Kärcher WD 6 Premium Manual
Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Kärcher WD 6 Premium (182 sider) i kategorien Støvsuger. Denne guide var nyttig for 41 personer og blev bedømt med 4.3 stjerner i gennemsnit af 21 brugere
Side 1/182

WD 5
WD 5 P
WD 5 Premium
WD 5 P Premium
WD 6 P Premium
ΔϳΒήόϠ
186
59657810 0 /166
Deutsch 7
English 13
Français 19
Italiano 25
Nederlands 31
Español 37
Português 43
Dansk 49
Norsk 55
Svenska 61
Suomi 67
Ελληνικά 73
Türkçe 80
Русский 86
Magyar 93
Čeština 99
Slovenščina 105
Polski 111
Româneşte 117
Slovenčina 123
Hrvatski 129
Srpski 135
Български 141
Eesti 147
Latviešu 153
Lietuviškai 159
Українська 165
Қазақша 172

2

HH
H2
G
G
5

WD 5 P
WD 5
CH: 1300 W
1100 W 1300 W
25 l 30 l
CH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 W
CH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 W
WD 5 Premium
WD 6 P Premium
WD 5 P Premium
CH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 WCH: 1300 W
EU: 2100 W
AU: 2100 W
CH: 1000 W
EU: 2100 W
AU: 2100 W
CH: 1100 W
EU: 16 A
AU: 16 A
CH: 10 A
15 l 20 l
13 l
18 l
71 dB(A) 71 dB(A) 71 dB(A)
H 05VV-F3G1,5H 05VV-F2x0,75
WD 5: 8,2 kg
WD 5 Premium: 8,7 kg 9,4 kg
WD 5 P: 8,7 kg
WD 5 P Premium: 9,1 kg
6

– 7
– Unverdünnte starke Säuren
und Laugen
– Organische Lösungsmittel
(z.B. Benzin, Farbverdünner,
Aceton, Heizöl).
Zusätzlich können diese Stoffe
die am Gerät verwendeten Ma-
terialien angreifen.
GEFAHR
Hinweis auf eine unmittelbar
drohende Gefahr, die zu schwe-
ren Körperverletzungen oder
zum Tod führt.
WARNUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
schweren Körperverletzungen
oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
leichten Verletzungen führen
kann.
ACHTUNG
Hinweis auf eine möglicherwei-
se gefährliche Situation, die zu
Sachschäden führen kann.
Abbildungen siehe Ausklappseiten!
Diese Betriebsanleitung be-
schreibt die auf dem vorderen
Umschlag aufgeführten Mehr-
zwecksauger.
Die Abbildungen zeigen die maximale Ausstattung,
je nach Modell gibt es Unterschiede in Ausstattung
und mitgeliefertem Zubehör.
Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf
fehlendes Zubehör oder Beschädigungen. Benachrich-
tigen Sie bei Transportschäden bitte Ihren Händler.
im Lieferumfang enthalten
mögliches Zubehör
Abbildung
Zum Anschließen des Saugschlauches beim Sau-
gen.
Abbildung
Stellung I: Saugen oder Blasen.
Stellung 0: Gerät ist ausgeschaltet.
Abbildung
Stellung MAX: Saugen oder Blasen.
Stellung MAX: Saugen mit angeschlosse-
nem Elektrowerkzeug
Leistungsregulierung: Bei Bedarf beim Saugen,
Blasen oder beim Arbeiten mit einem Elektrowerk-
zeug Saugleistung reduzieren.
Stellung 0: Gerät ausgeschaltet. Elektrowerkzeug
ist mit Spannung versorgt.
Hinweis: Maximale Anschlussleistung beachten (siehe
Kapitel „Technische Daten“).
Abbildung
Zum Anschluss eines Elektrowerkzeuges.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung
Zum Reinigen des eingebauten Flachfaltenfilters.
Hinweis: Taste nicht bei nassem Flachfaltenfilter betä-
tigen.
Gerätekopf nach dem Entriegeln an der Griffmulde
fassen und abnehmen.
Gefahrenstufen
Gerätebeschreibung
Saugschlauchanschluss
Geräteschalter (EIN/AUS)
(ohne eingebaute Steckdose)
Geräteschalter (EIN/AUS)
(mit eingebauter Steckdose)
Gerätesteckdose
Blasanschluss
Filterreinigungstaste
Griffmulde
9DE

– 8
Abbildung
Der Tragebügel dient gleichzeitig zur Verriegelung
von Gerätekopf und Behälter. Zum Entriegeln den
Bügel ganz nach vorne schwenken bis die Verrie-
gelung frei ist.
Gerätekopf an der Griffmulde fassen und abneh-
men.
Abbildung
Abbildung
Zur Reinigung des Filters Entriegelungstaste drü-
cken, Filterkassette herausklappen und entneh-
men.
Abbildung
Die Zubehöraufnahme ermöglicht die Aufbewah-
rung von Saugrohren und Saugdüsen am Gerät.
Abbildung
Zum Aufbewahren der Netzanschlussleitung.
Abbildung
Zum Abstellen der Bodendüse bei Arbeitsunterbre-
chungen.
Abbildung
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Abbildung
Die Ablassschraube dient der schnellen und kom-
fortablen Entleerung von Schmutzwasser im Be-
hälter. Zur besseren Entleerung Behälter nach vor-
ne kippen.
Abbildung
Hinweis: Zum Nasssaugen darf kein Filterbeutel einge-
setzt werden!
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter arbeiten, so-
wohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Saugschlauch in Anschluss am Gerät eindrücken,
er rastet ein.
Zum Entnehmen Raste mit Daumen drücken und
Saugschlauch herausziehen.
Hinweis: Zubehöre, wie z. B. Saugbürsten (optional),
können direkt auf das Verbindungsstück aufgesteckt
und somit mit dem Saugschlauch verbunden werden.
Für bequemes Arbeiten auch auf engen Räumen.
Der abnehmbare Handgriff kann bei Bedarf zwischen
Zubehör und Saugschlauch angebracht werden.
Siehe Position 17.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Abbildung
Handgriff mit Saugschlauch verbinden, bis er ein-
rastet.
Abbildung
Zur Abnahme des Handgriffes von Saugschlauch,
Raste mit Daumen drücken und Handgriff abzie-
hen.
Hinweis: Durch die Abnahme des Handgriffes können
Zubehöre auch direkt auf den Saugschlauch gesteckt
werden.
Empfehlung: Zum Bodensaugen Handgriff auf Saug-
schlauch stecken.
Abbildung
Beide Saugrohre zusammenstecken und mit
Handgriff verbinden.
Abbildung
Zum bequemen Umschalten zwischen trockenem und
nassem Schmutz:
Zum Bodensaugen von trockenem Schmutz, Stel-
lung mit ausgefahrenen Bürstenstreifen verwen-
den.
Zum Bodensaugen von Wasser, Stellung mit aus-
gefahrenen Gummilippen verwenden.
Für Kanten, Fugen, Heizkörper und schwer zugän-
gige Bereiche.
Abbildung
Zum Verbinden des Saugschlauches mit einem
Elektrowerkzeug
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
passen.
Abbildung
Für mehr Flexibilität beim Arbeiten mit Elektrowerk-
zeugen.
Hinweis: Kann auch mit Adapter verwendet wer-
den.
Tragebügel
Filterkassette und Entriegelungstaste
Zubehöraufnahme
Kabelhaken
Parkposition
Lenkrolle
Ablassschraube
Filterbeutel
Flachfaltenfilter
(bereits im Gerät eingesetzt)
Saugschlauch mit Verbindungsstück
H2
Abnehmbarer Handgriff
Saugrohre 2 x 0,5 m
Bodendüse
(mit Umschalthebel)
Fugendüse
Adapter
Flexibler Werkzeugschlauch
10 DE

