9 141310 11
12
4
7
8
5
6
1
2
3
4
Setup
Before each use check that the battery is fully charged. For charging
you just have to connect the cable to the socket (4) and then plug the
adapter into a common electric outlet. The indicator (11) on the display
shows the charge level.
Included you will find 3 silicon ear tips in 3 different shapes. Choose
the one that most suits your ear and apply it to the speaker (2).
Wear the headset by placing it on your ear and passing the black
support (1) behind the ear itself, to ensure proper stability. Connect
the headset to the device using the socket (4).
You are now ready for use.
Preparazione all’uso
Prima di ogni utilizzo verificate che la batteria sia completamente
carica. Per la ricarica è sufficiente collegare il cavo alla presa (4) e
quindi inserire l’alimentatore in una comune presa elettrica domestica.
L’indicatore (11) sul display segnala il livello di carica.
In dotazione troverete 3 adattatori auricolari in silicone in 3
differenti misure. Scegliete quello più adatto al vostro orecchio e
applicatelo allo speaker (2). Indossate l’auricolare appoggiandolo
all’orecchio e facendo passare il supporto nero (1) dietro all’orecchio
stesso garantendo una corretta stabilità. Agganciate l’auricolare
all’apparecchio tramite la presa (4).
Siete ora pronti all’uso.
Operating instructions
On first use it is necessary to set channel and volume.
We suggest doing this operation with the headset disconnected for
more convenience.
Press and hold the key (5) to turn on the device. If, after pressing one
of the keys, the symbol of a padlock (12)appears, you have to hold
down the key (7) to disable it.
Use the keys (10-13) to change the channel (6), which will be shown on
the display. Press the key (9) to confirm the channel.
The volume can be adjusted on 8 levels.
After unlocking the padlock press and hold the key (10) or (13) until the
word UL appear, then with the same keys adjust the volume.
Once you have completed the settings you can connect again the
earphone and attach the device to your jacket, shirt or other clothes,
by means of the rear clip (3).
Press and hold the button PTT(9) and speak normally. The persons
equipped with the same device and tuned on the same channel will
listen to you. Release the button to stop the transmission and give the
possibility to other users to reply.
During the transmission or reception, the display will light up showing
the symbol (8).
The microphone (14) is placed next to the earphone socket.
It is possible to buy a replacement earphone (mod. TLK 22E).
After use, to turn off the appliance, press and hold the button (7).
Istruzioni per l’uso
Al primo utilizzo è necessario impostare canale e volume. Suggeriamo
di effettuare questa operazione con auricolare scollegato per una
maggiore comodità.
Tenete premuto il tasto (5) per accendere l’apparecchio. Se poi
premendo qualsiasi tasto appare il simbolo del lucchetto (12), occorre
disattivarlo tenedo premuto il tasto(7).
Agite sui tasti (10-13) per cambiare canale(6) che verrà mostrato sul
display. Premete il tasto (9) per confermare il canale.
Il volume è regolabile su 8 livelli. Dopo aver sbloccato il lucchetto
tenete premuto il tasto (10 o 13) fino a far apparire la scritta UL, quindi
con gli stessi tasti regolate il volume.
Terminati i settaggi potete ricollegare l’auricolare e fissare il
dispositivo alla vostra giacca, camicia o altri indumenti utilizzando la
clip posteriore (3).
Tenete premuto il tasto PTT(9) e parlate normalmente. Le persone
munite del medesimo apparecchio e sintonizzate sullo stesso canale
vi ascolteranno. Rilasciate il tasto per interrompere la trasmissione e
dare la possibilità ad altri di rispondere.
Durante la trasmissione o la ricezione, il display si illuminerà
mostrando il simbolo (8).
Il microfono (14) è posto accanto alla presa dell’auricolare.
E’ possibile acquistare l’auricolare di ricambio (mod. TLK 22E).
Terminato l’utilizzo, per spegnere l’apparecchio, tenete premuto il
tasto (7).
