Lumag HGM-85055 Manual

Lumag Plæneklipper HGM-85055

Læs nedenfor 📖 manual på dansk for Lumag HGM-85055 (36 sider) i kategorien Plæneklipper. Denne guide var nyttig for 19 personer og blev bedømt med 4.5 stjerner i gennemsnit af 2 brugere

Side 1/36
Distribution Limited
Petrol Mulching Mower
Operator’s Manual
HGM-85055
FOR YOUR SAFETY
READ AND UNDERSTAND THE ENTIRE MANUAL
BEFORE OPERATING THIS MACHINE
Warranty Registration Form
For the warranty to be valid the Warranty Registration Form must be completed and
returned to Lumag Distribution Limited within 14 days of the purchase, together
with a copy of the purchase invoice.
We will use your email to confirm that we have received the completed Warranty
Registration Form and contact you about any errors or omissions on the form. We
may occasionally use this email address to make you aware of news, technical advice
and special offers. If you do not wish to receive such emails please tick this box.
Unit 10, Hatchmoor Industrial Estate, Hatherleigh, Okehampton, Devon EX20 3LP
www.lumag-gb.co.uk 01837 811741
Lumag Distribution Limited Company Number: 09267547 VAT Number: GB154566788 Hatherleigh
Plant and Tool Hire is a trading name of Lumag Distribution LTD
Model:
Serial Number:
Type of Use: Business / Domesc
Name:
Business Name:
Address:
Email Address:
Phone Number:
Date of Purchase:
Place of Purchase:
Proof of Purchase
enclosed:
Lumag Servicing and
Maintenance Schedules
Engine Service & Maintenance Schedule
Machine Service & Maintenance Schedule
Item Checks/Work Each Use 20hrs
(1st Month)
50hrs
(2nd Month)
100hrs
(6th Month)
300hrs
(Yearly)
Engine Oil Check Level X
Change X (1) X
Air Filter Check X
Clean X (3)
Replace X (4)
Sediment Cup Clean X
Spark Plug Check/Clean X
Replace X
Idle Speed Check/Adjust X (2)
Valve Clearance Check/Adjust X (2)
Fuel Tank Strainer Check/Clean X (2)
Combuster Chamber Inspect/Clean X (2)
Fuel Lines Check X (2)
Item Checks/Work Each Use Weekly 20hrs
(1st Month)
50hrs
(2nd Month)
100hrs
(6th Month)
300hrs
(Yearly)
Fasteners Tension Check X
Clean Machine Clean X
Drive Belt Check/Adjust X
Replace X (2)
All Other Moving Parts &
Cables
Lubricate X X (2)
Engine Oil 750ml Lumag Engine 1
1 – First service only, 2 = Should be carried out by your Lumag Dealer, 3 = May need to be done more oen in dusty areas &
4 = Replace paper element only
To maximise the life of your Lumag machine it needs to be serviced and maintained at every indicated month or
operang hour interval, whichever comes rst, in accordance with the below Schedules. Please note that failure to
service your machine on schedule or use genuine Lumag parts and consumables will result in your warranty being void.
Distribution Limited
Service & Maintenance Record
Product Details: Model: __________________________________
Serial number: ____________________________
Purchase Date: ____________________________
Date: Description of checks/work carried out: Parts Used?
Y/N
Parts Invoice
Number:
Dealers
Name:
Engineers
Name:
Engineers
Signature:
Please note that failure to service your machine on schedule or use genuine
Lumag parts and consumables will result in your warranty being void
-2-
Garantieschein (D)
Warranty certificate (GB)
Vom Hersteller auszufüllen
To be filled out by the manufacturer
Benennung des Produktes: Mulchmaschine
Product name: Mulching machine
Typ: Produkt Nr.
Type:____________________________________ Product number:_________________________________
Produktionsnummer des Maschine: Produktionsnummer des Motors:
Machine production number:________________Engine production number:________________________
Garantiezeit: Ausgangskontrolle:
Warranty period:__________________________ Output check:____________________________________
Das oben angeführte Produkt wurde in einwandfreiem Zustand einschließlich der entsprechenden
kaufmännisch-technischen Dokumentation und des Zubehörs dem Käufer übergeben. Der Käufer wurde
über die Grundsätze für die richtige Bedienung und technische Wartung des Produktes, beziehungsweise
seiner Teile ordnungsgemäß unterwiesen.
The abovementioned product was taken over by the buyer without defects including the relevant
business documentation and accessories. The buyer was duly instructed about principles of proper
operation and technical maintenance of the product, or its parts, where applicable.
Vom Verkäufer auszufüllen:
To be filled out by the Keller:
Name des Käufers:
Buyer´s name:_____________________________________________________________________________
Verkaufsort:
Buyer´s address:___________________________________________________________________________
Unterschrift des Käufers: Stempel und Unterschrift des Verkäufers:
Buyer´s signature: Signature and seal of the seller:
___________________________________ ________________________________________________
-4-
-5-
(D)
Einleitung
Sehr geehrter Kunde
Sie werden zum Besitzer eines der Produkte der Firma MOTOR JIKOV STROJÍRENSKÁ a.s. Vielen Dank für Ihr
Vertrauen, welches Sie unseren Produkten schenken, und wir wünschen Ihnen, dass Sie mit diesem Produkt maximal zufrieden sind.
