Krups YY8126 - LATT ESPRESS Manual
Krups
Kaffemaskine
YY8126 - LATT ESPRESS
Læs gratis den danske manual til Krups YY8126 - LATT ESPRESS (184 sider) i kategorien Kaffemaskine. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 63 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 32 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Krups YY8126 - LATT ESPRESS, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/184

EA829 LATT’ESPRESS
www.krups.com
FR
DEENNLITESPTELDASVNOFIRUUKPLCS
SKHU
QPLNM
O
HI
J
A
R
ST
V
W
XU
B
G
K
C
E
D
F
www.krups.com
FR
HOTLINE : BE: 32 70 23 31 59 - FR: 09 74 50 10 61 - CH: 0800 37 77 37
DE
HOTLINE : DE: 0800 98 000 00 - AT: 0800 225 225 - CH: 0800 37 77 37
EN HOTLINE: UK: 0345 330 6460 - ROI: (01) 677 4003
NL
HOTLINE : NL: 0318 58 24 24
IT
SERVIZIO CONSUMATORI: IT: 199 207701 - CH: 0800 37 77 37
ES
LÍNEA DE ATENCIÓN AL CONSUMIDOR : ES: 902 31 23 00
PT
CENTRO DE CONTACTO DO CONSUMIDOR : PT: 808 284 735
EL
ΕΛΛΑΔΑ : GR: 2106371251
DA
Tlf. 44 66 31 55.
SV
Tel. 08 594 213 30
NO
Tel. 815 09 567
FI
Puh. 09 6229 420
RU
ГОРЯЧАЯ ЛИНИЯ : RU: 495 213 32 28
UK
УКРАЇНА : UK : 044 300 13 04
PL
INFOLINIA : PL: 0 801 300 420
CS
HOTLINE : CZ: 731 010 111
SK
ZÁKAZNĺCKA LINKA : SK: 233 595 224
HU
ÜGYFÉLSZOLGÁLAT : HU : (1) 8018434
567
8080016103-04
8080016103-04

6
12
16
20
0 1 2 3 4
2
10
14
18
22
4
7
9
13
17
21
3
5 8
11
19
1
15
23
27
30
33
37
41
26
29
36
44
24
28
31
34
38
42
25
32
35
43
45 46
39 40
1
2
1
2
a b c
ARGENTINA 0800-122-2732
GROUPE SEB ARGENTINA S.A.
Billinghurst 1833 3°
C1425DTK
Capital Federal Buenos Aires
ՀԱՅԱՍՏԱՆ
ARMENIA 010 55-76-07
«SEB Ուկրանիա խումբ» ընկերություն
Խարկովի խճուղի, 201-203, 3-րդ հարկ
Կիեվ, 02121 Ուկրաինա
2 տարի
AUSTRALIA 1 300 307 824
Groupe SEB Australia
PO Box 404
North Ryde, NSW, 1670
ÖSTERREICH
AUSTRIA 01 890 3476
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
BAHRAIN 17291537 www.krups.com
BELARUS 017 2239290
BELGIQUE BELGIE
BELGIUM 070 23 31 59
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
BOSNA I HERCEGOVINA
033 551 220
SEB Developpement
BRASIL
BRAZIL 0800-7257877
SEB COMERCIAL DE PRODUTOS DOMÉSTICOS LTDA
Rua Venâncio Aires, 433, Pompéia, São Paulo/SP
BULGARIA 0700 10 330
CANADA 1-800-418-3325
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON M1V 3N8
CHILE 02 2 884 46 06
GROUPE SEB CHILE Comercial Ltda Av. Providencia, 2331, piso 5,
oficina 501 Santiago
COLOMBIA 018000520022
GROUPE SEB COLOMBIA
Apartado Aereo 172, Kilometro 1
Via Zipaquira Cajica Cundinamarca
HRVATSKA
CROATIA 01 30 15 294 SEB mku & p d.o.o.
Sarajevska 29, 10000 Zagreb
CZECH REPUBLIC 731 010 111
Futurama Business Park (budova A)
Sokolovská 651/136a
186 00 Praha 8
DANMARK
DENMARK 44 66 31 55 GROUPE SEB NORDIC AS
Tempovej 27 2750 Ballerup
EGYPT 16622
:
:
EESTI
ESTONIA 668 1286
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
SUOMI
FINLAND 9 8946 150 Groupe SEB Finland OY
Pakkalankuja 6 01510 Vantaa
FRANCE Continentale +
Guadeloupe, Martinique,
Réunion, St-Martin
09 74 50 10 61
GROUPE SEB France
Service Consommateur Krups
112 Ch. Moulin Carron, TSA 92002
69134 ECULLY Cedex
DEUTSCHLAND
GERMANY 0212 387 400
GROUPE SEB DEUTSCHLAND GmbH
Theodor-Stern-Kai 1
60596 Frankfurt
ELLADA
GREECE 2106371251
香港
HONG KONG 852-8137 0128
SEB ASIA Ltd.
9/F, South Block, Skyway House
3 Sham Mong Road, Tai Kok Tsui, Kowloon Hong-Kong
MAGYARORSZÁG
HUNGARY 06 1 801 8434 GROUPE SEB CENTRAL-EUROPE Kft.
2040 Budaörs, Puskás Tivadar út 14
INDONESIA +62 21 5793 7007
GROUPE SEB INDONESIA (Representative office)
Sudirman Plaza, Plaza Marein 8th Floor
JL Jendral Sudirman Kav 76-78,
Jakarta 12910, Indonesia
ITALIA
ITALY 1 99 207 701
GROUPE SEB ITALIA S.p.A.
Via Montefeltro, 4
20156 Milano
日本
JAPAN 0570-077772
株式会社グループセブジャパン
〒144-0042
東京都大田区羽田旭町11-1
羽田クロノゲート事務棟5F
JORDAN 4629700 www.krups.com
KAZAKHSTAN 727 378 39 39
한국어
KOREA 080-733-7878
(유)그룹 세브 코리아 서울특별시 종로구 종로1길 50, 더케이트윈타워 B동 14층
03142
KUWAIT 1807777 Ext :2104 www.krups.com
LATVJA
LATVIA 6 616 3403
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
LEBANON 1364392 Ext: 189-182 www.krups.com
LIETUVA
LITHUANIA 5 214 0057
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
LUXEMBOURG 0032 70 23 31 59
GROUPE SEB BELGIUM SA NV
25 avenue de l'Espérance - ZI
6220 Fleurus
MACEDONIA (02) 20 50 319
MALAYSIA 603 7802 3000
GROUPE SEB MALAYSIA SDN. BHD
Unit No. 402-403, Level 4, Uptown 2,
No. 2, Jalan SS21/37, Damansara Uptown, 47400, Petaling Jaya, Selangor
D.E Malaysia
MEXICO (01800) 112 8325
Groupe SEB México, S.A. DE C.V. Calle Goldsmith 38-401, Polanco
Ciudad de México C.P. 11560, México
MOLDOVA 22 224035
NEDERLAND
The Netherlands 0318 58 24 24
GROUPE SEB NEDERLAND B.V.
De Schutterij 27
3905 PK Veenendaal
NEW ZEALAND 0800 700 711
GROUPE SEB NEW ZEALAND
NORGE
NORWAY 22 96 39 30 GROUPE SEB NORWAY AS
Lilleakerveien 6d, plan 5 0283, Oslo
OMAN 80075000 www.krups.com
POLSKA
POLAND
801 300 420
Groupe SEB Polska Sp. z o.o.
ul. Inflancka 4C
00-189 Warsaw
PORTUGAL 808 284 735
GROUPE SEB IBÉRICA SA
Urb. da Matinha
Rua Projectada à Rua 3
Bloco1 - 3° B/D 1950 - 327 Lisboa
QATAR 44600002 www.krups.com
REPUBLIC OF IRELAND 01 677 4003
GROUPE SEB IRELAND
Unit B3 Aerodrome Business Park, College Road, Rathcoole, Co. Dublin
ROMANIA 0 21 316 87 84
GROUPE SEB ROMÂNIA
Str. Ermil Pangratti nr. 13
KRUPS INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
SMALL HOUSEHOLD APPLIANCES
www.krups.com

2
Cartouche Claris - Aqua Filter System F 088 (Vendue séparément)
Nous vous conseillons pour optimiser le goût de vos préparations et la durée de vie de votre appareil d’utiliser uniquement la cartouche Claris
- Aqua Filter System vendue en accessoire.
(3) :
Mécanisme permettant de mémoriser le mois de mise en place et de changement de la cartouche (après maximum 2 mois).
Votre appareil vous signalera quand remplacer votre cartouche Claris - Aqua Filter System par le biais d’un message.
Rinçage automatique
A la première mise en service, vous avez la possibilité d’activer le mode rinçage automatique de la machine. Pour cela, choisissez
l’option "OUI" dans le menu "Rinçage auto". Ce rinçage s’exécutera lors de chaque mise sous tension de la machine.
Pour une modification ultérieure, vous avez la possibilité de sélectionner le rinçage auto en appuyant sur PROG -Réglages -
rinçage auto.
Installation du ltre (cartouche Claris - Aqua Filter system)
Attention : Pour amorcer correctement votre cartouche, veillez à bien suivre la procédure d’installation à chaque mise en
place.
A la première mise en service : Choisissez l’option “OUI” dans la fonction “Filtre”, et suivez les indications à l’écran.
Pour une installation ultérieure ou un remplacement : Sélectionnez le menu “Filtre” à l’aide de la touche PROG:
“Entretiens”- OK - “Filtre”- OK - “Mettre”(ou changer)- OK - et suivez les indications à l’écran.
Installation de la cartouche dans la machine : Vissez le filtre dans le fond du réservoir d’eau en utilisant la poignée fournie à cet
effet (4).
Mettez en place la buse vapeur (5).
Placez un récipient de 0.6L sous la buse vapeur (6).
Préparation de l’appareil
Retirez et remplissez le réservoir d’eau
(7)
.
Remettez-le en place en appuyant fermement et refermez le couvercle.
Retirez le couvercle du réservoir à café et versez du café en grains. Remettez le couvercle
(8)
.
Ne pas remplir le réservoir d’eau chaude, de lait ou de tout autre liquide.
Si, lors de la mise sous tension
de l’appareil, le réservoir d’eau est absent ou incomplètement rempli (sous le niveau “min”), le message “remplir le
réservoir” s’afche et la préparation de l’espresso ou du café est momentanément impossible.
NE JAMAIS METTRE DU CAFÉ MOULU DANS LE RÉSERVOIR À CAFÉ.
L’utilisation de grains de café huileux, caramélisés ou aromatisés est déconseillée pour cette machine. Ce type de grains peut
endommager la machine.
Assurez-vous qu’aucun corps étranger tel que des petits cailloux contenus dans le café en grains ne pénètre dans le réservoir.
Tout endommagement dû à des corps étrangers ayant pénétré dans le réservoir à café est exclu de la garantie.
Ne pas mettre d’eau dans le réservoir à café en grains.
Pour éviter que les écoulements d’eau usagée ne salissent votre plan de travail ou ne risquent de vous brûler, n’oubliez pas de
mettre le bac récolte-gouttes.
Vérifiez la propreté de votre réservoir à eau.
Première utilisation / paramétrage de la machine
Le bouton rotatif vous permet de sélectionner une fonction, d’augmenter ou diminuer des valeurs. L’appui sur ce bouton vous
permet de valider vos choix.
Mettez l’appareil sous tension en appuyant sur “On / Off” (9). Laissez-vous guider par les instructions à l’écran “choix de la
langue”.
A l’aide du bouton rotatif, sélectionnez une langue. Elle apparait alors entourée (10-11).
Validez-la en appuyant sur le bouton de validation (12).
A la première utilisation, l’appareil vous demandera de régler plusieurs paramètres. Si vous débranchez votre appareil, certains
de ces paramètres vous seront redemandés.
L’appareil va vous demander de régler :
Langue
Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles proposées.
Unité de mesure
Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Date
Vous devez régler la date.
Horloge
Vous pouvez sélectionner un affichage horaire sur 12 ou 24 heures.
Auto-off
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera automatiquement.
Auto-on
Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de votre appareil à une heure choisie.
Dureté eau
Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre “Mesure de la dureté de l’eau”.
Rinçage Auto
Vous pouvez lancer un rinçage à chaque allumage de la machine.
Filtre
Vous devez indiquer la présence ou non d’un filtre (cartouche Claris - Aqua Filter System).

3
FR
À la première utilisation, il est possible que l’appareil demande un remplissage. Il suffit alors de suivre les instructions à l’écran.
Rinçage des circuits
Rinçage du circuit café :
Vous pouvez effectuer un rinçage à tout moment en appuyant sur PROG pour afficher les menus puis en sélectionnant
ENTRETIENS ► OK ► RINÇAGE ► OK.
Rinçage du circuit vapeur :
Mettez en place la buse vapeur (5) puis installez un récipient sous la buse vapeur. Sélectionnez la recette eau chaude sur l’écran
et validez. Le cycle s’arrêtera automatiquement après le passage du volume d’eau indiqué à l’écran.
Il est préférable de faire un ou plusieurs rinçages des deux circuits après plusieurs jours sans utilisation.
LORS DES OPÉRATIONS DE RINÇAGE, DE L’EAU CHAUDE S’ÉCOULE PAR LES BUSES. VEILLEZ À NE PAS VOUS BRÛLER.
Préparation du broyeur
Vous pouvez ajuster la force de votre café en réglant la finesse de broyage des grains de café.
Plus le réglage du broyeur à café est fin, plus le café est à priori fort et crémeux.
Réglez le degré de finesse de broyage en tournant le bouton ‘Réglage de la finesse de broyage’.
Vers la gauche la mouture est plus fine. Vers la droite la mouture est plus grosse
- (13)
.
LE RÉGLAGE NE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ QUE PENDANT LE BROYAGE.
NE JAMAIS FORCER SUR LE BOUTON DE RÉGLAGE DE LA FINESSE DE BROYAGE
PRÉPARATION D’UN ESPRESSO ET D’UN CAFÉ
VOTRE APPAREIL EST EXCLUSIVEMENT CONÇU POUR UTILISER DU CAFÉ EN GRAINS.
Lors de la préparation de votre premier café, après une longue période d’absence ou après une procédure de nettoyage
ou de détartrage, un peu de vapeur et d’eau chaude sortent de la buse vapeur (auto-amorçage).
Si la sortie café est réglée trop haute par rapport à la taille de vos tasses, il y a risque d’éclaboussures ou de brûlures.
Préparation d’un espresso
La quantité d’eau pour un espresso est comprise entre 20 et 70 ml.
Appuyez sur le bouton , attendez la fin du préchauffage et effectuez, si vous le souhaitez, un rinçage.
Le menu de sélection des boissons s’affiche (14).
Mettez une tasse sous la sortie café. Vous pouvez abaisser ou remonter la sortie café selon la taille de votre tasse (15).
Sélectionnez votre boisson avec le bouton rotatif et validez en appuyant sur le bouton de validation.
Vous pouvez à tout moment régler le volume de l’eau avec le bouton rotatif.
Pour arrêter l’écoulement dans votre tasse, vous pouvez soit appuyer sur une touche, soit diminuer le volume avec le
bouton rotatif.
Préparation d’un café
La quantité d’eau pour un café est comprise entre 80 et 160 ml.
Préparation d’un café long
La quantité d’eau pour un café long est comprise entre 120 et 240 ml. L’appareil effectue automatiquement un double cycle,
n’enlevez pas votre tasse avant la fin de la préparation.
La mouture est tout d’abord humidifiée avec un peu d’eau après la phase de broyage. Quelques instants après, la
percolation proprement dite se poursuit.
Une fonction vous permet d’ajuster votre température de café.
NE PAS RETIRER LE RESERVOIR AVANT LA FIN DU CYCLE (soit environ 15 secondes après la fin de l’écoulement du café).
Fonction deux recettes enchaînées
Votre appareil vous permet de préparer 2 recettes de café ou espresso pour les 3 préparations suivantes : espresso / espresso
corsé / café. Cette fonction n’est pas disponible pour la préparation café long. L’appareil enchainera automatiquement 2 cycles
complets de préparation de café l’un après l’autre. Aussi veillez à installer la deuxième tasse sous la sortie café dès la fin du
premier cycle.
Vous avez préparé votre appareil. Le menu de sélection des boissons s’est affiché (14).
Mettez une tasse sous la sortie café. Vous pouvez abaisser ou remonter la sortie café selon la taille de votre tasse (15).
Sélectionnez votre boisson et validez avec un double appui rapide sur le bouton de validation.
Un message vous indiquera que vous avez demandé deux tasses.
L’appareil enchaînera automatiquement 2 cycles complets de préparation de café.

