EN 8
Technical specifications. . . . . . EN 9
Accessories . . . . . . . . . . . . . . . EN 11
Installing the plant . . . . . . . . . . EN 13
EU Declaration of Conformity . EN 14
Accessories and Spare Parts . EN 14
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . EN 14
Customer Service . . . . . . . . . . EN 15
Environmental protection
The packaging material can be
recycled. Please do not throw
the packaging material into
household waste; please send it
for recycling.
Old appliances contain valuable
materials that can be recycled;
these should be sent for recy-
cling. Batteries, oil, and similar
substances must not enter the
environment. Please dispose of
your old appliances using appro-
priate collection systems.
Please do not release engine oil, fuel oil,
diesel and petrol into the environment Pro-
tect the ground and dispose of used oil in
an environmentally-clean manner.
Safety instructions
Symbols on the machine
Risk of burns on account of hot
surfaces!
Risk of injury! Beware of dan-
gerous electrical current.
Hazard levels
Work-stations
Personal safety gear
Wear ear plugs to protect
your ears against hearing
loss while cleaning parts
that produce high sound
levels.
Safety Devices
Power switch
Safety catch
Overflow valve with pressure switch
18 EN
- 2
The winding protection contact in the motor
winding of the pump drive switches off the
engine when there is a thermal overload.
(With HD 13/12-4 ST only...).
If the appliance is not used for an extended
period of time (adjustable 5...120 minutes),
the appliance will shut off.
If the operating time (without interruption of
work) exceeds an adjustable value (5...120
minutes), the appliance will shut off.
The motor protection switch switches off
the device if the power consumption is
high.
In case of leaks in the high pressure sys-
tem, the appliance is shut off.
After the operation readiness period, a so-
lenoid valve opens in the high pressure
system and relieves the pressure.
The lack of water fuse in the float container
prevents the high pressure pump from run-
ning dry in case of a lack of water.
This equipment produces water under
high pressure downstream to high pres-
sure cleaning devices. If required the
detergent is drawn in and added to the
water.
The high pressure module is perma-
nently installed in a dry, frost-free room.
The high pressure water is distributed
through a fixed network of pipes.
Alternatively, a hand spray gun with a
high pressure hose can be connected
directly to the high pressure outlet of the
appliance.
The high pressure model must be in-
stalled at a wall in such a way that the
rear opening is sealed by the wall.
DANGER
Risk of injury! Follow the respective safety
regulations when operating at gas stations
or other dangerous areas.
ATTENTION
Only clean water may be used as high
pressure medium. Impurities will lead to in-
creased wear and tear or formation of de-
posits in the appliance.
If recycled water is used, the following limit
values must not be exceeded.
Winding protection contact
Operational readiness period
Hose break protection
Motor protection switch
Leakage monitoring
Pressure relief (option)
Lack of water fuse (option)
Proper use
Please do not let mineral oil contaminated
waste water reach soil, water or the sew-
age system. Perform engine cleaning and
bottom cleaning therefore only on speci-
fied places with an oil trap.
Water quality requirements
pH value 6,5...9,5
electrical conductivity * Conductivity
fresh water
+1200 µS/cm
settleable solids ** < 0,5 mg/l
total suspended solids *** < 50 mg/l
Hydrocarbons < 20 mg/l
Chloride < 300 mg/l
Sulphate < 240 mg/l
Calcium < 200 mg/l
Total hardness < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Iron < 0,5 mg/l
Manganese < 0,05 mg/l
Copper < 2 mg/l
Active chloride < 0,3 mg/l
free of bad odours
* Maximum total 2000 µS/cm
** Test volume 1 l, settling time 30 min
*** no abrasive substances
19EN
- 4
Appliance cover removed.
1 Oil tank
2 Oil drain screw
3 Power switch
4 Electronics system
5 Dosage valve for detergent
6 Container of softener liquid (option)
7 Float tank
8 Hourmeter (option)
9 Prepressure pump (model ST-H only)
10 Connectors for upgrade kits
11 Water input (HD 7/16, HD 8/19)
12 Fastening screw for device hood
13 Pressure switch
14 Vibration dampener
15 Mains cable with mains plug
(not with all appliance versions)
16 High-pressure connection EASY!Lock
17 Water inlet (HD 13/12)
18 High-pressure pump
1Indicator lamp
Glows green: Appliance ready to oper-
ate.
Blinks green: Readiness period
elapsed or maximum time for continu-
ous operation exceeded (hose break
fuse).
Glows yellow: Fill in softener liquid
(option).
Blinks yellow: Lack of water (option)
Glows red: Leaks in the high pressure
system.