– 9
ACHTUNG
Immer mit eingesetztem Flachfaltenfilter arbeiten, so-
wohl beim Nass- als auch beim Trockensaugen!
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, Inhalt aus dem Behälter
nehmen.
Behälter umdrehen, Lenkrollen in die Öffnungen
am Behälterboden bis zum Anschlag eindrücken.
Gerätekopf aufsetzen und verriegeln.
Halterung für Zubehöraufnahme an Geräte-
kopfrückseite anklipsen.
Abbildung
Zubehör anschließen.
Abbildung
Netzstecker einstecken.
Abbildung
Gerät einschalten.
ACHTUNG
Nur mit trockenem Flachfaltenfilter arbeiten.
Vor dem Einsatz den Filter auf Beschädigungen prüfen
und bei Bedarf austauschen.
Abbildung
Zum Saugen von trockenem Schmutz kann bei Be-
darf zusätzlich ein Filterbeutel eingesetzt werden.
ACHTUNG
Filterreinigung nur ohne eingesetzten Filterbeutel betä-
tigen, da der Filterbeutel sonst beschädigt werden
kann.
– Der Füllgrad des Filterbeutels ist abhängig vom
aufgesaugten Schmutz.
– Bei Feinstaub, Sand usw... sollte der Filterbeutel
häufiger ausgetauscht werden.
– Zugesetzte Filterbeutel können platzen, deshalb
den Filterbeutel rechtzeitig wechseln!
ACHTUNG
Saugen von kalter Asche nur mit Vorabscheider.
Bestell-Nr. Basic-Ausführung: 2.863-139.0, Premium-
Ausführung: 2.863-161.0.
ACHTUNG
Keinen Filterbeutel verwenden!
Hinweis: Ist der Behälter voll, schließt ein Schwimmer
die Saugöffnung und das Gerät läuft mit erhöhter Dreh-
zahl. Gerät sofort ausschalten und Behälter entleeren.
Zum Aufsaugen von Feuchtigkeit bzw. Nässe auf
richtige Bodendüseneinstellung achten und ent-
sprechendes Zubehör anschließen.
Adapter bei Bedarf mit einem Messer an den An-
schlussdurchmesser des Elektrowerkzeuges an-
passen.
Abbildung
A) Beiliegenden Adapter auf den Handgriff des
Saugschlauchs stecken und mit dem Anschluss
des Elektrowerkzeugs verbinden.
oder
B) Für mehr Flexibilität beim Arbeiten den flexiblen
Werkzeugschlauch verwenden. Diesen mit Saug-
schlauch und ggfs. mit Adapter verbinden und am
Anschluss des Elektrowerkzeugs anschließen.
Abbildung
Bei Geräten mit eingebauter Steckdose: Netz-
stecker des Elektrowerkzeugs am Sauger einste-
cken.
Abbildung
-Gerät einschalten (Drehschalter nach links auf Stellung
MAX) und mit der Arbeit beginnen.
Hinweis: Sobald das Elektrowerkzeug eingeschaltet
wird, läuft die Saugturbine 0,5 Sekunden verzögert an.
Wird das Elektrowerkzeug ausgeschaltet, läuft die
Saugturbine noch ca. 5 Sekunden nach, um den Rest-
schmutz im Saugschlauch einzusaugen.
Das Filterreinigungssystem ist für das Saugen von gro-
ßen Mengen Feinstaub ohne eingesetzten Filterbeutel
vorgesehen.
Hinweis: Durch das Filterreinigungssystem kann der
verschmutzte Flachfaltenfilter per Knopfdruck gereinigt
und die Saugleistung wieder erhöht werden.
Abbildung
Handgriff des Saugschlauches in Zubehöraufnah-
me am Gerätekopf stecken. Filterreinigungstaste
bei eingeschaltetem Gerät 3 x drücken, dabei 4 Se-
kunden zwischen den einzelnen Betätigungen war-
ten.
Hinweis: Nach mehrmaligem Betätigen der Filterreini-
gungstaste den Behälter auf sein Füllvolumen überprü-
fen. Ansonsten kann Schmutz beim Öffnen des Behäl-
ters entweichen.
Reinigung von schwer erreichbaren Stellen oder wo das
Saugen nicht möglich ist, z.B Laub aus dem Kiesbeet.
Abbildung
Saugschlauch in Blasanschluss einstecken, die
Blasfunktion ist damit aktiviert.
Abbildung
Gerät ausschalten.
Abbildung
Bodendüse in die Parkposition einhängen.
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Inbetriebnahme
Trockensaugen
Hinweise Filterbeutel
Nasssaugen
Arbeiten mit Elektrowerkzeugen
Integriertes Filterreinigungssystem
Blasfunktion
Betrieb unterbrechen
11DE

– 10
Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen.
Abbildung
Gerätekopf abnehmen, mit Nass- oder Trocken-
schmutz gefüllten Behälter entleeren.
Bei Geräten mit Ablassschraube: Trocken-
schmutz über Behälter entleeren. Zum Entleeren
von Flüssigkeiten Ablassschraube verwenden.
Abbildung
Netzanschlussleitung und Zubehör am Gerät ver-
stauen. Gerät in trockenen Räumen aufbewahren.
Gerät und Zubehörteile aus Kunststoff mit einem
handelsüblichen Kunststoffreiniger pflegen.
Behälter und Zubehör bei Bedarf mit Wasser aus-
spülen und vor der Weiterverwendung trocknen.
Empfehlung: Nach jeder Anwendung Filterkassette
reinigen.
Abbildung
Filterkassette entriegeln, herausklappen und ent-
nehmen, Schmutz aus der Filterkassette über ei-
nem Mülleimer ausleeren.
Zur Reinigung des eingesetzten Flachfaltenfilters,
Filterkassette gegen den Rand des Mülleimers
klopfen. Flachfaltenfilter muss dazu nicht aus der
Filterkassette ausgebaut werden.
Bei Bedarf Flachfaltenfilter separat reinigen.
Abbildung
Filterkassette entriegeln, herausklappen und ent-
nehmen.
Abbildung
Flachfaltenfilter aus der Filterkassette herausneh-
men und ausklopfen.
Bei Bedarf nur unter fließendem Wasser reinigen,
nicht abreiben oder abbürsten.
Vor dem Gebrauch vollständig trocknen lassen.
Zum Schluss den trockenen Flachfaltenfilter wie-
der in das Gerät einbauen. Filterkassette in das
Gerät einsetzen.
Lässt die Saugleistung des Gerätes nach, bitte folgende
Punkte prüfen:
Zubehör, Saugschlauch oder Saugrohre sind ver-
stopft, Verstopfung mit einem Stock entfernen.
Abbildung
Filterbeutel ist voll: Neuen Filterbeutel einsetzen.
Abbildung
Flachfaltenfilter ist verschmutzt: Filterkassette her-
ausnehmen und Filter reinigen (siehe Kapitel
„Flachfaltenfilter reinigen“).
Beschädigten Flachfaltenfilter austauschen.
Die Technischen Daten befinden sich auf den Aufklapp-
seiten. Nachfolgend die Erklärung der dort verwendeten
Symbole.
Technische Änderungen vorbehalten!
Betrieb beenden
Behälter entleeren
Gerät aufbewahren
Pflege und Wartung
Flachfaltenfilter reinigen
H2
Hilfe bei Störungen
Nachlassende Saugleistung
Technische Daten
Spannung
Leistung P nenn
Max. Anschlussleistung der Gerätesteckdo-
se
Netzabsicherung (träge)
Behältervolumen
Wasseraufnahme mit Handgriff
Wasseraufnahme mit Bodendüse
Netzkabel
Schalldruckpegel
(EN 60704-2-1)
Gewicht (ohne Zubehör)
H2
12 DE

