
Quality and Design by Leifheit AG • Leifheitstraße 1 • 56377 Nassau / Germany • Tel.: +49 (0) 800 534 3434 • E-Mail: info@leifheit.com • www.leifheit.com
Інструкція з користування
В процесі розпаковування перевірте вміст упаков-
ки на комплектність і наявність пошкоджень, отри-
маних під час транспортування. У разі виявлення
недоліків повідомте вашого дилера або сервісну
• Зберігати в недоступному для дітей місці!
Небезпека проковтування дрібних деталей.
Обидва кінці плівки при вставці мають бути на-
правлені вгору. Кінці плівки протягнути до різаль-
ної кромки. Посунути різальний повзунок до упору
і закрити кришку. Повісити рулон паперу.
Плівку повільно потягнути донизу, злегка її
придавити та провести різальний повзунок понад
плівкою з помірним притиском.
Pri odstranjevanju embalaže preverite popolnost
prodajnega kompleta in morebitne poškodbe med
transportom. V takšnih primerih obvestite svojega
prodajalca ali servisno službo podjetja Leifheit.
• Hraniti zunaj dosega otrok!
Majhne dele bi lahko pogoltnili.
Konca obeh folij morata pri vstavljanju biti obrnjena
navzgor. Povlecite konca folij vse do roba rezila. Poti-
snite drsnika obeh rezil vstran vse do konca in zaprite
pokrov. Obesite kuhinjske brisače.
Folijo počasi povlecite navzdol, jo rahlo pritisnite ob
podlago in drsnik rezila z zmernim pritiskom popeljite
.
.(Leieit Service)
! •
.
.
.
Моля, при разопаковането проверете съдържа-
нието на опаковката за пълнота и евентуални
транспортни щети. В тези случаи уведомете вашия
търговец или сервиза на Leifheit.
• Съхранявайте далеч от деца!
Могат да бъдат погълнати малки части.
При поставянето двата края на фолиото трябва да
сочат нагоре. Издърпайте краищата на фолиото до
режещия ръб. Избутайте режещия плъзгач настрани
до упор и затворете капака. Окачете хартиена ролка.
Бавно издърпайте фолиото надолу, леко притисне-
те и прекарайте режещия плъзгач с умерен натиск
Lütfen ambalajından çıkarırken paketin içindekiler-
de eksik ve olası nakliye hasarları olup olmadığını
kontrol edin. Bu gibi durumlarda lütfen satıcınızı veya
Leifheit Servisini bilgilendirin.
• Çocuklardan uzak tutun!
Küçük parçalar yutulabilir.
• Kesilerek yaralanma tehlikesi vardır!
Yerleştirme sırasında folyonun her iki ucu da yukarıya
dönük olmalıdır. Folyonun uçlarını kesme kenarına
kadar çekin. Kesici sürgüyü dayanak noktasına kadar
yana doğru çekin ve kapağı kapatın. Kağıt rulosunu
Folyoyu yavaşça aşağı çekin, hafçe bastırın ve
kesici sürgüyü ölçülü bir şekilde bastırarak folyonun
Bitte prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt
auf Vollständigkeit und eventuelle Transport schäden.
Benachrichtigen Sie in diesen Fällen bitte Ihren Händ-
ler oder den Leifheit Service.
• Von Kindern fernhalten!
Kleinteile könnten verschluckt werden.
• Schnittverletzungsgefahr!
Beide Folien-Enden müssen beim Einlegen nach
oben zeigen. Folien-Enden bis zur Schneidkante
ziehen. Schneidschieber an die Seite bis zum Anschlag
schieben und die Abdeckung schließen.
Die Folie langsam herunter ziehen, leicht andrücken
und den Schneidschieber mit mäßigem Druck über die
When unpacking, please check the content of the
packet for completeness and possible transport
damage. Please inform your dealer or Leifheit Service
of any cases of missing parts or damage
• Keep away from children!
Small parts present a choking hazard.