2 Power switch
3 Indicator lamp for detergent
Glows if detergent container is empty
(option).
4 Dosage valve I for detergent
5 Dosage valve II for detergent (optional)
1 Safety catch
2 Trigger
3 Trigger gun EASY!Force
4 Safety lever
5 Pressure/quantity regulation (option)
6 Spray lance EASY!Lock
7 Marking of the triple nozzle
8 Triple nozzle EASY!Lock
9 High pressure hose EASY!Lock
The operator must use the appliance cor-
rectly. When working with the appliance, he
must consider the local conditions and pay
due care and attention to other persons, in
particular children, who are nearby.
Never leave the appliance unattended
when it is in operation.
DANGER
Only operate the equipment with the
front cover closed.
Risk of injury! Device, tubes, high pres-
sure hose and connections must be in
faultless condition. If they are not in a
perfect state then the appliance must
not be used.
DANGER
The jet must not be directed at other
persons or directed by the user at him/
herself to clean clothing or footwear.
Risk of injury from parts flying off! Fly-
ing-off fragments or objects can injure
people or animals. Never direct the wa-
ter jet on fragile or loose objects.
DANGER
Long hours of using the appliance can
cause circulation problems in the hands on
account of vibrations.
It is not possible to specify a generally valid
operation time, since this depends on sev-
eral factors:
Proneness to blood circulation deficien-
cies (cold, numb fingers).
Low ambient temperature. Wear warm
gloves to protect hands.
A firm grip impedes blood circulation.
Continuous operation is worse than an
operation interrupted by pauses.
In case of regular, long-term operation of
the device and in case of repeated occur-
rence of the symptoms (e.g. cold, numb fin-
gers) please consult a physician.
DANGER
Risk of injury on account of the emanating
water jet that could be hot!
Check high pressure hose, pipe con-
nections, fittings and water jet for dam-
age every time before use.
Replace leaky components immediate-
ly and seal all leaky connection points
immediately.
Check hose coupling to ensure that it
sits firmly and is leak-proof.
ATTENTION
Risk of damage on account of dry running.
Check filling level of the detergent tank
and refill if required.
Check softener fluid level and refill if
necessary.
To open the trigger gun: Actuate the
safety lever and trigger.
To close the hand spray gun: Release
the safety lever and trigger.
Device elements Operating elements Operation
Safety instructions
Making the plant ready for
operations
Opening/closing the trigger gun
21EN
- 6
You can sign with your dealer a contract for
regular safety inspection or even sign a
maintenance contract. Please take advice
on this matter.
Safety inspection/ maintenance
contract
Maintenance schedule
Time Activity Assembly affected Performance of whom
daily Check hand-
spray gun
Hand spray gun Check whether the hand-spray gun closes tightly
without any leaks. Check the protection mechanism
against accidental switching. Replace defective
hand-spray guns.
Operator
opinion Power cord
(Only with appliance versions
with power cable and mains
plug).
Check the mains cable regularly for damage such as
aging or formation of cracks. If you find a damage,
then the cable must be replaced before using it any
further.
Operator/
Customer
Service
Test fill level Detergent tank, Installation wa-
ter softener (optional)
Check filling level, refill if necessary. Operator
Check high pres-
sure hoses
Outlets, hoses towards working
machine
Check hoses to see if there are damages. Replace
defect hoses immediately. Danger of accident!
Operator
weekly or after
40 operating
hours
Check the unit for
leaks
Entire plant Check pumps and pipes for leaks. Inform Customer
Service if there is oil loss or if there is a leakage of
more than 10 drops of water per minute.
Operator/
Customer
Service
Check oil level Oil tank at the pump If the oil is milky, it needs to be replaced. It is recom-
mended likewise in this case that the pump's oil seal
be changed (Customer Service).
Operator/
Customer
Service
Check oil level Oil tank at the pump Check oil level of the pump. Refill oil if required (Or-
der no. 6.288-016)
Operator
Clean filter Filter at the detergent suck hose Clean filter at the detergent suck hose. Operator
Test vibration
dampener
Vibration dampener If the vibration of the pump increases it indicates that
the pressure tank is defective. Replace the vibration
dampener.
Customer
Service
monthly or after
200 operating
hours
Cleaning the
sieve
Sieve in water inlet Check, dismantle sieve and clean it. Operator
Test swimmer
valve
Float tank When the swimmer valve is closed no water can es-
cape the overflow.
Operator
Test automatic
start
Pressure switch Pump is at a standstill, because no water removal
has taken place. Turn on the hand spray gun. If the
pressure in the high pressure network falls below 3
MPa, the pump must be turned on.