Die Mulchmaschine ist zur Erhaltung der unregelmäßig zu mähenden Rasenflächen bestimmt. Ein spezielles Messer zerkleinert das
Gras in kleine Stücke, welche durch den Rasen durchfallen und verfaulen. Die dauerhafte Einsatzbereitschaft und Zuverlässigkeit der
Mulchmaschine hängt von der richtigen Bedienung, sorgfältigen Wartung und Pflege ab. Der Benutzer ist deshalb verpflichtet, sich
mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut zu machen und die Hinweise für die Bedienung der Mulchmaschine zu beachten. Er ist für
die Unfälle der anderen Personen oder die Schäden an deren Vermögen direkt verantwortlich. Der Hersteller trägt keine
Verantwortung für die durch die nicht bestimmungsgemäße Verwendung, unrichtige Bedienung verursachten Schäden sowie für die
Schäden, welche durch jede beliebige Anpassung ohne vorherige Zustimmung des Herstellers verursacht werden.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die technischen Änderungen und Innovationen im Unterschied zu Informationen in dieser
Gebrauchsanweisung vor, welche keinen Einfluss auf die Funktion und Sicherheit der Maschine haben, ohne vorherige Mitteilung,
und ohne dass man sich irgendwelchen Verpflichtungen aussetzt, durchzuführen.
Um die Übersichtlichkeit der Anweisung zu erhöhen, werden folgende Symbole verwendet:
I. Technische Beschreibung
Die Mulchmaschine wird als eine Einzweckmaschine konstruiert. Sie wird durch den Viertaktmotor angetrieben. Das
Tragelement der Mulchmaschine wird durch das Blechgehäuse gebildet. Auf dem oberen Teil des Gehäuses ist der
Verbrennungsmotor gelagert, welcher das Mulchmesser mittels der Übersetzung durch einen speziellen Keilriemen mit der Funktion
der Kupplung antreibt. Der andere Riemen treibt das Getriebegehäuse mit dem Schneckengetriebe und der Zahnkupplung an, welche
nach dem Drücken des Hebels am Lenkholm das Fahrwerk des Mulchmaschine einschaltet. Das Mulchmesser ist durch den Tunnel
aus dem Stahlblech abgedeckt. Am Tunnel sind mittels der Schrauben die zwei Schleifschuhe zur Einstellung der Mähhöhe in zwei
Positionen befestigt, mit denen man die Maschine dem konkreten Gelände bei der Fahrt anpassen kann.
Am oberen Teil des Blechtunnels ist der Deckel aus Plast befestigt, welcher die Riemenscheibe der Welle des Mähmessers mit dem
Riemen und die Spannrolle des Antriebsriemens verdeckt. Die Räder mit der Lauffläche aus Gummi sind mit der
Kugelfreilaufkupplung ausgerüstet, damit man in die Kurven einfacher fahren und die Maschine einfacher handhaben kann.
Am Lenkholm aus Rohr sind die Bedienelemente platziert. Der Lenkholm ist höhenverstellbar.
Im vorderen Teile der Maschine ist die Blende aus Gummi gegen die wegfliegenden kleinen Gegenstände sowie der
Sicherheitsschwenkrahmen platziert, welcher den Kontakt mit dem rotierenden Schneidwerkzeug verhindert. Durch die Schwenkung
des Sicherheitsrahmens in der Richtung zum Deckel aus Plast ist die Maschine für die Beförderung in der Transportposition
vorbereitet.
Aufmerksam durchlesen
Warnung, besonders wichtig
Montage- und Einrichtarbeiten
-6-
(D)
II. Sicherheitshinweise
Auf der Maschine gibt es folgende Symbole:
Der Benutzer der Maschine ist für die Unfälle oder Schäden verantwortlich, welche anderen Personen oder an deren
Vermögen entstehen. Deshalb muss die Person darauf achten, dass sich die anderen Personen und Tiere im sicheren Abstand von
mind. 30 Metern von der Maschine bewegen (Abb. 1). Falls der Bediener die Anwesenheit von Personen und Tieren in einem
gefährlichen Abstand feststellt, hat er die Maschine sofort auszuschalten und diese erst dann wieder einzuschalten, wenn dieser
Bereich frei ist.
! Lassen Sie mit der Maschine die Kinder und die mit dieser Anweisung nicht vertraut gemachten Personen nicht arbeiten.
Halten Sie die örtlichen Vorschriften betreffs des Mindestalters des Bedieners ein.
! Arbeiten Sie nicht mit der Maschine, wenn Sie krank oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten
sind.
! Vergewissern Sie sich vor der Aufnahme von Arbeiten, ob sich die Maschine in einem guten technischen Zustand befindet.
Mähen Sie nie, wenn einer der Teile beschädigt oder lose ist. Ziehen Sie die gelösten Teile nach, die beschädigten Teile sind
auszutauschen. Verwenden Sie nur die Originalteile.
! Überzeugen Sie sich vor der Aufnahme von Arbeiten, dass auf der Fläche, die Sie mähen wollen, im Bewuchs keine festen
Gegenstände (Steine, Drähte, Rohre, dicke Äste u. ä.) versteckt sind, die zu beseitigen sind, weil sie geschleudert werden
oder das Mulchmesser beschädigen könnten.
! Verwenden Sie bei der Arbeit immer die Arbeitsschuhe und lange Hose. Arbeiten Sie nie ohne Schuhe oder in leichten
Sandalen.
! Verwenden Sie beim Betrieb die Schutzbrille.
! Bei der Rückbewegung mit der Maschine besteht die Stolpergefahr, achten Sie deshalb mit der Maschine auf die maximale
Vorsicht.
Vor der Inbetriebnahme ist die Gebrauchsanweisung
durchzulesen!
Bei der Durchführung der Reparaturarbeiten auf dem
Mähmechanismus ist das Hochspannungskabel von der
Zündkerze abzunehmen!
Vorsicht, Verbrennungsgefahr!
Max. Böschungszugänglichkeit.
Vorsicht, die Rotationsteile laufen nach!
Halten Sie einen sicheren Abstand von der Maschine ein,
sonst droht die Verletzungsgefahr durch den wegfliegenden
Gegenstand!
Pozor, rotující řezný nástroj!
-7-
(D)
! Man darf die Maschine nicht heben. Die Maschine kann beim Betrieb nur in dem Falle geneigt werden, wenn das Mähmesser
auf die andere Seite als die Seite, wo der Bediener steht, gewendet ist.
! Vor dem Transport und bei der Fahrt außerhalb der zu mähenden Fläche ist der Motor auszuschalten und die Bewegung des
Mulchmessers zu stoppen.
! Arbeiten Sie nicht auf steilen Böschungen. Halten Sie die max. Neigung, welche vom Hersteller des Motors in der
Gebrauchsanweisung des Motors angegeben wird, ein.
! Füllen Sie den Kraftstoff beim laufenden Motor oder wenn der Motor heiß ist, nicht nach. Füllen Sie den Kraftstoff nur auf
dem offenen Gelände nach, und beim Nachfüllen rauchen Sie nicht. Der Kraftstoff ist nur in den für diesen Zweck
bestimmten Behältern zu lagern.
! Starten Sie den Motor und lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen laufen, wo es zur gefährlichen
Konzentration des giftigen Kohlenmonoxids kommen kann.
! Beim heißen oder laufenden Motor darf man den Auspuff und die Rippen des Zylinders nicht berühren. Man kann sich die
Brandwunden zuziehen.
! Warten Sie bei der Arbeit auf dem Mähmechanismus ab, bis das Messer steht. Nehmen Sie das Endstück von der Zündkerze
ab, damit der Motor nicht gestartet werden kann. Achten Sie bei der Demontage des Messers auf erhöhte Vorsicht. Die
Messerschneiden sind scharf, verwenden Sie Handschuhe.
! Arbeiten Sie nicht ohne Sicherheits- und Schutzabdeckungen, und auch nicht mit der Maschine, bei der die
Schutzabdeckungen und Sicherheitseinrichtungen beschädigt sind.
III. Technische Hauptdaten
Handelsname BRAVO
Bestellnummer 5317 5317MB 5317AG
Länge 1500mm
Höhe 1100mm
Transporthöhe 660mm
Breite 660mm
Gewicht 70 kg
Max. Schnittbreite 550mm
Motor
Briggs-Stratton
850 Series
Honda GCV
160
Honda GCV
190
Leistung (kW) 4,4 4,1 4,9
Max. Betriebsdrehzahl (U/Min) 3000 3000 3000
Garantierter Schallleistungspegel L
wa
(nach
ČSN ISO 11 094) (dB) 90 92 94
Resultierender gewogener
Schwingungswert
(nach ČSN EN 836+A1 Änderung A2) (m/s2)
2,8 1,6 2,1
Lärmpegel in der Bedienungsstelle L
A
(nach ČSN EN ISO 11 201) (dB) 76,6 80,3 82,3
IV. Einsatzvorbereitung
Kontrollieren Sie die Befestigung des Mulchmessers und seine Unversehrtheit.
-8-
(D)
Vor der ersten Inbetriebnahme des Motors kontrollieren Sie das Ölniveau am Ölmessstab, das Öl ist beziehungsweise
nachzufüllen.
1. Einstellung des Lenkholmes
Ändern Sie die Position des Lenkholmes durch das Lösen der Mutter mit dem Hebel (1) und durch die Verstellung des
oberen Teiles des Lenkholmes gegenüber dem unteren Teil. Ziehen Sie dann die Mutter mit dem Hebel nach. Es wird
empfohlen, den Hebel der Mutter in die waagrechte Position einzustellen, damit er das Starten nicht verhindert - Abb. 2.
V. Arbeit mit der Maschine
Die Maschine ist zur Erhaltung der unregelmäßig zu mähenden Rasenflächen bestimmt. Die Mulchmaschine zerkleinert den
Bewuchs in kleine Stücke, welche vor Ort gleichmäßig verstreut bleiben. Die Grasüberreste häufen sich so nicht auf einem Platz und
sie dienen als Naturdüngemittel.
1. Vorgehensweise beim Mulchen.
Häufigkeit des Mulchens : Das Mulchen ist 3x-4x /Jahr durchzuführen. Das erste Mulchen soll zum Beginn der
Vegetationsperiode und das letze Mulchen zum Ende der Vegetationsperiode durchgeführt werden. Weiteres Mulchen ist von
den Bedingungen für das Wachsen vom Gras abhängig.
Mulchverfahren : Das Gras mit der Höhe bis 25 cm soll man in einer Phase mulchen die Messerhöhe soll nach der
Qualität des Rasenbewuchses eingestellt werden.
Das Gras mit der Höhe über 25 cm soll man in zwei Phasen mulchen - Abb. 10. Für die erste Phase stellen Sie die
Messerhöhe in die höhere Position Nr. II ein - Abb. 4.
Bei der zweiten Phase kann man die Messerhöhe in die Position Nr. I. senken - Abb. 4.
2. Einstellung der Mähhöhe
Die Stoppelhöhe wird durch die Verstellung der zwei Schleifschuhe (1), welche am Tunnel der Mulchmaschine mittels der
Schraubverbindungen befestigt sind, eingestellt.
Die Stoppelhöhe kann man in zwei Positionen einstellen, in der Grundstellung Nr. I und durch die Verstellung der
Schleifschuhe in der Position Nr. II - Abb. 4.
Einstellung der Stoppelhöhe in der Position Nr. II.
Lösen Sie die Schraube mit der Mutter (2) im vorderen Teil des Schleifschuhes, lösen Sie und schrauben Sie die Schraube (3)
im hinteren Teil des Schleifschuhes heraus. Führen Sie die Verstellung des hinteren Teiles des Schleifschuhes so durch, dass
sich die Bohrung des Schleifschuhes mit der Bohrung Nr. II am Tunnel überlappt. Die Schraube (3) ziehen Sie durch beide
Bohrungen und durch die Sattelscheibe (4) durch. Von der inneren Seite des Tunnels schrauben Sie die Sicherungsmutter auf
und ziehen Sie die Verbindung nach. Ziehen Sie dann die Schraube mit der Sicherungsmutter (2) im vorderen Teil des
Schleifschuhes nach.
Führen Sie gleiche Schritte bei der Verstellung des anderen Schleifschuhes durch. Beide Schleifschuhe müssen auf gleiche
Höhe eingestellt werden! Abb. 4.
Auf diese Weise kann man die Maschine dem konkreten Gelände anpassen.
3. Fahrwerk der Mulchmaschine
Stellen Sie den Hebel des Akzelerators (3) Abb. 3 in die Position „START„ beim kalten Motor, in die Position „MAX„ beim
warmen Motor ein, und starten Sie den Motor. Richten Sie sich dabei nach den in der Gebrauchsanweisung angeführten
Anweisungen. Der Akzelerator ist im mittleren Bereich des oberen Teiles des Lenkholmes platziert.
Beim Starten des Motors müssen beide Kupplungshebel am Lenkholm gelöst sein. Stellen Sie die maximale Motordrehzahl
durch den Hebel des Akzelerators ein.
Fassen Sie den Handgriff des Lenkholmes. Drücken Sie den Hebel (2) Abb. 3 auf der rechten Seite des Lenkholmes.
Drücken Sie den Hebel zu zwei Dritteln des Hubes sehr langsam, damit das Mähmesser in Rotation versetzt werden kann
und der Motor nicht gestoppt wird. Der Anlauf des Messers wird durch eine teilweise Gleitung des Keilriemens und die
damit zusammenhängenden Erscheinungen (Klingen, Pfeifen) begleitet. Nachdem das Mähmesser in Rotation versetzt wird,
drücken Sie den Hebel ganz an den Handgriff an.
Das Einschalten des Fahrwerkes wird durch den Hebel (1) Abb. 3 auf der linken Seite des Lenkholmes durchgeführt. Der
Hebel wird an den Handgriff angedrückt, und die Maschine wird in Bewegung gesetzt.
4. Anhalten der Mulchmaschine
Lösen Sie den linken Hebel und die Maschine wird gestoppt. Der Antrieb des Mähmessers wird sofort nach dem Lösen des
rechten Hebels ausgeschaltet. Die Sicherheitsbremse bremst das Mähmesser innerhalb einer sehr kurzen Zeit. Beim
Umwenden oder bei der Rückbewegung mit der Maschine ist es nicht nötig, das Mähmesser zu stoppen, damit die Energie
-10-
(D)
5. Motor
Richten Sie sich beim Betrieb des Motors nach der Gebrauchsanweisung für den gegebenen Motor.
6. Getriebegehäuse
Das Getriebegehäuse des Fahrwerkes ist mit der Dauerfüllung vom Getriebeöl der Klasse SAE 90 gefüllt. Bei der
Reinigung der Maschine wird unsererseits empfohlen, die Kontrolle durchzuführen, ob kein Öl aus dem Getriebe entweicht.
Die Kontrolle wird durch zwei Gucklöcher im hinteren Teil der Abdeckung des Gehäuses (6) Abb. 7 durchgeführt. In dem
Falle, wenn eine Ölentweichung festgestellt wird, ist es nötig, die verschlissenen Wellendichtungsringe auszutauschen. Es
wird unsererseits empfohlen, den Austausch in einer autorisierten Reparaturwerkstatt durchzuführen. Die Einstellung der
Kupplung des Fahrwerkes wird im Kapitel VI/3 beschrieben.
7. Durchschmierung der Maschine
Die Laufräder sind zum Ende der Saison von der Achse abzubauen, zu reinigen und der innere Teil der Nabe soll
mit einer neuen Füllung vom plastischen Schmierstoff gefüllt werden. Schmieren Sie auch die Stirn des Rades mit Kugeln
sowie die Flächen der Freilaukupplung (4) Abb. 6. Bei der Rückmontage ziehen Sie die Mutter nicht bis zum Anschlag fest,
das Rad muss mit einem kleinen Spiel drehen. Sichern Sie die Mutter mit einem neuen Splint. Der Bolzen der Spannrolle
Abb. 9 ist mit der Fettpresse durchzuschmieren.
Die Bowdenzüge sind mit dem Silikonöl durchzuschmieren.
8. Beendigung des Betriebes
Lassen Sie nach jedem Mähvorgang den Motor abkühlen, reinigen Sie die Maschine und führen Sie auch eine
Inspektion der Maschine durch. Die verschlissenen oder beschädigten Teile sind auszutauschen. Achten Sie darauf, dass alle
Schraubverbindungen festgezogen sind.
9. Lagerung der Maschine
Lassen Sie den Motor abkühlen. Reinigen und waschen Sie die Maschine (kein Druckwasser verwenden) vom Gras,
Schmierstoff aus dem Motor und vom Kraftstoff. Kontrollieren Sie, ob alle Schraubverbindungen festgezogen sind, damit
sichergestellt werden kann, dass sich die Maschine in einem sicheren Arbeitszustand befindet. Führen Sie eine Inspektion der
Maschine durch, und tauschen Sie aus Sicherheitsgründen die verschlissenen oder beschädigten Teile aus. Lagern Sie die
Maschine mit dem Kraftstoff im Behälter nicht im Inneren des Gebäudes, wo die Benzindünste in der Reichweite des
offenen Feuers oder Funken sein könnten. Wenn Sie die Maschine ohne Kraftstoff lagern werden, entleeren Sie den
Kraftstoffbehälter auf einem offenen Gelände und den Kraftstoff bewahren Sie nur in dem für die Lagerung des Kraftstoffes
bestimmten Behälter auf, und richten Sie sich nach gültigen Vorschriften für die sichere Benzinlagerung. Die
Motoroberfläche sowie die Teile, die der Korrosion unterliegen, sind zu konservieren.
Lagern Sie die Maschine in einem gut belüfteten Raum mit der Überdachung und schützen Sie die Maschine vor
Witterungseinflüssen und der Feuchte. Die Maschine muss in einem ausreichenden Abstand von Stoffen sein, welche die
Korrosion verursachen, wie Gartenchemikalien oder Auftausalze.
VII. Entsorgung des Produktes
Wenn die Maschine nicht mehr ausgenutzt wird, hat man den Kraftstoff sowie die Ölfüllungen in einen geschlossenen Behälter
auszulassen. Die Maschine soll einschließlich der technischen Flüssigkeiten einer fachlich qualifizierten Organisation zur physischen
Entsorgung beauftragt oder übergeben werden.
Die Lagerung oder das Ablegen des Produktes auf freie nicht gesteuerte Abladeplätze, einschließlich des Ausgießens der
technischen Flüssigkeiten in der freien Natur oder in die Kanalisation ist strafbar.
-11-
(D)
VIII. Entsorgung der Verpackungen
a. Papierverpackungen:
- sind in die Aufkaufstelle der sekundären Rohstoffe abzugeben
- sind auf die Sammelstellen in die Container abzulegen
b. Kunststoffverpackungen:
- sind auf die Sammelstellen in die Container abzulegen
c. Holz:
- ist durch die Verbrennung oder Zerkleinerung zu entsorgen
IX. Garantiebedingungen
1. Gegenstand der Garantie
Die Garantie bezieht sich auf die Produkte und Waren, welche von MOTOR JIKOV STROJÍRENSKÁ a.s. geliefert werden.
2. Garantiezeit
Die Grundgarantiezeit, welche gewährt wird, beträgt 24 Monate ab Datum des Verkaufes an den Käufer, wenn in dem
Garantieschein nichts anderes angeführt ist. Die Zeit ab die Rechtsanwendung aus der Verantwortung für die Mängel bis zum
Zeitpunkt, wann der Benutzer nach der Beendigung der Reparatur verpflichtet war, die Sache zu übernehmen, wird in die
Garantiezeit nicht gezählt. Der Verkäufer ist verpflichtet, dem Käufer die Bestätigung davon auszugeben, wann das Recht
angewendet wurde, sowie von der Durchführung der Reparatur und ihrer Zeitdauer. Wenn es zum Austausch des Produktes
kommt, beginnt die Garantiezeit der gegebenen Baugruppe ab Produktabnahme von neuem zu laufen.
3. Umfang der Verantwortung des Herstellers
Der Hersteller trägt die Verantwortung dafür, dass das Produkt während der ganzen Garantiezeit die für die betreffende Art
des Produktes üblichen Eigenschaften sowie die angeführten Parameter aufweisen wird. Der Hersteller trägt keine
Verantwortung für die Produktmängel, welche durch einen üblichen Verschleiß oder durch die Verwendung des Produktes zu
anderen als zu bestimmten Zwecken verursacht wurden.
4. Erlöschen der Garantie
Der Garantieanspruch erlischt, wenn:
a) Das Produkt nicht nach der Gebrauchsanweisung verwendet und gewartet wurde, oder wenn es durch jeden
beliebigen Eingriff des Benutzers beschädigt wurde.
b) das Produkt unter anderen Bedingungen oder zu anderen als zu den bestimmten Zwecken verwendet wurde.
c) kein Garantieschein des Produktes vorgelegt werden kann.
d) zur absichtlichen Überschreibung der vom Hersteller, Verkäufer oder der Serviceorganisation in der ursprünglichen
Dokumentation des Produktes angeführten Daten gekommen ist.
e) einer der Teile des Produktes durch einen nicht originalen Teil ersetzt wurde
f) zur Beschädigung des Produktes oder dem übermäßigen Verschleiß infolge der nicht genügenden Wartung
gekommen ist.
g) beim Produkt zu einer Havarie gekommen ist, oder wenn es durch die höhere Gewalt beschädigt wurde
h) eine Änderung auf dem Produkt ohne Genehmigung des Herstellers durchgeführt wurde
i) die Mängel durch den natürlichen und üblichen Betriebsverschleiß des Produktes entstanden sind.
j) das Produkt mit der Einrichtung verbunden oder betrieben wurde, welche vom Hersteller nicht genehmigt wurde.
5. Vorbringen der Reklamation
Die Reklamation wird vom Käufer beim Verkäufer vorgebracht. Bei der Reklamation ist der Käufer verpflichtet, den
ordentlich ausgefüllten Garantieschein vorzulegen. Die Garantiereparaturen werden vom Verkäufer oder von
Reparaturwerkstätten, welche von ihm beauftragt sind, durchgeführt. Der Käufer ist verpflichtet, sich immer an die nächste
Garantiereparaturwerkstatt des Verkäufers zu wenden.
6. Ausnahmen
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Teile, welche bei der Verwendung der Maschine verschlissen werden oder im
Rahmen der vorgeschriebenen Wartung gewechselt werden müssen.
-12-
(GB)
Introduction
Dear customer,
You are now becoming the owner of one product of MOTOR JIKOV STROJÍRENSKÁ a.s. We thank you for the trust you put in our
products and we wish you to be happy with the product to the maximum possible extent. The mulching machine is intended for
maintenance of irregularly mowed grass areas. A special knife squashes grass into small pieces that fall through the lawn and
decompose. Permanent operational readiness and reliability of the mulching machine depends on correct handling, thorough
maintenance and attendance. The user is thus obliged to familiarize himself with these instructions for use and abide by the directions
for operating the mulching machine. He is directly responsible for injuries to second persons or damage to their property. The
manufacturer doe not bear any responsibility for damage caused by unauthorized use, incorrect operation and damage caused by any
modification without the manufacturer’s consent.
The manufacturer reserves the right to technical changes and innovations with respect to information contained in these instructions
for use that do not have any impact on the function and safety of the machine, without prior notice and without being subjected to any
liabilities.
The following symbols are used to improve the arrangement of these instructions:
II. Technical Description
The mulching machine is designed as a single-.purpose machine. It is powered by a four-stroke engine. The supporting member of the
mulching machine is a sheet metal case. The upper case part contains an internal combustion engine that powers the mulching knife
through a transmission by a special vee-belt with coupling function. The second belt powers the gear-box with a worm-gear and a jaw
clutch that activates the mulching machine drive upon pressing of the lever on the handlebar. The mulching knife is covered by a
tunnel made of steel sheet. Two soles for adjustment of mowing height in two positions are mounted on the tunnel, by the help of
which the machine can be adjusted to a specific terrain during operation.
A plastic cover is mounted on the upper sheet-metal tunnel, covering the mowing knife shaft band-wheel with a belt and the tension
pulley of the drive belt. Wheels with a rubber tread have a ball free-wheel for easier turning and manipulation with the machine.
Controls are located on tubular handlebars. It is possible to adjust the height of handlebars.
A rubber shield against small flying objects and a safety tilting frame is located in the front of the machine, preventing contact with
rotating cutting tool. By tilting the safety frame toward the plastic cover, the machine is ready for transport in the transport position.
Read carefully
Warning, particularly important
Assembly and adjusting works
-13-
(GB)
III. Safety Instructions
The following symbols are located on the machine:
The user of the machine is responsible for accidents or dangers arising to other persons or their property. Thus, the person
has to take into consideration that other persons and animals are located at a safe distance of at least 30 meters from the machine (Fig.
1). In case the operator discovers the presence of persons and animals within a dangerous distance, he must immediately turn off the
machine and not start it until this area is clear.
! Do not let children and persons unfamiliar with these instructions operate the machine. Abide by local regulations concerning
minimum age of operators.
! Do not operate the machine in case you are sick or under the influence of alcohol, drugs or medicines.
! Before starting work, make sure that the machine is in good technical condition. Never mow if any part is damaged or loose.
Tighten loose connections, replace damaged parts. Use original spare parts only.
! Before starting work, make sure that the area you are about to mow does not contain any solid objects in the vegetation
(stones, wires, pipes, massive branches, and the like) that must be removed, since they could be shot out or could damage the
mulching knife.
! Always use working boots and long trousers at work. Do not work without shoes or in light sandals.
! Use safety goggles during operation.
! During backward movement with the machine there is danger of tripping, thus you should exert utmost caution.
! You must not lift the machine. The machine may only be inclined during operation when the cutting knife is turned to the
opposite direction than the operator is standing.
! Before transport and during movement outside the mowed area, the engine must be turned off and the mulching knife
movement stopped.
! Do not work on steep slopes. Observe the max. inclination specified by the engine manufacturer in the engine manual.
Read the instructions for use before putting into operation!
When performing repairs on the cutting mechanism, remove
the high-voltage cable from the plug!
Beware, burn injury hazard!
Max. slope accessibility
Beware, rotating parts running down!
Maintain a safe distance from the machine, danger of injury
by a flying object!
Beware, rotating cutting tool!
-14-
(GB)
! Do not refill fuel when the engine is in operation or when it is hot. Only refill fuel in an open area and do not smoke during
refilling. The fuel may only be stored in containers intended for this purpose.
! Do not start up and leave the engine running in closed areas where there is risk of dangerous concentration of the poisonous
carbon monoxide.
! You must not touch the exhaust and cylinder ribs in case of hot or running engine. This could lead to burns.
! In case of works on the cutting mechanism, wait for the knife to stop. Remove the end piece from the spark plug in order to
prevent engine start-up When dismounting the knife, use increased caution. The knife edges are sharp, use gloves.
! Do not operate the machine without safety and protective covers and do not operate a machine with damaged protective and
safety equipment.
IV. Main Technical Data
Trade name BRAVO
Supply number 5317 5317MB 5317AG
Length 1,500 mm
Height 1,100 mm
Transport height 660 mm
Width 660 mm
Weight 70 kg
Max. coverage 550 mm
Engine
Briggs-
Stratton
850 Series
Honda GCV
160
Honda GCV
190
Output (kW) 4,4 4,1 4,9
Max. operating revolutions (RPM) 3000 3000 3000
Guaranteed acoustic power level L
wa
(according to ČSN ISO 11 094) (dB)
90 92 94
Resulting weighted vibration value
(according to ČSN EN 836+A1 change A2) (m/s2)
2,8 1,6 2,1
Noise level at the operating position L
A
(according to ČSN EN ISO 11 201) (dB)
76,6 80,3 82,8
V. Preparations for Use
Check the fixing of the mulching knife and its integrity.
Before first engine start-up, check the oil level on the gauge; refill the oil if necessary.
2. Handlebar Adjustment
Change the handlebar position by loosening the nut with lever (1) and readjusting the upper handlebar part to the lower part.
Then tighten the nut with lever. It is advisable to adjust the nut lever to a horizontal position, so that it does not impede
starting, Fig. 2.
-15-
(GB)
VI.
Operating the Machine
The machine is intended for maintenance of irregularly mowed grass areas. The mulching machine disintegrates the
vegetation into small pieces that remain evenly distributed in place. Grass remains thus do not cumulate in one place an
d sere as
natural fertilizer.
2. Mulching Process
Mulching frequency: Perform mulching 3-4 times per year. First mulching should be performed at the beginning of the
vegetation season; last mulching should be performed at the end of the vegetation season. Other mulching depends on grass
growth conditions.
Mulching method: Use a single phase for mulching of grass up to 25 cm adjust the knife height depending on grass
vegetation quality.
Grass exceeding 25 cm should be mulched in two phases, Fig. 10. Adjust the knife height to the higher position No. II, Fig.
4, for the first phase.
It is possible to lower the knife height to position No. I, Fig. 4, during the second phase.