Both ends of the lm must face upwards when in-
serted. Pull lm ends up to the cutting edge. Push the
cutting slide to the side until it reaches the stop and
close the cover. Insert the paper roll.
Slowly pull the lm down, lightly press and move the
cutting slide with a little pressure over the lm.
Lors du déballage, veuillez vérier que le carton est
au complet et qu’il n’a pas subi de dommages de
transport. Dans ces cas, veuillez en informer votre
revendeur ou le service Leifheit.
• Tenir hors de portée des enfants !
Les petites pièces peuvent être avalées.
Les deux extrémités du lm doivent être positionnées
vers le haut lorsqu’il est inséré. Tirer les extrémités
du lm jusqu’au bord coupant. Pousser la glissière
de découpe sur le côté jusqu’à la butée et fermer le
couvercle. Accrocher le rouleau de papier.
Tirer doucement le lm vers le bas, appuyer légè-
rement et guider la glissière de découpe avec une
pression modérée par-dessus le lm.
Controleer bij het uitpakken de verpakkingsinhoud
op volledigheid en eventuele transportschade.
Informeer in een dergelijk geval uw handelaar of de
• Buiten bereik van kinderen bewaren!
Kleine delen kunnen worden ingeslikt.
Beide folie-uiteinden moeten bij het inleggen naar
boven wijzen. Folie-uiteinden tot de snijkant door-
trekken. Snijschuiver zijwaarts tot aan de aanslag
schuiven en de afdekking sluiten. Papierrol inhangen.
De folie langzaam omlaag trekken, iets aandrukken en
de snijschuiver met lichte druk over de folie geleiden.
Při vybalování zkontrolujte, jestli něco nechybí a jestli
případně nedošlo k nějakým škodám při přepravě.
V případě závad nebo chybějících částí o tom prosím
informujte svého prodejce nebo zákaznický servis
• Udržujte mimo dosah dětí!
Hrozí nebezpečí polknutí malých dílů.
Obě fóliové role vložte tak, aby se odvíjely směrem
nahoru. Povytáhněte fólie až k řezné hraně. Posuvník
pro odříznutí fólie posuňte na stranu až po zarážku
a zavřete kryt. Zavěste papírovou roli.
Fólii pomalu stáhněte dolů, lehce přitlačte a s přimě-
řeným tlakem přejeďte posuvníkem.
Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť obsahu balenia
a prípadné prepravné poškodenia. V takýchto
prípadoch upovedomte vášho predajcu alebo servis
• Udržujte mimo dosahu detí!
Malé diely by mohli prehltnúť.
• Nebezpečenstvo porezania!
Oba konce fólie musia pri vkladaní ukazovať nahor.
Konce fólie potiahnite až po reznú hranu. Posuvnú
časť umiestnite na bok až na doraz a zavrite kryt.
Zaveste rolku s kuchynskými utierkami.
Fóliu ťahajte pomaly nadol, zľahka ju zatlačte a pre-
suňte cez ňu posuvný nôž s miernym pritláčaním.
Wandrollenhalter • Wall-mounted roll holder • Support de rouleau mural • Wandrolhouder • Nástěnný držák rolí Nástenný držiak na kuchynské rolky • • Soporte para rollos de pared • Porta-rolos de parede •
Portarotolo a parete • Vægrulleholder •Väggmonterad foliehållare Uchwyt ścienny na ręczniki papierowe Настенный держатель рулонов Suport de perete pentru rolă Sieninis ritinių laikiklis • • • • •
Ruļļu turētājs Rullihoidik seinale Fali tekercstartó Рулонотримач настінний Stensko držalo za brisače in folije • • •壁挂式卷纸架 • • •
•Стенна поставка за ролки •Duvar tipi rulo tutucu
Инструкция по эксплуатации
При распаковке проверяйте содержимое упаковки
на предмет комплектности и возможных повреж-
дений при транспортировке. В таких случаях со-
общите об этом, пожалуйста, вашему дилеру или
обратитесь в сервисную службу компании Leifheit.
• Хранить в недоступном для детей месте!
Опасность проглатывания мелких деталей.