Operator
Tighten hose
clips
All hose clips Tighten the hose clips using a torque wrench. Tight-
ening torque up to a diameter of 28 mm = 2Nm, from
29 mm = 6 Nm.
Operator
annually or after
1000 operating
hours
Oil change High-pressure pump Drain off oil. Refill oil. Check oil level in the oil tank. Operator
Check unit for
calcium deposits.
entire water system Improper functioning of valves or pumps can be an
indication of calcium deposits. If necessary decalcify.
Operator
trained in de-
calcification
annual Safety check Entire plant Safety check according to the guidelines for fluid
spraying equipment.
Technical ex-
pert
23EN
- 7
In order to guarantee a reliable operation of
the equipment, we success, you signed a
maintenance agreement. Please refer to
your local Kärcher service department.
Who may perform maintenance?
Operator
Work designated with the sign “Opera-
tor” may only be carried out by persons
who have been instructed in the safe
operation and maintenance on the high
pressure plant.
Electricians
Only persons with a professional train-
ing in the electro-technical area.
Customer Service
Work designated with the sign “Cus-
tomer Service” may only be done by the
fitters of Kärcher Customer Service.
WARNING
Risk of burns due to hot oil or hot parts of
the plant. Allow the pump to cool down for
minutes before oil change.
Note:
Used oil must only be disposed of by the
designated collection points. Please turn in
used oil there. Polluting the environment
with used oil is prosecutable.
For oil type refer to technical specifica-
tions.
1 Oil tank
2 Oil drain screw
Place the collection trough under the oil
drain screw.
Remove the lid of the oil container.
Unscrew the oil drain screw and collect
oil.
Fix in the oil drain screw and tighten it.
Slowly fill in new oil until the "MAX"
marking on the oil container.
Attach the lid of the oil container.
Dispose of old oil ecologically or turn it
in at a collection point.
Calcium deposits can lead to:
higher pipe resistances
even to failure of the components with
heavy calcium deposits
DANGER
Risk of explosion due to combustible
gases! Smoking strictly prohibited dur-
ing decalcification. Ensure proper ven-
tilation.
Risk of chemical burns on account of
acid! Wear protective glasses and pro-
tective gloves.
Note:
Follow the specifications of the accident
prevention regulation BGV A1.
Follow instructions for use on the lable
of the decalcifying agent.
According to statutory requirements, only
tested and approved boiler decrusting
agents may be used.
RM 100 (Order No. 6.287-008) dis-
solves chalk and simple compounds of
chalk and detergents residues.
RM 101 (Order No. 6.287-013) dis-
solves the deposits that cannot be dis-
solved using RM 100.
Note:
As an anti-corrosion measure and for neu-
tralising the acid residue, we recommend
that you finally pump an alkaline solution
through the machine (for e.g. RM 81) via
the detergent tank.
First decalcify the swimmer tank.
Shut off water supply.
Remove the lid of the swimming tank.
Remove the hose from the suction site
of the pump for the swimming tank on
the pump site.
Seal the free end of the hose.
Fill in 7 percent decalcification solution.
Remove resin completely from the tank
after decalcification.
Decalcify the high pressure installation:
Remove the high pressure hose from
the network supply and hang it in the
swimmer tank.
Run the calcium dissolving acid mixture
prepared in the tank through the instal-
lation's cycle, allow it to take effect,
rinse.
Maintenance contract
Maintenance Works
Oil change
Descaling
24 EN
- 10
A Water inlet 3/4"
B High-pressure connection EASY!Lock
C Electrical connection from the bottom
D Wall mount
EOn rack
Specifications sheet
27EN
- 14
Adjustments are made on the control circuit
board
The control circuit board is located in the
electric box of the high pressure pump.
1 Potentiometer water hardness
2 Potentiometer readiness time period
Initiate the stand by-period with the po-
tentiomenter on the electronic control.
Adjustment by the manufacturer:
10 Minutes
The time can be set between 5 and 120
minutes. A simple scale of standard values
is printed on the control board.
Use hard water for hot water operation to
protect against calcification In addition add
water softener to the water. The dispensing
flow can be adjusted to the degree of water
hardness.
Fill the tank with Kaercher softener liq-
uid RM 110 (Order no. 2.780-001).
Determining the hardness of tap water:
through the public water supply works,
using a hardness tester (order no.
6.768-004)
DANGER
Dangerous electrical voltage! Setting may
only be done by an electrician.
Start the rotation potentiometer on the
water softener board.
The scale displays the hardening rang-
es 1 to 4.
Unscrew the nozzle.