– 5
Dear Customer,
Please read and comply with these origi-
nal instructions prior to the initial opera-
tion of your appliance and store them for
later use or subsequent owners.
In accordance with the descriptions and the safety infor-
mation in these operating instructions the appliance is
intended for use as a multi-purpose vacuum cleaner.
This appliance has been designed for use in private
households and is not intended for commercial use.
– Protect the unit from rain. Do not store outside.
– This device may not be used to suck in ash and
soot.
Use the multi-purpose vacuum cleaner only with:
– Original filter bag.
– Original spare parts, accessories and special ac-
cessories.
The manufacturer is not responsible for any damages
that may occur on account of improper use or wrong op-
erations.
The packaging material can be recycled. Please
do not place the packaging into the ordinary re-
fuse for disposal, but arrange for the proper re-
cycling.
Old appliances contain valuable materials that
can be recycled. Please arrange for the proper
recycling of old appliances. Please dispose your
old appliances using appropriate collection sys-
tems.
Filters and filter bags are made from environment-
friendly materials.
They can therefore be disposed off through the normal
household garbage provided you have not sucked in
substances that are not permitted to be thrown into
household garbage.
Notes about the ingredients (REACH)
You will find current information about the ingredients
at:
www.kaercher.com/REACH
The terms of the guarantee applicable in each country
have been published by our respective national distrib-
utors. We will repair possible faults on your unit free of
charge within the warranty period, insofar as the faults
are caused by material defects or defective workman-
ship. Guarantee claims should be addressed to your
dealer or the nearest authorized customer service cen-
tre, and supported by documentary evidence of pur-
chase.
Our KÄRCHER branch will be pleased to help you fur-
ther in the case of questions or faults.
At the end of the operating instructions you will find a se-
lected list of spare parts that are often required.
You can procure the spare parts and the attachments
from your dealer or your KÄRCHER branch office.
DANGER
– The appliance may only be
connected to alternating cur-
rent. The voltage must corre-
spond with the type plate on
the appliance.
– Never touch the mains plug
and the socket with wet
hands.
– Do not pull the plug from the
socket by pulling on the con-
necting cable.
– Check the power cord with
mains plug for damage be-
fore every use. To avoid risks,
arrange immediately the ex-
change by an authorized cus-
tomer service or a skilled
electrician, if the power cord
is damaged.
– To avoid accidents due to
electrical faults we recom-
mend the use of sockets with
a line-side current-limiting cir-
cuit breaker (max. 30 mA
nominal tripping current).
– Turn off the appliance and re-
move the mains plug prior to
any care and maintenance
work.
– Repair works may only be
performed by the authorised
customer service.
Contents
General notes EN 5
Description of the Appliance EN 7
Operation EN 8
Care and maintenance EN 9
Troubleshooting EN 9
Technical specifications EN 10
General notes
Proper use
Environmental protection
Disposing the filters and filter bags
Warranty
Customer Service
Ordering spare parts and special
attachments
Safety instructions
13EN

– 6
WARNING
– This appliance is not intended
for use by persons with limit-
ed physical, sensory or men-
tal capacities or lacking expe-
rience and/or skills, unless
such persons are accompa-
nied and supervised by a per-
son in charge of their safety
or they have received precise
instructions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
– Children may only use this
appliance if they are over the
age of 8 and supervised by a
person in charge of their safe-
ty, or if they have received in-
structions on the use of this
appliance and have under-
stood the resulting risks.
– Children must not play with
this appliance.
– Supervise children to prevent
them from playing with the
appliance.
– Cleaning and user mainte-
nance must not be performed
by children without supervi-
sion.
– Keep packaging film away
from children - risk of suffoca-
tion!
– Switch the appliance off after
every use and prior to every
cleaning/maintenance proce-
dure.
– Risk of fire. Do not vacuum up
any burning or glowing ob-
jects.
– The appliance may not be
used in areas where a risk of
explosion is present.
– Immediately switch the appli-
ance off or pull the power plug
if foam forms or liquids es-
cape!
– Do not use abrasives, glass
or universal cleaners! Never
immerse the appliance in wa-
ter.
Certain materials may produce
explosive vapours or mixtures
when agitated by the suction air!
Never vacuum up the following
materials:
– Explosive or combustible
gases, liquids and dust parti-
cles (reactive dust particles)
– Reactive metal dust particles
(such as aluminium, magne-
sium, zinc) in combination
with highly alkaline or acidic
detergents
– Undiluted, strong acids and
alkalies
– Organic solvents (such as
petrol, paint thinners, ace-
tone, heating oil).
In addition, these substances
may cause the appliance materi-
als to corrode.
DANGER
Pointer to immediate danger,
which leads to severe injuries or
death.
WARNING
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to se-
vere injuries or death.
Hazard levels
14 EN

– 7
CAUTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to mi-
nor injuries.
ATTENTION
Pointer to a possibly dangerous
situation, which can lead to
property damage.
Illustrations on fold-out pages!
These operating instructions de-
scribe the multi-purpose vacuum
cleaners listed on the front cover.
The illustrations show the maximum equipment;
depending on the model, there are differences in
equipment and supplied accessories.
When unpacking the product, make sure that no acces-
sories are missing and that none of the package con-
tents have been damaged. If you detect any transport
damages please contact your dealer.
included in the scope of delivery
possible accessories
Illustration
To connect the suction hose during vacuuming.
Illustration
Position I: Suction or blowing
Position 0: Appliance is switched off
Illustration
Position MAX: Vacuuming or blowing.
Position MAX: Vacuuming with connected
electric tool
Performance regulation: Reduce the suction if nec-
essary during vacuuming, blowing or when working
with an electric tool.
Position 0: The appliance is switched off. Electric
tool is supplied with voltage.
Note: Observe the maximum connected load (see
Chapter "Technical data").
Illustration
To connect an electric tool.
Illustration
Connect the suction hose to the blower connection,
this will activate the blower function.
Illustration
For cleaning the flat pleated filter fitted.
Note: Do not operate the button when the flat pleated fil-
ter is wet.
After unlocking it, grab the appliance head by the
handle recess and remove it.
Illustration
The carrying handle is also used to lock the appli-
ance head and the container. To unlock, push the
bow all the way forward until you clear the lock.
Grab the appliance head by the handle recess and
remove it.
Illustration
Illustration
In order to clean the filter, press the release key,
fold out and remove the filter box.
Illustration
The accessories compartment allows the storage
of suction pipes and suction nozzles on the appli-
ance.
Illustration
To store the mains cable.
Illustration
To rest the floor nozzle during work interruptions.
Illustration
Turn the container, press in the steering roller in the
openings at the base of the container till the end-
point.
Illustration
The drain screw is used to quickly and comfortably
empty wastewater in the container. Tilt the contain-
er forward for easier emptying.
Illustration
Note: Do not use a filter bag for wet vacuuming!
Description of the Appliance
Suction hose connection
ON/OFF switch for appliance
(without built-in socket)
ON/OFF switch for appliance
(with built-in socket)
Machine socket
Blowing connection
Filter cleaning button
Recessed grip
Carry handle
Filter box and release key
Accessory mount
Cable hook
Parking position
Steering roller
Drain screw
Filter bag
Flat fold filter
(already installed in the appliance)
H2
15EN

– 10
The specifications are listed on the flaps. In the follow-
ing, you will find the explanation of the symbols used.
Subject to technical modifications!
Technical specifications
Voltage
Output Pnom
Max. connection output of appliance socket
Mains fuse (slow-blow)
Container capacity
Water intake with handle
Water intake with floor nozzle
Power cord
Sound pressure level (EN 60704-2-1)
Weight (without accessories)
18 EN

– 6
–Seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer
des travaux de réparation ou
des travaux concernant les
pièces électriques de l'appareil.
AVERTISSEMENT
–Cet appareil n'est pas destiné
à être utilisé par des per-
sonnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou man-
quant d'expérience et/ou de
connaissances, sauf si ces
mêmes personnes sont sous
la supervision d'une per-
sonne responsable de leur
sécurité ou ont été formées à
l'utilisation de l'appareil.
–Des enfants ne peuvent utili-
ser l'appareil que s'ils ont plus
de 8 ans et s'ils sont sous la
surveillance d'une personne
compétence ou s'ils ont reçu
de sa part des instructions
d'utilisation de l'appareil et
s'ils ont compris les dangers
qui peuvent en résulter.
–Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil.
–Surveiller les enfants pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec l'appareil.
–Le nettoyage et la mainte-
nance par l'utilisateur ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
–Tenir les films plastiques
d'emballages hors de portée
des enfants, risque d'étouffe-
ment !
–Mettre l'appareil hors service
après chaque utilisation et
avant chaque nettoyage/en-
tretien.
–Risque d'incendie. N’aspirer
aucun objet enflammé ou in-
candescent.
–Il est interdit d’utiliser l’appa-
reil dans des zones présen-
tant des risques d’explosion.
–En cas de formation de mousse
ou de fuite, éteindre immédiate-
ment l'appareil ou bien débran-
cher la prise secteur!
–N'utiliser aucun produit mous-
sant, pour vitres ou multi-
usage ! Ne jamais plonger
l'appareil dans l'eau.
Des substances déterminées
peuvent provoquer la formation
de vapeurs ou de mélanges ex-
plosifs par tourbillonnement
avec l’air aspiré.
Ne jamais aspirer les subs-
tances suivantes:
–Des gazes, liquides et pous-
sières (poussières réactives)
explosifs ou inflammables
–Poussières réactives de mé-
tal (p.ex. aluminium, magné-
sium, zinc) en rapport avec
des détergents alcalins et
acides
–Acides forts et lessives non
diluées
–Solvants organiques (p.ex.
essence, dilutif de couleur,
acétone, fuel).
Par ailleurs, elles peuvent s’avé-
rer agressives pour les maté-
riaux utilisés sur l’appareil.
20 FR