5
FR
Vidange du collecteur de marc de café et du bac récolte-gouttes
Retirez préalablement le système cappuccino (26).
Si le message s’affiche, retirez, videz et nettoyez le bac récolte-gouttes (27).
Retirez, videz et nettoyez le collecteur de marc de café (28).
Réinstallez le bac collecteur de marc de café (28).
Le bac récolte-gouttes est équipé de flotteurs qui vous indiquent à tout moment quand le vider (29).
Dès que vous retirez le collecteur de marc de café, vous devez le vider complètement pour éviter tout débordement par la suite.
Le message d’avertissement restera affiché si le collecteur de marc de café n’est pas enfoncé ou installé correctement.
Tant que le message d’avertissement s’affiche, la préparation d’un espresso ou d’un café est impossible. Le collecteur
de marc de café a une capacité de 9 cafés.
Rinçage des circuits : voir page 3
Rinçage du système cappuccino
La machine vous permet d’effectuer un rinçage du système après la réalisation de vos cappuccinos. Cela est possible
même s’il reste du lait dans le récipient du pot à lait. Il est important d’effectuer ce rinçage après chaque cappuccino réalisé.
Il faut que le pot à lait soit en place tel que décrit dans le paragraphe PREPARATION D’UN CAPPUCCINO.
Tournez le bouton du couvercle du système cappuccino sur la position CLEAN (30).
Alors que l’écran affiche le menu de sélection des boissons, appuyez sur la touche CLEAN de la machine (31).Il suffit de suivre
les instructions à l’écran afin de lancer le cycle de rinçage. A l’issue de ce cycle, remettez le bouton du système cappuccino sur
la position CAPPUCCINO avant de lancer une nouvelle recette.
IMPORTANT :
Il est conseillé de réaliser ce rinçage avant de remettre le pot à lait (s’il contient encore du lait) au réfrigérateur à l’issue
de la dernière recette cappuccino réalisée. Après chaque rinçage, il est conseillé de nettoyer les différentes pièces du
système en les passant sous l’eau du robinet (voir paragraphe Entretien manuel du pot à lait).
Programme de nettoyage du circuit café - durée totale : 20 minutes environ
Vous devez exécuter le programme de nettoyage environ toutes les 360 préparations d’espresso ou de café.
Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un nettoyage, l’appareil vous en avertit par l’affichage périodique d’un message.
Pour effectuer le programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’une pastille de
nettoyage KRUPS (XS 3000) (32a).
Si vous débranchez votre machine pendant le nettoyage ou en cas de panne électrique, le programme de nettoyage
reprendra à l'étape en cours lors de l'incident. Il ne sera pas possible de reporter cette opération.
Ceci est obligatoire pour des raisons de rinçage de circuit d’eau. Dans ce cas, une nouvelle pastille de nettoyage peut
être nécessaire. Bien réaliser le programme de nettoyage en entier pour éviter tout risque d’intoxication.
Le cycle de nettoyage est un cycle discontinu, ne pas mettre les mains sous les sorties café pendant le cycle.
Lorsque le message “Nettoyage nécessaire” s’affiche, vous pouvez lancer le programme de nettoyage automatique en
appuyant sur la touche PROG.
Laissez-vous guider par les instructions affichées à l’écran.
Le programme de nettoyage automatique se décompose en 3 parties : le cycle de nettoyage proprement dit, puis 2 cycles de
rinçage. Ce programme dure environ 20 minutes. Vous pouvez effectuer un nettoyage à tout moment en appuyant sur PROG
pour afficher les menus puis en sélectionnant ENTRETIENS ► OK ► NETTOYAGE CAFE.
N’utilisez que des pastilles de nettoyage KRUPS (XS 3000). Aucune responsabilité ne saurait être engagée pour des dommages
découlant de l’utilisation de pastilles d’autres marques.
Vous pouvez obtenir des pastilles de nettoyage auprès du Service Après-Vente KRUPS.
Programme de détartrage - durée : 22 minutes environ
Si votre produit est équipé de notre cartouche Claris - Aqua Filter System F088, merci de retirer cette cartouche avant
l’opération de détartrage.
La quantité du dépôt de tartre dépend de la dureté de l’eau utilisée. Lorsqu’il est nécessaire de procéder à un détartrage, l’appareil
vous en avertit par l’affichage périodique d’un message d’avertissement.
Pour effectuer le programme de détartrage, vous aurez besoin d’un récipient pouvant contenir au moins 0,6 l et d’un sachet de
détartrant KRUPS (40 g) F 054
(32b)
.
Lorsque le message « Détartrage nécessaire » s’affiche, vous pouvez lancer le programme de détartrage automatique en
appuyant sur la touche PROG.
Laissez-vous guider par les instructions affichées à l’écran en respectant la dissolution du sachet.
Le cycle de détartrage se compose de 3 parties : la phase de détartrage proprement dite, suivie de 2 phases de rinçage.
Utilisez uniquement des produits de détartrage KRUPS. Les produits de détartrage sont disponibles dans les centres de Service
Après-Vente KRUPS.

6
Aucune responsabilité ne saurait être engagée dans le cas d’un dommage de l’appareil par l’utilisation d’autres produits.
Si une coupure de courant se produit ou si vous débranchez votre machine, le cycle se relancera à l'étape en cours lors
de l'incident, sans possibilité de reporter cette opération.
Bien réaliser le cycle de détartrage en entier pour cause de risque d’intoxication. Le cycle de détartrage est un cycle discontinu,
ne pas mettre les mains sous la buse vapeur pendant le cycle.
Veillez à bien protéger votre plan de travail pendant les cycles de détartrage, notamment lorsqu’il est en marbre, en
pierre ou en bois.
NETTOYAGE DU SYSTEME CAPPUCCINO
Pour effectuer ce programme de nettoyage, vous aurez besoin d’un récipient (mini 600ml) et du liquide de nettoyage KRUPS
XS 4000 (32c).
Tournez le bouton du couvercle du système cappuccino sur la position CAPPUCCINO (23).
Vous pouvez procéder au nettoyage en appuyant sur le bouton « PROG » ► « Entretien » ► « Nettoyage cappuccino ». Suivez
les instructions à l’écran.
ENTRETIEN MANUEL DU SYSTEME CAPPUCCINO
Pour démonter le système, suivez les instructions suivantes :
• Retirez le tuyau souple de l’orifice du pot et de la sortie boisson (33).
• Déverrouillez le système de la machine (34).
• Extraire la cassette accessoire (35).
• Retirez le corps en silicone noir de la cassette (36).
• Retirez l’embout air : il s’agit de la pièce située au-dessus du corps en silicone noir. (37). Pour un nettoyage en profondeur de
cette pièce, rincer la zone souple tout en la pinçant (38). Laissez-la tremper dans un mélange d'eau chaude avec du produit
vaisselle, puis rincez.
• Retirez également la pièce en plastique (39).
Le système cappuccino est maintenant complètement démonté (40).
• Prenez la clé de démontage (41).
• Dévissez l'embout buse vapeur (41).
• Débouchez si besoin à l'aide de l'aiguille fournie à cet effet (42).
Vous pouvez également retirer le tuyau arrivée de lait ainsi que le bouton de réglage du couvercle (43).
Une fois les éléments nettoyés à l’eau tiède et séchés, remettez-les en place, et replacez la cassette sur le pot (44-46).
Entretien général
Retirez toujours le cordon d’alimentation de la prise électrique et laissez l’appareil refroidir avant de le nettoyer.
N’utilisez pas d’ustensiles ou de produits susceptibles de rayer ou de corroder l’appareil.
Essuyez le corps de l’appareil extérieurement à l’aide d’un chiffon humide.
Rincez le réservoir d’eau à l’eau claire.
Ces pièces ne sont pas conçues pour être lavées au lave-vaisselle.
AUTRES FONCTIONS : TOUCHE PROG
L’accès au menu des autres fonctions de l’appareil s’effectue par la touche
PROG
depuis l’écran de choix des boissons.
Pour tous les réglages le bouton rotatif permet de naviguer dans les menus et les options, le bouton rotatif permet de valider
un choix, le bouton
PROG
permet d’annuler un choix et de revenir au menu de sélection des boissons.
PROG
Entretiens Vous permet d’accéder aux entretiens.
Règlages Vous permet d’accéder aux réglages.
Infos Produit Vous permet d’accéder aux informations produit.
Sortie Vous revenez au menu précédent.

7
FR
ENTRETIENS
Toutes ces options vous permettent de lancer les programmes sélectionnés. Ensuite vous devez suivre les instructions de l’écran.
ENTRETIENS
Rinçage Vous permet d’accéder au rinçage.
Nettoyage café Vous permet d’accéder au nettoyage.
Filtre Vous permet d’accéder au mode ltre.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Nettoyage Cappuccino Vous permet d'accéder au nettoyage du système cappuccino.
RÉGLAGES
REGLAGES
Langue Vous pouvez sélectionner la langue de votre choix parmi celles
proposées.
Contraste écran Vous pouvez ajuster le contraste de l’écran selon votre
préférence.
Date Le réglage de la date est nécessaire notamment en cas
d’utilisation d’une cartouche anti-calcaire.
Horloge Vous pouvez sélectionner un afchage horaire sur 12 ou 24
heures.
Auto-off
Vous pouvez choisir la durée après laquelle votre appareil s’arrêtera
automatiquement. De 30 min à 4 h, par tranche de 30 min.
Auto-on Vous pouvez lancer automatiquement le préchauffage de
l’appareil à une heure choisie.
Rinçage Auto Vous pouvez lancer automatiquement le rinçage de l'appareil à
son allumage.
Unité de mesure Vous pouvez sélectionner l’unité de mesure entre ml et oz.
Dureté eau Vous devez régler votre dureté d’eau entre 0 et 4. Voir chapitre
“Mesure de la dureté de l’eau”.
Température café Vous pouvez ajuster la température de votre espresso ou de
votre café sur trois niveaux.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
INFORMATION PRODUITS
INFOS PRODUIT
Cycles cafés Afche le nombre total de cafés réalisés par la machine.
Cycles eau Afche le nombre total de cycles d’eau chaude effectués par la machine.
Cycles cappucino Afche le nombre total de cycles cappucino effectués par la machine.
Rinçage Afche le nombre total de rinçages effectués par la machine.
Nettoyage café
Dernier Afche le nombre de cafés réalisés depuis le dernier
nettoyage.
Prochain Afche le nombre de cafés réalisables avant le prochain
nettoyage.
Nettoyer Lance le programme de nettoyage.
Sortie Vous revenez au menu précédent.
Nettoyage
cappucino
Afche le nombre de nettoyages cappuccinos effectués
par la machine.

8
INFORMATION PRODUITS
INFOS PRODUIT
Détartrage
Dernier
Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisés depuis le dernier détartrage.
Prochain
Afche le nombre de cycles eau chaude ou vapeur
réalisables avant le prochain détartrage.
Sortie
Vous revenez au menu précédent.
Filtre
Dernier
Afche la date du dernier changement de ltre *,
et la quantité d’eau passée.
Prochain
Afche la date du prochain changement de ltre *,
ou la quantité d’eau à passer.
Mettre
Lance la procédure de remplacement du ltre.
Sortie
Vous revenez au menu précédent.
*
Les 2 premières options du sous-menu Filtre ne seront validées que si vous avez correctement installé un filtre
auparavant, avec le programme accessible sous ENTRETIENS ► FILTRE ► INSTALLER.
MISE HORS TENSION
Vous pouvez arrêter à tout moment votre appareil. Lors de l’arrêt, un double bip est émis et le "Au revoir" est afché à
l’écran. L’appareil a pris en compte votre demande et s’arrêtera dans les plus brefs délais.
TRANSPORT DE L’APPAREIL
Conservez et utilisez l’emballage original pour transporter l’appareil.
En cas de chute de l’appareil hors emballage, il est souhaitable de le ramener dans un centre agréé pour éviter
tout risque d’incendie ou de problèmes électriques.
PRODUIT ELECTRIQUE OU ELECTRONIQUE EN FIN DE VIE
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.

BESCHREIBUNG
A Griff/Deckel Wassertank
B Wassertank
C Kaffeesatzbehälter
D Höhenverstellbarer Kaffeeauslass und Griff
E Magnetische Befestigungsvorrichtung für
Milchauslass
F Gitter und Abtropfschale, abnehmbar
G Kaffeebohnenbehälter
H Einstellrad für Mahlstärke
I Kaffeemühle mit Metall-Mahlwerk
J Einfüllschacht für Reinigungstab
K Tassenablage
Grakdisplay
L
Grafikdisplay
M
Ein/Aus-Taste
N
Programm-Taste
O
Drehknopf und OK-Taste
P
Cappuccino/Dampftaste
Q
Taste Cappuccinosystem reinigen/Heißwasserbezug
Milchbehälter
R
Deckel
S
Verriegelungshebel
T
Knopf Cappuccino/Cappuccinosystem reinigen
U
Biegsamer Schlauch mit magnetischer
Befestigungsvorrichtung für Milchauslass
V
Dampfdüse
W
Kassette
X
Gefäß
ZUBEHÖR (SEPARAT ERHÄLTLICH)
F 088 Filtereinsatz für Claris Aqua Filter System (je nach Modell).
XS 4000 KRUPS Reinigungsüssigkeit für das System Cappuccino (nicht im Lieferumfang enthalten).
F 054 Entkalkungspulver (1 Tütchen im Lieferumfang enthalten).
XS 3000 Streifen mit 10 Reinigungstabs (2 Tabs im Lieferumfang enthalten).
Achtung: Um den Garantieanspruch zu wahren, verwenden Sie bitte mit dieser Maschine ausschließlich Zubehörteile von Krups.
Liebe Kundin, lieber Kunde!
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihrer neuen Espresseria Automatic von Krups. Sie werden dabei nicht nur von der
Getränkequalität begeistert sein, sondern auch von der einfachen Bedienung.
Ob Espresso oder Lungo, Ristretto oder Cappuccino, mit Ihrem Kaffee-/Espressovollautomaten können Sie sich Kaffeegenuss
wie im Café oder Bistro nach Hause holen, wann auch immer Sie möchten. Das Thermoblock System, die 15 Bar-Pumpe und die
Verwendung ausschließlich frisch gemahlener Kaffeebohnen schenken Ihnen bestes Aroma und eine herrlich dicke, goldfarbene
Crema, die durch das natürliche Öl der Kaffeebohnen erzeugt wird.
Ein Espresso wird typischerweise nicht einer herkömmlichen Kaffeetasse, sondern in kleinen Porzellantässchen serviert.
Um einen Espresso mit optimaler Temperatur und einer kompakten Crema zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, die Tassen gut
vorzuwärmen.
Mit etwas Ausprobieren werden Sie bald die Mischung und Röstung gefunden haben, die Sie bevorzugen. Aber auch die
Wasserqualität ist entscheidend für die Qualität des Endergebnisses.
Achten Sie darauf, dass Sie frisches Wasser direkt vom Wasserhahn verwenden (das noch nicht lange mit der Luft in Kontakt war
und dadurch abgestanden schmeckt), dass es keinen Chlorgeruch aufweist und dass es kalt ist.
Ein Espresso ist aromatischer als klassischer Filterkaffee. Trotz seines stärkeren, vollmundigeren und länger anhaltenden
Geschmacks enthält ein Espresso weniger Koffein als Filterkaffee (ca. 60 bis 80 mg pro Tasse im Vergleich zu Filterkaffee mit 80
bis 100 mg pro Tasse). Verantwortlich dafür ist die kürzere Kontaktzeit. Dank des durchdachten Designs inklusive Milchbehälter
können Sie mit Ihrem Latt‘Espress-Kaffeevollautomaten auch einen herrlichen Cappuccino zubereiten.
Mit der kinderleichten Handhabung, der guten Sichtbarkeit der einzelnen Behälter und den automatischen Reinigungs- und
Entkalkungsprogrammen bietet Ihre Latt‘Espress Automatic höchsten Bedienkomfort.
VOR DEM ERSTEN EINSATZ
Bestimmung der Wasserhärte
Vor dem ersten Einsatz der Maschine oder bei einer Veränderung der Wasserhärte sollten Sie die Maschine auf die jeweilige
Wasserhärte einstellen. Verwenden Sie das mitgelieferte Stäbchen zur Bestimmung der Wasserhärte oder erfragen Sie die Härte
bei Ihrem Wasserversorger. Bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes werden Sie vom System aufgefordert, die Wasserhärte
anzugeben.
Härtegrad Klasse 0
Sehr weich
Klasse 1
Weich
Klasse 2
Mittelhart
Klasse 3
Hart
Klasse 4
Sehr hart
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Geräteeinstellung
01234
2
1 3
DE
11

Füllen Sie ein Glas mit Wasser und tauchen Sie das Stäbchen ins Wasser. Lesen Sie nach 1 Minute den Wert für die Wasserhärte
vom Stäbchen ab - (1-2).
Claris-Filtereinsatz - Aqua Filter System F088 (separat erhältlich)
Für ein optimales Geschmackserlebnis und zur Verlängerung der Lebensdauer Ihrer Maschine empfehlen wir, ausschließlich
Filtereinsätze des Typs Aqua Filter Systems von Claris zu verwenden (separat erhältlich).
(3): Speicherung des Monats, in dem der Filter eingesetzt wurde und Aufforderung zum Filtereinsatzwechsel (nach etwa zwei
Monaten).
Eine Meldung des Gerätes zeigt Ihnen an, wenn der Filtereinsatz ausgetauscht werden sollte.
Automatisches Spülen
Sie können bei der ersten Inbetriebnahme das automatische Spülen der Maschine aktivieren. Wählen Sie dazu im Menü
„Spülautomatik“ die Option „JA“. Das Spülen erfolgt damit bei jedem Einschalten der Maschine.
Sie können die Einstellung auch zu einem späteren Zeitpunkt vornehmen, indem Sie nacheinander PROG - Einstellungen
- Spülautomatik wählen.
Einsetzen des Filters (Claris-Filtereinsatz - Aqua Filter System)
Achtung: Befolgen Sie bei jedem Wechsel des Filtereinsatzes die Einbauanweisungen, um die Funktionsfähigkeit des Filters
sicherzustellen.
Bei der ersten Inbetriebnahme: Wählen Sie in der Funktion „Filter“ die Option „JA“ und folgen Sie den Anweisungen auf dem
Display.
Bei einem späteren Einbau oder Austausch: Wählen Sie über die Taste PROG das Menü „Filter“: „Wartung“ - OK - „Filter“
- OK - „Einsetzen“ (bzw. austauschen) - OK - und folgen Sie den Anweisungen auf dem Display.
Einsetzen des Filters in die Maschine: Schrauben Sie mithilfe des dafür mitgelieferten Griffs den Filter am Boden des
Wassertanks fest (4).
Befestigen Sie die Dampfdüse (5).
Stellen Sie einen Behälter mit 0,6 l Fassungsvermögen unter die Dampfdüse (6).
Vorbereitung des Gerätes
Nehmen Sie den Wassertank ab und füllen Sie ihn mit Wasser (7).
Setzen Sie ihn mit kräftigem Druck wieder ein und schließen Sie den Deckel.
Nehmen Sie den Deckel des Kaffeebohnenbehälters ab und füllen Sie Kaffeebohnen ein. Schließen Sie den Deckel (8).
Füllen Sie niemals heißes Wasser, Milch oder eine andere Flüssigkeit in den Wassertank. Fehlt beim Einschalten der
Maschine der Wassertank oder befindet sich zu wenig Wasser im Behälter (Füllstand unter der Min.-Marke) wird die Meldung
„Wassertank füllen“ angezeigt. Die Zubereitung eines Kaffees oder Espressos ist in diesem Betriebszustand nicht möglich.
GEBEN SIE NIEMALS GEMAHLENEN KAFFEE IN DEN KAFFEEBOHNENBEHÄLTER.
Von der Verwendung von öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen wird dringend abgeraten. Diese Art Bohnen
kann die Maschine beschädigen.
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper, wie etwa kleine Kiselsteine, die sich evtl. unter den Kaffeebohnen befinden, in den
Kaffeebohnenbehälter gelangen. Jeglicher Schaden aufgrund von in den Kaffeebohnenbehälter eingedrungenen Fremdkörpern
ist von der Garantie ausgeschlossen. Füllen Sie kein Wasser in den Kaffeebohnenbehälter.
Um zu vermeiden, dass ausfließendes gebrauchtes Wasser Ihre Arbeitsfläche beschmutzt bzw. zu Verbrennungen führt, sollten
Sie nicht vergessen, die Abtropfschale einzusetzen.
Sorgen Sie dafür, dass der Wassertank immer sauber ist.
Erstinbetriebnahme/Detaileinstellungen des Gerätes
Mithilfe des Drehknopfes können Sie Funktionen auswählen sowie Werte nach ober oder unten anpassen. Durch Drücken des
Knopfes bestätigen Sie Ihre Auswahl.
Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein/Aus-Taste (9) ein. Folgen Sie den Anweisungen auf dem Display für das Menü
„Sprachauswahl“.
Wählen Sie mithilfe des Drehknopfs eine Sprache. Die gewählte Sprache wird von einem Kasten umrahmt (10-11).
Bestätigen Sie Ihre Auswahl durch Drücken der OK-Taste (12).
Im Rahmen der Erstinbetriebnahme werden Sie aufgefordert, verschiedene Parameter zu denieren. Nach einer Trennung vom
Stromnetz müssen einige Parameter erneut eingegeben werden.
Folgende Einstellungen sind zu machen:
Sprache Sie können aus der angeführten Auswahl eine Sprache Ihrer Wahl festlegen.
Maßeinheit Sie können bei der Maßeinheit zwischen ml und oz wählen.
Datum Sie müssen ein Datum angeben.
Uhrzeit Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen einem 12- oder 24-Stunden-Modus wählen.
Auto Off Hier können Sie einstellen, nach Ablauf welcher Zeitspanne sich das Gerät automatisch abschalten soll.
12

Auto On Sie können das Aufheizen Ihres Gerätes zu einem gewünschten Zeitpunkt automatisch starten.
Wasserhärte Sie müssen Ihre Wasserhärte auf einer Skala von 1 bis 4 einstellen. Vgl. Kapitel „Bestimmung der Wasserhärte“.
Spülautomatik Sie können einstellen, dass die Maschine bei jedem Einschalten gespült wird.
Filter Sie müssen angeben, ob ein Filtereinsatz vorhanden ist oder nicht (Filtereinsatz Aqua Filter System von Claris).
Es kann sein, dass Sie bei der ersten Inbetriebnahme aufgefordert werden, die Maschine zu befüllen. Folgen Sie in dazu den
Anweisungen auf dem Display.
Spülung der Kreisläufe
Spülung des Kaffee-Kreislaufs:
Sie können jederzeit einen manuellen Spülgang auslösen. Drücken Sie dafür die PROG-Taste und wählen aus den angezeigten
Menüs WARTUNG ► OK ►SPÜLEN ► OK.
Spülung des Dampfkreislaufs:
Befestigen Sie die Dampfdüse (5) und stellen Sie einen Behälter darunter. Wählen Sie das Programm Heißes Wasser auf dem
Display und bestätigen Sie mit der OK-Taste. Der Zyklus wird automatisch angehalten, wenn die auf dem Display angezeigte
Menge Wasser abgegeben wurde.
Wir empfehlen Ihnen, einen oder mehrere Spülgänge der beiden Kreisläufe durchzuführen, wenn die Maschine mehrere
Tage nicht im Einsatz war.
BEI DER SPÜLUNG TRITT HEISSES WASSER AN DEN DÜSEN AUS. SEIEN SIE VORSICHTIG, DAMIT SIE SICH NICHT
VERBRENNEN.
Vorbereitung der Kaffeemühle
Sie können die Stärke Ihres Kaffees durch Einstellen des Mahlgrades der Kaffeebohnen anpassen.
Je feiner der Mahlgrad, desto stärker und cremiger der Kaffee.
Sie können den Mahlgrad des Mahlwerks durch Drehen des Einstellrades „Einstellung der Mahlstärke“ anpassen:
nach links wird die Mahlung feiner, nach rechts grober - (13).
DIE EINSTELLUNG DARF NUR WÄHREND DES MAHLENS ERFOLGEN.
VERSUCHEN SIE NIEMALS; DAS EINSTELLRAD FÜR DEN MAHLGRAD MIT GEWALT ZU DREHEN.
ZUBEREITUNG VON ESPRESSO UND KAFFEE
IHR GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN GEBRAUCH VON GANZEN KAFFEEBOHNEN AUSGELEGT.
Bei der Zubereitung des ersten Kaffees nach langer Nichtbenutzung oder nach einem Reinigungs- oder
Entkalkungsvorgang können etwas Dampf und heißes Wasser aus der Dampfdüse austreten (automatische Entlüftung).
Ist der Kaffeeauslass im Verhältnis zur Größe Ihrer Tassen zu hoch eingestellt, besteht die Gefahr von Spritzern oder
Verbrühungen.
Zubereitung eines Espressos
Die verwendete Wassermenge für einen Espresso liegt zwischen 20 und 70 ml.
Drücken Sie die Ein/Aus Taste warten Sie, bis die Maschine aufgeheizt ist, und spülen Sie sie bei Bedarf.
Es erscheint das Menü zur Auswahl der Getränke (14).
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslass. Sie können den Kaffeeauslass je nach Größe Ihrer Tasse(n) in der Höhe verstellen (15).
Wählen Sie mithilfe des Drehknopfs das gewünschte Getränk und drücken Sie die OK-Taste, um die Eingabe zu bestätigen.
Mithilfe des Drehknopfs können Sie jederzeit die Wassermenge regulieren.
Um den Kaffeebezug anzuhalten, können Sie entweder eine Taste drücken oder mithilfe des Drehknopfs die
Wassermenge reduzieren.
Zubereitung eines Kaffees
Die verwendete Wassermenge für einen Kaffee liegt zwischen 80 und 160 ml.
Zubereitung eines Café Lungo
Die verwendete Wassermenge für einen Café Lungo liegt zwischen 120 und 240 ml. Das Gerät führt automatisch einen doppelten
Zyklus aus, entnehmen Sie daher Ihre Tasse erst am Ende der Gesamtzubereitungszeit.
Nach dem Mahlen wird das Kaffeemehl mit etwas Wasser angefeuchtet. Erst danach ndet das eigentliche Brühen statt.
Die Maschine erlaubt ebenfalls die Einstellung der Kaffeetemperatur.
ENTNEHMEN SIE NIEMALS DEN WASSERTANK, BEVOR DER ZYKLUS VOLLSTÄNDIG ABGESCHLOSSEN IST (etwa
15 Sekunden nach Ende der Kaffeeabgabe).
DE
13

Funktion Programmdopplung
Mit Ihrer Maschine können Sie zwei Kaffee- oder Espressoportionen für die folgenden Getränke zubereiten: Espresso / starker Espresso
/ Kaffee. Für Café Lungo steht diese Funktion nicht zur Verfügung. Das Gerät führt nacheinander automatisch zwei vollständige
Zubereitungszyklen aus. Vergessen Sie nicht, nach Ende des ersten Zyklus eine neue Tasse unter den Kaffeeauslass zu stellen.
Sie haben Ihr Gerät vorbereitet. Auf dem Display wird das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt (14).
Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslass. Sie können den Kaffeeauslass je nach Größe Ihrer Tasse(n) in der Höhe verstellen
(15).
Wählen Sie das gewünschte Getränk und bestätigen Sie die Auswahl per Doppeldruck auf den Drehknopf.
Eine Meldung gibt an, dass Sie zwei Tassen angefordert haben.
Das Gerät führt nacheinander automatisch zwei vollständige Zubereitungszyklen aus.
Funktion doppelte Portion (mithilfe des Zubehörteils doppelter Espresso)
Mit Ihrer Maschine können Sie zwei Kaffee- oder Espressoportionen für die folgenden Getränke zubereiten: Espresso /
starker Espresso / Kaffee. Für Café Lungo steht diese Funktion nicht zur Verfügung.
Achten Sie darauf, dass Sie die 2 Tassen nicht bereits nach dem ersten Zyklus entnehmen.
Sie haben Ihr Gerät vorbereitet. Auf dem Display wird das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt.
Positionieren Sie das Zubehörteil für doppelte Portionen unter dem Kaffeeauslass.
Stellen Sie 2 Tassen unter den Kaffeeauslass des Zubehörteils. Sie können die Kaffeedüse mit dem Zubehörteil je nach
Größe Ihrer Tassen in der Höhe verstellen.
Wählen Sie das gewünschte Getränk und bestätigen Sie die Auswahl per Doppeldruck auf die
OK
-Taste.
Es erscheint eine Meldung, dass Sie 2 Tassen angefordert haben.
HEISSWASSERFUNKTION
Befestigen Sie die Dampfdüse an der Maschine. Wählen Sie im Menü zur Auswahl der Getränke die Funktion heißes Wasser. Sie
werden aufgefordert, ein Gefäß unter die Dampfdüse zu stellen. Sie können die Heißwasserabgabe durch Drücken der OK-Taste
starten.
Zum Unterbrechen der Heißwasserfunktion können Sie jede beliebige Taste drücken.
Ist die Düse verstopft, beseitigen Sie die Verstopfung mit der mitgelieferten Nadel.
Die maximal zulässige Wassermenge pro Zyklus beträgt 300 ml.
ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINO
Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von frisch geöffneter pasteurisierter Milch oder H-Milch. Mit Rohmilch können keine
optimalen Ergebnisse erzielt werden.
Vorbereitung und Anschluss des Milchbehälters an die Maschine
Der Milchbehälter besteht aus einem Kunststoffgefäß, einem Deckel (mit Kassette) und einem biegsamen Schlauch, über den
der Behälter mit dem Getränkeauslass der Maschine verbunden ist. Reinigen Sie die einzelnen Komponenten vor dem ersten
Gebrauch.
Füllen Sie Milch in den Behälter (mindestens 150 ml) (16). Setzen Sie den Deckel auf und drehen Sie mit leichtem Druck fest
(17). Öffnen Sie den Verriegelungshebel nach oben (18). Setzen Sie den Milchbehälter auf die Maschine, befestigen Sie ihn
am Dampfauslass (19) und schließen Sie den Verriegelungshebel nach unten (20). Befestigen Sie den Schlauch an der dafür
vorgesehenen Öffnung an der Kassette (21) und positionieren Sie dann das andere Schlauchende unter dem magnetischen
Getränkeauslass (22). Stellen Sie sicher, dass der Einstellknopf am Deckel des Systems auf der Position Cappuccino steht (23).
Zubereitung eines Cappuccinos
Wird auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt, drücken Sie einmal kurz (< 3 Sek.) die Taste Cappuccino
(24). Nach dem Aufheizen der Maschine wird zuerst Milch aufgeschäumt, danach ein Espresso zubereitet. Ihr Getränk ist fertig
zubereitet (25).
Sie können den Zyklus durch Drücken der OK-Taste unterbrechen.
Achtung! Beim Abbruch des Zyklus stoppt das Gerät nicht sofort.
Auf dem Display wird ein Hinweis zur Reinigung des Systems angezeigt. Wir empfehlen Ihnen, die Reinigung unter
Berücksichtigung der Abschnitte SPÜLEN DES CAPPOCCINO-SYSTEMS bzw. MANUELLE WARTUNG DES CAPPUCCINO-
SYSTEMS durchzuführen.
EINSTELLOPTIONEN FÜR CAPPUCCINO
Mit der Maschine haben Sie die Möglichkeit, die Menge an Milch und Kaffee nach Ihren ganz persönlichen Wünschen festzulegen.
Die Einstellungen erfolgen im Menü Einstellungen Cappuccino.
14

Wird auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke angezeigt, drücken Sie einmal lang (> 3 Sek.) die Taste Cappuccino.
1. Wählen Sie Standard für die Werkseinstellungen.
2. Wählen Sie Neu für Ihre persönlichen Einstellungen. Der Vorgang besteht aus folgenden Schritten:
a. Aufheizen der Maschine
b. Aufschäumen der Milch: Drücken Sie OK sobald die gewünschte Milchmenge erreicht ist.
b. Zubereitung des Kaffees: Drücken Sie OK sobald die gewünschte Kaffeemenge erreicht ist.
Eine Meldung der Maschine bestätigt, dass die neuen Einstellungen für zukünftige Cappuccino-Zubereitungen gespeichert
wurden.
ACHTUNG! DER MILCHAUFSCHÄUMVORGANG WIRD NICHT SOFORT BEENDET.
WARTUNG DER MASCHINE
Achtung! Zur Wahrung des Garantieanspruchs müssen Reinigungs- und Entkalkungszyklen durchgeführt werden,
sobald Sie von der Maschine dazu aufgefordert werden. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Display genau. Sie
können die Maschine immer noch benutzen, es wird jedoch empfohlen, die Wartungsmaßnahme so schnell wie möglich
durchzuführen.
Leeren des Kaffeesatzbehälters und der Abtropfschale
Entfernen Sie zunächst das Cappuccino-System (26).
Erscheint die Aufforderung, entnehmen, leeren und reinigen Sie die Abtropfschale (27).
Entnehmen, leeren und reinigen Sie den Kaffeesatzbehälter (28).
Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter (28) wieder ein.
Die Abtropfschale ist mit Schwimmern ausgestattet, die Ihnen unmittelbar anzeigen, wann sie geleert werden muss (29).
Sobald Sie den Kaffeesatzbehälter herausziehen, müssen Sie ihn vollständig leeren, um in der Folge ein Überlaufen zu vermeiden.
Der Warnhinweis wird auch dann noch angezeigt, wenn der Kaffeesatzbehälter nicht korrekt wiedereingesetzt wird.
Solange der Warnhinweis angezeigt wird, ist die Zubereitung von Espresso oder Kaffee nicht möglich.
Der Kaffeesatzbehälter hat ein Fassungsvermögen für 9 Tassen.
Spülung der Kreisläufe: siehe Seite 3.
Spülung des Cappuccino-Systems
Sie können die Maschine nach jeder Zubereitung eines Cappuccinos spülen. Dies ist auch dann möglich, wenn sich noch Milch
im Milchbehälter befindet. Es ist wichtig, das System nach jedem zubereiteten Cappuccino zu spülen.
Der Milchbehälter muss wie im Abschnitt ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINOS beschrieben positioniert sein.
Drehen Sie den Knopf am Deckel des Cappuccino-Systems auf die Position CLEAN (30).
Erscheint auf dem Display das Menü zur Auswahl der Getränke, drücken Sie die Taste CLEAN (31). Befolgen Sie die
Anweisungen auf dem Display, um einen Spülzyklus zu starten. Drehen Sie nach Abschluss des Spülzyklus den Knopf zurück auf
CAPPUCCINO, bevor Sie ein neues Getränk zubereiten.
WICHTIG:
Es wird empfohlen den Spülzyklus durchzuführen, nachdem der letzte Cappuccino zubereitet wurde und bevor Sie den
Milchbehälter (sofern er noch Milch enthält) zurück in den Kühlschrank stellen. Es wird empfohlen nach dem
Spülzyklus alle Systemkomponenten unter fließendem Wasser zu reinigen (siehe dazu Abschnitt Manuelle Wartung
des Milchbehälters).
Reinigung des Kaffeekreislaufs - Gesamtdauer: ca. 20 Minuten
Eine Reinigung sollte nach etwa 360 zubereiteten Tassen Kaffee bzw. Espresso erfolgen.
Steht die nächste periodische Reinigung des Kaffeekreislaufs an, werden Sie von einer Meldung auf dem Display dazu
aufgefordert.
Sie benötigen für die Reinigung ein Gefäß mit mindestens 0,6 l Fassungsvermögen sowie ein Reinigungstab von KRUPS (XS 3000) (32a).
Wird das Reinigungsprogramm durch eine Abschaltung der Maschine oder einen Stromausfall unterbrochen, wird es
bei Wiedereinschalten eben dort fortgesetzt. Dieser Vorgang kann nicht aufgeschoben werden.
Dies ist notwendig für die Spülung des Wasserkreislaufs. In diesem Fall kann ein neuer Reinigungstab erforderlich
sein. Führen Sie das Reinigungsprogramm unbedingt zu Ende, um die Gefahr einer Vergiftung zu vermeiden.
Die Reinigung verläuft diskontinuierlich. Halten Sie während des Zyklus zu keinem Zeitpunkt die Hände unter die
Auslässe.
DE
15

SONSTIGE FUNKTIONEN: PROG-TASTE
Der Zugang zu den sonstigen Funktionen erfolgt durch Drücken der PROG-Taste aus dem Menü zur Auswahl der Getränke.
Mithilfe des Drehknopfs können Sie durch die einzelnen Einstellungsmenüs zu navigieren, mithilfe der OK-Taste Ihre Auswahl
bestätigen und mithilfe der PROG-Taste eine Auswahl aufheben und zum Menü zur Auswahl der Getränke zurückkehren.
Wartung Hiermit gelangen Sie zur Wartung.
PROG
Einstellungen Hiermit gelangen Sie zu den Einstellungen.
Produktinfos Hiermit gelangen Sie zu den Produktinformationen.
Verlassen Rückkehr zum vorherigen Menü.
WARTUNG
Mit diesen Optionen können Sie die ausgewählten Programme starten. Folgen Sie anschließend den Anweisungen auf dem
Display.
WARTUNG
Spülung Hiermit gelangen Sie zur Spülung.
Reinigung Kaffee Hiermit gelangen Sie zur Reinigung.
Filter Hiermit gelangen Sie zum Filtermodus.
Verlassen Rückkehr zum vorherigen Menü.
Reinigung Cappuccino Hiermit gelangen Sie zur Reinigung des Cappuccino-Systems.
EINSTELLUNGEN
EINSTELLUNGEN
Sprache Sie können aus der angeführten Auswahl eine Sprache Ihrer
Wahl festlegen.
Display-Kontrast Sie können den Display-Kontrast beliebig einstellen.
Datum Die Einstellung des Datums ist notwendig, vor allem bei der
Verwendung einer Entkalkungspatrone.
Uhrzeit Sie können bei der Anzeige der Uhrzeit zwischen einem 12-oder
24-Stunden-Modus wählen.
Auto Off
Hier können Sie einstellen, nach Ablauf welcher Zeitspanne
sich das Gerät automatisch abschalten soll.
Von 30 Minuten bis 4 Stunden, in Schritten von 30 Minuten.
Auto On Sie können das Aufheizen des Gerätes zu einem bestimmten
Zeitpunkt automatisch starten.
Spülautomatik Sie können das Spülen der Maschine beim Einschalten
automatisch starten.
Maßeinheit Sie können bei der Maßeinheit zwischen ml und oz wählen.
Wasserhärte Sie müssen Ihre Wasserhärte auf einer Skala von 1 bis
4 einstellen. Vgl. Kapitel „Bestimmung der Wasserhärte“.
Kaffeetemperatur Sie können bei der Temperatureinstellung für Ihren Kaffee oder
Espresso aus drei Stufen auswählen.
Verlassen Rückkehr zum vorherigen Menü.
DE
17

PRODUKTINFORMATIONEN
Kaffeezyklen
Zeigt die Gesamtanzahl aller zubereiten Kaffees.
Heißwasserzyklen
Zeigt die Gesamtzahl aller angeforderten Heißwasserportionen.
Cappuccinozyklen
Zeigt die Gesamtzahl aller zubereiteten Cappuccinos.
Spülung
Zeigt die Gesamtzahl aller durchgeführten Spülungen.
Reinigung Kaffee
Letzte
Zeigt die Anzahl aller seit der letzten Reinigung
zubereiteten Kaffees.
Nächste
Zeigt die Anzahl der Kaffees, die bis zur nächsten
Reinigung noch zubereitet werden können.
Reinigen
Startet das Reinigungsprogramm.
PRODUKT INFOS Verlassen
Rückkehr zum vorherigen Menü.
Reinigung Cappuccino
Zeigt die Gesamtzahl aller durchgeführten Cappuccino-
Reinigungszyklen.
Entkalken
Letzte
Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels und die
Menge gelterten Wassers.
Nächste
Zeigt das Datum des nächsten Filterwechsels* und die
Menge des Wassers, das noch geltert werden kann.
Verlassen
Startet den Filterwechsel.
Filter
Letzte
Zeigt das Datum des letzten Filterwechsels und die
Menge gelterten Wassers.
Nächste
Zeigt die Anzahl der Heißwasser- oder Dampfportionen,
die bis zur nächsten Entkalkung noch bezogen werden
können.
Einsetzen
Startet den Filterwechsel.
Verlassen
Rückkehr zum vorherigen Menü.
*: Die ersten beiden Optionen im Untermenü Filter sind nur aktiv, wenn zuvor ein Filter entsprechend dem Programm
unter WARTUNG ► FILTER ► INSTALLIEREN korrekt eingesetzt wurde.
AUSSCHALTEN
Sie können Ihr Gerät jederzeit ausschalten. Beim Ausschalten ertönt ein doppelter Piepton und am Display erscheint „Bis bald“.
Das Gerät hat Ihre Anforderung berücksichtigt und wird in kürzester Zeit ausgeschaltet.
TRANSPORT DES GERÄTS
Bewahren Sie die Originalverpackung für den Transport des Gerätes auf.
Fällt das Gerät ohne Verpackung zu Boden, ist es ratsam, es zu einem autorisierten Kundenservicezentrum zu bringen, um
Gefahren durch einen Brand oder elektrische Störungen vorzubeugen.
ENTSORGUNG ELEKTRISCHER UND ELEKTRONISCHER GERÄTE
Denken Sie an den Schutz der Umwelt!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet oder recycelt werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
18

PROBLEM
FUNKTIONSSTÖRUNGEN BEHEBUNG
Das Gerät schaltet sich bei
Betätigung der Ein/Aus-Taste
nicht ein.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Entnehmen Sie den Filtereinsatz,
w arten Sie 20 Sekunden und starten Sie die Maschine erneut. Vergewissern Sie sich, dass der
Netzstecker fest in der Steckdose sitzt.
An der Dampfdüse tritt
außerhalb des Betriebs
Wasser oder Dampf aus. Bei wiederholter Benutzung können einige Tropfen aus der Dampfdüse entweichen.
Das Gerät funktioniert zwar,
aber es tritt keine Flüssigkeit
aus.
Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank richtig eingesetzt ist und dass der Netzstecker
nicht zwischen dem Gerätegehäuse und dem Wassertank eingeklemmt ist.
Der Espresso oder der Kaffee
ist nicht heiß genug. Ändern Sie Temperatureinstellungen für den Kaffee. Erwärmen Sie die Tassen unter warmem
Wasser.
Der Kaffee ist zu dünn oder
nicht stark genug.
Prüfen Sie, ob im Kaffeebohnenbehälter genügend Kaffee ist und stellen Sie sicher, dass dieser
richtig nachrutscht.
Verwenden Sie keine öligen, karamellisierten oder aromatisierten Kaffeebohnen.
Verringern Sie die Kaffeemenge mithilfe des zentralen Drehknopfs.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung der Mahlstärke nach links, um feineres Kaffeemehl zu
erhalten.
Bereiten Sie Ihren Kaffee in zwei Zyklen unter Verwendung der 2-Tassen-Funktion zu.
Der Kaffee läuft zu langsam
oder gar nicht aus dem
Auslass.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung der Mahlstärke nach rechts, um gröberes Kaffeemehl zu
erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein).
Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus.
Wischen Sie mit einem nassen Schwamm über den Kaffeeauslass.
Der Kaffee hat zu wenig
Crema.
Drehen Sie den Knopf zur Einstellung der Mahlstärke nach links, um feineres Kaffeemehl zu
erhalten (kann je nach Kaffeesorte verschieden sein).
Wechseln Sie den Claris-Filtereinsatz Aqua Filter System (Installationsanweisungen auf S. 3
beachten).
Führen Sie einen oder mehrere Spülzyklen aus.
Die Maschine hat keinen
Kaffee abgegeben. Es wurde während der Zubereitung eine Störung festgestellt.
Das Gerät führt einen automatischen Neustart aus und ist für einen neuen Zyklus bereit.
Sie haben gemahlenen Kaffee
statt Kaffeebohnen verwendet. Saugen Sie mit Ihrem Staubsauger das Kaffeemehl aus dem Kaffeebohnenbehälter.
Die Kaffeemühle gibt ein
ungewöhnliches Geräusch
von sich.
Es sind Fremdkörper in die Kaffeemühle geraten. Setzen Sie sich mit dem
Kundendienstzentrum von KRUPS in Verbindung.
Der Knopf zur Einstellung
des Mahlstärke lässt sich nur
schwer drehen.
Ändern Sie die Einstellung des Mahlwerks nur, wenn dieses in Betrieb ist. Es sind Fremdkörper ins
Mahlwerk gelangt. Setzen Sie sich mit dem Kundendienstzentrum von KRUPS in Verbindung.
Der Dampfauslass Ihres
Cappuccino-Systems scheint
teilweise oder ganz verstopft
zu sein.
Bauen Sie die Düse mithilfe des Montageschlüssel aus. Abb. 44
Führen Sie einen Reinigungszyklus des Cappuccino-Systems durch, um Restablagerungen aus
dem System zu spülen.
Reinigen Sie den Dampfauslass und stellen Sie sicher, dass die Düse nicht von Milch- oder
Kalkresten verstopft ist. Verwenden Sie bei Bedarf die Reinigungsnadel.
Das Cappuccino-System saugt
keine Milch an.
Das Cappuccino-System
produziert wenig oder keinen
Schaum.
Vergewissern Sie sich, dass das System richtig eingebaut ist.
Stellen Sie sicher, dass der Einstellknopf auf der Position CAPPUCCINO steht.
Stellen Sie sicher, dass die Aufschäumdüse nicht vergessen bzw. korrekt verbaut wurde.
Möglicherweise ist der Dampfaufsatz (Abb.42) verstopft. Legen Sie den Dampfaufsatz einige Zeit in
mit Spülmittel versetztes heißes Wasser und spülen Sie ihn vor dem Wiederanbringen aus.
Stellen Sie sicher, dass der Dampfauslass nicht verstopft ist.
Stellen Sie sicher, dass der Schlauch weder verstopft noch verdreht und richtig an der Kassette
angebracht ist, um Luftansaugungen zu vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass der Milchansaugschlauch tief in die Milch eingetaucht ist.
Spülen und reinigen Sie das System (siehe zutreffende Abschnitte).
Für Getränke auf Milchbasis: Wir empfehlen die Verwendung von frischer, pasteurisierter oder
H-Milch aus einer noch nicht lange geöffneten Verpackung. Außerdem sollten Kaffeetasse oder
-glas kalt sein.
Nach dem Entleeren des
Kaffeesatzbehälters wird die
Warnmeldung weiter auf dem
Display angezeigt.
Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter wieder korrekt ein und folgen Sie den Anleitungen auf dem
Display. Warten Sie mindestens 6 Sekunden, bevor Sie ihn wiedereinsetzen.
Während eines Zyklus kam es
zu einem Stromausfall.
Das Gerät führt nach Wiederherstellung der Stromversorgung einen automatischen Neustart
aus und ist für einen neuen Zyklus bereit. Wird zum Zeitpunkt der Stromunterbrechung ein
Reinigungs- oder Entkalkungszyklus durchgeführt, nimmt die Maschine den Betrieb an der
Stelle wieder auf, an der die Unterbrechung eintrat.
DE
19

DESCRIPTION
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
Handle/water tank cover
Water tank
Used coffee collector
Coffee outlet, height-adjustable handle
Magnetic milk nozzle attachment
Removable drip collector tray and grille
Coffee bean container
Grinding neness setting button
Metal grinding mill
Cleaning tablet funnel
Cup rest grille
Display screen
L
Display screen
M
“On/off” button
N
Programming button
O
Rotate/conrmation button
P
Cappuccino button
Q
Clean machine button
Milk pot
R
Cover
S
Locking lever
T
Clean system/Cappuccino
U
Flexible pipe
V
Cassette
W
Container
X
Steam nozzle
ACCESSORIES (SOLD SEPARATELY)
F 088 Claris Cartridge - Aqua Filter System (depending on model).
XS 4000 KRUPS cleaning liquid for Cappuccino system (not included).
F 054 Descaling powder (one sachet included).
XS 3000 Packet of 10 cleaning tablets (2 tablets included).
Note: For the guarantee to be valid, this machine must be used with Krups accessories only.
Dear Customer,
Congratulations! You are now the proud owner of a Krups Espresseria Automatic. You will appreciate both the quality of the
result in your cup and its superior ease-of-use.
Espresso or lungo, ristretto or cappuccino; your automatic coffee/espresso machine has been designed so that you can enjoy
the same quality at home as in a bistro, whatever the time of the day and throughout the week. With its Compact Thermoblock
System, 15 bar pump – and especially because it works exclusively with coffee freshly ground just before extraction – your
Espresseria Automatic enables you to obtain a drink with maximum aroma, topped with a wonderful thick golden cream resulting
from the natural oils in the coffee beans.
Espresso is not served in a traditional coffee cup, but rather in small porcelain cups.
For an espresso at just the right temperature and cream that sits perfectly poised, we recommend you preheat your cups.
Once you've tried a few times, you will learn how to mix and roast the coffee beans to match your taste. The quality of water used
is of course decisive in making sure the result at the end is the best it can be.
Please ensure the water has been freshly poured from the tap (so that it doesn't become stagnant after coming into contact with
oxygen), and that there is no smell of chlorine. Make sure too, of course, that it's sufciently cold.
Espresso coffee is richer in aroma than classic lter coffee. Despite its stronger, longer lasting avour, espresso actually
contains less caffeine than lter coffee (around 60 to 80 mg per cup in comparison with 80 to 100 mg per cup of lter coffee).
This is because it takes less time to percolate. Thanks to an ingenious system whereby the milk container is integrated
seamlessly into the machine, your Latt'Espress is the perfect solution for preparing sumptuous cappuccinos...
The simplicity of the controls, the visibility of all tanks and the automatic cleaning and descaling programmes mean your
Latt'Espress Automatic is both efcient and easy to use.
BEFORE THE FIRST USE
Measuring the water hardness
Before using the appliance for the rst time, or if you notice a change in the hardness of your water, adjust the appliance to the
hardness of the water used. To verify water hardness, use the stick supplied with your appliance or contact your local water
authority. The appliance will prompt you to set the hardness of your water before you rst use it.
Degree of
hardness
Class 0
Very soft
Class 1
Soft
Class 2
Medium hard
Class 3
Hard
Class 4
Very hard
° dH < 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e < 3.75° > 5° > 8.75° > 17.5° > 26.25°
° f < 5.4° > 7. 2° > 12.6° > 25.2° > 37.8°
Appliance setting 0 1 2 3 4
Fill a glass with water and place the stick in it. Take a reading of the water hardness after one minute has elapsed - (1-2).
2
1
3
21
EN

Preparing the appliance
Remove and ll the water tank (7).
Press rmly to replace it and close the lid.
Remove the lid of the coffee container and add coffee beans. Replace the lid (8).
Do not ll the tanks with hot water, milk or any other liquid. If the water tank is missing or not completely full (beneath
the “min” level) while the appliance is switched on, the message “Fill tank” will appear and it will be temporarily impossible
to make any coffee or espresso.
Claris - Aqua Filter System F 088 cartridge (sold separately)
For the best avours and to make sure your appliance lasts as long as possible, we recommend you only use the Claris - Aqua
Filter System cartridge, sold separately.
(3): Mechanism to memorise the month the cartridge was tted and when it should be changed (after 2 months maximum).
Your appliance will let you know when you should replace your Claris - Aqua Filter System cartridge by displaying a message.
Filter installation (Claris - Aqua Filter System cartridge)
Note: To correctly prime your cartridge, ensure that you follow the installation procedure each time you change the cartridge.
First time use: Choose the “YES” option in the “Filter” function, then follow the on-screen prompts.
Installing the cartridge in the machine: screw the lter into the base of the water tank, using the handle provided (4).
Insert the steam nozzle (5).
Place a 0.6 L container beneath the steam nozzle (6).
Later installation or when replacing a lter: Select the “Filter” menu by pressing PROG: “Maintenance” - OK - “Filter”- OK
- “Insert” (or change) - OK - and follow the on-screen prompts.
Automatic rinsing
When rst using your machine, you may choose to activate automatic rinsing. To do this, choose the “YES” option on the
“Auto rinse” menu. Rinsing will take place each time you turn on the machine.
To modify this at a later stage, you can select automatic rinsing by pressing PROG – Settings - Auto rinse.
DURING RINSING OPERATIONS, HOT WATER COMES FROM THE NOZZLES. BE CAREFUL NOT TO SCALD YOURSELF.
NEVER PUT GROUND COFFEE IN THE COFFEE CONTAINER
Use of coffee beans that are oily, caramelised or avoured is not recommended for this machine. This type of bean may damage
the machine.
Make sure that no foreign bodies such as small stones among the coffee beans enter the coffee container. Any damage due to
foreign bodies having entered the coffee container is not covered by the guarantee. Do not put water in the coffee bean container.
To avoid staining your worktop or scalding yourself with used water, ensure you attach the drip collector tray.
Check the water tank is clean.
First use/setting the machine
The rotating button enables you to select a function or increase/reduce values. Pressing this button conrms your choice.
Switch the appliance on by pressing the “On/Off” button (9). Follow the on-screen prompts in the “Language choice” menu.
Select a language using the rotating button. The selected language will be highlighted (10-11).
Conrm by pressing the conrmation button (12).
On the rst use, the appliance will ask you to set a number of parameters. If you unplug your appliance, you will have to reset
some of these parameters.
The appliance will ask you to set:
Language
Volume unit
Date
Clock
Auto-off
Auto-on
Water hardness
Automatic rinsing
Filter
You can select the language of your choice from those presented.
You can set the unit of measurement to ml or oz.
It is up to you to set the date.
You can select the display of a 12 or 24-hour clock.
You can select the length of time after which your appliance will switch off automatically.
You can automatically start pre-heating of your appliance at a selected time.
You must set the hardness of your water between 0 and 4. See the section “Measuring the
water hardness”.
You can set rinsing to take place each time the machine is switched on.
You must indicate whether or not a lter is present (Claris - Aqua Filter System cartridge).
On the rst use, the appliance may ask to be relled. Simply follow the on-screen prompts.
22

Circuit rinsing
Coffee circuit rinsing:
You can start rinsing at any time by pressing PROG to display the menus then selecting MAINTENANCE ► OK ► RINSING
► OK.
Steam circuit rinsing:
Install the steam nozzle (5) then place a container beneath the steam nozzle. Select the hot water recipe on the screen and
conrm. The cycle will stop automatically after the volume of water indicated on the screen has been owed through.
It is a good idea to carry out one or more rinses of the two circuits when the appliance has not been used for a number of
days.
DURING RINSING OPERATIONS, HOT WATER COMES FROM THE NOZZLES. BE CAREFUL NOT TO SCALD YOURSELF.
Preparing the grinder
You can adjust the strength of your coffee by setting the grinding neness of the coffee beans.
The ner the coffee is ground, the stronger and creamier the coffee will be.
Set the degree of grinding neness by turning the button “Grinding neness setting”.
Turning towards the left means ner grinding. Turning towards the right means coarser grinding - (13).
YOU MUST ONLY CHANGE THE SETTING DURING GRINDING.
NEVER FORCE THE GRINDING FINENESS SETTING BUTTON.
PREPARATION OF AN ESPRESSO AND A COFFEE
YOUR APPLIANCE HAS BEEN DESIGNED TO WORK EXCLUSIVELY WITH COFFEE BEANS.
When preparing your rst coffee, after a long period of absence or following cleaning or descaling, a little steam and
hot water will issue from the steam nozzle (self-priming).
Splashing or scalding may occur if the coffee outlet is set too high for the size of your cups.
Preparing an espresso
The quantity of water required for an espresso is between 20 and 70 ml.
Press the button, wait for pre-heating to end and, if you wish, carry out a rinsing operation.
The drinks selection menu appears (14).
Place a cup under the coffee outlet. You can lower or raise the coffee outlet to suit the size of your cup (15).
Select your drink with the rotating button and conrm by pressing the conrmation button.
You can set the volume of water at any time with the rotating button.
To stop coffee running into the cup, either press a button or reduce the volume with the rotating button.
Preparing a coffee
The quantity of water required for a coffee is between 80 and 160 ml.
Preparing a long coffee
The quantity of water required for a long coffee is between 120 and 240 ml. The appliance automatically carries out a double
cycle, so do not remove your cup before preparation is nished.
After grinding, the ground coffee is moistened with a little water. A few moments later, the percolation process begins.
You can adjust the temperature of your coffee.
DO NOT REMOVE THE TANK BEFORE THE END OF THE CYCLE (around 15 seconds after the coffee has nished
pouring).
Two-cup function
Your appliance enables you to prepare two coffee or espresso recipes for the following three preparations: espresso/strong
espresso/coffee. This function is not available for long coffee drinks. The appliance will automatically run two complete coffee
preparation cycles one after the other. You should therefore ensure that you place the second cup beneath the coffee outlet
immediately the rst cycle has nished.
You have prepared your appliance. The drinks selection menu has appeared (14).
23
EN

Place a cup under the coffee outlet. You can lower or raise the coffee outlet to suit the size of your cup (15).
Select your drink and conrm by pressing quickly twice on the conrmation button.
A message will indicate that you have requested two cups.
The appliance will automatically run two complete coffee preparation cycles.
Double cup function (using the double espresso accessory)
Your appliance enables you to prepare two cups of coffee or espresso for the following three preparations: espresso/strong
espresso/coffee. This function is not available for long coffee drinks.
Make sure you don’t take 2 cups after the rst cycle.
You have prepared your appliance. The drinks selection menu has appeared.
Place the double cup accessory under the coffee outlet.
Place 2 cups under the accessory’s coffee outlets. You can lower or raise the coffee nozzle with the accessory to suit the size
of your cup.
Select your drink and conrm by quickly pressing twice on the OK button.
A message will indicate that you have requested 2 cups.
PREPARING HOT WATER
Install the steam nozzle on the machine. Select the hot water recipe from the drinks selection menu. A message invites you to
place a container beneath the steam nozzle. You can start hot water production by pressing the conrmation button.
To interrupt the hot water function, simply press any button.
If the nozzle is obstructed, unblock it with the needle provided.
The maximum quantity of water per cycle is limited to 300 ml.
PREPARING A CAPPUCCINO
We recommend that you use very fresh, very cold pasteurised or UHT milk, recently opened. Unpasteurised milk does
not produce the best results.
Preparing and installing a milk jug
The milk jug is composed of a plastic container, a lid (including a cassette) and a exible pipe connecting it to the machine's drinks
outlet. Before the rst use, carefully clean the different elements.
Pour milk into the jug (at least 150 ml) (16). Put the lid on the jug by screwing it down with light pressure (17). Lift the locking lever
(18). Install the milk jug on the machine by connecting it to the steam outlet (19), then lowering the locking lever (20). Insert the
exible pipe into the intended opening in the cassette (21) then place the other end beneath the magnetic drink outlet (22). Ensure
that the system's lid button is in the cappuccino position (23).
Making a cappuccino
While the screen is displaying the drinks selection menu, give a short press (< 3 seconds) on the machine's cappuccino button
(24). A pre-heating phase takes place, then the milk is frothed, and nally the espresso is poured. Your drink is ready (25).
you can interrupt the cycle by pressing OK.
nb the cycle does not stop immediately.
A message appears on the screen telling you to clean the system. We recommend you to carry this out, referring to the
paragraphs CAPPUCCINO SYSTEM RINSING and/or MANUAL MAINTENANCE OF THE CAPPUCCINO SYSTEM.
CAPPUCCINO SETTINGS
The machine enables you to set the quantities of milk and coffee according to your desires for a perfectly personalised
cappuccino.
You can alter these settings via the Cappuccino Settings menu.
While the screen is displaying the drinks selection menu, give a long press (> 3 seconds) on the machine's cappuccino button.
1. Select Standard for the factory settings
2. Select New to personalise your recipe. The following stages take place:
a. Pre-heating of the machine
b. Milk frothing phase: press OK when the volume of milk required is reached.
c. Coffee phase: press OK when the volume of coffee required is reached.
The machine will indicate that the new volumes have been recorded for the next cappuccinos.
24

NB MILK FROTHING PRODUCTION DOES NOT STOP IMMEDIATELY
MAINTAINING YOUR APPLIANCE
Warning! To comply with the guarantee conditions, it is essential to carry out the cleaning or descaling cycle when the
appliance requests it. Carefully follow the instructions given on the screen. You can continue to use the appliance but it is
recommended that you carry it out as soon as possible.
Emptying the used coffee collector and the drip collector tray
Remove the cappuccino system (26).
If the message is displayed, remove, empty and clean the drip collector tray (27).
Remove, empty and clean the used coffee collector (28).
Replace the coffee grounds collector (28), and wipe clean the area where the coffee drawer sits.
The drip collector tray is equipped with oats to indicate when it needs emptying (29).
Once you have removed the used coffee collector, you must empty it completely to avoid any later overow.
The warning message does not disappear if the coffee drawer area is not cleaned thoroughly and if the used coffee collector
is not pushed rmly into place or is incorrectly installed.
While the message is displayed, it is not possible to prepare an espresso or a coffee. The used coffee collector has a
capacity of nine coffees.
Circuit rinsing: see page 3
Cappuccino system rinsing
You can rinse the system after producing a cappuccino. This is even possible if there is still milk in the milk jug. It is important to
carry out this rinsing cycle after each cappuccino produced.
The milk jug must be in place as described in the paragraph PREPARING A CAPPUCCINO.
Turn the cappuccino system's lid button to the position CLEAN (30).
While the screen is displaying the drinks selection menu, press the machine's CLEAN button (31). Simply follow the on-screen
prompts to start the rinsing cycle. At the end of the cycle, turn the cappuccino system button to the CAPPUCCINO position before
starting a new recipe.
IMPORTANT:
It is recommended that you carry out this rinsing operation before returning the milk jug (if it still contains milk) to the
refrigerator following preparation of the last cappuccino. After each rinsing operation, it is recommended that you clean the
different pieces of the system under running tap water (see paragraph Manual maintenance of milk jug).
Coffee circuit cleaning programme - total duration: around 20 minutes
You should run the cleaning programme at the end of around 360 preparations of espresso or coffee.
The appliance will warn you by periodically displaying a message when it is time to carry out cleaning.
To carry out a cleaning programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and a KRUPS XS 3000 cleaning
tablet (32a).
If you unplug your machine during the cleaning cycle, or if there is a power failure, the cleaning programme will continue
from the current phase when the power is returned. It will not be possible to cancel this operation.
This is essential to ensure that the water circuit has been correctly rinsed. In this case, a new cleaning tablet may be
necessary. Ensure that the cleaning programme has been completed to avoid any risk of poisoning.
The cleaning cycle is an intermittent cycle. Do not put your hands beneath the coffee outlets during the cycle.
When the message “Cleaning necessary” is displayed, you can start the automatic cleaning programme by pressing the PROG
button.
Carefully follow the instructions given on the screen.
The automatic cleaning programme is divided into three parts: the cleaning cycle itself, then two rinsing cycles. This programme
takes approximately 20 minutes. You can start cleaning at any time by pressing PROG to display the menus then selecting
MAINTENANCE ► OK ► COFFEE CLEANING.
Only use KRUPS cleaning tablets (XS 3000). We accept no responsibility for damage caused by the use of tablets of other
brands.
You can obtain cleaning tablets from the KRUPS After-Sales Service.
25
EN

Descaling programme - duration: around 22 minutes
If your product is tted with our Claris - Aqua Filter System F088 cartridge, please remove this cartridge before the
descaling operation.
The amount of limescale collected depends on the hardness of the water used. The appliance will warn you by periodically
displaying a message when it is time to carry out descaling.
To carry out a descaling programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and a KRUPS F 054 (40 g)
descaling sachet (32b).
When the message “Descaling necessary” is displayed, you can start the automatic descaling programme by pressing the PROG
button.
Carefully follow the instructions given on the screen, ensuring that the contents of the sachet have dissolved.
The descaling cycle is divided into three parts: the descaling phase itself, followed by two rinsing phases.
Use only KRUPS descaling products. Descaling products are available from KRUPS After-Sales Service centres.
We accept no responsibility for damage caused to the appliance by the use of other products.
If the appliance is dropped while not in its packaging, it is recommended that you take it to an approved repair centre to avoid
any risk of re or electrical problems.
If a power failure takes place or if you unplug your machine, the cycle will continue from the current phase when the power
is returned. It will not be possible to cancel this operation.
Ensure that the descaling programme has been completed to avoid any risk of poisoning. The descaling cycle is an intermittent
cycle. Do not put your hands beneath the steam nozzle during the cycle.
Ensure that you protect your worktop during descaling cycles, particularly if it is made of marble, stone or wood.
CAPPUCCINO SYSTEM CLEANING
To carry out a cleaning programme, you will require a container with a capacity of at least 0.6 L and KRUPS XS 4000
cleaning liquid (32c).
Turn the cappuccino system's lid button to the position CLEAN (23).
You can start the cleaning cycle by pressing the button PROG ► Maintenance ► Cappuccino cleaning.
Follow the instructions on the screen.
MANUAL MAINTENANCE OF THE CAPPUCCINO SYSTEM
To disassemble the system, follow the following instructions:
Remove the flexible pipe from the jug opening and the drinks outlet (33).
• Unlock the system from the machine (34).
• Remove the accessory cassette (35).
• Remove the black silicone body of the cassette (36).
• Remove the air nozzle: this is the piece located above the black silicone body. (37). To clean this part thoroughly, rinse the
flexible area while pinching it (38). Leave it to soak in hot water and some washing up liquid, then rinse.
• Also remove the plastic piece (39).
The cappuccino system is now completely disassembled (40).
• Take the disassembly key (41)
• Unscrew the end of the steam nozzle (41)
• If necessary, unblock using the needle provided for this purpose (42)
You can also remove the milk inlet pipe together with the lid setting button (43).
Once the elements have been cleaned with warm water and dried, put them back in place and replace the cassette on the jug
(44-46).
General maintenance
Always remove the mains power cord from the electrical socket and allow the appliance to cool before cleaning it.
Do not use utensils or products likely to scratch or corrode the appliance.
Wipe the outside of the appliance with a damp cloth.
Rinse the water tank with clean water.
These parts are not dishwasher safe.
26

OTHER FUNCTIONS: PROG BUTTON
You access the menu with the appliance's other functions by means of the PROG button from the drinks selection screen. For
all settings, the rotating button enables you to navigate through the menus and options and to conrm a choice, while the PROG
button enables you to cancel a selection and return to the drinks selection menu.
Maintenance Enables you to access the various maintenance
options.
PROG
Settings Enables you to access the various settings
options.
Product information Enables you to access product information.
Exit Takes you back to the previous menu.
MAINTENANCE
All of these options enable you to start the selected programmes. You should then follow the on-screen instructions.
MAINTENANCE
Rinsing Enables you to access the rinsing operations.
Coffee cleaning Enables you to access the cleaning operations.
Filter Enables you to access lter mode.
Exit Takes you back to the previous menu.
Cappuccino cleaning Enables you to access the cappuccino system
cleaning operations.
SETTINGS
SETTINGS
Language You can select the language of your choice from those offered.
Screen contrast You can adjust the screen contrast according to your preferences.
Date You must set the date, particularly when you are using an anti-limescale
cartridge.
Clock You can select to display a 12 or 24-hour clock.
Auto-off
You can select the length of time after which your appliance will switch off
automatically.
From 30 minutes to 4 hours, in 30 minute segments.
Auto-on You can automatically start pre-heating of the appliance at a selected
time.
Automatic rinsing You can automatically start rinsing of the appliance when it is switched on.
Volume unit You can set the unit of measurement to be ml or oz.
Water hardness You must set the hardness of your water between 0 and 4. See the
section “Measuring the water hardness”.
Coffee temperature You can adjust the temperature of your espresso or coffee to one of three
levels.
Exit Takes you back to the previous menu.
27
EN

PRODUCT INFORMATION
Coffee cycles Displays the total number of coffees produced by the machine.
Water cycles Displays the total number of hot water cycles carried out by the machine.
Cappuccino cycles Displays the total number of cappuccino cycles carried out by the machine.
Rinsing Displays the total number of rinsing operations carried out by the machine.
Coffee cleaning
Last Displays the number of coffees carried out since the last
cleaning operation.
Next Displays the number of coffees that can be produced
before the next cleaning operation.
Clean Starts the cleaning programme.
PRODUCT
INFORMATION Exit Takes you back to the previous menu.
Cappuccino cleaning Displays the total number of cappuccino cleaning operations carried out by
the machine.
Descaling
Last Displays the total number of hot water or steam cycles
made since last scale removal.
Next Displays the number of hot water or steam operations that
can be carried out before the next descaling operation.
Exit Takes you back to the previous menu.
Filter
Last Displays the date of the last lter change* and the
quantity of water used.
Next Displays the date for the next lter change* and the
quantity of water to run through.
Install Starts the lter replacement procedure.
Exit Takes you back to the previous menu.
*: The rst two options in the Filter sub-menu will not be conrmed unless you have correctly installed a lter
previously, with the programme accessible via MAINTENANCE ► FILTER ► INSTALL.
TURNING OFF YOUR APPLIANCE
You can turn off your appliance at any time. When stopped, the machine emits a double beep and "Good-bye" is displayed on the
screen. The appliance has registered your request and will stop as soon as possible.
TRANSPORTING THE APPLIANCE
Keep and use the original packaging to transport the appliance.
If the appliance is dropped while not in its packaging, it is recommended that you take it to an approved repair centre to avoid
any risk of re or electrical problems.
END-OF-LIFE ELECTRIC OR ELECTRONIC PRODUCTS
Think of the environment!
Your appliance contains many materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
28

problem malfunction corrective actions
The appliance does not switch on when the
ON/OFF button is pressed.
Turn off and unplug the machine, remove the lter cartridge, wait for
20 seconds and then restart the machine. Ensure that the plug on the
electrical cable is fully inserted into the power socket.
Water or steam issue from the steam nozzle. In the case of repeated uses, a few drops may issue from the steam
nozzle.
The appliance is working but no liquid is coming
out.
Check that the water container is in the correct position and that the cord
is not jammed between the appliance itself and the water container.
The espresso or coffee is not hot enough. Change the coffee temperature setting. Heat the cups by rinsing under hot
water.
The coffee is too lightly coloured or too weak.
Check that the coffee bean container holds coffee and that this is owing
correctly.
Avoid using oily, caramelised or avoured coffee beans.
Reduce the volume of coffee using the central button.
Turn the grinding neness button to the left to obtain more nely ground
coffee.
Carry out your preparation over two cycles by using the two-cup function.
The coffee is poured too slowly or not at all.
Turn the grinding neness button to the right to obtain more coarsely
ground coffee (may depend on the type of coffee used).
Carry out one or more rinsing cycles.
Run a damp sponge beneath the coffee outlet.
The coffee is not creamy.
Turn the grinding neness button to the left to obtain more nely ground
coffee (may depend on the type of coffee used).
Change the Claris - Aqua Filter System cartridge (follow the installation
procedure on page 3).
Carry out one or more rinsing cycles.
The appliance has not produced coffee. An incident has been detected during preparation.
The appliance has automatically restarted and is ready for a new cycle.
You have used ground coffee instead of coffee
beans.
Use your vacuum cleaner to remove the pre-ground coffee from the coffee
bean container.
The coffee grinder makes a strange noise. There are foreign bodies present in the grinder. Contact the KRUPS
Customer Service team.
The grinding neness setting button is difcult
to turn.
Only modify the grinding neness setting when it is in operation. There
are foreign bodies present in the grinder: contact the KRUPS Customer
Service team.
The steam nozzle of your cappuccino system
seems partially or completely clogged.
Disassemble the nozzle using the dismantling key. Fig. 44
Start the cappuccino system rinsing cycle to remove the remainder of the
deposits.
Clean the steam nozzle and ensure that the opening of the nozzle is not
obstructed by remains of milk or limescale. Use the cleaning needle if
necessary.
The cappuccino system does not suck the milk.
The cappuccino system makes little or no froth.
Check that the appliance is correctly assembled.
Ensure that the setting button is in the CAPPUCCINO position.
Ensure that the steam nozzle is not blocked.
Ensure that the air nozzle is in place and correctly assembled. The air
nozzle (Fig. 42) may be blocked; leave it to soak in hot water and some
washing up liquid, and then rinse prior to reassembly.
Ensure that the exible pipe is not blocked or twisted and that it is properly
inserted into the cassette to avoid any air leak.
Ensure the milk suction pipe is fully immersed in the milk.
Rinse and clean the system (see corresponding sections).
For milk-based preparations: we recommend that you use very fresh, very
cold pasteurised or UHT milk, recently opened. Unpasteurised milk does
not produce the best results. It is also recommended that you use a cold
container.
After emptying the coffee grounds collector, the
warning message is still displayed on the screen. Correctly replace the coffee grounds collector and follow the instuctions on
the screen. Wait at least 6 seconds before replacing them.
29
EN

problem malfunction corrective actions
A power failure occurs during a cycle.
The appliance will automatically restart when the power returns, and will
be ready for a new cycle. If the power failure occurs during a cleaning or
descaling cycle, the machine will continue the cycle at the current stage.
There is water or coffee underneath the
appliance.
The drip collector tray has overowed: empty it and clean the coffee
grounds collector and wipe clean the area where the coffee drawer sits.
Check the drip collector tray is correctly positioned.
Do not remove the tank before the end of the cycle.
The logo is displayed.
Unplug the appliance for 20 seconds, remove the Claris Aqua Filter
System cartridge if applicable, then restart the machine.
If the error continues, contact the KRUPS Customer Service team.
The water tank has been lled, but the warning
message is still displayed onscreen.
Check the tank is correctly inserted in the appliance. The oat at the
bottom of the tank should move freely. Check and unblock the oat if
necessary.
The machine does not request descaling. The descaling cycle is requested once a large number of uses of the
steam circuit has been reached.
Coffee grains have found their way into the drip
tray.
This happens if coffee grains fall outside the percolation tank; this keeps
the machine clean.
Here are some recipes to try with your Espresseria Automatic:
Cappuccino
For an exquisite cappuccino, the ideal measures are as follows: 1/3 hot milk, 1/3 coffee and 1/3 milk froth.
Coffee Cream
Prepare a classic espresso in a large cup.
Add a cloud of cream for the ideal coffee cream.
Caffè corretto*
Prepare a cup of espresso as usual.
Then avour to taste with 1/4 to 1/2 a glass of cognac.
- You can also use anisette, grape eau de vie, sambuca, kirsch or Cointreau. There are many other possibilities for making your
espresso really special. The sky's the limit!
Liqueur coffee*
In an empty 0.75 litre bottle, mix three cups of espresso, 250 g of brown rock sugar, 1/2 litre of cognac or kirsch.
Leave the mixture to steep for at least two weeks.
- The result is a delicious liqueur, suited perfectly to coffee lovers!
Iced Italian coffee
Four balls of vanilla ice cream, two cups of cold, sweetened espresso, 1/8 litre of milk, crème fraîche, grated chocolate.
- Mix the cold espresso with the mixture.
- Place a ball of ice cream in each glass, pour the coffee over it and decorate with crème fraîche and grated chocolate.
Frisian coffee*
Add a little glass of rum to a cup of sweetened espresso.
Decorate with a thick layer of crème fraîche and serve.
Espresso ambé*
Two cups of espresso, two small glasses of cognac, two teaspoons of brown sugar, crème fraîche.
- Pour the cognac into heat-proof glasses, heat and ambé.
- Add the sugar, mix, pour in the coffee and decorate with crème fraîche.
The Perfect Espresso*
Two cups of espresso, 6 egg yolks, 200 g sugar, 1/8 litre of sweetened crème fraîche, one small glass of orange liqueur.
- Beat the egg yolks with the sugar until you obtain a thick and frothy mixture.
- Add the cold espresso and the orange liqueur.
- Carefully add the whipped crème fraîche.
- Pour into cups or glasses.
- Put the cups into the freezer.
(*: Alcohol abuse can seriously damage your health.)
30

Hardheidsgraad Klasse 0
Zeer zacht
Klasse 1
Zacht
Klasse 2
Middelhard
Klasse 3
Hard
Klasse 4
Zeer hard
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Afstelling van het apparaat
0 1 2 3 4
BESCHRIJVING
A
Waterreservoir handgreep/deksel
B
Waterreservoir
C
Koffiedik-opvangbak
D
Koffie-uitgangen met op hoogte
verstelbare handgreep
E
Magnetisch onderdeel voor bevestiging
melkbuisje
F
Rooster en uitneembare lekbak
G
Koffieboonreservoir
H
Regelknop maalgraad
I
Molen met metalen maalwieltje
J
Opening voor schoonmaaktablet
K
Rooster om kopjes op te plaatsen
Display
L
Display
M
Aan/Uit-knop
N
Programmeerknop
O
Draaiknop en OK-knop
P
Cappuccinoknop
Q
Knop Schoonmaken machine
Melkreservoir
R
Deksel
S
Vergrendelingshendel
T
Knop Schoonmaken cappuccinosysteem
U
Soepele buis
V
Cassette
W
Bakje
X
Stoompijpje
ACCESSOIRES (AFZONDERLIJK VERKOCHT)
F 088 Patroon Claris - Aqua Filter System (afhankelijk van het model).
XS 4000 KRUPS reinigingsvloeistof voor cappuccinosysteem (niet meegeleverd).
F 054 ontkalkingspoeder (1 zakje).
XS 3000 Reeks van 10 schoonmaaktabletten (2 tabletten meegeleverd).
Let op: Gebruik uitsluitend Krups-accessoires voor deze machine om de garantie te laten gelden.
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw Espresseria Automatic Krups. U zult al snel overtuigd zijn van zowel de kwaliteit in het kopje
als van het grote gebruiksgemak.
Espresso of lungo, ristretto of cappuccino: uw koffie/espressomachine werd zo ontworpen dat u thuis van dezelfde kwaliteit
kunt genieten als in een restaurant, op elk moment van de dag of week. Dankzij het Compact Thermoblock System, de 15 bar-
pompdruk en omdat de machine alleen werkt met koffiebonen die net voor het maken van de koffie worden gemalen, kunt u met
uw Espresseria Automatic koffie zetten met een maximum aan smaak en een dikke, schuimige goudbruine laag die ontstaat door
de natuurlijke oliën die in koffiebonen zitten.
Espresso wordt niet in een gewone koffiekop geserveerd, maar in kleine porseleinen kopjes.
Om een espresso met een optimale temperatuur en een compacte schuimlaag te krijgen, kunt u het best uw kopjes voorverwarmen.
Na enkele keren proberen ontdekt u vast welk type melange en branding van koffiebonen u het lekkerst vindt. De kwaliteit van het
water dat u gebruikt, speelt uiteraard ook een grote rol in de kwaliteit van de koffie in uw kopje.
Gebruik alleen vers en koud water van de kraan (laat het niet stilstaan en in contact komen met de lucht) dat niet naar chloor
ruikt.
Espresso heeft een rijker aroma dan klassieke filterkoffie. Ondanks zijn uitgesproken smaak, die sterk aanwezig is in de mond
en langer nasmaakt, bevat espresso minder cafeïne dan filterkoffie (ongeveer 60 tot 80 mg, tegenover 80 tot 100 mg voor
klassieke koffie). Dat heeft te maken met de kortere doorlooptijd. Dankzij het vernuftige systeem met ingebouwd melkreservoir
kunt u met uw Latt'Espress ook zeer lekkere cappuccino maken.
Met zijn eenvoudige bediening, de duidelijke afleesbaarheid van alle reservoirs en de automatische reinigings- en
ontkalkingsprogramma's is de Latt'Express heel makkelijk te gebruiken
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
De hardheid van het water meten
Voor u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, of wanneer u een verandering opmerkt in de hardheid van het water, moet u het toestel
aan de waargenomen hardheid van het water aanpassen. Om de waterhardheid te bepalen, gebruikt u het meegeleverde staafje of neemt
u contact op met uw waterleidingsmaatschappij. Het apparaat zal u bij het eerste gebruik vragen de waterhardheidsgraad in te geven.
Vul een glas met water en zet het staafje erin. Lees na 1 minuut de hardheidsgraad van het water af - (1-2).
2
3
1
31
NL

Patroon Claris - Aqua Filter System F 088 (afzonderlijk verkocht)
U kunt uw kofe nog lekkerder maken en de levensduur van uw apparaat verlengen door uitsluitend het patroon Claris - Aqua Filter
System te gebruiken dat afzonderlijk verkocht wordt.
(3): Mechanisme dat onthoudt in welke maand het patroon werd geplaatst en moet worden vervangen (na maximaal 2 maanden).
Op het apparaat verschijnt een boodschap wanneer het patroon Claris - Aqua Filter System moet worden vervangen.
Automatische spoeling
Voor u het apparaat voor het eerst in gebruik neemt, kunt u de automatische spoelfunctie van de machine gebruiken.
Kies "JA" in het menu "Automatische spoeling". De spoeling zal worden uitgevoerd telkens wanneer de machine wordt
ingeschakeld.
Wilt u dit achteraf aanpassen, dan kunt u voor een automatische spoeling kiezen door te drukken op PROG – Instellingen –
Automatische spoeling.
Installatie van de lter (patroon Claris - Aqua Filter System)
Let op: Volg telkens wanneer u een nieuwe filter plaatst nauwgezet de instructies voor de installatie.
Bij het eerste gebruik: Kies "JA" in de functie "Filter"en volg de instructies op het scherm.
Voor het achteraf plaatsen of vervangen van de filter: Kies "Filter" via de knop PROG: "Onderhoud"- OK - "Filter"- OK -
"Plaatsen" (of wisselen) - OK - en volg de instructies op het scherm.
Plaatsen van het patroon in de machine: Draai de filter vast in de bodem van het waterreservoir met behulp van de hiervoor
voorziene handgreep (4).
Installeer het stoompijpje (5).
Plaats een recipiënt met een inhoud van minstens 0,6 liter onder het stoompijpje (6).
Voorbereiding van het apparaat
Neem het waterreservoir uit het apparaat en vul het (7).
Zet het terug, druk goed aan en sluit het deksel.
Open het koffieboonreservoir en vul het met koffiebonen. Sluit het koffieboonreservoir (8).
Dit reservoir nooit vullen met warm water, melk of een andere vloeistof. Als het waterreservoir ontbreekt of onvoldoende
gevuld is (onder het minimumniveau) wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt op de display de boodschap "reservoir
vullen" en is espresso of koffie maken tijdelijk onmogelijk.
DOE NOOIT GEMALEN KOFFIE IN HET KOFFIEBOONRESERVOIR.
Het is af te raden in deze machine vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde koffiebonen te gebruiken. Ze kunnen de
machine beschadigen.
Controleer of er geen vreemde voorwerpen, zoals kleine steentjes die tussen de koffiebonen zitten, in het reservoir terechtkomen.
Voor schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen die in het reservoir zijn terechtgekomen, geldt de garantie niet. Doe nooit
water in het koffieboonreservoir.
Plaats altijd de lekbak om te vermijden dat er gebruikt water op uw werkblad terechtkomt of dat u zich eraan brandt.
Zorg ervoor dat het waterreservoir altijd schoon is.
Eerste gebruik / instellen van de machine
Met de draaiknop kunt u een functie kiezen en de waarden hoger of lager instellen. Door op de knop te drukken, bewaart u uw
keuze.
Schakel het apparaat in door op de Aan/Uit-knop te drukken (9). Volg de instructies op de display bij "Taalkeuze".
Kies met behulp van de draaiknop een taal. Deze verschijnt in een kader op het scherm (10-11).
Bewaar uw keuze door op de OK-knop te drukken (12).
Na het eerste gebruik zal het apparaat u vragen om meerdere parameters in te stellen. Als u het apparaat uitschakelt, zal het u
vragen een aantal van deze parameters opnieuw in te stellen.
Het apparaat zal u om de volgende instellingen vragen:
Taal U kunt een taal kiezen uit de voorgestelde talen.
Maateenheid Voor de maateenheid kunt u kiezen tussen ml en oz.
Datum U moet de datum instellen.
Klok U kunt een uurweergave van 12 uur of 24 uur kiezen.
Auto-uitschakeling U kunt kiezen na welke tijd uw apparaat automatisch uitschakelt.
Auto-inschakeling U kunt instellen dat uw apparaat op een door u gekozen uur automatisch voorverwarmt.
Waterhardheid U moet een waterhardheidsgraad tussen 0 en 4 instellen. Zie onder "De hardheid van het water meten".
Automatisch spoelen U kunt de machine laten spoelen telkens wanneer ze wordt ingeschakeld.
Filter U moet aangeven of er een lter in de machine zit of niet (patroon Claris - Aqua Filter System).
Bij het eerste gebruik vraagt het apparaat mogelijk om gevuld te worden. Volg dan de instructies op het scherm.
32

Spoelen van de circuits
Spoelen van het kofecircuit:
U kunt op elk moment de circuits spoelen door te drukken op PROG. U krijgt dan de menu's te zien. Kies ONDERHOUD ► OK
► SPOELEN ► OK.
Spoelen van het stoomcircuit:
Installeer het stoompijpje (5) en zet er een recipiënt onder. Kies heet water en druk op "OK". De cyclus stopt automatisch
nadat de op het scherm aangegeven hoeveelheid water door het circuit is gestroomd.
Wanneer het apparaat langere tijd niet is gebruikt, kunt u best beide leidingstelsels één of meerdere keren spoelen.
TIJDENS HET SPOELEN STROOMT ER HEET WATER UIT DE BUIZEN. LET OP DAT U ZICH NIET BRANDT.
Malen
U kunt de sterkte van uw koffie aanpassen door de maalgraad van de koffiebonen aan te passen.
Hoe fijner de molen is afgesteld, hoe sterker en romiger uw koffie zal zijn.
Pas de maalgraad aan met de draaiknop "Maalgraad regelen".
Draait u hem verder naar links, dan wordt uw koffie fijner gemalen. Draait u hem verder naar rechts, dan wordt uw koffie grover
gemalen - (13).
HET AFSTELLEN MAG ALLEEN TIJDENS HET MALEN GEBEUREN.
FORCEER DE REGELKNOP VOOR DE MAALGRAAD NOOIT
ESPRESSO EN KOFFIE MAKEN
HET APPARAAT IS ONTWORPEN OM UITSLUITEND KOFFIE TE MAKEN MET KOFFIEBONEN.
Wanneer u de eerste koffie maakt of na een lange periode waarin het apparaat niet werd gebruikt of na een reiniging of
ontkalking, komt er wat stoom en heet water uit het stoombuisje (automatische ontsteking).
Als de koffie-uitgang te hoog staat afgesteld ten opzichte van uw kopjes, bestaat de kans op spatten of brandwonden.
Bereiding van een espresso
Druk op de knop , wacht tot het voorverwarmen is afgelopen en voer, als u dat wenst, een spoeling uit.
Het keuzemenu voor koffie verschijnt op het scherm (14).
Plaats een kop onder de koffie-uitgang. U kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen naargelang de hoogte van
uw kop (15).
Kies uw drank met de draaiknop en druk op de OK-knop.
U kunt het watervolume op elk moment regelen met de draaiknop.
Om het doorlopen van de koffie in uw kop te stoppen, kunt u ofwel op een knop drukken, ofwel het volume verminderen
met behulp van de draaiknop.
Bereiding van een kofe
Voor een koffie is 80 tot 160 ml water nodig.
Bereiding van een lungo
Voor een lungo is 120 tot 240 ml water nodig. Het apparaat voert een dubbele cyclus uit. Neem uw kop niet weg voor de lungo
klaar is.
De gemalen kofe wordt na het malen eerst wat vochtig gemaakt. Enkele ogenblikken later begint het echte doorlopen.
U kunt met een functie de temperatuur van uw koffie aanpassen.
VERWIJDER DE TANK NOOIT VOOR HET EINDE VAN EEN CYCLUS. Ongeveer 15 seconden na het bereiden van de koffie.
2 kopjes-functie
Het apparaat biedt u de mogelijkheid twee kopjes koffie of espresso te maken met de volgende 3 bereidingswijzen: espresso/
sterke espresso/koffie. Deze functie is niet mogelijk voor lungo. Het apparaat zal automatisch de twee volledige bereidingscycli
op elkaar laten aansluiten. Zet de tweede kop onder de koffie-uitgang zodra de eerste cyclus is afgerond.
Het apparaat is nu klaar. Het keuzemenu voor koffie verschijnt op het scherm (14).
Plaats een kop onder de koffie-uitgang. U kunt de koffie-uitgang laten zakken of naar boven bewegen naargelang de hoogte van
uw kop (15).
Kies een drank en duw twee keer op de OK-knop.
Op de display verschijnt de boodschap dat u twee koppen hebt gevraagd.
Het apparaat zal automatisch twee volledige bereidingscycli op elkaar laten aansluiten.
33
NL

2 kopjes-functie (met het accessoire voor dubbele espresso)
Het apparaat biedt u de mogelijkheid 2 kopjes kofe of espresso te maken met de volgende 3 bereidingswijzen: espresso/sterke
espresso/kofe. Deze functie is niet mogelijk voor lungo.
Haal de 2 kopjes niet weg na de eerste cyclus.
Het apparaat is nu klaar. Het keuzemenu voor kofe verschijnt op de display.
Plaats het accessoire voor twee kopjes onder de kofe-uitgang.
Plaats 2 kopjes onder de kofe-uitgangen van het accessoire. U kunt het kofebuisje met het accessoire laten zakken of naar
boven bewegen naargelang de hoogte van uw kopjes.
Kies een drank en druk twee keer kort op de OK-knop.
Op de display verschijnt de boodschap dat u 2 kopjes hebt gevraagd.
HEET WATER MAKEN
Plaats het stoompijpje op de machine. Kies heet water in het keuzemenu voor kofe. Er verschijnt een boodschap waarin u
gevraagd wordt om een recipiënt onder het stoompijpje te plaatsen. Druk op de OK-knop om heet water te maken.
Druk op een knop om de bereiding van heet water te onderbreken.
Als het pijpje verstopt is, maak het dan vrij met de meegeleverde naald.
De maximale hoeveelheid heet water per cyclus bedraagt 300 ml.
CAPPUCCINO MAKEN
We raden u aan om verse, gepasteuriseerde of UHT-melk uit een pas geopende doos of fles te gebruiken. Met rauwe melk
is het resultaat niet optimaal.
Voorbereiding en aansluiting van het melkreservoir op de machine
Het melkreservoir bestaat uit een plastic recipiënt, een deksel (met cassette) en een soepele buis die het reservoir met de koffie-
uitgang van de machine verbindt. Reinig de verschillende onderdelen zorgvuldig voor het eerste gebruik.
Doe melk in het reservoir (minstens 150 ml) (16). Schroef het deksel op het reservoir. Oefen daarbij lichte druk uit (17). Trek de
vergrendelingshendel omhoog (18). Sluit het melkreservoir op de machine aan door het te verbinden met de stoomuitgang (19). Trek
daarna de vergrendelingshendel omlaag (20). Steek de soepele buis in het daartoe voorziene gaatje in de cassette (21). Plaats het
andere uiteinde onder de magnetische koffie-uitgang(22). Controleer of de dekselknop van het systeem op cappuccino (23) staat.
Bereiding van cappuccino
Druk wanneer u op de display het keuzemenu voor koffie ziet kort (< 3 sec) op de knop cappuccino op de machine (24). Het
apparaat zal eerst voorverwarmen, daarna wordt de melk opgeschuimd en daarna loopt de espresso door. Uw drank is klaar (25).
U kunt de cyclus onderbreken door op OK te drukken.
Maar opgelet: de machine stopt niet onmiddellijk.
Een boodschap op de display vraagt om het systeem te reinigen. Het wordt aanbevolen dit te doen. Zie SPOELEN VAN HET
CAPPUCCINOSYSTEEM en/of MANUEEL ONDERHOUD VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM.
INSTELLINGEN VOOR CAPPUCCINO
U kunt met deze machine de hoeveelheden melk en koffie naar wens regelen voor een cappuccino naar uw eigen smaak.
Dat gebeurt via het menu Instellingen Cappuccino.
Druk wanneer u op de display het keuzemenu voor koffie ziet lang (> 3 sec) op de knop cappuccino op de machine.
1.
Kies standaard voor de fabrieksinstellingen.
2.
Kies
Nieuw
voor een aan uw smaak aangepaste cappuccino. De volgende stappen worden doorlopen:
a.
De machine verwarmt voor.
b.
Opschuimen van de melk:
druk op
OK
wanneer het gewenste melkvolume is bereikt.
c. Doorlopen van de koffie:
druk op
OK
wanneer het gewenste koffievolume is bereikt.
De machine geeft aan dat de nieuwe volumes worden onthouden voor de volgende cappuccino's.
OPGELET, HET OPSCHUIMEN VAN DE MELK STOPT NIET ONMIDDELLIJK.
ONDERHOUD VAN UW APPARAAT
Opgelet! Om de garantievoorwaarden na te leven, is het noodzakelijk dat u het reinigings- of ontkalkingsprogramma
uitvoert als het apparaat daarom vraagt. Volg steeds de instructies op de display. U kunt het apparaat blijven gebruiken,
maar het is best het reinigings- of ontkalkingsprogramma zo snel mogelijk uit te voeren.
34

Volg de instructies op de display en zorg ervoor dat het poeder uit het zakje helemaal oplost.
De ontkalkingscyclus bestaat uit drie delen: de eigenlijke ontkalkingscyclus en 2 spoelfases.
Gebruik alleen ontkalkingsproducten van KRUPS. De antikalkzakjes zijn verkrijgbaar in de servicecentra van KRUPS.
De garantie zal niet van toepassing zijn voor schade die werd veroorzaakt door het gebruik van andere producten.
Als u het toestel tijdens het reinigen uitschakelt of als er stroomuitval is, zal het reinigingsprogramma doorgaan met de
fase waarin het zich op het moment van het incident bevond, zonder dat de ontkalking kan worden uitgesteld.
Voer het ontkalkingsprogramma volledig uit om elk risico op vergiftiging uit te sluiten. De ontkalkingscyclus is een niet-
doorlopende cyclus. Steek uw handen tijdens de cyclus niet onder het stoompijpje.
Zorg ervoor dat uw werkblad voldoende beschermd is tijdens de ontkalkingscycli, in het bijzonder wanneer het uit
marmer, steen of hout is gemaakt.
REINIGING VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM
Om dit reinigingsprogramma uit te voeren, hebt u een recipiënt (minimaal 600 ml) en de KRUPS reinigingsvloeistof XS 4000
(32c) nodig.
Draai de knop op het deksel van het cappuccinosysteem op CAPPUCCINO (23).
Druk om het reinigen te starten op "PROG" ► "ONDERHOUD" ► "REINIGEN CAPPUCCINO".
Volg de instructies op het scherm.
MANUEEL ONDERHOUD VAN HET CAPPUCCINOSYSTEEM
Volg onderstaande instructies om het systeem uit elkaar te halen:
• Haal het buisje uit het gat in de pot en van de koffie-uitgang (33).
• Schroef het systeem van de machine los (34).
• Haal de cassette eruit (35).
• Haal het zwarte deel in silicone uit de cassette (36).
• Verwijder het mondstuk: dit is het metalen stuk bovenop het zwarte deel in silicone. (37). Voor een grondige reiniging van
dit gedeelte, in het soepele deel knijpen tijdens het doorspoelen (38). L aat dit weken in een mengeling van warm water en
afwasmiddel, en spoel het vervolgens.
• Verwijder ook het deel in plastic (39).
Het cappuccinosysteem is nu volledig uit elkaar gehaald (40).
• Neem de sleutel (41)
• Schroef het mondstuk van het stoompijpje los (41)
• Maak het indien nodig vrij met de meegeleverde naald (42)
U kunt ook de toevoerbuis voor melk en de regelknop op het deksel verwijderen (43).
Reinig de onderdelen met lauw water en droog ze af. Zet ze daarna weer op hun plaats en zet de cassette weer op het reservoir
(44-46).
Algemeen onderhoud
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
Gebruik geen schoonmaakproducten die krassen kunnen achterlaten op het apparaat of die het kunnen aantasten.
Veeg de romp van het apparaat aan de buitenkant schoon met een vochtige doek.
Spoel het waterreservoir af met schoon water.
Deze onderdelen zijn niet vaatwasmachinebestendig.
36

PROBLEEM STORING OPLOSSINGEN
Het apparaat gaat niet aan
nadat u op de Aan/Uit-knop
hebt gedrukt.
Zet de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact, verwijder het lterpatroon, wacht 20
seconden en start de machine dan opnieuw. Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit.
Er komt op een ongewone
manier water of stoom uit het
stoompijpje. Bij herhaaldelijk gebruik kunnen er enkele druppels uit het stoompijpje komen.
Het apparaat werkt nog, maar
er komt geen vloeistof uit. Controleer of het waterreservoir correct is geplaatst en of het snoer niet gekneld zit tussen de
behuizing van het apparaat en het waterreservoir.
De espresso of kofe is niet
heet genoeg. Stel de temperatuur van de kofe anders in. Verwarm de kopjes door ze met warm water om te
spoelen.
De kofe is te helder of niet
sterk genoeg.
Controleer of er kofe in het bonenreservoir zit en of deze goed doorloopt.
Gebruik geen vettige, gekarameliseerde of gearomatiseerde kofebonen.
Verminder het volume van de kofe met behulp van de knop in het midden.
Draai de knop voor de maalgraad naar links voor jner gemalen kofe.
Maak de kofe in twee keer met behulp van de 2 kopjes-functie.
De kofe loopt te langzaam of
niet door.
Draai de knop voor de maalgraad naar rechts voor grover gemalen kofe (kan afhangen van de
gebruikte kofesoort).
Spoel het apparaat één of enkele keren.
Ga met een vochtige spons over de kofe-uitgang.
De kofe is niet smeuïg
genoeg.
Draai de knop voor de maalgraad naar links voor jner gemalen kofe (kan afhangen van de
gebruikte kofesoort).
Vervang het patroon Claris - Aqua Filter System (volg de installatieprocedure op pagina 3).
Spoel het apparaat één of enkele keren.
Het apparaat geeft geen kofe. Er is een incident gemeld tijdens het kofezetten.
Het apparaat is automatisch gereset en is klaar voor een nieuwe cyclus.
U hebt gemalen kofe gebruikt
in plaats van kofebonen. Zuig met uw stofzuiger de voorgemalen kofe in het kofeboonreservoir op.
De molen maakt een vreemd
geluid. Er zitten vreemde voorwerpen in de molen. Neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
De knop voor het afstellen van
de maalgraad draait moeilijk. Regel de afstelling van de molen alleen wanneer deze in werking is. Er zitten vreemde voorwerpen in
de molen: neem contact op met de klantenservice van KRUPS.
De stoomuitgang van uw
cappuccinosysteem lijkt
gedeeltelijk of volledig verstopt
te zijn.
Haal het pijpje van de machine met behulp van de sleutel. Fig. 44
Voer de spoelcyclus voor het cappuccinosysteem uit om de rest van de
aanslag te verwijderen.
Maak de stoomuitgang schoon en controleer of het gat van het pijpje niet verstopt zit door
melkresten of kalkaanslag. Gebruik de reinigingsnaald indien nodig.
Het cappuccinosysteem zuigt
de melk niet op.
Het cappuccinosysteem maakt
geen of weinig melkschuim.
Controleer of het systeem juist in elkaar gezet is.
Controleer of de regelknop op CAPPUCCINO staat.
Controleer of de stoomuitgang niet verstopt is.
Het is mogelijk dat het mondstuk (Afb. 42) verstopt is, laat het mondstuk weken in een
mengeling van warm water en afwasmiddel, spoel dit vervolgens alvorens het weer te monteren.
Controleer of het mondstuk niet vergeten werd en juist in elkaar is gezet. Controleer of het
soepele buisje niet verstopt of gedraaid is en of het goed aangesloten is op de cassette om elke
luchtaanzuiging te vermijden.
Controleer of de melkaanzuigbuis goed in de melk gedompeld zit.
Spoel het systeem en maak het schoon (zie overeenstemmende hoofdstukken).
Voor bereidingen op basis van melk: het is aan te raden verse, gepasteuriseerde of UHT-melk
uit een pas geopende doos of es te gebruiken. Gebruik bij voorkeur ook een koud recipiënt.
Na het legen van de opvangbak
voor gemalen kofe, is
het waarschuwingsbericht
nog steeds op het scherm
weergegeven.
Breng de opvangbak voor gemalen kofe opnieuw juist aan en volg de aanwijzingen op het
scherm. Wacht minstens 6 seconden voordat u het opnieuw aanbrengt.
Tijdens een cyclus werd de
stroom onderbroken.
Het apparaat voert automatisch een reset uit wanneer er weer stroom is en is klaar
voor een nieuwe cyclus. Wanneer de stroomonderbreking tijdens een schoonmaak- of
ontkalkingsprogramma plaatsvond, zal de machine de cyclus verderzetten vanaf de fase waar
het incident plaatsvond.
39
NL

DESCRIZIONE
A
Impugnatura/coperchio del serbatoio
dell'acqua
B
Serbatoio dell'acqua
C
Raccoglitore di fondi di caffè
D
Uscita caffè, impugnatura regolabile in
altezza
E
Parte magnetica per attacco uscita latte
F
Griglia e vaschetta raccogligocce removibili
G
Serbatoio del caffè in grani
H
Manopola di regolazione della finezza
di macinazione
I
Macinacaffè in metallo
J
Scomparto per la pastiglia di pulizia
K
Griglia posatazze
Display digitale
L
Display digitale
M
Tasto “On- Off”
N
Tasto di programmazione
O
Manopola di regolazione e di conferma
P
Tasto Cappuccino
Q
Tasto di pulizia della macchina (Clean)
Lattiera
R
Coperchio
S
Leva di bloccaggio
T
Tasto sistema di pulizia / Cappuccino
U
Tubicino morbido
V
Cassettino
W
Recipiente
X
Ugello del vapore
ACCESSORI (VENDUTI SEPARATAMENTE)
F 088 Cartuccia Claris - Aqua Filter System (in base al modello)
XS 4000 KRUPS Detergente liquido per sistema Cappuccino (non fornito).
F 054 Polvere di decalcificazione (1 bustina fornita).
XS 3000 Blister di 10 pastiglie di pulizia (2 pastiglie fornite).
Attenzione: Utilizzare solo accessori Krups adatti alla macchina ai fini della validità della garanzia.
Gentile Cliente,
La ringraziamo per aver acquistato questa Espresseria Automatic Krups. Risultato garantito e grande facilità di utilizzo.
Espresso o lungo, ristretto o cappuccino, la macchina da caffè espresso automatica è stata ideata per consentire di assaporare a
casa la stessa qualità del caffè del bar, in ogni momento della giornata. Grazie al Thermobox System, alla pompa da 15 bar ed al
funzionamento esclusivo con caffè in grani macinato al momento appena prima dell’estrazione, la macchina Espresseria Automatic
permette di ottenere una bevanda che racchiude i migliori aromi del caffè, ricoperta da una magnifica crema densa e dorata color
camoscio, derivante dall’olio naturale dei grani di caffè.
L'espresso non viene servito nelle tradizionali tazze da caffè ma in tazzine di porcellana.
Per ottenere un espresso ad una temperatura ottimale e una schiuma cremosa, si consiglia di preriscaldare adeguatamente la
tazzina.
Dopo varie prove, ciascun utilizzatore troverà il tipo di miscela e di torrefazione del caffè in grani corrispondente al proprio gusto.
La qualità dell’acqua utilizzata rappresenta, indubbiamente, un altro fattore determinante della qualità del risultato ottenuto in tazza.
Utilizzare acqua appena uscita dal rubinetto (in modo che non abbia il tempo di diventare stagnante a contatto con l'aria) e
assicurarsi che non odori di cloro e che sia fredda.
Il caffè espresso è più ricco d’aroma rispetto a un caffè classico. Nonostante il suo gusto più pronunciato, molto presente in bocca
e più persistente, l’espresso contiene in realtà meno caffeina rispetto al caffè filtro. (circa 60-80 mg per tazza rispetto agli 80-
100 mg per tazza). Ciò è dovuto a una durata di percolazione più breve. La Latt'Espress vi permetterà anche di preparare degli
eccellenti cappuccini grazie al sistema intelligente che permette di integrare una lattiera alla macchina.
Grazie all'estrema facilità di manipolazione, alla visibilità di tutti i serbatoi, nonché ai programmi automatici di pulizia e di
decalcificazione, la macchina Latt'Espress Automatic è molto semplice da utilizzare.
AL PRIMO UTILIZZO
Misurazione della durezza dell'acqua
Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta o dopo aver rilevato un cambiamento di durezza dell’acqua, è opportuno adattarlo alla
durezza dell’acqua rilevata. Per misurare il grado di durezza dell'acqua, utilizzare il tester fornito in dotazione con la macchina o rivolgersi
all’ente di distribuzione idrica della propria zona. La durezza dell'acqua deve essere impostata al primo utilizzo.
Riempire un bicchiere d’acqua e immergere un bastoncino. Dopo 1 minuto verrà visualizzato il grado di durezza dell'acqua - (1 -2).
Grado
di durezza
Grado 0
Molto dolce
Grado 1
Dolce
Grado 2
Mediamente dura
Grado 3
Dura
Grado 4
Molto dura
° dH
< 3° > 4° > 7° > 14° > 21°
° e
< 3,75° > 5° > 8,75° > 17,5° > 26,25°
° f
< 5,4° > 7,2° > 12,6° > 25,2° > 37,8°
Impostazione
dell'apparecchio
01234
2
3
1
41
IT

Cartuccia Claris - Aqua Filter System F 088 (venduta separatamente)
Per ottimizzare il gusto delle preparazioni e la vita utile dell’apparecchio, si consiglia di utilizzare la cartuccia Claris – Aqua Filter
System, venduta come accessorio.
(3): Meccanismo che consente di memorizzare il mese di installazione e di sostituzione della cartuccia (dopo 2 mesi al massimo).
Sulla macchina verrà visualizzato un messaggio che indicherà quando occorre sostituire la cartuccia Claris - Aqua Filter
System
Al primo utilizzo sarà possibile attivare la modalità di risciacquo automatico della macchina. Per attivare questa modalità,
selezionare l'opzione “SÌ” nel menu “Risciacquo automatico”. Questo risciacquo verrà effettuato ogni volta che la macchina
verrà messa sotto tensione.
Per apportare ulteriori modifiche è possibile selezionare il risciacquo automatico premendo il tasto PROG – Regolazioni -
Risciacquo automatico.
Installazione del ltro (Cartuccia Claris - Aqua Filter System)
Attenzione: Per inserire correttamente la cartuccia, seguire attentamente la procedura d'installazione in ogni fase.
Alla prima messa in funzione: Scegliere l’opzione “SÌ” nella funzione “Filtro”, e seguire le indicazioni riportate sul
display.
Per un’installazione successiva o una sostituzione: Selezionare il menu “Filtro” usando il tasto: PROG: “Manutenzione”
– OK - “Filtro” – OK - “Inserire” (o cambiare) – OK – e seguire le istruzioni riportate sul display.
Installazione della cartuccia nella macchina: Avvitare la cartuccia filtrante sul fondo del serbatoio usando la chiave fornita (4).
Collocare l'ugello del vapore (5).
Mettere un recipiente da 0,6 l sotto l’ugello del vapore (6).
Preparazione dell’apparecchio
Rimuovere e riempire il serbatoio dell’acqua (7).
Ricollocarlo premendo saldamente e richiudere il coperchio.
Rimuovere il coperchio del serbatoio del caffè in grani e mettere il caffè. Ricollocare il coperchio del serbatoio del caffè in grani (8).
Non riempire il serbatoio con acqua calda, latte o qualsiasi altro liquido. Nel caso in cui, in occasione della messa sotto tensione
dell’apparecchio, il serbatoio dell’acqua sia assente o non completamente riempito, si accenderà la spia luminosa “riempimento
serbatoio” e la preparazione del caffè espresso o del caffè lungo non sarà momentaneamente possibile.
NON METTERE MAI DEL CAFFÈ MACINATO NEL SERBATOIO DEL CAFFÈ.
L’utilizzo di grani di caffè oleosi, caramellati o aromatizzati è sconsigliato su questo apparecchio. Questo tipo di caffè in grani può
danneggiare l’apparecchio.
Accertarsi che nessun corpo estraneo, come ad esempio i piccoli sassolini contenuti nel caffè in grani, penetri nel serbatoio.
Qualsiasi danno dovuto a corpi estranei penetrati nel serbatoio del caffè non è coperto dalla garanzia. Non mettere acqua nel
serbatoio del caffè in grani.
Per evitare che l’acqua utilizzata fuoriesca e sporchi il piano da lavoro o rischi di scottare l’utilizzatore, non dimenticarsi di
collocare la vaschetta raccogligocce.
Verificare la pulizia del serbatoio di acqua.
Primo utilizzo / congurazione iniziale della macchina
La manopola consente di selezionare una funzione, di aumentare o diminuire i valori. Il tasto OK permette di confermare la scelta.
Accendere l'apparecchio premendo il tasto “On/Off” (9). Seguire le istruzioni visualizzate sul display “scelta della lingua”.
Ruotare la manopola e selezionare la lingua desiderata. La lingua selezionata compare allora racchiusa in un riquadro (10-11).
Confermare con il tasto OK (12).
Al primo utilizzo, l’apparecchio chiederà di regolare diversi parametri. Scollegando l’apparecchio, alcuni di questi parametri non
saranno mantenuti in memoria e dovranno quindi essere riconfigurati.
L’apparecchio chiederà di regolare:
Lingua È possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura ml e oz.
Data È possibile impostare la data.
Orologio È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-off È possibile impostare lo spegnimento automatico dell'apparecchio dopo un determinato periodo di tempo.
Auto-on È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento dell’apparecchio all’ora programmata.
42

Quando viene visualizzato il messaggio “Pulizia necessaria”, è possibile eseguire il programma automatico di pulizia premendo
il tasto PROG.
Seguire le istruzioni riportate sul display.
Il programma automatico di pulizia è composto da 3 fasi: il ciclo di pulizia e 2 cicli di risciacquo. Questo programma dura circa
20 minuti. È possibile procedere alla pulizia in qualsiasi momento, premendo PROG per visualizzare i menu, poi selezionare
MANUTENZIONE ► OK ► PULIZIA ► OK.
Utilizzare solo pastiglie di pulizia KRUPS (XS 3000). KRUPS declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall’utilizzo di
pastiglie di altre marche.
Le pastiglie per la pulizia sono disponibili presso il Servizio Assistenza KRUPS.
Programma di decalcicazione - durata: 22 minuti circa
Se l'apparecchio è dotato di cartuccia Claris - Aqua Filter System F088, rimuovere la cartuccia prima di effettuare la
decalcificazione.
La quantità del deposito di calcare dipende dalla durezza dell’acqua utilizzata. Quando è necessario procedere alla decalcificazione,
l’apparecchio avverte l’utilizzatore visualizzando periodicamente un messaggio di avvertenza.
Per eseguire il programma di decalcificazione, occorre un recipiente avente una capienza minima di 0,6 l e una bustina di prodotto
anticalcare KRUPS (40 gr.) F 054 (32b).
Quando viene visualizzato il messaggio “Decalcificazione necessaria”, è possibile eseguire il programma automatico premendo il
tasto PROG.
Seguire le istruzioni riportate sul display rispettando l’intervallo di tempo necessario per lo scioglimento del contenuto della bustina.
Il ciclo di decalcificazione è composto da 3 fasi: la fase di eliminazione del calcare e due fasi di risciacquo.
Utilizzare esclusivamente prodotti di decalcificazione di marca KRUPS. I prodotti di decalcificazione sono disponibili presso i
centri assistenza KRUPS.
KRUPS declina ogni responsabilità in caso di danni derivanti dall’utilizzo di prodotti di altre marche.
Se si verica un'interruzione di corrente durante il ciclo o in caso la macchina venga spenta manualmente, il ciclo
riprenderà dalla fase in corso al momento dell'interruzione, senza possibilità di posporre tale operazione.
Eseguire il programma di decalcificazione completo onde evitare qualsiasi rischio di intossicazione. Il ciclo di decalcificazione è
un ciclo discontinuo, non mettere le mani sotto gli ugelli del caffè durante la sua esecuzione.
Fare attenzione a proteggere accuratamente il piano da lavoro durante i cicli di decalcificazione, in particolare qualora
quest’ultimo sia di marmo, pietra o legno.
PULIZIA DEL SISTEMA CAPPUCCINO
Per eseguire il programma di pulizia, occorre un recipiente avente una capienza minima di 600 ml e del detergente liquido KRUPS
XS 4000 (32c).
Ruotare la manopola del coperchio del sistema e impostarla su CAPPUCCINO (23).
Procedere alla pulizia premendo il tasto “PROG” ► “MANUTENZIONE” ► “PULIZIA CAPPUCCINO”.
Seguire le istruzioni riportate sul display.
MANUTENZIONE MANUALE DEL SISTEMA CAPPUCCINO
Per smontare il sistema, seguire le istruzioni seguenti:
• rimuovere il tubicino flessibile dal foro della lattiera e dall'ugello di fuoriuscita della bevanda (33).
• Svitare il sistema dell'apparecchio (34).
• Estrarre il cassettino (35).
• Rimuovere il corpo in silicone nero del cassettino (36).
• Rimuovere l'attacco dell'aria: si tratta della parte collocata sopra il corpo in silicone nero (37). Per una pulizia approfondita di
questo pezzo, risciacquare la zona flessibile pizzicandola (38). Lasciarlo in ammollo in una soluzione di acqua calda e detersivo
per piatti, quindi sciacquare.
• Rimuovere anche la parte di plastica (39).
Il sistema cappuccino è ora completamente smontato (40).
• Prendete l’apposita chiave di smontaggio (41)
• Svitare il beccuccio dell'ugello vapore (41)
• Se necessario, pulirlo con l’ago in dotazione (42)
È possibile anche rimuovere il tubicino del latte e la manopola di regolazione del coperchio (43).
Dopo aver pulito le parti con acqua tiepida ed averli asciugati, rimontarli e collocare il cassettino sopra la lattiera (44-46).
Manutenzione generale
Disinserire sempre il cavo di alimentazione dalla presa di corrente e lasciare raffreddare l’apparecchio prima di procedere alla pulizia.
Non utilizzare utensili o prodotti detergenti che potrebbero eventualmente rigare o corrodere l’apparecchio.
46

Asciugare il corpo esterno dell’apparecchio con un panno umido.
Risciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua corrente pulita.
Queste parti non sono adatte per essere lavate in lavastoviglie.
ALTRE FUNZIONI: TASTO PROG
L’accesso al menu delle altre funzioni dell’apparecchio avviene premendo il tasto PROG dal display di selezione delle bevande.
Per procedere alla configurazione, la manopola permette di navigare nei menu e tra le opzioni, di confermare una scelta, il tasto
PROG permette di annullare una scelta e di ritornare al menu di selezione delle bevande.
Manutenzione Permette di accedere alla manutenzione.
PROG
Impostazioni Permette di accedere alla congurazione dell’apparecchio.
Info macchina Permette di accedere alle informazioni sul prodotto.
Uscita Permette di tornare al menu precedente.
MANUTENZIONE
Le opzioni del menu Manutenzione permettono di avviare i programmi selezionati. In seguito, occorre seguire le istruzioni
riportate sul display.
MANUTENZIONE
Risciacquo Permette di accedere alla modalità Risciacquo.
Pulizia circuito Caffè Permette di accedere alla modalità di pulizia del circuito Caffè.
Filtro Permette di accedere alla modalità ltro.
Uscita Permette di tornare al menu precedente.
Pulizia circuito Cappuccino Permette di accedere alla modalità pulizia del circuito Cappuccino.
IMPOSTAZIONI
IMPOSTAZIONI
Lingua È possibile selezionare la lingua scelta tra quelle proposte.
Contrasto display È possibile regolare il contrasto del display secondo le proprie
preferenze.
Data È necessario impostare la data soprattutto in caso di utilizzo di
una cartuccia anticalcare.
Orologio È possibile selezionare una visualizzazione oraria su 12 o 24 ore.
Auto-off
È possibile impostare lo spegnimento automatico
dell'apparecchio dopo un determinato periodo di tempo:
Da 30 min a 4 ore a tranche di 30 min.
Auto-on È possibile lanciare automaticamente il preriscaldamento
dell’apparecchio all’ora programmata.
Risciacquo automatico È possibile lanciare automaticamente il risciacquo
dell’apparecchio al momento dell'accensione.
Unità di misura È possibile selezionare l’unità di misura ml e oz.
Durezza acqua Regolare il grado di durezza dell’acqua tra 0 e 4. Si rimanda alla
sezione: “Misurazione della durezza dell'acqua”.
Temperatura caffè È possibile regolare la temperatura dell’espresso o del caffè
lungo su tre livelli.
Uscita Permette di tornare al menu precedente.
47
IT

PROBLEMA
MALFUNZIONAMENTO RISOLUZIONE DEL PROBLEMA
L'apparecchio non si accende
dopo aver premuto il tasto
“On/Off”.
Spegnere e scollegare l'apparecchio, rimuovere la cartuccia del ltro, attendere 20 secondi e
riaccenderlo. Vericare che la spina del cavo elettrico sia inserita correttamente nella presa di
corrente.
Acqua o vapore fuoriescono
in modo anomalo dall'ugello
del vapore. Nel caso di uso prolungato, dall'ugello del vapore potrebbero fuoriuscire alcune gocce di acqua.
L‘apparecchio funziona ma
non esce nessun liquido.
Assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia posizionato correttamente e che il cavo non sia
incastrato tra il corpo dell‘apparecchio e il serbatoio dell‘acqua.
L'espresso o il caffè lungo non
sono abbastanza caldi. Modicare la regolazione della temperatura del caffè. Riscaldare le tazze sciacquandole con
dell'acqua calda.
Il caffè è troppo acquoso o non
abbastanza forte.
Vericare che il recipiente contenente i grani di caffè non sia vuoto e che il caffè venga erogato
correttamente.
Evitare l'utilizzo di caffè oleoso, caramellato o aromatizzato.
Diminuire il volume del caffè con la manopola centrale.
Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura
più ne.
Realizzare la preparazione in due cicli utilizzando la funzione 2 tazze.
Il caffè viene erogato troppo
lentamente.
Girare verso destra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura più
grossa (potrebbe dipendere dal tipo di caffè utilizzato).
Eseguire uno o più cicli di risciacquo.
Passare una spugna umida sotto gli ugelli del caffè.
Il caffè è poco cremoso.
Ruotare verso sinistra la manopola di selezione della macinatura per ottenere una macinatura
più ne (potrebbe dipendere dal tipo di caffè utilizzato).
Sostituire la cartuccia Claris Aqua Filter System (seguire la procedura di installazione riportata
a pagina 3).
Eseguire uno o più cicli di risciacquo.
L'apparecchio non ha erogato
il caffè. È stato rilevato un errore durante la preparazione del caffè.
L'apparecchio si è riavviato automaticamente ed è pronto per un nuovo ciclo.
È stato utilizzato del caffè
macinato al posto del caffè
in grani. Con l'aiuto di un aspirapolvere rimuovere il caffè macinato dal serbatoio del caffè in grani.
Il macinacaffè emette rumori
anomali. Possibile presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
Manopola di regolazione della
nezza di macinazione difcile
da girare.
Modicare la regolazione esclusivamente quando sta avvenendo la macinatura. Possibile
presenza di corpi estranei nel macinacaffè. Contattare il Servizio Clienti KRUPS.
L'ugello del vapore del
sistema cappuccino appare
parzialmente o completamente
ostruito.
Smontare l'ugello utilizzando l'apposita chiave Fig. 44
Eseguire un ciclo di risciacquo del sistema cappuccino per eliminare i residuirestanti.
Pulire l'ugello di erogazione del vapore e vericare che il foro non sia ostruito da residui di latte o di
calcare. Se necessario utilizzare l'ago fornito in dotazione.
Il sistema cappuccino non
aspira il latte.
Il sistema cappuccino non
eroga schiuma o non ne eroga
a sufcienza.
Vericare che il sistema sia montato correttamente.
Vericare che il tasto di regolazione sia impostato su CAPPUCCINO.
Vericare che l'ugello di erogazione del vapore non sia ostruito.
Controllare che il raccordo dell'aria sia presente e che sia stato montato correttamente.
È possibile che la ghiera dell‘aria (g.42) sia ostruita; lasciarla in ammollo in una soluzione di
acqua calda e detersivo per piatti, quindi sciacquare prima del rimontaggio. Vericare che il
tubicino essibile non sia ostruito, piegato e che sia posizionato correttamente nel cassettino per
evitare che venga risucchiata dell'aria.
Vericare che il tubicino di aspirazione sia ben immerso nel latte.
Risciacquare e pulire il sistema (si rimanda alle sezioni corrispondenti).
Per le preparazioni a base di latte si consiglia di utilizzare latte fresco, pastorizzato o UHT,
aperto recentemente. Si consiglia altresì di utilizzare un recipiente freddo.
Dopo aver svuotato il
recipiente di raccolta dei
fondi di caffè, il messaggio di
notica rimarrà visualizzato
sullo schermo.
Riposizionare correttamente il recipiente di raccolta dei fondi di caffè e seguire le indicazioni
sullo schermo. Attendere almeno 6 secondi prima di riposizionarlo.
Durante un ciclo, si è vericata
un'interruzione di corrente.
L'apparecchio si riavvia automaticamente quando viene ripristinata la corrente ed è pronto
per un nuovo ciclo. Se si verica un'interruzione di corrente durante un ciclo di pulizia o di
decalcicazione, la macchina riprenderà il ciclo dalla fase in corso al momento dell'interruzione.
49
IT

Cartucho Claris - Aqua Filter System F 088 (se vende por separado)
Para mejorar el sabor de sus preparados y la vida útil de su aparato, le recomendamos utilizar únicamente el cartucho Claris -
Aqua Filter System, que se vende como accesorio.
(3): Mecanismo que permite memorizar el mes de colocación y de cambio del cartucho (tras un máximo de 2 meses).
El aparato le indicará cuándo debe sustituir el cartucho Claris - Aqua Filter System a través de un mensaje.
Aclarado automático
En la primera puesta en servicio, puede activar el modo aclarado automático de la máquina. Para ello, elija el botón “SÍ”
en el menú “Aclarado automático”. Este aclarado se ejecutará cada vez que apague la máquina.
Si desea realizar una modicación posterior, puede seleccionar el aclarado automático pulsando PROG – Ajustes
-aclarado automático.
Instalación del ltro (cartucho Claris - Aqua Filter system)
Atención: Para utilizar correctamente su cartucho, siga el procedimiento de instalación cada vez que coloque uno.
En la primera puesta en servicio: Elija la opción “SÍ” en la función “Filtro”, y siga las indicaciones que aparecen en pantalla.
En caso de instalación posterior o de sustitución: Seleccione el menú “Filtro” utilizando la tecla PROG¡: “Mantenimiento”-
OK - “Filtro”- OK - “Colocar” (o cambiar)- OK - y siga las instrucciones que aparecen en pantalla.
Instalación del cartucho en la máquina: Acople el ltro en el fondo del depósito de agua utilizando el mango presente al efecto
(4).
Coloque la boquilla de vapor (5).
Coloque un recipiente de 0,6 l bajo la boquilla de vapor (6).
Preparación del aparato
Retire y llene el depósito de agua (7).
Colóquelo en su sitio presionando rmemente y cierre la tapa.
Retire la tapa del depósito de café e introduzca café en grano. Coloque la tapa (8).
No llene el depósito de agua caliente, de leche ni de cualquier otro líquido. Si al encender el aparato el depósito de
agua está ausente o su llenado es incompleto (bajo el nivel “mín.”), se visualiza el mensaje “llenar el depósito” y por el
momento será imposible preparar un expreso o un café.
NUNCA INTRODUZCA CAFÉ MOLIDO EN EL DEPÓSITO DE CAFÉ.
Se desaconseja el uso de granos de café aceitosos, caramelizados o aromatizados en esta máquina. Este tipo de grano puede
dañar la máquina.
Compruebe que no se cuele en el depósito ningún cuerpo extraño, como piedrecitas que pudiera contener el café en grano.
La garantía no cubre los daños causados por cuerpos extraños que se hayan colado en el depósito de café. No llene con agua
el depósito de café en grano.
Para evitar que los vertidos de agua usada manchen su encimera y para evitar quemaduras, no olvide colocar el recipiente
antigoteo.
Compruebe que el depósito de agua está limpio.
Primer uso / conguración de la máquina
El botón giratorio le permite seleccionar una función, aumentar o disminuir los valores. Pulsando este botón puede conrmar
su selección.
Encienda el aparato pulsando en “On / Off” (9). Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla “seleccionar idioma”.
Utilizando el botón giratorio, seleccione un idioma. Entonces se visualizará resaltado (10-11).
Confírmelo pulsando el botón de conrmación (12).
La primera vez que use el aparato, este le pedirá que ajuste varios parámetros. Si desenchufa el aparato, se le volverán a pedir
algunos de estos parámetros.
El aparato le pedirá que ajuste:
Idioma
Unidad de medida
Fecha
Reloj
Apagado automático
Puede seleccionar el idioma deseado entre los propuestos.
Puede seleccionar la unidad de medida entre ml y oz.
Debe ajustar la fecha.
Puede visualizar la hora en formato 12 o 24 horas.
Puede elegir la duración después de la cual su aparato se apagará automáticamente.
52
Produkt Specifikationer
Mærke: | Krups |
Kategori: | Kaffemaskine |
Model: | YY8126 - LATT ESPRESS |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Krups YY8126 - LATT ESPRESS stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
Kaffemaskine Krups Manualer
5 Juli 2025
27 Juni 2025
19 Juni 2025
18 Juni 2025
10 December 2024
13 Oktober 2024
11 Oktober 2024
4 Oktober 2024
2 Oktober 2024
2 Oktober 2024
Kaffemaskine Manualer
- Tesco
- Maestro
- Espressotoria
- Focus Electrics
- La Marzocco
- Lamona
- WestBend
- Profitec
- AEG-Electrolux
- Technivorm
- Animo
- Azkoyen
- Ninja
- Waves
- QuickMill
Nyeste Kaffemaskine Manualer
15 Juli 2025
15 Juli 2025
15 Juli 2025
15 Juli 2025
15 Juli 2025
14 Juli 2025
14 Juli 2025
10 Juli 2025
10 Juli 2025
10 Juli 2025