Switch on the appliance and let it run
until the water exiting is bubble-free.
At the end let the appliance run for ap-
prox. 10 seconds - then switch off. Re-
peat the procedure for a couple of
times.
Switch off the appliance and fit the noz-
zle again.
We hereby declare that the machine de-
scribed below complies with the relevant
basic safety and health requirements of the
EU Directives, both in its basic design and
construction as well as in the version put
into circulation by us. This declaration shall
cease to be valid if the machine is modified
without our prior approval.
The undersigned act on behalf and under
the power of attorney of the company man-
agement.
Authorised Documentation Representative
S. Reiser
Alfred Kärcher GmbH Co. KG
Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40
71364 Winnenden (Germany)
Phone: +49 7195 14-0
Fax: +49 7195 14-2212
Winnenden, 2016/11/01
Only use original accessories and spare
parts, they ensure the safe and trouble-free
operation of the device.
For information about accessories and
spare parts, please visit www.kaerch-
er.com.
The warranty terms published by our com-
petent sales company are applicable in
each country. We will repair potential fail-
ures of the appliance within the warranty
period free of charge, provided that such
failure is caused by faulty material or de-
fects in fabrication.
The warranty comes only into effect if your
vender fills out the supplied reply card com-
pletely at purchase, stamps and signs and
you send it to the local distribution compa-
ny of your country.
In the event of a warranty claim please con-
tact your dealer or the nearest authorized
Customer Service centre. Please submit
the appliance, including all accessories,
and the proof of purchase.
Settings
Operational readiness period
Installation water softener (optional)
Deaerating the appliance
EU Declaration of Conformity
Product: High pressure cleaner
Type: 1.524-xxx
Relevant EU Directives
2006/42/EC (+2009/127/EC)
2014/30/EU
Applied harmonized standards
EN 55014–1: 2006+A1: 2009+A2: 2011
EN 55014–2: 2015
EN 60335–1
EN 60335–2–79
EN 61000–3–2: 2006+A1: 2009+A2: 2009
EN 61000–3–3: 2013
EN 62233: 2008
Accessories and Spare Parts
Warranty
CEO Head of Approbation
31EN
- 15
Testing done on:
Findings:
Testing done on:
Findings:
Testing done on:
Findings:
Testing done on:
Findings:
Customer Service
Plant type: Manufact. no.: Start-up on:
Signature
Signature
Signature
Signature
32 EN
- 1
Lire ce manuel d'utilisation origi-
nal avant la première utilisation
de votre appareil, le respecter et le conser-
ver pour une utilisation ultérieure ou pour le
futur propriétaire.
Avant la première mise en service, vous
devez impérativement avoir lu les
consignes de sécurité N° 5.956-309 !
Instructions relatives aux ingrédients
(REACH)
Les informations actuelles relatives aux in-
grédients se trouvent sous :
www.kaercher.com/REACH
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour les jets de li-
quide.
Respecter les dispositions légales na-
tionales respectives pour la prévention
des accidents. Les jets de liquides
doivent être contrôlés régulièrement et
le résultat du contrôle consigné par
écrit.
Respecter les consignes de sécurité
fournies avec les détergents utilisés
(par exemple sur l'étiquette de l'embal-
lage).
L'appareil doit uniquement être installé
dans le respect des directives natio-
nales respectives par une entreprise
spécialisée.
L’appareil doit uniquement être raccor-
à un branchement électrique mis en
service par un électricien conformé-
ment à la norme IEC 60364-1.
Un câble d’alimentation endommagé
doit immédiatement être remplacé par
le service après-vente ou un électricien
agréé.
Il convient de toujours débrancher la
fiche réseau avant d'effectuer des tra-
vaux sur l'appareil.
La fiche électrique et la prise électrique
doivent être accessibles après l'installa-
tion.
L'installation doit être protégée par un
disjoncteur à courant de défaut dont le
courant de declenchement est inférieur
ou égal à 30 mA.
L'appareil doit uniquement être utilisée
par des spécialistes qui sont instruits
dans la manoeuvre ou par des per-
sonnes qui peuvent justifiée leur apti-
tude d'utilisation et qui sont explicite-
ment mandatées pour l'utilisation.
Ne jamais laisser des enfants ou des
adolescents utiliser l'appareil.
Une utilisation incorrecte des
jets haute pression peut présen-
ter des dangers. Le jet ne doit pas être diri-
gé sur des personnes, animaux, installa-
tions électriques actives ni sur l'appareil lui-
même.
DANGER
Signale la présence d'un danger imminent
entraînant de graves blessures corporelles
et pouvant avoir une issue mortelle.
AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
de graves blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
PRÉCAUTION
Remarque relative à une situation poten-
tiellement dangereuse pouvant entraîner
des blessures légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situation éven-
tuellement dangereuse pouvant entraîner
des dommages matériels.
L'installation est maintenant mise en et
hors service sur l'unité de pompe. D'autres
postes de travail se trouvent, en fonction de
la construction de l'installation, aux appa-
reils accessoires (dispositifs d'arrosage),
qui sont branchés aux fontaineries.
Pour se protéger contre les éclabous-
sures ou les poussières, porter le cas
échéant des vêtements et des lunettes
de protection.
Les dispositifs de sécurité ont pour but de
protéger l'utilisateur et ils ne doivent donc
jamais être désactivés ni évités.
Cet interrupteur empêche toute mise en
service intempestive de l'appareil. Le dé-
sactiver en cas d'interruption des travaux
ou à la fin du service.
Le cran de sécurité de la poignée-pistolet
empêche toute mise en marche inopinée
de l'appareil.
En cas de réduction de la quantité
d'eau avec le réglage de pression/
quantité, la clapet de décharge s'ouvre
et une partie de l'eau est évacuée vers
le côté aspiration de la pompe.
Si vous relâchez la gâchette, la pompe
est éteinte par un manu contacteur, le
jet haute pression est interrompu. Si
vous appuyez à nouveau sur le levier,
la pompe est remise en marche.
Le clapet de dérivation et l'interrupteur de
pression sont réglé et plombé par l'usine.
Seul le service après-vente est autorisé à
effectuer le réglage.
Table des matières
Protection de l’environnement . FR 1
Consignes de sécurité . . . . . . . FR 1
Utilisation conforme . . . . . . . . . FR 2
Fonction. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 3
Éléments de l'appareil . . . . . . . FR 4
Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 4
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 5
Entreposage de l'appareil . . . . FR 6
Entretien et maintenance. . . . . FR 6
Assistance en cas de panne . . FR 7
Caractéristiques techniques . . FR 9
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . FR 11
Montage de l'installation . . . . . FR 13
Déclaration UE de conformité . FR 14
Accessoires et pièces de re-
change. . . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 14
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . FR 14
Service après-vente. . . . . . . . . FR 15
Protection de
l’environnement
Les matériaux constitutifs de
l’emballage sont recyclables. Ne
pas jeter les emballages dans
les ordures ménagères, mais les
remettre à un système de recy-
clage.
Les appareils usés contiennent
des matériaux précieux recy-
clables lesquels doivent être ap-
portés à un système de recy-
clage. Il est interdit de jeter les
batteries, l'huile et les subs-
tances similaires dans l'environ-
nement. Pour cette raison, utili-
ser des systèmes de collecte
adéquats afin d'éliminer les ap-
pareils hors d'usage.
Ne jetez pas l'huile moteur, le fuel, le diesel
ou l'essence dans la nature. Protéger le sol
et évacuer l'huile usée de façon favorable
à l'environnement.
Consignes de sécurité
Symboles sur l'appareil
Risque de brûlure provoqué
par les pièces chaudes de l'ins-
tallation!
Risque de blessure ! Avertisse-
ment de la présence d’une ten-
sion dangereuse.
Niveaux de danger
Postes de travail
Équipement personel de protection
Porter un protecteur
d'oreille pour éviter des
troubles auditifs, en cas
d'un nettoyage plus
bruyant.
Dispositifs de sécurité
Interrupteur principal
Cran de sécurité
Clapet de décharge avec pressostat
33FR
- 2
Le contact de protection d'enroulement
dans l'enroulement de moteur de l'action-
nement de pompe arrête le moteur en cas
de surcharge thermique.
(Seulement pour HD 13/12-4 ST...).
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant un
long moment (réglable de 5 à 120 minutes),
l'appareil se coupe.
L'appareil se coupe en cas de dépasse-
ment de la durée de fonctionnement (sans
interruption de travail) réglée (de 5 à 120
minutes).
Si la consommation de courant est trop éle-
vée, le disjoncteur de protection moteur
met l’appareil hors marche.
L'appareil est coupé en cas de fuites dans
le système haute pression.
Après l'écoulement du temps imparti à la
disponibilité de fonctionnement, une élec-
trovanne s'ouvre dans le système haute
pression et évacue la pression.
La protection contre le manque d'eau évite
la marche à sec de la pompe à haute pres-
sion en cas de manque d'eau.
Cet appareil transporte l'eau sous
haute pression aux dispositifs de net-
toyage haute pression en aval. Si né-
cessaire, le détergent est aspiré et mé-
langé à l'eau.