– 7
DANGER
Signale la présence d'un danger
imminent entraînant de graves
blessures corporelles et pou-
vant avoir une issue mortelle.
몇AVERTISSEMENT
Signale la présence d'une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves
blessures corporelles et même
avoir une issue mortelle.
몇PRÉCAUTION
Remarque relative à une situa-
tion potentiellement dangereuse
pouvant entraîner des blessures
légères.
ATTENTION
Remarque relative à une situa-
tion éventuellement dangereuse
pouvant entraîner des dom-
mages matériels.
Pour les illustrations, voir les
pages dépliantes !
Ces instructions de service dé-
crivent l'aspirateur multi-usage
décrit sur la page de garde.
Les illustrations montrant l'équipement complet, il
peut y avoir des différences au niveau de l'équipe-
ment et des accessoires livrés, suivant le modèle.
Contrôler le matériel lors du déballage pour constater
des accessoires manquants ou des dommages. Si des
dégâts dus au transport sont constatés, il faut en infor-
mer le revendeur.
inclus dans la fourniture
accessoires possibles
Illustration
Pour le raccord du tuyau d'aspiration lors de l'aspi-
ration.
Illustration
Position I : aspirer ou souffler.
Position 0: appareil hors circuit.
Illustration
Position MAXI : aspirer ou souffler.
Position MAXI : aspiration avec outil élec-
trique raccordé
Réglage de puissance : si nécessaire, réduire la
puissance d'aspiration lors de l'aspiration, du souf-
flage ou de travaux avec un outil électrique.
Position 0 : appareil hors circuit. L'outil électrique
est alimenté en tension.
Remarque : respecter la puissance de connexion maxi
(voir le chapitre « Données techniques »).
Illustration
Pour le raccord d'un outil électrique.
Illustration
Insérer le flexible d'aspiration dans le raccord de
soufflage pour activer la fonction de soufflage.
Illustration
Pour le nettoyage du filtre plat plissé monté.
Remarque :Ne pas activer la touche si le filtre plat plis-
sé est humide.
Après le déverrouillage, saisir la tête de l'appareil
au niveau de la poignée concave et la retirer.
Illustration
L'étrier support sert simultanément au verrouillage
de la tête d'appareil et du réservoir. Pour déver-
rouiller l'étrier, le pivoter complètement vers l'avant,
jusqu'à ce que le verrouillage soit débloqué.P
Saisir la tête de l'appareil au niveau de la poignée
concave et la retirer.
Illustration
Illustration
Pour nettoyer le filtre, appuyer sur la touche de dé-
verrouillage, ouvrir la cassette filtrante et l'enlever.
Illustration
Le logement des accessoires permet le rangement
de tuyaux d'aspiration et de buses d'aspiration sur
l'appareil.
Niveaux de danger
Description de l’appareil
Raccord du tuyau d'aspiration
Interrupteur MARCHE/ARRET
(sans prise de courant montée)
Interrupteur MARCHE/ARRET
(avec prise de courant montée)
Prise de courant de l'appareil
Raccord de soufflerie
touche de nettoyage du filtre
Poignée concave
Étrier support
cassette filtrante et touche de déverrouillage
Range-accessoires
H2
21FR

– 5
Gentile cliente,
Prima di utilizzare l'apparecchio per la pri-
ma volta, leggere le presenti istruzioni ori-
ginali, seguirle e conservarle per un uso
futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio.
L'apparecchio, in conformità alle descrizioni e alle av-
vertenze di sicurezza date in queste istruzioni per l'uso,
è destinato per essere utilizzato come aspiratore multiu-
so.
Questo apparecchio è concepito per il solo uso dome-
stico e non deve essere adibito ad uso commerciale o
industriale.
– Proteggere l'apparecchio contro la pioggia. Depo-
sitare l'apparecchio soltanto in ambienti chiusi.
– È vietato aspirare con questo apparecchio cenere
e fuliggine.
Utilizzare l'aspiratore multiuso solo con:
– sacchetti filtro originali.
– Pezzi di ricambio, accessori e accessori optional
originali.
Il produttore non è responsabile per eventuali danni
causati dall'uso improprio e/o uso che non corrisponde
a quello conforme a destinazione.
Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi
non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma conse-
gnati ai relativi centri di raccolta.
Gli apparecchi dimessi contengono materiali ri-
ciclabili preziosi e vanno perciò consegnati ai re-
lativi centri di raccolta. Si prega quindi di smaltire
gli apparecchi dimessi mediante i sistemi di rac-
colta differenziata.
Il filtro e il sacchetto filtrante sono realizzati in materiale
ecologico.
Se non contengono sostanze aspirate vietate per i rifiuti
domestici, possono essere smaltiti con i normali rifiuti
domestici.
Avvertenze sui contenuti (REACH)
Informazioni aggiornate sui contenuti sono disponibili
all'indirizzo:
www.kaercher.com/REACH
In tutti i paesi sono valide le condizioni di garanzia pub-
blicate dalla nostra società di vendita competente. Entro
il termine di garanzia eliminiamo gratuitamente even-
tuali guasti all’apparecchio, se causati da un difetto di
materiale o di produzione. Nei casi previsti dalla garan-
zia si prega di rivolgersi al proprio rivenditore, oppure al
più vicino centro di assistenza autorizzato, esibendo lo
scontrino di acquisto.
In caso di domande o anomalie la filiale KÄRCHER è fe-
lice di poterla aiutare.
La lista dei pezzi di ricambio più comuni è riportata alla
fine del presente manuale d'uso.
I ricambi e gli accessori sono reperibili presso il rivendi-
tore di fiducia o una filiale KÄRCHER.
PERICOLO
–Collegare l'apparecchio solo
a corrente alternata. La ten-
sione deve corrispondere a
quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio.
–Non toccare mai la spina e la
presa con le mani bagnate.
–Non staccare la spina dalla
presa tirando il cavo di colle-
gamento.
–Prima di ogni utilizzo control-
lare che il cavo di allaccia-
mento e la spina di alimenta-
zione non presentino danni.
Far sostituire immediatamen-
te il cavo di allacciamento
danneggiato dal servizio
clienti autorizzato/da un elet-
tricista specializzato.
–Per evitare incidenti elettrici
raccomandiamo di collegare
l'apparecchio a prese elettri-
che dotate di interruttore dif-
ferenziale (con corrente diffe-
renziale nominale I dn non
superiore a 30 mA).
–Prima di ogni intervento di
cura e di manutenzione, spe-
gnere l'apparecchio e stacca-
re la spina.
–Lavori di riparazione e lavori
sugli impianti elettrici posso-
no essere effettuati solo dal
servizio clienti autorizzato.
Indice
Avvertenze generali IT 5
Descrizione dell’apparecchio IT 7
Uso IT 8
Cura e manutenzione IT 9
Guida alla risoluzione dei guasti IT 10
Dati tecnici IT 10
Avvertenze generali
Uso conforme a destinazione
Protezione dell’ambiente
Smaltimento di filtro e sacchetto filtrante
Garanzia
Servizio assistenza
Ordinare ricambi e accessori speciali
Norme di sicurezza
25IT

– 10
Figura
Sbloccare la cassetta filtro, ribaltarla fuori e estrar-
la.
Figura
Rimuovere il filtro plissettato piatto fuori dalla cas-
setta filtro e sbatterlo.
All'occorrenza pulire il filtro solo sotto acqua cor-
rente; non strofinare o spazzolare.
Asciugarlo completamente prima dell'uso.
Alla fine, rimontare il filtro plissettato piatto asciutto
nell'apparecchio. Inserire la cassetta filtro nell'ap-
parecchio.
Se la potenza di aspirazione dell'apparecchio diminui-
sce, controllare i seguenti punti:
Accessori, tubo flessibile di aspirazione o tubi di
aspirazione otturati. Eliminare le otturazioni con un
bastoncino.
Figura
Saccetto filtro pieno: inserire un nuovo sacchetto
filtro.
Figura
Filtro plissettato piatto sporco/intasato: Estrarre la
cassetta filtro e pulire il filtro (vedi capitolo "Pulizia
del filtro plissettato piatto“).
Sostituire i filtri plissettati piatti danneggiati.
I dati tecnici sono riportati sulle aperture. Di seguito la
spiegazione dei simboli usati.
Con riserva di modifiche tecniche!
Guida alla risoluzione dei guasti
Diminuzione della potenza di aspirazione
H2
H2
Dati tecnici
Tensione
Potenza P nom
Potenza di collegamento max. della presa
dell'apparecchio
Protezione rete (fusibile ritardato)
Capacità vano raccolta
Assorbimento di acqua con impugnatura
Assorbimento di acqua con bocchetta per
pavimenti
Cavo di alimentazione
Pressione acustica (EN 60704-2-1)
Peso (senza accessori)
30 IT