2. Mowing Height Adjustment
Stubble height can be adjusted by rearranging the two soles (1) fitted to the mulching tunnel through bolt connections.
The stubble height can be adjusted in two position, the basic position No. I, and by readjusting soles in position No. II. Fig. 4.
Stubble height adjustment in position No. II.
Loosen the bolt with nut (2) in the front sole part, loosen and unscrew the bolt (3) in the rear sole part. Shift the rear sole part
so that the sole opening overlaps with opening No. II on the tunnel. Run the bolt (3) through both openings and the saddle
washer (4). Screw-in the self-locking nut from the inner tunnel side and tighten the connection. Then tighten the bolt with
self-locking nut (2) in the front sole part.
Perform the same procedures when rearranging the second sole. Both soles must be adjusted to the same height! Fig. 4.
Thus, the machine can be adjusted to a specific terrain.
3. Mulching Machine Drive
Adjust the accelerator control lever (3), Fig. 3, to the “START” position for a cold engine, to the “MAX” position for a warm
engine and start the engine. Observe instructions provided in the instructions for use of the engine throughout the operation.
The accelerator is located in the central section of the upper handlebar part.
During engine start-up, both clutch levers on the handlebars need to be released. Adjust max. engine revolutions by the
accelerator lever.
Grab the handlebar grip. Press the lever (2), Fig. 3, on the right handlebar side. Keep pressing the lever up to two travel thirds
very slowly in order for the mowing knife to be able to start turning and the engine not stopping. Knife start-up is
accompanied by partial slipping of the vee-belt and the related effects (rattling, whistling). Upon start-up of the mowing
knife, press the lever completely toward the handle.
Engaging of the drive is performed by a lever (1), Fig. 3, on the left handlebar side. Press the lever to the handle and the
machine starts moving.
5. Stopping the Mulching Machine
Release the left lever and the machine stops. The mowing knife drive is shut down immediately upon release of the right
lever. The safety brake stops the mowing knife within a very short time. During turning or backward movement with the
machine it is not necessary to stop the mowing knife in order to prevent wasting of energy of the spinning mowing knife. The
engine is stopped by moving the accelerator lever (3), Fig. 3, to position “0”.
In case of a critical situation, immediately release both levers on the handlebar. The levers return to the zero position, the
drive and the mowing knife come to a halt.
VII.
Adjustment and Maintenance
1. Replacement of the Mowing Knife
Loosen and unscrew the knife bolt (1) with the washer (2), knife washer (3) and the disk washer (4) that fixes the
mulching knife (5) to the knife nave (6). Have the knife sharpened or exchange it. Perform assembly in reverse order of Fig.
8.
-16-
(GB)
Never mow with a damaged knife. Have a dulled knife sharpened and balanced at a service agency. Replace a
heavily damaged knife with a new, original part supplied by the manufacturer.
2. Tensioning of the drive system belt and inspection of the belt tension gear of the mulching knife drive.
Dismantle the lower cover (5), loosen two nuts (2), the engine contracting flange and the stretcher (4) and stretch the
drive belt (9) by the nut (3). Tighten so that the belt slack is 10 15 mm and the knife drive belt (8) stays loose. Perform
assembly in reverse order of Fig. 7.
Remove the plastic cover shielding the front mulching machine part. Check correct adjustment of the rotor drive belt
stretching pulley toward the mulching machine case regularly once a month. When placing a ruler to the upper case borehole
area, Fig. 9, the upper pulley edge has to be approx. 8 mm below the upper case plane. Adjustment is performed by
mechanical clinching. When the lever on the right handlebar is completely pressed, the pulley has to sufficiently stretch the
belt (the spring on the string has to be sprung by approx. 2 mm compared to the released state). Eventually, you can adjust
tension by an adjusting screw (1), Fig. 5, and the bolt in the upper handlebar part.
3. Drive String Adjustment
Adjust the drive string so that it is not strung when the left-hand side lever on the handlebar (1), Fig. 3, is released.
Adjustment may be performed by an adjusting screw (2), Fig. 5, and the adjusting screw in the upper handlebar part.
4. Belt Replacement
Remove the plastic cover of the mulching machine. Dismantle the lower cover, the vee-belt stretcher and remove the
belts from the belt pulley. Remove the engine. Dismantle the belt pulley on the mowing knife shaft and pull out the belts
from the case.
Perform assembly in reverse order.
Stretch the drive belt according to Chapter VI/2. Before remounting the plastic cover, check the stretching pulley operation
according to Chapter VI/2.
When replacing belts of the mowing knife drive performing the clutch function, only an original belt may be used,
supplied by the manufacturer or mounted by a service agency. When using a different belt, the manufacturer does not
guarantee correct drive function.
5. Engine
Abide by the instructions for use of the given engine during engine operation.
6. Gear-Box
The drive gear-box is filled with a permanent filling of class SAE 90 gear oil. When cleaning the machine, we
recommend performing an inspection whether the oil does not leak out of the gear-box. Inspection is performed by means of
two sight holes in the rear case part (6), Fig. 7. In case you should determine oil leakage, it is necessary to replace worn-out
shaft packing rings. We recommend performing replacement at an authorized service point. Adjustment of the drive clutch is
described in Chapter VI/3.
7. Machine Lubrication
At the end of a season, dismantle the drive wheels from the axle, clean these and fill the nave core with a new plastic
lubricant filling. Also lubricate the wheel front with balls and the free-wheel surfaces (4), Fig. 6. When re-mounting, do not
fully tighten the nut, the wheel has to turn with little clearance. Secure the nut with a new pin. Lubricate the stretching pulley
journal, Fig. 9, with a forced-feed lubricator.
Lubricate cables with silicone oil.
-17-
(GB)
8. Ending Operation
Let the engine cool down after each mowing, clean the machine and inspect it. Replace worn-out or damaged parts.
Pay attention to all bolt joints being tightened.
9. Machine Storage
Let the engine cool down. Clean and wash the machine (not by power water) from grass, engine lubricant and fuel.
Check whether all bolt joints are tightened in order to ensure that the machine is in safe operating condition. Inspect the
machine and for security reasons, replace worn-out or damaged parts. Do not store the machine with fuel in the tank inside
buildings where petrol vapors are within reach of open fire or sparks. In case you are going to store the machine without fuel,
empty the fuel tank in an open space and only keep the fuel in a container designed for fuel storage and abide by valid
regulations for safe storage of petrol. Preserve the engine surface and parts subject to corrosion.
Place the machine in a covered, ventilated area and protect against climatic influences and humidity. The machine has to be
at a sufficient distance from agents causing corrosion like garden chemicals or de-icing salts.
VIII. Product Disposal
In case you should not use the machine any longer, you have to drain the fuel and oil fillings into closed containers. Store and hand-
over the machine for physical disposal to a professional competent organization, including technical liquids.
Storage or discarding of the product at an uncontrolled dump is punishable, including discharge of technical liquids in open
air or sewage system.
IX. Disposal of Wrapping
! Paper wrapping:
- Deliver to a repurchase point of secondary raw materials
- Dispose at collection points in containers
! Plastic wrapping:
- Dispose at collection points in containers
! Wood:
- Dispose of by burning or crushing
X. Warranty Terms and Conditions
7. Warranty Subject
The warranty applies to products and goods supplied by MOTOR JIKOV STROJÍRENSKÁ a.s.
8. Warranty Period
The basic warranty period is 24 month from the date of sale to the buyer, except when the certificate of warranty states
otherwise. Time from claiming the right for liability for defects up to the time when the user was obliged to take over the
item upon termination of repairs does not count towards the warranty period. The seller is obliged to issue a certificate to the
buyer concerning when the right has been exercised, as well as concerning the repair performed, and its duration. In case the
product is replaced, the warranty period of the given assembly unit begins anew from the point of product acceptance.
9. Extent of Manufacturer’s Liability
The manufacturer is liable for the product having characteristics common for the given product type and specified parameters
during the whole warranty period. The manufacturer is not liable for product defects caused by ordinary wear and tear or use
of the product for other purposes than those for which it has been designed.
10. Warranty Extinction
The warranty claim becomes extinct if:
a) the product was not used and maintained according to the instructions for use, or was damaged by any unqualified
action of the user
b) the product was used under different conditions or for other purposes than those for which it was designed
-18-
(GB)
c) a product warranty certificate cannot be presented
d) a deliberate re-writing of data specified by the manufacturer, seller or a service organization in the original product
documentation has been performed
e) some part of the product was replaced by an unoriginal part
f) damage to the product or excessive wear occurred due to insufficient maintenance
g) the product broke down or was damaged by force majeure
h) a change to the product was made without the manufacturer’s consent
i) defects were caused by natural or ordinary operating wear of the product
j) the product was connected or operated with a device not approved by the manufacturer.
11. Lodging of Claims
The claim is lodged by the buyer at the seller. The buyer is obliged to present a duly filled-in warranty certificate during the
claim. Warranty repairs are performed by the seller or service points appointed by him. The buyer is obliged to always
contact the nearest warranty service point of the seller.
12. Warranty Exclusions
The warranty does not apply to parts worn-out during machine use, or those that must be replaced within the framework of
specified maintenance.
-19-
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
EC DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
Hersteller: MOTOR JIKOV Strojírenská a.s. / Division der Mechanisierung
Manufacturer: Zátkova 495 / 392 01 Soběslav II / Tschechische Republik
Betriebsstätte / Kněžskodvorská 2277/26 / 370 04 České Budějovice
www.motorjikov.cz
wir erklären hiermit, dass die unten angeführten Produkte mit folgenden Richtlinien übereinstimmen:
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/108/EC
Machinery Directive 2006/42/EC
Noise Emission 2000/14/EC
An der Beurteilung der Konformität nach der Regierungsverordnung Nr. 9/2002 Slg. Beteilegtes Subjekt: NB 1017, TÜV CZ s.r.o.
Novodvorská 994, 140 00 Prague 4, Tschechei
we declare that the below-mentioned products are in accordance with the following directives:
Electromagnetic Compatibility Directive 2004/1087/EC
Machinery Directive 2006/42/EC
Noise Emission 2000/14/EC
Entity participating in conformity assessment pursuant to NV 9/2002 Coll: NB 1017, TÜV CZ s.r.o.
Novodvorská 994, 140 00 Prague 4, Czech rep.
Typ MHR 550
Motor
Briggs-Stratton
850 Series
Honda GVC 160 Honda GCV 190
Gemessener Schallleistungspegel Lwa, (dB)
Measured acoustic power level Lwa (dB)
88,7 91,6 93,3
Garantierter Schallleistungspegel Lwa, G (dB)
Guaranteed acoustic power level Lwa (dB) 90 92 94
České Budějovice, 12.10.2011 Dipl. Ing. Papež Josef
Direktor der Division der Mechanisierung
------------------------------------------- ----------------------------------------------------- ------------------------------
Ausgabedatum undOrt Name und Funktion der berechtigten Person Unterschrift
date and place of issue name and position of authorized person signature
Distribution Limited
PART DRAWINGS
FOR YOUR SAFETY
READ AND UNDERSTAND THE ENTIRE MANUAL
BEFORE OPERATING THIS MACHINE
1
2
3
4
14
13
12
15
5
6
7
8
11
9
10


Produkt Specifikationer

Mærke: Lumag
Kategori: Plæneklipper
Model: HGM-85055

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Lumag HGM-85055 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Plæneklipper Lumag Manualer

Lumag

Lumag HGM-85055 Manual

22 August 2024

Plæneklipper Manualer

Nyeste Plæneklipper Manualer