L'installation doit être installée dans un
lieux sec et à l'abri du gel. La distribu-
tion de l'eau à haute pression résulte
sur une canalisation solidement instal-
lée.
En alternative, il est possible de raccor-
der une poignée pistolet manuelle avec
un flexible haute pression directement
à la sortie haute pression de l'appareil.
L'installation doit être montée à un mur
de telle manière que l'ouverture arrière
est fermée par le mur.
DANGER
Risque de blessure ! En cas d'utilisation
dans l'enceinte d'une station service ou
dans d'autres zones à risque, respecter les
consignes de sécurité correspondantes.
ATTENTION
Utiliser uniquement de l'eau propre comme
fluide haute pression. Des saletés en-
traînent une usure prématurée ou des dé-
pôts dans l'appareil.
Si de l'eau de recyclage est utilisée, les va-
leurs limites suivantes ne doivent pas être
dépassées.
Disjoncteur de protection moteur
Durée de disponibilité
Sécurité contre la rupture de flexibles
Disjoncteur-protecteur moteur
Surveillance des fuites
Décharge de pression (option)
Protection contre le manque d'eau
(option)
Utilisation conforme
Ne pas évacuer les eaux usées contenant
de l'huile minérale dans la terre, les dispo-
sitifs pour eaux usées ou les canalisations.
Dès lors, effectuer le nettoyage du moteur
ou du bas de caisse uniquement aux
postes de lavage appropriés et équipés
d'un séparateur d'huile.
Exigences à la qualité d'eau
Valeur de pH 6,5...9,5
conductivité électrique * Conductivité
de l'eau du ro-
binet +1200
µS/cm
substances qui se dé-
posent **
< 0,5 mg/l
substances qui peuvent
être filtrées ***
< 50 mg/l
Hydrocarbures < 20 mg/l
Chlorure < 300 mg/l
Sulfate < 240 mg/l
calcium < 200 mg/l
Dureté globale < 28 °dH
< 50 °TH
< 500 ppm
(mg CaCO3/l)
Fer < 0,5 mg/l
Manganèse < 0,05 mg/l
Cuivre < 2 mg/l
Chlore actif < 0,3 mg/l
exempt de mauvaises odeurs
* Total maximal 2000 µS/cm
** Volume d'essai 1 l, temps de dépose 30
min
*** pas de substance abrasive
34 FR
- 4
Capot de l'appareil retiré.
1 Réservoir d'huile
2 Soupape de purge d'air (latérale)
3 Interrupteur principal
4 Boîte électrique
5 Vanne de dosage du détergent
6 Réservoir d'adoucisseur (option)
7 Réservoir flottant
8 Compteur d'heures de service (option).
9 Pompe de pression initiale (seulement
version ST-H)
10 Connexions pour kits de montage
11 Entrée d'eau (HD 7/16, HD 8/19)
12 Vis de fixation du capot
13 Pressostat
14 Amortisseur de pivotage
15 Câble secteur avec fiche secteur
(non applicable à tous les modèles
d'appareils)
16 Raccordement haute pression EA-
SY!Lock
17 Entrée d'eau (HD 13/12)
18 Pompe haute pression
1Témoin de contrôle
Allumage en vert : appareil opération-
nel.
Clignote en vert : Disponibilité écou-
lée ou durée maximum de marche
continue dépassée (sécurité contre la
rupture de flexibles).
Allumage en jaune : Remplissage du
liquide adoucissant (option)
Clignote en jaune : manque d'eau (op-
tion)
Allumage en rouge : fuite dans le sys-
tème haute pression.
2 Interrupteur principal
3 Voyant de contrôle Détergent
S'allume lorsque le bidon de déterfent
est vide (option).
4 Vanne de dosage pour détergents I
5 Vanne de dosage pour détergent II (op-
tion)
1 Cran de sécurité
2 Levier de départ
3 Pistolet de pulvérisation à main EA-
SY!Force
4 Manette de sécurité
5 Régulateur de pression / de quantité
(option)
6 Tube d’acier EASY!Lock
7 Marquage de la buse triple
8 Buse triple EASY!Lock
9 Flexible haute pression EASY!Lock
L’utilisateur doit faire preuve d'un usage
conforme de l'appareil. Il doit prendre en
considération les données locales et lors
du maniement de l’appareil, il doit prendre
garde aux tierces personnes, et en particu-
lier aux enfants.
Ne jamais laisser l’appareil sans surveil-
lance lorsqu’il est en marche.
DANGER
Exploiter l'appareil uniquement avec le
carter de l'appareil fermé.