– 10
Apparaat en kunststofaccessoires met een in de
winkel verkrijgbare kunststofreiniger verzorgen.
Reservoir en accessoires indien nodig met water
uitspoelen en laten drogen voor verder gebruik.
Advies: Reinig de filtercassette na elk gebruik.
Afbeelding
Ontgrendel de filtercassette, klap ze uit en neem ze
weg; verwijder vuil uit de filtercassette in een vuil-
nisbak.
Klop de filtercassette voor de reiniging van de ge-
bruikte vlakke harmonicafilter tegen de rand van de
vuilnisbak. De vlakke harmonicafilter moet daartoe
niet uit de filtercassette genomen worden.
Reinig de vlakke harmonicafilter indien nodig apart.
Afbeelding
Ontgrendel de filtercassette, klap ze uit en verwij-
der ze.
Afbeelding
Neem de vlakke harmonicafilter uit de filtercassette
en klop hem uit.
Reinig de filter indien nodig enkel onder stromend
water, wrijf of borstel hem niet af.
Laat de filter voor gebruik volledig drogen.
Bouw de droge vlakke harmonicafilter ten slotte op-
nieuw in het apparaat in. Plaats de filtercassette in
het apparaat.
Indien de zuigkracht van het apparaat afneemt, moeten
de volgende punten gecontroleerd worden:
Toebehoren, zuigslang of zuigbuizen zijn verstopt,
verstopping met een stok verwijderen.
Afbeelding
Filterzak is vol: Plaats een nieuwe filterzak.
Afbeelding
Vlakke harmonicafilter is vuil: Verwijder de filter-
cassette en reinig de filter (zie hoofdstuk „Vlakke
harmonicafilter reinigen“).
Beschadigde vlakvouwfilter vervangen.
De technische gegevens zijn te vinden op de uitklapba-
re pagina's. Hierna de verklaring van de daar gebruikte
symbolen.
Technische veranderingen voorbehouden!
Onderhoud
Vlakvouwfilter reinigen
Hulp bij storingen
Te weinig zuigcapaciteit
H2
H2
Technische gegevens
Spanning
Vermogen Pnom.
Max. aansluitvermogen van de contact-
doos van het apparaat.
Netzekering (traag)
Reservoirvolume
Wateropneming met handgreep
Wateropneming met vloerkop
Netkabel
Geluidsniveau (EN 60704-2-1)
Gewicht (excl. accessoires)
36 NL

– 5
Estimado cliente,
Leia o manual de manual original antes
de utilizar o seu aparelho. Proceda con-
forme as indicações no manual e guarde
o manual para uma consulta posterior ou para terceiros
a quem possa vir a vender o aparelho.
O aparelho foi concebido, de acordo com as descrições
constantes nestas Instruções de Serviço e com as indi-
cações sobre segurança, como aspirador polivalente.
Este aparelho foi desenvolvido para o uso privado e não
foi concebido para suster as necessidades de uma uti-
lização industrial.
– Proteger o aparelho contra a chuva. Não armaze-
nar fora de casa.
– Cinza e fuligem não podem ser aspiradas com este
aparelho.
Utilizar o aspirador polivalente apenas com:
– Saco de filtro original.
– Peças sobressalentes e acessórios originais e es-
peciais.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de ma-
nuseamento.
Os materiais de embalagem são recicláveis.
Não coloque as embalagens no lixo doméstico,
envie-as para uma unidade de reciclagem.
Os aparelhos velhos contêm materiais precio-
sos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por
isso, elimine os aparelhos velhos através de sis-
temas de recolha de lixo adequados.
O filtro e o saco de filtro são compostos por materiais
compatíveis com o meio-ambiente.
Desde que estes não contenham substâncias aspira-
das que não se destinem ao lixo doméstico, estes po-
dem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico.
Avisos sobre os ingredientes (REACH)
Informações actuais sobre os ingredientes podem ser
encontradas em:
www.kaercher.com/REACH
Em cada país são válidas as condições de garantia
emitidas pelas nossas Empresas de Comercialização
competentes. Eventuias avarias no aparelho, durante o
período de garantía, serão reparadas sem encargos
para o cliente, desde que se trate de um defeito de ma-
terial ou de fabricação. Em caso de garantia, dirija-se
ao seu revendedor ou ao Serviço Técnico mais próxi-
mo, com o aparelho e documento de compra.
Em caso de dúvidas ou avarias, a nossa filial KÄR-
CHER local está à sua disposição.
No final das instruções de Serviço encontra uma lista
das peças de substituição mais necessárias.
As peças sobressalentes e acessórios podem ser ad-
quiridos junto do seu revendedor ou em cada filial da
KÄRCHER.
PERIGO
–Ligar o aparelho só à corrente
alternada. A tensão deve cor-
responder à placa de tipo do
aparelho.
–Nunca tocar na ficha de rede
e na tomada com as mãos
molhadas.
–Não puxar a ficha de rede
pelo cabo para a retirar da to-
mada.
–Antes de qualquer utilização
do aparelho, verificar se o
cabo de ligação e a ficha de
rede não apresentam quais-
quer danos. O cabo de liga-
ção danificado tem que ser
imediatamente substituído
pela assistência técnica ou
por um electricista autoriza-
do.
–Para evitar acidentes relacio-
nados com a electricidade,
recomendamos utilizar toma-
das com disjuntor de corrente
de defeito intercalado (máx.
30 mA corrente de activação
nominal).
–Antes de efectuar trabalhos
de conservação e de manu-
tenção desligar o aparelho e
retirar a ficha de rede.
Índice
Instruções gerais PT 5
Descrição da máquina PT 7
Manuseamento PT 8
Conservação e manutenção PT 10
Ajuda em caso de avarias PT 10
Dados técnicos PT 10
Instruções gerais
Utilização conforme as disposições
Protecção do meio-ambiente
Eliminação do filtro e do saco de filtro
Garantia
Serviço de assistência técnica
Encomenda de peças sobressalentes e
acessórios especiais
Avisos de segurança
43PT

– 7
Além disso, estes materiais po-
dem ter efeitos negativos sobre
os materiais utilizados no apare-
lho.
PERIGO
Aviso referente a um perigo emi-
nente que pode conduzir a gra-
ves ferimentos ou à morte.
몇ATENÇÃO
Aviso referente a uma possível
situação perigosa que pode
conduzir a graves ferimentos ou
à morte.
몇CUIDADO
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar ferimentos leves.
ADVERTÊNCIA
Aviso referente a uma situação
potencialmente perigosa que
pode causar danos materiais.
Ver figuras nas páginas desdobrá-
veis!
Este manual de instruções des-
creve os aspiradores polivalen-
tes apresentados na capa.
As figuras mostram o equipamento máximo. O
equipamento e os acessórios variam consoante o
modelo.
Verifique o conteúdo da embalagem a respeito de aces-
sórios não incluídos ou danos. No caso de danos pro-
vocados durante o transporte, informe o seu revende-
dor.
incluído no volume de fornecimento
possíveis acessórios
Figura
Para ligar a mangueira de aspiração para os traba-
lhos de aspiração.
Figura
Posição I: aspirar ou soprar.
Posição 0: aparelho desligado.
Figura
Posição MAX: aspirar ou soprar.
Posição MAX: aspirar com a ferramenta
eléctrica ligada
Regulação da performance: Se necessário pode
reduzir a potência de aspiração durante a aspira-
ção, sopro ou durante os trabalhos com uma ferra-
menta eléctrica.
Posição 0: aparelho desligado. A ferramenta eléc-
trica é alimentada com corrente.
Aviso: ter atenção à potência máxima de conexão (ver
capítulo "Dados técnicos").
Figura
Para a ligação de uma ferramenta eléctrica.
Figura
Conectar a mangueira de aspiração na ligação de
sopro, a função de sopro é activada.
Figura
Para a limpeza do filtro de pregas plano incorpora-
do.
Aviso: não premir a tecla com o filtro de pregas plano
húmido.
Agarrar a cabeça do aparelho no punho com cavi-
dade e retirar após o desbloqueio.
Figura
A asa de transporte serve simultaneamente de blo-
queio para a cabeça do aparelho e do recipiente.
Para desbloquear é necessário girar a asa comple-
tamente para a frente, até o bloqueio ficar livre.
Agarrar a cabeça do aparelho no punho com cavi-
dade e retirar.
Figura
Figura
Para a limpeza do filtro, premir a tecla de desblo-
queio e tirar a cassete filtrante.
Figura
O encaixe dos acessórios permite guardar tubos
de aspiração e bocais de aspiração no aparelho.
Níveis do aparelho
Descrição da máquina
Ligação do tubo flexível de aspiração
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
(sem tomada incorporada)
Interruptor do aparelho (LIG/DESL)
(com tomada incorporada)
Tomada do aparelho
Ligação do sopro
Tecla de limpeza do filtro
Punho com cavidade
Asa de transporte
Cassete filtrante e tecla de desbloqueio
Depósito dos acessórios
H2
45PT