После установки оба конца пленки должны быть
направлены вверх. Протянуть концы пленки до
режущей кромки. Сдвинуть режущий бегунок в
сторону до упора и закрыть крышку. Подвесить
Медленно потянуть пленку вниз, немного прижать
и провести по ней режущим бегунком, незначи-
Vă rugăm să vericaţi la dezambalare dacă pachetul
are conţinutul complet şi dacă există eventuale dete-
riorări de la transport. În aceste cazuri, vă rugăm să
înştiinţaţi reprezentantul dumneavoastră comercial
sau centrul de service Leifheit.
• A se păstra în locuri inaccesibile copiilor!
Piesele de dimensiuni reduse pot înghiţite
• Pericol de vătămări prin tăiere!
Cele două capete ale foliei trebuie să e orientate
în sus la introducere. Trageţi capetele foliei până la
muchia de tăiere. Glisaţi cursorul de tăiere în lateral
până la opritor şi închideţi apărătoarea. Acroşaţi rola
Trageţi lent folia în jos, apăsaţi uşor şi ghidaţi curso-
rul de tăiere cu presiune moderată peste folie.
Išpakuojant prašome patikrinti pakuotės turinio
pilnumą ir ar nėra transportavimo pažeidimų. Šiais
atvejais prašome pranešti savo prekybininkui arba
„Leifheit“ techninės priežiūros tarnybai.
Smulkias detales galima būtų praryti.
• Pjautinių sužalojimų pavojus!
Abu plėvelės galai įdedant turi būti nukreipti aukštyn.
Ištraukite plėvelės galus iki pjovimo briaunos.
Nustumkite pjaustymo slankiklį iki galo į šoną ir
uždarykite dangtį. Užkabinkite popieriaus ritinį.
Lėtai ištraukite plėvelės, lengvai prispauskite ir,
saikingai spausdami, veskite pjaustymo slankiklį per
Atverot iepakojumu, pārbaudiet tā satura pilnību un
vai nav radušies bojājumi transportēšanas laikā. Trū-
kumu vai bojājumu gadījumā sazinieties ar pārdevēju
Iespējama sīku detaļu norīšana.
Abu ruļļu materiāla galiem ievietošanas brīdī jābūt
virzienā uz augšu. Pavelciet ruļļa materiālu līdz grie-
šanas malai. Aizbīdiet griezēju uz sāniem līdz atdurei
un aizveriet pārsegu. Ievietojiet papīra rulli.
Lēnām pavelciet ruļļa materiālu uz leju, viegli pie-
spiediet un, piespiežot ar mērenu spēku, pārvelciet
Lahtipakkimisel kontrollige pakendi sisu komplekt-
sust ja võimalike transpordikahjustuste olemasolu.
Sellisel juhul teavitage müüjat või Leifheiti kliendi-
• Hoida lastele kättesaamatult!
Väikeste osade allaneelamise oht.
Kile- ja fooliumiots peavad rullide sissepanekul
olema suunatud üles. Tõmmata kile- ja fooliumiots
lõikeservani. Lükata lõikur lõpuni küljele ja sulgeda
kaas. Panna paberirull hoidikule.
Tõmmata kilet või fooliumi aeglaselt allapoole,
vajutada sellele kergelt ja tõmmata lõikur ühtlase
survega üle kile või fooliumi.
Kicsomagoláskor ellenőrizze a csomag tartalmának
teljességét és az esetleges szállítási sérülésből adó-
dó károkat. Ilyen esetekben értesítse a kereskedőjét
vagy forduljon a Leifheit szervizhez.
• Tartsa gyerekektől távol!
A kis alkatrészek lenyelhetők.
• Vágási sérülések veszélye!
Behelyezéskor a fólia mindkét vége nézzen felfelé.
A fólia végeit húzza egészen a vágóélig. Az eltolható
vágóegységet tolja egészen ütközésig oldalra, majd
zárja a burkolatot. Akassza be a papírtekercset.