Risque de blessure ! L'appareil, les
conduites d'alimentation, les flexibles
haute pression et les raccords ne
doivent présenter aucun défaut. Ne pas
utiliser l'appareil si son état n'est pas ir-
réprochable.
DANGER
Ne jamais diriger le jet sur soi-même ni
sur d’autres personnes dans le but de
nettoyer les vêtements ou les chaus-
sures.
Risque de blessure par pièces qui
s'envolent ! Des morceaux ou des ob-
jets qui s'envolent peuvent blesser des
personnes ou des animaux. Ne jamais
pointer le jet d'eau vers des objets fra-
giles ou qui sont pas fixés.
DANGER
Une durée d'utilisation prolongée de l'appa-
reil peut conduire à des problèmes de cir-
culation dans les mains, dûs aux vibrations.
Il est impossible de définir une durée d'uti-
lisation universelle. Celle-ci dépend en ef-
fet de plusieurs facteurs d'influence :
Mauvaise circulation sanguine de l'utili-
sateur (doigts souvent froids, sensation
de picotement dans les doigts).
Température ambiante faible. Porter
des gants chauds pour protéger les
mains.
Une préhension ferme peut entraver la
circulation sanguine.
Il est conseiller de ponctuer le travail de
pauses plutôt que d'assurer un service
ininterrompu.
En cas d'utilisation régulière et de longue
durée de l'appareil et en cas d'apparition
répétée des symptômes caractéristiques
(par exemple, une sensation de picotement
dans les doigts, les doigts froids), nous re-
commandons de consulter un médecin.
DANGER
Risque de blessure par le jet d'eau even-
tuellement chaud!
Contrôler le flexible à haute pression,
les conduites, les commandes et la
lance avant chaque utilisation s'il sont
endommagés.
Les composants non étanches doivent
être remplacés immédiatement et les
points de jonction non étanches doivent
être isolés.
Vérifier si le raccord express pour tuyau
flexible est bien fixé et s'il est étanche.
Éléments de l'appareil Eléments de commande Utilisation
Consignes de sécurité
Établir la disponibilité
opérationnelle
36 FR
- 8
Panne Eventuelle cause Remède Par qui
Le jet d'eau est irrégulier La buse est bouchée. Nettoyer la buse.Exploitant
Le débit de l'alimentation en eau est
trop faible
Vérifier l’alimentation en eau. Exploitant
Insuffissante ou aucune ex-
traction de détergent
Dosage réglé trop bas. Augmenter le dosage. Exploitant
La buse est réglée sur haute pression. Placer l'injecteur sur la position "CHEM". Exploitant
Filtre d'aspiration sale dans le réservoir
de détergent.
Nettoyer le filtre d'aspiration. Exploitant
Flexible d'aspiration de détergent pas
étanche.
Remplacer le flexible d'aspiration. Service après-vente
Vanne de dosage manuel de tergent
obturée, défectueuse.
Contrôler, nettoyer, remplacer si nécessaire. Service après-vente
La pompe ne monte pas en
pression
L'injecteur est réglé à "CHEM" Placer l'injecteur sur la position "Haute pres-
sion".
Exploitant
Air dans la pompe haute pression Purger l'appareil (voir « Mise en service de
l'installation »).
Exploitant
Système de conduites côté aspiration
non étanche.
Contrôler les boulonnages et les flexibles. Exploitant
Ne pas suffisante d'eau. Veiller à ce qu'il y a une alimentation sufis-
sante d'eau.
Exploitant
Le tamis dans l'arrivée d'eau est en-
crassé.
Nettoyer le tamis. Exploitant
Flexible haute pression non étanche. Remplacer le flexible haute pression. Service après-vente
Système de conduites non étanche. Mettre en état du système de conduites. Service après-vente
Régulation de quantité défectueuse. Vérifier la régulation de quantité, la remettre
en état.
Service après-vente
Soupape dans la pompe défectueuse. Remplacer la vanne ou le clapet. Service après-vente
La pompe haute pression
cogne, le manomètre (op-
tion) vibre fortement
L'amortisseur de pivotage est en
panne.
Échanger l'amortisseur de pivotage. Exploitant
La pompe à eau n'aspire pas suffissa-
ment d'air.
Contrôler le système d'aspiration et éliminer
la non-étanchéité.
Exploitant
Réservoir à détergent vide Remplir le réservoir de détergent. Exploitant
Température d'arrivée d'eau trop éle-
vée.
Abaisser la température de l'eau. Exploitant
Arrivée d'eau bouchée. Nettoyer le tamis dans l'entrée d'eau, contrô-
ler l'arrivée d'eau.