– 5
Kære kunde
Læs original brugsanvisning inden første
brug, følg anvisningerne og opbevar vej-
ledningen til senere efterlæsning eller til
den næste ejer.
Maskinen er i henhold til beskrivelserne i denne brugs-
vejledning og sikkerhedsanvisningerne beregnet til an-
vendelse som universalsuger.
Denne maskine blev udviklet til privat brug og er ikke
beregnet til erhvervsmæssig brug.
– Beskyt damprenseren mod regn. Må ikke opbeva-
res udendørs.
– Aske og sod må ikke opsuges med denne maskine.
Brug universalsugeren kun med:
– originale filterposer.
– Original reservedele, tilbehør eller ekstra tilbehør.
Producenten garanterer ikke for eventuelle skader som
blev forårsaget af ikke bestemmelsesmæssigt brug eller
ukorrekt betjening af apparatet.
Emballagen kan genbruges. Smid ikke emballa-
gen ud sammen med det almindelige hushold-
ningsaffald, men aflever den til genbrug.
Udtjente apparater indeholder værdifulde mate-
rialer, der kan og bør afleveres til genbrug. Afle-
ver derfor udtjente apparater på en genbrugs-
station eller lignende.
Filter og filterpose er produceret af miljøvenligt materia-
le.
Såfremt de ikke har indsugede stoffer, som ikke er for-
budt som husholdningsaffald, kan de bortskaffes med
den normale affald.
Henvisninger til indholdsstoffer (REACH)
Aktuelle oplysninger til indholdsstoffer finder du på:
www.kaercher.com/REACH
I de enkelte land gælder de garantibetingelser, som er
udgivet af vores respektive ansvarlige forhandlere. In-
den for garantifristen afhjælper vi gratis eventuelle fejl
på Deres maskine, såfremt disse er forårsaget af mate-
riale- eller produktionsfejl. Hvis De vil gøre Deres
garanti gældende, bedes De henvende Dem til Deres
forhandler eller nærmeste autoriserede kundeservice
medbringende kvittering.
Vores KÄRCHER-afdeling hjælper gerne, hvis De har
spørgsmål, eller der er fejl på støvsugeren.
Et udvalg over de reservedele som bruges meget ofte
finder De i slutningen af betjeningsvejledningen
Reservedele og tilbehør får du ved din forhandler eller i
din KÄRCHER-afdeling.
FARE
–Højtryksrenseren må kun
sluttes til vekselstrøm. Spæn-
dingen skal svare til angivel-
sen på typeskiltet.
–Rør aldrig ved netstik og stik-
kontakt med fugtige hænder.
–Træk stikkontakten ikke ud af
stikdåsen ved at trække i led-
ningen.
–Kontroller altid tilslutningsled-
ningen og netstikket for ska-
der, før højtryksrenseren ta-
ges i brug. En beskadiget til-
slutningsledning skal udskif-
tes af en autoriseret
kundeserviceafdeling/elektri-
ker med det samme.
–For at undgå elektriske uheld
anbefaler vi, at man anvender
stikkontakter med et forkoblet
fejlstrømsrelæ (maks. 30 mA
nom. udløse-strømstyrke).
–Før alle service- og vedlige-
holdelsesarbejder skal ma-
skinen afbrydes og stikket
trækkes ud.
–Reparationsarbejder og ar-
bejder på elektriske kompo-
nenter skal altid udføres af
autoriserede servicefolk.
Indholdsfortegnelse
Generelle henvisninger DA 5
Beskrivelse af apparatet DA 7
Betjening DA 8
Pleje og vedligeholdelse DA 9
Hjælp ved fejl DA 9
Tekniske data DA 10
Generelle henvisninger
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Miljøbeskyttelse
Bortskaffelse af filter og filterpose
Garanti
Kundeservice
Bestilling af reservedele og ekstratilbehør
Sikkerhedsanvisninger
49DA

– 8
Figur
Tryk sugeslangen ind i tilslutningen, den går i hak.
For at fjerne sugeslangen skal låsetappen trykkes
ind med tommelfingeren og sugeslangen trækkes
ud.
Bemærk: Tilbehør som f.eks. sugebørster (option) kan
direkte sættes på forbindelsesstykket og således forbin-
des med sugeslangen.
Til bekvemt arbejde selv i små rum.
Efter behov kan det aftagelige håndtag anbringes mel-
lem tilbehør og sugeslangen.
Se position 17.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Figur
Forbind håndtaget med sugeslangen indtil det går i
hak.
Figur
Tryk på næsen med tommelfingeren og træk i
håndtaget for at tage håndtaget fra sugeslangen.
Bemærk: Hvis håndtaget tages af kan tilbehør sættes
direkte på sugeslangen.
Anbefaling: Til sugning af gulve sættes håndtaget på
sugeslangen.
Figur
Sæt begge sugerør sammen og forbind dem med
håndtaget.
Figur
Det er nemt at skifte mellem opsugning af tørt og vådt
smuds:
Til opsugning af tørt smuds fra gulv, brug positio-
nen med børstestrimlerne trukket ud.
Til opsugning af vand fra gulv, brug positionen med
gummilæberne trukket ud.
Til kanter, fuger, radiatorer og svært tilgængelige
områder.
Figur
Til forbindelse af sugeslangen med et el-værktøj.
Efter behov justeres el-værktøjet til tilslutnings-
diamteren vha. en kniv.
Figur
Til mere fleksibilitet ved arbejdet med el-værktøj.
Bemærk: Kan også bruges med adapter.
BEMÆRK
Såvel ved våd- og tørsugning skal der altid arbejdes
med et isat flad foldefilter!
Figur
Tag maskinhovedet af og tag indholdet ud af behol-
deren.
Vend beholderen, tryk styrehjulene i åbningerne på
beholderens bund indtil stoppositionen.
Sæt maskinens hoved på og lås det fast.
Klips tilbehørsholderen til maskinens bagside.
Figur
Tilslut tilbehøret.
Figur
Sæt netstikket i.
Figur
Tænd for maskinen.
BEMÆRK
Arbejd kun med tør flad foldefilter.
Kontroller filteret for skader før det sættes i og udskift
det efter behov.
Figur
Ved opsugning af tørt smuds kan der ved behov
isættes en filterpose.
BEMÆRK
Rengør kun filteret uden isat filterpose, da filterposen el-
lers kan beskadiges.
– Filterposens påfyldningsgrad er afhængigt af den
opsugede snavs.
– Ved fintstøv, sand osv. skal filterposen udskiftes of-
tere.
– Tilstoppede filterposer kan eksplodere, derfor skal
filterposen udskiftes i tide!
BEMÆRK
Sugning af kold aske kun med separator.
Bestillingsnr. Basic-model: 2.863-139.0, Premium-mo-
del: 2.863-161.0.
BEMÆRK
Brug ingen filterpose!
Bemærk: Hvis beholderen er fuld, lukker en svømmer-
ventil sugeåbningen, og støvsugeren kører med forhø-
jet omdrejningstal. Sluk straks for sugeren, og tøm be-
holderen.
Ved opsugning af fugtighed eller væske, vær op-
mærksom på gulvdysens indstilling og tilslut det til-
svarende tilbehør.
Sugeslange med forbindelsesstykke
Aftageligt håndtag
Sugerør 2 x 0,5 m
Gulvdyse
(med omstillingshåndtag)
Fugemundstykke
Adapter
Bøjelig værktøjsslange
Betjening
Inden idrifttagning
Ibrugtagning
Tørsugning
Henvisninger filterpose
Vådsugning
52 DA