Húzza lassan lefelé a fóliát, kissé nyomja meg, majd
mérsékelt nyomással vezesse az eltolható vágóegy-
Al desembalar, compruebe que el contenido del
paquete esté completo y que no haya sufrido daños
durante el transporte. En estos casos, por favor
informe a su distribuidor o al Servicio Leifheit.
- ¡Manténgalo alejado de los niños!
Se podrían tragar piezas pequeñas.
Ambos extremos de la lámina deben apuntar hacia
arriba cuando se inserta. Tire de los extremos de la
lámina hasta el borde de corte. Empuje el cortador a
un lado hasta el tope y cierre la cubierta. Cuelgue el
Tire lentamente de la lámina, presiónela ligeramente
y guíe el cortador con una presión moderada sobre
Verique ao desembalar o conteúdo da embalagem
quanto à integridade e possíveis danos no transporte.
Nestes casos, notique o seu revendedor ou Serviço
de assistência da Leifheit.
• Manter fora do alcance das crianças!
As peças pequenas podem ser ingeridas.
Ambas as extremidades das películas devem apontar
para cima quando são inseridas. Puxar as extremi-
dades das películas até à aresta de corte. Empurrar a
corrediça de corte para o lado até encostar e fechar a
cobertura. Colocar o rolo de papel.
Puxar lentamente a película para baixo, pressionar
ligeiramente e passar a corrediça de corte com pres-
são moderada sobre a película.
Durante la rimozione dell’imballaggio, vericare l’in-
tegrità del contenuto della confezione ed eventuali
danni causati dal trasporto. In questi casi si prega di
informare il vostro rivenditore o l’assistenza Leifheit.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini!
Piccole parti potrebbero essere inghiottite.
• Rischio di ferite da taglio!
entrambe le estremità della pellicola devono essere
rivolte verso l‘alto quando vengono inserite. Tirare le
estremità della pellicola no al bordo strappo. Spinge-
re lateralmente la taglierina scorrevole no all‘arresto
e chiudere il coperchio. Agganciare il rotolo di carta.
Tirare lentamente la pellicola verso il basso, premer-
la delicatamente e passare la pellicola sulla taglieri-
na scorrevole esercitando una pressione moderata.
Ved udpakning af emballagens indhold skal dette
kontrolleres for fuldstændighed og eventuelle trans-
portskader. I så fald bedes du kontakte din forhandler
Små dele kan blive slugt.
Begge ender af husholdningslmen skal pege opad
ved ilægning. Træk enderne af husholdningslmen
hen til skærekanten. Skub skæreskyderen til siden
indtil stopanslaget og luk skærmen. Hæng papirrul-
Træk lmen langsomt ned, tryk let på den og før skæ-
reskyderen med moderat tryk hen over lmen.
Kontrollera vid uppackningen att allt nns med i
förpackningen och att inga transportskador före-
kommer. Kontakta i dylika fall återförsäljaren eller
Risk för förtärning av små delar.
• Risk för skärsårsskador!
Vid insättningen måste de båda folieändarna peka
uppåt. Dra folieändarna fram till skärkanten. Skjut
skärreglaget längs med sidan tills det tar stopp och
stäng kåpan. Häng på pappersrullen.
Dra folien försiktigt nedåt, tryck något och för skär-
reglaget över folien med måttligt tryck.
Podczas rozpakowywania sprawdź zawartość
opakowania pod kątem kompletności i ewentualnych
uszkodzeń powstałych podczas transportu. W razie
nieprawidłowości należy powiadomić sprzedawcę
lub serwis rmy Leifheit.
• Trzymać w miejscu niedostępnym dla dzieci!
Istnieje ryzyko połknięcia drobnych części.
Podczas wkładania oba końce folii muszą być
skierowane do góry. Pociągnij końce folii do krawędzi
tnącej. Przesuń suwak tnący w bok do oporu i zamknij
pokrywę. Umieść rolkę papieru.
Powoli pociągnij folię w dół, lekko dociśnij i prowadź
suwak tnący po folii z umiarkowanym naciskiem.
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications 06/2022