Thank you for choosing KARMA!
Thank you for purchasing this KARMA product. It was carefully
designed by specialized engineers and realized with high quality
materials to ensure excellent performance over time. It is intended
for security operators or bodyguards but is also ideal for use in
restaurants, discos, construction sites and in all those places where it
is necessary to communicate with several people. You just have to set
all the units on the same channel and when one person presses the
button PTT (9), all the others will hera his voice. We invite you to visit
our website www.karmaitaliana.it, where you will find updatings and
further information on the product.
Grazie per aver scelto KARMA!
Grazie per aver acquistato questo prodotto KARMA. E’ stato
progettato meticolosamente e realizzato con materiali di alta qualità
per garantire prestazioni eccellenti nel tempo. E’ rivolto a operatori
della sicurezza o guardie del corpo ma è ideale anche nell’utilizzo
in ristoranti, discoteche, cantieri e in tutti quei luoghi dove si rende
necessario comunicare con più persone. Sarà sufficiente impostare
tutte le unità sullo stesso canale e quando una persona premerà il
pulsante PTT (9), tutte le altre udiranno la sua voce. Vi invitiamo a
visitare nostro sito www.karmaitaliana.it nel quale potrete trovare
aggiornamenti e approfondimenti sul prodotto.
Precauzioni ed avvertenze
• Leggete questo manuale e conservatelo per future consultazioni.
• Non aprite il dispositivo, non smontatelo e non apportate modifiche.
• Trattate l’apparecchio e i suoi comandi con la dovuta delicatezza,
evitando vibrazioni, cadute o colpi.
• Non esponete il prodotto a temperature elevate, pioggia o umidità ed
evitate che entrino dei liquidi al suo interno.
• Il prodotto è alimentato da una batteria ricaricabile al litio. Non
rimuovere, aprire o modificare le batteria.Per evitare rischio di incendi
o esplosione non mettere in corto circuito il terminale di ricarica,
non esporre la batteria a fiamme, calore, umidità. La rimozione
o sostituzione della batteria deve essere effettuata soltanto da
personale qualificato.
• Controllate che il cavo di ricarica e l’adattatore non siano rovinati.
• In caso di problemi di funzionamento interrompete l’uso
immediatamente. Non tentate di riparare l’apparecchio per conto
vostro, ma rivolgetevi all’assistenza autorizzata.
• Per la pulizia del prodotto usate esclusivamente uno straccio umido,
evitando solventi o detersivi.
Cautions and warnings
• Read this manual and keep it for future reference
• Do not open or take apart the device and don’t make changes to it.
• Use the fixture and its controls with due accuracy, avoiding falls,
vibrations or impacts.
• Don’t expose the product to high temperatures, rain or moisture and
avoid liquids to enter into it.
• The product is powered by a rechargeable lithium battery. Do not
remove, open or modify the battery. To avoid the risk of fire or
explosion, do not short-circuit the charging terminal, do not expose
the battery to flames, heat, humidity and avoid shocks. Battery
removal or replacement should be performed only by a qualified
person.
• Make sure that the adapter and the charging cable are not damaged.
• In the event of a serious operating problem, stop using the product
immediately. Never try to repair it by yourself, but contact the
authorized technical service center
• To clean the product, use only a damp cloth, avoiding solvents or
detergents of any kind.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ EU
EU COMPLIANCE DECLARATION
Il fabbricante, KARMA ITALIANA SRL, dichiara che il tipo
di apparecchiatura radio sistema comunicatore wirelees
professionale TLK 22 è conforme alla direttiva 2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE
è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.karmaitaliana.it.
Hereby, KARMA ITALIANA SRL declares that the radio
equipment type professional wireless walkie talkie TLK 22
is in compliance with Directive 2014/53/EU.The full text of
the EU declaration of conformity is available at the
following internet address: www.karmaitaliana.it.
Karma Italiana Srl