– 10
De tekniske data findes på den opklappelige side. Efter-
følgende en forklaring til de anvendte symboler.
Forbehold for tekniske ændringer!
Tekniske data
Spænding
Ydelse Pnom.
Stikdåsens maks. kapacitet
Netsikring (træg)
Beholdervolumen
Vandindtag med håndgreb
Vandindtag med gulvdyse
Netkabel
Lydtryksniveau (EN 60704-2-1)
Vægt (uden tilbehør)
54 DA

– 5
Kjære kunde,
Før første gangs bruk av apparatet, les
denne originale bruksanvisningen, følg
den og oppbevar den for senere bruk eller
for overlevering til neste eier.
Maskinen skal brukes iht. de beskrivelser og sikkerhets-
anvisninger som er gitt i denne bruksanvisning for bruk
som multisuger.
Dette apparatet er utviklet for privat bruk og er ikke for-
beredt for kravene som stilles i kommersiell bruk.
– Beskytt apparatet mot regn. Det må ikke oppbeva-
res utendørs.
– Aske og sot skal ikke suges opp med dette appara-
tet.
Multisugeren skal bare brukes med:
– Original-filterposer.
– Originale reserverdeler, originalt tilbehør eller origi-
nalt ekstrautstyr
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader for-
årsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Ikke
kast emballasjen i husholdningsavfallet, men le-
ver den inn til resirkulering.
Gamle maskiner inneholder verdifulle materialer
som kan resirkuleres. Disse bør leveres inn til
gjenvinning. Gamle maskiner skal derfor avhen-
des i egnede innsamlingssystemer.
Filter og filterpose er produsert av miljøvennlige materi-
aler.
Dersom de ikke inneholder oppsugd materiale som ikke
er tillatt i husholdningsavfall, kan alt kastes som normalt
husholdningsavfall.
Anvisninger om innhold (REACH)
Aktuell informasjon om stoffene i innholdet finner du un-
der:
www.kaercher.com/REACH
De garantibestemmelser som er utgitt av vår distribu-
sjonsavdeling, gjelder i alle land. Eventuelle feil på mas-
kinen blir reparert gratis i garantitiden, dersom disse
kan føres tilbake til material- eller produksjonsfeil. Ved
behov for garantireparasjoner henvender du deg til din
forhandler eller nærmeste autoriserte serviceforhand-
ler.
Våre KÄRCHER-avdelinger hjelper deg gjerne ved feil
eller om du har spørsmål.
Et utvalg av de vanligste reservedelene finner du bak i
denne bruksanvisningen.
Reservedeler og tilbehør får du hos din forhandler eller
ved en KÄRCHER-avdeling.
FARE
–Høytrykksvaskeren må kun
kobles til vekselstrøm. Spen-
ningen må stemme overens
med høytrykksvaskerens ty-
peskilt.
–Ta aldri i støpselet eller stik-
kontakten med våte hender.
–Strømkabelen skal ikke tas ut
av stikkontakten ved at du
trekker i kabelen.
–Kontroller strømledningen og
støpselet for skader hver
gang høytrykksvaskeren skal
brukes. En skadet strømled-
ning må skiftes ut umiddel-
bart hos autorisert kundeser-
vice eller autorisert elektriker.
–For å unngå el-ulykker anbe-
faler vi at du bruker stikkon-
takter med forankoblede ver-
nebrytere for å beskytte mot
feilstrøm (maks. nominell ut-
løsningsstrøm: 30 mA).
–Slå av apparatet og ta ut
strømstøpselet innen service
eller vedlikeholdsarbeider på-
begynnes.
–Reparasjonsarbeid og arbeid
på elektriske komponenter
må kun utføres av autorisert
kundeservice.
Innholdsfortegnelse
Generelle merknader NO 5
Beskrivelse av apparatet NO 7
Betjening NO 8
Pleie og vedlikehold NO 9
Feilretting NO 9
Tekniske data NO 10
Generelle merknader
Forskriftsmessig bruk
Miljøvern
Deponering av filter og filterpose
Garanti
Kundetjeneste
Bestilling av reservedeler og spesialtilbehør
Sikkerhetsanvisninger
55NO

– 6
tietoa, paitsi jos heidän turval-
lisuudestaan vastaava henki-
lö valvoo heitä tai on antanut
heille laitteen käyttämiseen
tarvittavat ohjeet.
– Lapset saavat käyttää laitetta
vain, kun he ovat yli 8 vuotiai-
ta ja ovat turvallisuudesta
vastaavan henkilön valvon-
nassa tai ovat saaneet hänel-
tä opastuksen laitteen käyttä-
miseen.
– Lapset eivät saa leikkiä lait-
teen kanssa.
– Lapsia on valvottava sen var-
mistamiseksi, että he eivät
leiki laitteella.
– Lapset eivät saa ilman valvontaa
suorittaa laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä.
– Pidä pakkausfoliot lasten
ulottumattomissa, tukehtu-
misvaara!
– Laite kytketään pois päältä jo-
kaisen käytön jälkeen ja en-
nen jokaista puhdistusta/
huoltoa.
– Palovaara. Älä imuroi mitään
palavia tai hehkuvia kohteita.
– Käyttö räjähdysalttiilla alueilla
on kielletty.
– Jos muodostuu vaahtoa tai
nestettä pääsee valumaan
ulos, kytke laite heti pois pääl-
tä tai vedä sähköpistoke irti
pistorasiasta!
– Älä käytä hankausaineita, la-
sia tai monikäyttöpuhdistusai-
neita! Älä koskaan upota lai-
tetta veteen.
Tietyt aineet voivat muodostaa
räjähdysherkkiä höyryjä tai se-
oksia pyörrevirtauksen seurauk-
sena imuilman kanssa!
Älä koskaan imuroi seuraavia ai-
neita:
– Räjähdysherkkiä tai palavia
kaasuja, nesteitä ja pölyjä
(reagoivia pölyjä)
– Reagoivia metallipölyjä
(esim. alumiini, magnesium,
sinkki) voimakkaasti alkaalis-
ten ja happamien puhdistus-
aineiden kanssa
– Laimentamattomia, voimak-
kaita happoja ja lipeää
– Orgaanisia liuottimia (esim.
bensiini, värinohennusaineet,
asetoni,polttoöljy).
Lisäksi nämä aineet voivat syö-
vyttää laitteessa käytettyjä ma-
teriaaleja.
VAARA
Huomautus välittömästi uhkaa-
vasta vaarasta, joka voi aiheut-
taa vakavan ruumiinvamman tai
johtaa kuolemaan.
VAROITUS
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vakavan ruumiinvam-
man tai voi johtaa kuolemaan.
VARO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa vähäisiä vammoja.
HUOMIO
Huomautus mahdollisesta vaa-
rallisesta tilanteesta, joka voi ai-
heuttaa aineellisia vahinkoja.
Vaarallisuusasteet
68 FI

– 6
– Για την αποφυγή ηλεκτρικών
ατυχημάτων συνιστάται, η χρή-
ση πριζών με προεγκατεστημέ-
νο προστατευτικό διακόπτη ρεύ-
ματος διαρροής μέγ ( . 30 mA
ονομαστική ισχύς ρεύματος απε-
μπλοκής).
– Πριν από την εκτέλεση εργα -
σιών περιποίησης και συντή -
ρησης απενεργοποιήστε το
μηχάνημα και αποσυνδέστε
το ρευματολήπτη από την
πρίζα.
– Οι εργασίες επισκευών και οι
εργασίες στα ηλεκτρικά εξαρ -
τήματα πρέπει να διεξάγονται
μόνο από την εξουσιοδοτημέ -
νη υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
– Η συσκευή αυτή δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται από άτομα
με περιορισμένες κινητικές ,
αισθητηριακές ή νοητικές ικα -
νότητες χωρίς σχετική εμπει -
ρία και ή γνώσεις εκτός εάν / ,
επιβλέπονται από ένα αρμό -
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ -
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν .
– Τα παιδιά μπορούν να χρησι -
μοποιούν τη συσκευή μόνο
εάν είναι πάνω από ετών 8 και
επιβλέπονται από ένα αρμό -
διο για την ασφάλειά τους
άτομο ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες για τη χρήση της συ -
σκευής και έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που ενδέχεται
να προκύψουν .
– Τα παιδιά δεν πρέπει να παί -
ζουν με τη συσκευή .
– Τα παιδιά πρέπει να βρίσκο -
νται υπό επιτήρηση ώστε να ,
εξασφαλιστεί ότι δεν θα παί -
ζουν με τη συσκευή .
– Ο καθαρισμός και η συντήρη -
ση δεν πρέπει να εκτελούνται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη .
– Κρατάτε τα παιδιά μακριά από
τα πλαστικά φύλλα συσκευα -
σίας υφίσταται κίνδυνος,
ασφυξίας!
– Απενεργοποιείτε τη συσκευή
έπειτα από κάθε χρήση και
πριν από τον καθαρισμό τη /
συντήρηση.
– Κίνδυνος πυρκαγιάς Μην .
αναρροφάτε καιγόμενα ή καυ-
τά αντικείμενα .
– Απαγορεύεται η χρήση σε ση-
μεία όπου υφίσταται κίνδυ, -
νος έκρηξης .
– Εάν εμφανιστεί αφρός ή
εκρεύσει υγρό απενεργοποι , -
ήστε αμέσως το μηχάνημα ή
βγάλτε το φις από την πρίζα !
– Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
μέσα γυαλί ή καθαριστικά γε, -
νικής χρήσης Ποτέ μην βυθί ! -
ζετε τη συσκευή μέσα σε νε -
ρό.
Ορισμένες ουσίες όταν αναμει , -
χθούν με τον αέρα αναρρόφη -
σης μπορεί να δημιουργήσουν,
εκρηκτικούς ατμούς ή μείγματα !
Μην αναρροφάτε ποτέ τα ακό -
λουθα υλικά :
74 EL

– 5
Say n mü terimiz,ış
Cihaz mın ilk kullanı ından önce bu orijinal
kullanma kılavuzunu okuyun, bu kılavuza
göre davran n ve daha sonra kullan m ı ı
veya cihaz n sonraki sahiplerine vermek için bu k lavu-ı ı
zu saklay n.ı
Cihaz, bu kullanım kılavuzunda yer alan açıklamalar ve
kullan ma yönelik güvenlik uyar lar na uygun ekilde ı ı ı ş
çok amaçl süpürge olarak belirlenmi tir.ış
Bu cihaz özel kullanım için geliş ştirilmi tir ve cihazın tica-
ri kullan m taleplerini kar lamas öngörülmemi tir.ışı ı ş
– Cihaz ya murdan koruyun. Aç k alanda saklama-ığı
y n.ı
– Küller ve kurumlar bu cihazla süpürülmemelidir.
Çok amaçlı süpürgeyi sadece aş ğaıdakilerle birlikte kul-
lan n:ı
– Orijinal filtre torbas .ı
– Orijinal yedek parçalar, aksesuarlar p80-ya da özel ak-
sesuarlar.
Üretici, amac na uygun olmayan p80-ya da hatal kullanı ı ım
sonucu olu an hasarlar için sorumluluk üstlenmez.ş
Ambalaj malzemeleri geri dönü -türülebilir. Am-ş
balaj malzemelerini evinizin çöpüne atmak yeri-
ne lütfen tekrar kullan labilecekleri yerlere gön-
derin.
Eski cihazlarda, yeniden de erlendirme i lemi-ğ ş
ne tabi tutulması gereken değerli geri dönüşüm
malzemeleri bulunmaktad r. Bu nedenle eski ci-ı
hazlar lütfen öngörülen toplama sistemleri ara-ı
c l yla imha edin.ı ı ığ
Filtre ve filtre torbas çevreye uyumlu malzemelerden ı
üretilmi tir.ş
Ev çöpü için yasak olan emilmiş maddeler içermedikleri
sürece, bu parçalar normal ev çöpünde imha edilebilir.
İçindekiler hakk nda uyar lar (REACH)ı ı
İ ğçindekiler hakkı ı ı ında ayr nt l bilgileri bulabilece iniz ad-
res:
www.kaercher.com/REACH
ı ılgili ülkede, genel distribitörümüzün belirlemiş ve yay n-
lam ullarış olduğu garanti koşı geçerlidir. Garanti süresi
dahilinde cihazda, malzeme ve üretim hatas ndan olu-ı
şabilecek ar zalar n giderilmesi taraf m zdan ücretsiz ı ı ı ı
olarak yap l r. Garanti kapsam ndaki ar zalar n oluı ı ı ı ı şma-
sı halinde, lütfen cihazı tüm aksesuarları ve satış belge-
si ile (fiş, fatura) satın aldııığn z yere yada en yakındaki
yetkili servise götürünüz. Cihaz n kullan m ömrü 10 y l-ı ı ı
d r.ı
Sorular nı ız veya arızalar söz konusu olursa KÄRCHER
distribütörümüz size seve seve yard mc olacakt r.ı ı ı
En sık kullanılan yedek parça çeşitlerini kullanım kılavu-
zunun sonunda bulabilirsiniz.
Yedek parçalar ve aksesuarlar yetkili sat c n z p80-ya ı ı ı ı
KÄRCHER temsilcili inden temin edebilirsiniz.ğ
TEHLIKE
–Cihaz sadece alternatif ak -ı ı
ma bağlay n ın. Gerilim, cihazı
tip plaketiyle ayn olmal d r.ı ı ı
–Fi i ve prizi kesinlikle slak şı
veya nemli elle temas etme-
yin.
–Ş ş ğebeke fi ini, ba lant kablo-ı
sundan çekerek prizden ç -ı
kartmay n.ı
–Ba lant kablosuna, elektrik ğı
fi mdan şiyle birlikte her kullanı
önce hasar kontrol yapın. Ha-
sar görmü ba lant kablosu-ş ğ ı
nu derhal yetkili mü teri hiz-ş
metleri/elektronik teknisteni
taraf ndan de i tirilmesini ığ ş
sa lay n.ğı
–Elektronik kazalardan sak n-ı
mak için, önceden devreye
sokulmu eksik ak m koruyu-şı
cu alterini (maks. 30 mA no-ş
minal ak m seviyesi) kullan-ı
man z tavsiye ederiz.ı ı
–Bütün bakım ve temizlik çalış-
malar nda cihaz kapat lmal ı ı ı
şebeke kablosu prizden ç -ı
kart lmal d r.ı ı ı
–Elektrik parçalardaki onar m ı
çal malar ve di er çal ma-ışığış
lar sadece yetkili mü teri hiz-ş
meti taraf ndan uygulanmal -ı ı
d r.ı
İçindekiler
Genel bilgiler TR 5
Cihaz tan m TR 7ı ı
Kullan m TR 8ı ı
Koruma ve Bakım TR 9
Ar zalarda yardı ım TR 9
Teknik Bilgiler TR 10
Genel bilgiler
Kurallara uygun kullan mı
Çevre koruma
Filtre ve filtre torbas n n imha edilmesiı ı
Garanti
Mü teri hizmetiş
Yedek parça ve özel aksesuar sipari iş
Güvenlik uyar ları ı
80 TR
Produkt Specifikationer
Mærke: | Kärcher |
Kategori: | Støvsuger |
Model: | WD 6 Premium |
Type: | Tromle vakuum |
Vekselstrømsindgangsspænding: | 220 - 240 V |
Bredde: | 380 mm |
Dybde: | 420 mm |
Højde: | 670 mm |
Vægt: | 9400 g |
Produktfarve: | Black, Yellow |
Ledningslængde: | 6 m |
Årligt energiforbrug: | - kWh |
Støjniveau: | - dB |
Maksimal indgangseffekt: | 2000 W |
Støvbeholder type: | Poseløs |
Ledningsfri: | Ingen |
Rørtyper: | Teleskopisk |
Støvkapacitet: | 30 L |
Rengøringstype: | Tør&våd |
Normal brug: | Hjem |
Rengøring af overflader: | Carpet, Hard floor |
Arbejdsområde: | - m |
Fleksibel slange: | Ja |
Variabel effekt: | Ja |
Sprækkemundstykke: | Ja |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Kärcher WD 6 Premium stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Støvsuger Kärcher Manualer

15 Januar 2025

24 December 2024

6 Oktober 2024

2 Oktober 2024

16 September 2024

4 September 2024

2 September 2024

1 September 2024

1 September 2024

27 August 2024
Støvsuger Manualer
- Støvsuger JAP
- Støvsuger Nova
- Støvsuger Aiwa
- Støvsuger Full Boar
- Støvsuger Dyson
- Støvsuger EST
- Støvsuger AEG
- Støvsuger Quigg
- Støvsuger Termozeta
- Støvsuger Teesa
- Støvsuger Taski
- Støvsuger Hozelock
- Støvsuger AirRobo
- Støvsuger Winia
- Støvsuger Bestron
Nyeste Støvsuger Manualer

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

11 Juni 2025

10 Juni 2025

10 Juni 2025