Exploitant
Le disque de soupape ou le ressort de
soupape est en panne.
Changer les pièces. Service après-vente
Pompe de prépression entartrée ou dé-
fectueux.
Contrôler la pompe de prépression. Exploitant
L'installation ne démarre
pas à la mise en service ou
à l'actionnement de la télé-
commande (option)
Interrupteur de l'appareil coupé. Mise en service Exploitant
Alimentation électrique côté client in-
terrompue.
Mise en service Exploitant
Le pressostat est défectueux Remplacer le pressostat. Service après-vente
Le disjoncteur de protection s'est dé-
clenché en raison d'une surtension ou
d'une défaillance d'une phase du ré-
seau électrique.
Contrôler la tension des 3 phases. Electriciens spéciali-
sés/Service après-
vente
Le disjoncteur de protection est mal ré-
glé.
Régler selon les plans électriques. Electriciens spéciali-
sés/Service après-
vente
Le disjoncteur de protection pour la
commande et la pompe de prépression
s'est déclenché.
Contrôler le disjoncteur-protecteur. Electriciens spéciali-
sés/Service après-
vente
Fusible de commande sur le transfor-
mateur défectueux.
Contrôler la cause, remplacer le fusible de
commande.
Electriciens spéciali-
sés/Service après-
vente
Platine de commande défectueuse. Contrôler la platine de commande, en cas de
besoin échanger.
Service après-vente
La pompe ne démarre pas
pendant la durée d'opéra-
tionnalité par l'ouverture de
la poignée-pistolet.
Pressostat ou câble vers le pressostat
défectueux.
Remplacer le pressostat ou le câble. Service après-vente
L'installation ne se met pas
hors service
La pompe aspire l'air via le réservoir de
détergent vidangé.
Faire l'appoint du réservoir de détergent, vi-
danger la conduite d'aspiration.
Exploitant
Le pressostat est défectueux Remplacer le pressostat. Electriciens spéciali-
sés/Service après-
vente
40 FR
- 9
Caractéristiques techniques
HD 7/16-4 ST
HD 7/16-4 ST-H
HD 9/18-4 ST
HD 9/18-4 ST-H
HD 13/12-4 ST
HD 13/12-4 ST-H
Branchement électrique
Tension V 400 230 440 220 400 230 440 220 400 230 440 220
Type de courant -- 3~ 3~ 3~
Fréquence Hz 506050605060
Puissance de raccordement kW 5,0 6,8 7,3
Protection électrique (à action retar-
dée)
A 162516251625162516251625
Type de protection IPX5
Alimentation électrique mm22,542,542,542,542,542,54
Arrivée d'eau
Débit d'alimentation (min.) l/h (l/min) 800 (13,3) 1000 (16,7) 1400 (23,3)
Pression d'alimentation (max.) MPa (bars) 1,0 (10)
Température d'alimentation (max.)
ST
°C 70
Température d'alimentation (max.)
ST-H
°C 85
Performances
Pression de service de l'eau (avec
buse standard)
MPa (bars) 3...16 (30...160) 4...18 (40...180) 3...12 (30...120)
Taille de la buse standard 043 040 055 098
Pression de service max. MPa (bars) 19 (190) 20 (200) 15 (150)
Débit l/h (l/min) 300...700 (5...11,7) 460...900 (7,7..15) 650...1300 (10,8...21,7)
Aspiration de détergent l/h (l/min) 0...42 (0...0,7) 0...54 (0...0,9) 0...78 (0...1,3)
% 0...6
Force de réaction max. du pistolet
de jet (max.)
N35 47 56
Valeurs déterminées selon EN 60335-2-79
Valeur de vibrations bras-main
Poignée-pistolet m/s21,7 3,0 2,1
Lance m/s23,0 4,2 2,8
Incertitude K m/s20,3 0,3 0,3
Niveau de pression acoustique LpA dB(A) 70 71 74
Incertitude KpA dB(A) 3 3 3
Niveau de puissance sonore garanti dB(A) 87 88 91
Carburants
Quantité d'huile l 0,5 0,75 1,25
Types d'huile -- SAE 90 Hypoïde
Dimensions et poids
Largeur mm 533
Hauteur mm 790
Profondeur mm 420
Poids, appareil de base, ST kg 58 65 78
Poids, appareil de base, ST-H kg 62 69 82
41FR


Produkt Specifikationer

Mærke: Kärcher
Kategori: Højtryksrenser
Model: HD 7-16-4 ST-H

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Kärcher HD 7-16-4 ST-H stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig