2
3
1
Headoffice
Mammut Sports Group AG
Birren 5, CH-5703 Seon
Europe
Mammut Sports Group GmbH 
Anschützstrasse 5
DE-87700 Memmingen
ISO 9001
   www.mammut.ch
RockRideR
i
0197
DE BERGSTEIGERHELM
ROCK RIDER
Folgende Richtlinien sind sorgfältig durch-
zulesen  und  strikt  zu  beachten.  Dieses 
speziell  zum  Bergsteigen  und  Klettern 
hergestellte Produkt entbindet nicht vom 
persönlich zu tragenden Risiko.
WARNUNG 
Jede  Person, die Mammut  Material  jeg-
licher  Art benutzt, ist persönlich  verant-
wortlich  für  das  Erlernen  der  richtigen 
Anwendung  und  Technik.  Jeder  Benut-
zer  übernimmt  sämtliche  Risiken  und 
akzeptiert  voll  und  ganz  die  gesamte 
Verantwortung für alle Schäden und Ver-
letzungen  jeglicher Art, welche während 
der Benützung von Mammut-Artikeln re-
sultieren. Hersteller und Fachhandel leh-
nen jede Haftung im Falle von Missbrauch 
und  unsachgemässen  Einsatz  und/oder 
Handhabung  ab.  Diese  Richtlinien  sind 
hilfreich für die richtige Anwendung dieses  
Produktes. Da jedoch nicht alle Falschan-
wendungen  und  Fehlermöglichkeiten  
aufgeführt  werden  können,  ersetzen  sie 
niemals  eigenes  Wissen,  Schulung,  Er-
fahrung und  Eigenverantwortung.  Durch 
Entfernen oder Verändern von Originalbe-
standteilen  wird  der  Helm  unbrauchbar. 
Trotz Verwendung eines Helmes kann es 
zu  schweren  bis  tödlichen  Verletzungen 
kommen.
LAGERUNG UND  TRANSPORT Optimale 
Lagerbedingungen  sind:  Trocken,  im 
Dunkeln,  kühl  und  ausserhalb  von 
Transportbehältnissen  –  vor  direkter 
Strahlung, Chemikalien, Hitze und mecha-
nischer Beschädigung geschützt.
REINIGUNG  Das  verschmutzte  Produkt 
in  handwarmem  Wasser  mit  neutra-
ler  Seife  oder  geringem  Zusatz  von 
Feinwaschmitteln  reinigen,  gut  spülen 
und  im  Schatten  trocknen  lassen.  Zur 
Reinigung, Pflege oder Desinfektion nur 
Substanzen  verwenden, die sich  weder 
auf  Helm  noch  auf  Träger  nachteilig 
auswirken. 
EINWIRKUNG  VON  CHEMIKALIEN  UND 
UMWELTEINFLÜSSEN  Der  Kontakt  mit 
Säuren,  Lösungsmitteln  und  anderen 
reaktiven  Stoff en  oder  Hitzequellen 
ist  unbedingt  zu  vermeiden. Achtung: 
Aggressive  Chemikalien  (u.a.  Farbe, 
Lösungsmittel, gummierte und selbstkle-
bende Etiketten) und starke Hitze können 
die  Eigenschaften  des  Produktes  ohne 
äussere Anzeichen verschlechtern. Nach 
derartigem Kontakt ist das Produkt sofort 
zu ersetzen.
ZUBERHÖR Nur mit anderen, für Klettern 
und  Bergsteigen  genormten  Produkten 
verwenden und  die individuellen Richt-
linien beachten. 
LEBENSDAUER  UND  AUSSONDERUNG 
 Der  Helm  muss  vor  und  nach  jedem 
Gebrauch gründlich auf Beschädigungen 
und  Verschleißerscheinungen  kontrol-
liert  werden.  Die Lebensdauer  kann  im 
Voraus  nicht  genau  bestimmt  werden, 
denn sie wird von zahlreichen Faktoren, 
wie  Gebrauchshäufigkeit,  Behandlung, 
klimatische  Einflüsse,  etc.  beeinflusst. 
Grundsätzlich  muss  das  Produkt  sofort 
ersetzt werden: 
–  nach einem harten Sturz
–   nach Kontakt mit aggressiven 
Chemikalien
–   bei Rissen und Beulen auf der Ober-
fläche des Helmes
–   bei Rissen am Kinnband, Kopfband, 
Schnalle und Ratschen
–  bei übermässiger Abnutzung
–   bei irreversiblen starken Verschmut-
zungen
Bei optimaler Lagerung und seltener Nut-
zung  sollten  Sie  das Produkt spätestens 
nach 6 Jahren aussondern.
GEBRAUCH Einstellung und Anpassung:
Der Einstellbereich des Helmes ermöglicht 
eine variable Einstellung an unterschied-
liche Kopfgrössen und Kopfbedeckungen. 
Nach  dem  Aufsetzen  muss  der  Helm 
angepasst werden. Der optimale  Schutz 
wird nur erreicht, wenn der Helm auf die 
individuelle Kopfgrösse richtig angepasst 
wurde:
–   Den Helm aufsetzen und das Kopfband 
mittels der Ratsche verstellen, bis der 
Helm  einen  sicheren,  bequemen  Halt 
am Kopf erlangt (siehe Bild 1).
–   Durch  Verschieben  der  beiden  seitli-
chen Schnallen auf den Bändern die Po-
sition des Kinnriemens einstellen (siehe 
Bild 2). Das Band kann zur Anpassung 
auch  am  hinteren  Befestigungspunkt 
verschoben werden.
–   Das Kinnband  schliessen und festzie-
hen (siehe Bild 3).
Dieser  Schutzhelm  ist  speziell  und 
ausschliesslich  für  den  Gebrauch  beim 
Felsklettern, Eisklettern  und Bergsteigen 
ausgelegt. Die Konstruktion wurde darauf 
ausgelegt, den Kopf vor Steinschlag, Eis-
fall und herabfallenden Gegenständen zu 
schützen. Achtung: Eine kritische Helmbe-
schädigung muss nicht äusserlich erkenn-
bar sein; sobald Zweifel an der Sicherheit 
des Helmes bestehen, diesen nicht mehr 
benutzen.  Zur  Befestigung  einer  Stirn-
lampe deren  Stirnband  unter  die Befes-
tigungsklammern schieben (siehe Bild 2).
EN MOUNTAINEERING HELMET
ROCK RIDER
The  following  guidelines  are  to  be  read 
through  carefully  and  strictlyobserved. 
This  product  has  been  manufactured 
specially  for  mountaineering  and  climb-
ing; it does not discharge users from their 
personalresponsibility.
WARNING 
Any  user  of  Mammut  equipment  of  any 
kind is personally responsiblefor learning 
its correct application and technique. The 
user assumesall risks, and unconditionally 
accepts full responsibility for any damage 
and/or injuries that may result while using 
Mammut  equipment.The  manufacturers 
and  specialist retailers deny any liability 
in theevent of misuse and improper  use 
and/or  handling. The  present  guidelines 
are a helpful aid on the correct use of this 
product. However, asit is not possible to 
list all  instances of incorrect application 
and errorpossibilities, the guidelines can 
never replace the user‘s own knowledge, 
training, experience and personal respon-
sibility. By removing ormodifying original 
parts, the helmet becomes unusable. Even 
if youuse a helmet, there is a risk of seri-
ous to fatal injury occurring.
STORAGE  AND  TRANSPORT  Optimum 
storage conditions: Store in a dry, dark, 
cool  place,  and  notinside  the  shipping 
containers. Protect from direct exposure, 
chemicals,heat and mechanical damage.
CLEANING  Clean  the  soiled  product  in 
lukewarm  water  using  a  neutral  soap  
or  a  litt lemild  washing  agent ,  rinse 
thoroughly and  leave to dry  away from 
directsunlight. To clean, maintain or dis-
infect the helmet, only use substancesthat 
have no detrimental effect on the helmet 
or the wearer. 
EFFECT OF CHEMICALS AND ENVIRON-
MENTAL INFLUENCES Contact with acids, 
solvents and other reactive substances or 
heatsources must be avoided at all costs.
Caution:  aggressive chemicals (including 
dye, solvents, gummed and selfadhesive 
labels)  and  intense heat  can  impair  the 
properties  of  theproduct  without  any 
external indications. Replace the product 
immediately if it has been in contact with 
such chemicals or heat.
ACCESSORIES Only  use in combination 
with other approved mountaineering and 
climb ing equipment, and observe the cor-
responding guidelines.
SERVICE  LIFE  AND  SEGREGATION The 
helmet  should  be inspected  thoroughly 
before and after every use fordamage and 
signs of wear and tear. The product‘s ser-
vice life depends on many factors such as 
howoften it is used, where it is used, etc. 
In principle the product is to bereplaced 
immediately:
–  after a hard fall
–   after contact with aggressive chemicals
–   For tears and bumps on the surface 
of the helmet
–   For tears on the chin strap, headband, 
fastener and adjustment system
–  in the event of excessive wear
–  If it is heavily and irreversibly soiled
The product should be replaced at the lat-
est after 6 years of normaland expert use 
and providing no serious damage has been 
caused byoutside conditions
USE Fitting your helmet:
The helmet’s range of adjustment allows 
you to adjust the helmet to different head 
sizes and head coverings. After putting on 
the  helmet,  it  mustbe adjusted.  Optimal 
protection is only achieved if the helmet 
is  correctlyadjusted  to  the  individual 
head size.
–   Put the helmet on and adjust the head 
band by  using the  adjustmentsystem, 
until the helmet holds firmly and com-
fortably to the head (see fig. 1).
–   By moving both the side clasps on the 
bands,  adjust  the  position  ofthe  chin 
strap  (see  fig.  2).  The  band  can  also 
be moved to therear mounting point in 
order to adjust correctly.
–   Fasten and tighten the chin strap (see 
fig. 3).
This protective helmet is designed espe-
cially and exclusively for use inrock climb-
ing, ice climbing and mountaineering. The 
construction  wasdesigned to protect the 
head from falling rocks, icefalls and other 
falling substances. The helmet should be 
replaced after any heavy impact.Caution: 
critical damage to your helmet may not be 
externally visible; if  you have  any  doubt 
about  the safety of  the helmet  then  you 
shouldcease use. To fix a headlamp, push 
its headband under  the mountingclamps 
(see fig. 2).
FR CASQUE D’ALPINISTE
ROCK RIDER
Les  instructions  générales  qui  suivent 
sont à lire attentivement et à suivrescru-
puleusement. Cet article fabriqué spécia-
lement  pour  l’escalade  etl’alpinisme  ne 
libère pas l’utilisateur de sa responsabilité 
personnelle.
AVERTISSEMENT 
Toute  personne  qui  utilise  le  matériel 
Mammut est personnellementresponsable 
d’en  apprendre  la  technique  et  l’usage 
approprié.  Chaque  utilisateur  endosse 
tous  les  risques  et  accepte  pleinement 
laresponsabilité  de  ses  actes  pour  les 
dommages et accidents quelsqu’ils soient 
qui peuvent résulter lors de l’emploi d’ar-
ticles Mammut.Le fabricant et le magasin 
spécialisé déclinent toute responsabiliteen 
cas  d’abus  et  d’utilisation  ou  d’emploi 
inapproprié de ses produits. Ces instruc-
tions générales sont faites pour vous aider 
à utiliser correctement cet article. Comme 
il est impossible de faire icila liste de tous 
les usages inappropriés et les possibilités 
d’erreur,ces directives ne remplacent pas 
vos  propres connaissances, votreforma-
tion,  votre  expérience  et  votre  respon-
sabilité personnelle. Touteélimination  ou 
modification des éléments originaux rend 
le casqueinutilisable. Malgré l’utilisation 
d‘un casque, on reste exposé à desbles-
sures graves voire mortelles.
STOCKAGE  ET  TRANSPORT Les  condi-
tions  idéales  de  stockage  sont  :  au 
sec, à l’abri de la lumière,au frais et en 
dehors  du  sac  de  transport.  Protéger 
également  des radiations directes, des 
produits chimiques, de la chaleur et des 
contraintesmécaniques.
ENTRETIEN Laver à l’eau tiède avec un 
savon neutre, bien rincer et laisser sécher 
al’ombre. Pour le nettoyage, l’entretien ou 
la  désinfection, utiliser  uniquement des 
substances n’ayant aucune répercussion 
préjudiciable ni  surle casque ni sur son 
porteur.
EFFET  DES  PRODUITS  CHIMIQUES  ET 
IMPACTS SUR L‘ENVIRONNEMENT Il faut 
absolument éviter tout contact avec des 
acides, solvants etautres matières réactives 
ou sources de chaleur. Attention : les pro-
duits chimiques agressifs (dont notamment 
la teinte, lessolvants, les étiquettes engom-
mées et autoadhésives) et la chaleur for-
tepeuvent dégrader les qualités du produit 
sans présenter de signes extérieurs.Dans 
ce cas, par mesure de sécurité, remplacer 
immédiatement l’article.
ACCESSOIRES N’utiliser que du matériel 
conforme aux normes actuelles et spéciale  
ment conçu pour l’escalade et l’alpinisme, 
et suivre strictement leur mode d’emploi.
DURÉE DE VIE ET ÉLIMINATION DU MATÉ-
TRIEL Le casque doit être minutieusement 
contrôlé avant et après chaque utilisation 
afin de vérifier la présence éventuelle de 
dégâts  et  d’usures.  La  durée  de  vie  du 
matériel ne peut pas être définie à l‘avance, 
dufait qu‘elle dépend de plusieurs facteurs, 
comme  de  la  fréquence  del‘usage,  de 
l‘entretien, des conditions climatiques etc. 
En principe  leproduit doit  être remplacé 
immédiatement :
d‘uso, trattamento, fattori atmosferici. La 
sostituzione si rende necessaria immedia-
tamente nei seguenti casi:
–   successivamente ad una caduta par-
ticolarmente violenta con pressione 
meccanica estrema
–   a seguito del contatto con sostanze 
chimiche 
–   crepe e ammaccature sulla superficie 
del casco 
–   crepe nel sottogola, nel girotesta, nelle 
fibbie e nel meccanismo di chiusura 
–   in caso di usura (uso ecccessivo) 
–   nel caso di sporco eccessivo ed 
irreversibile 
Nel caso di impiego normale e corretto, al 
di fuori di seri danni causati da elementi 
esterni, il prodotto dovrebbe essere sosti-
tuito al più tardi dopo 6. 
UTILIZZO Come indossare il chaschetto:
 Il casco consente una regolazione varia-
bile  per  adattarsi  a  dimensioni  diverse 
della testa  e  dei copricapo. Dopo averlo 
indossato,  è  necessario  procedere  alla 
regolazione  del casco.  La protezione ot-
timale è garantita soltanto una volta che il 
casco è stato adattato correttamente alle 
dimensioni della testa.
–   Indossare il casco e regolare il girotesta 
con il meccanismo  di chiusura finché 
il  casco  non  arriva  ad  assicurare  un 
sostegno comodo e sicuro per la testa 
(vedere immagine 1).
–   Muovendo  entrambe  le  fibbie  laterali 
sulle  fettucce,  regolare  la  posizione 
del sottogola (vedere immagine 2). Per 
la  regolazione  è possibile  spostare  la 
fettuccia anche sul punto di aggancio 
posteriore.
–   Chiudere e stringere il sottogola (vedere 
immagine 3).
Questo casco di protezione è stato ideato 
appositamente ed esclusivamente per es-
sere utilizzato per arrampicate su rocce, 
arrampicate  su  ghiaccio  e  alpinismo.  Il 
casco è stato fabbricato in modo tale da 
proteggere la testa dalla caduta di pietre, 
ghiaccio e altri oggetti. È necessario so-
stituire il casco in caso abbia ricevuto un 
forte colpo. Attenzione: il casco potrebbe 
aver  subito  gravi  danni  senza  che  ciò 
risulti  visibile  esternamente;  non  appe-
na  insorgono  dubbi  sulla  sicurezza  del 
casco, smettere di utilizzarlo. Per fissare 
una lampada frontale posizionare la fascia 
elastica della lampada sotto al dispositivo 
di fissaggio (vedere immagine 2).
–   après une chute libre violente (charge 
mécanique extrême)
–   Après le contact avec les produits 
chimiques agressifs
–   Déchirures et bosselures sur la sur-
face du casque
–   Déchirures au serrementon, serretête, 
à la boucle et au niveau du système 
de réglage
–   Après l‘usure excessive
–   Lors de souillures irréversibles
Avec  un  stockage  optimal  et  lors  d‘un 
usage  peu  fréquent,  le  produitdoit  être 
échangé au plus tard après 6 ans.
UTILISATION Réglage de votre casque:
La  plage  de  réglage  du  casque  permet 
un réglage variable selon les dimensions 
de  têtes différentes. Le casque doit être 
ajusté après son port.La protection opti-
male n‘est atteinte que si le casque a été 
correctementajusté aux dimensions de la 
tête du porteur.
–   Mettre  le  casque  et  ajuster  le  tour 
de  tête  grâce  au  système  deréglage, 
jusqu‘à  ce que  le  casque atteigne  un 
arrêt sécurisé et soitagréable à porter 
sur la tête (voir figure 1).
–   Ajuster  la  position  de  la  courroie  de 
menton  par  le  déplacement  desdeux 
boucles  latérales  sur les  bandes (voir 
figure  2).  La  bande  peutaussi  être 
déplacée  pour  s’adapter  au  point 
d‘ancrage arrière.
–   Fermer  et  serrer  le  serrementon (voir 
figure 3).
Ce  casque  de  protection  est  présenté 
spécialement et exclusivement pourl‘uti-
lisation pour l’escalade de rochers, glace 
et alpinisme. La construction a été conçue 
pour  protéger  la  tête  contre  les  éclats, 
chute  de  glace  etobjets  tombant.  Le 
casque doit être remplacé après de forts 
chocs. Attention : les dégâts critiques au 
casque  ne  doivent  pas  être  reconnais-
sablesextérieurement  ;  ne  plus  utiliser 
le casque dés qu’il y a des doutes sursa 
sécurité. Pour la fixation d’une lampe de 
front, pousser son élastiquesous les col-
liers (voir figure 2).
IT CASCO DA ALPINISTA
ROCK RIDER
Le  seguenti  indicazioni  sono  da  leggere 
accuratamente e da osservare nel modo 
più  rigoroso.  Il  prodotto  illustrato  di  se-
guito è stato sviluppato specificatamente 
per l’alpinismo e per l’arrampicata e non 
esonera  dai  rischi  ai  quali  ci  si  espone 
personalmente.
ATTENZIONE 
Ogni persona che utilizza materiali Mam-
mut di qualunque genere è personalmente 
responsabile per l’apprendimento del cor-
retto impiego tecnico. Ogni  utilizzatore  si 
assume  in  pieno  i rischi a  cui  è  esposto 
ed accetta totalmente la responsabilità per 
ogni danneggiamento e/o qualsiasi lesione 
e ferimento possano risultare durante l’uti-
lizzo degli articoli Mammut. Il produttore ed 
il commerciante respingono ogni addebito 
nel caso di  abuso,  negligenza, uso  inap-
propriato  e/o manipolazione.  Le  seguenti 
direttive sono di aiuto per il corretto utiliz-
zo di questo prodotto. Poiché non possono 
essere  elencate  con  rigore  ed  assoluta 
completezza ogni eventualità di errore e di 
impiego non corretto, queste informazioni 
non sostituiscono l’esperienza, la prepara-
zione,  l’addestramento  ed  il  buon  senso 
dell’utilizzatore. Qualora vengano eliminati 
o modificati uno o più componenti originali 
del  casco,  questo  diventa  inutilizzabile. 
L’uso del casco non esclude il pericolo di 
subire ferite gravi o perfino mortali.
CUSTODIA E TRASPORTO Le migliori con-
dizioni per preservare il materiale sono: un 
luogo asciutto, buio, al fresco e fuori dal 
sacco di trasporto. Non esporre ad irradia-
mento diretto, a sostanze chimiche, a fonti 
di calore e sforzi meccanici.
PULITURA Lavare a mano i prodotti sporchi 
in acqua tiepida con un sapone neutrale o 
con l’aggiunta di una piccola quantità di 
detersivo per capi delicati. Sciaquare bene 
e lasciare asciugare all’ombra. Per la puli-
zia, la manutenzione o la disinfezione del 
casco usare esclusivamente sostanze che 
non possano danneggiare né il casco né la 
persona che lo indossa.
INFLUENZA DEI PRODOTTI CHIMICI E IN- 
FLUSSI  DELL’AMBIENTE  Evitare  asso-
lutamente  il  contatto con acidi, solventi 
e altri reattivi oppure con fonti di calore. 
Attenzione: prodotti chimici aggressivi (tra 
gli altri colori, solventi, etichette gommate 
e autoadesive) oppure il calore eccessivo 
possono danneggiare le caratteristiche del 
prodotto senza che ciò sia visibile ester-
namente. Conseguentemente al contatto 
con tali sostanze il prodotto va sostituito 
immediatamente. 
ACCESSORI  Impiegare  esclusivamente 
accessori per l’alpinismo e l’arrampicata 
sportiva cor  ripondenti alla normativa di 
legge ed attenersi alle direttive die sin-
goli prodotti.
CONTROLLO E MANUTENZIONE Dopo ogni 
utilizzo  il  casco  dev’essere  controllato 
accuratamente per verificare la presenza 
di danni e di segni di usura e logoramen-
to. Durata e sostituzione Non è possibile 
determinare preventivamente  la durata 
massima del prodotto, in quanto è sotto-
posta a molteplici fattori quali frequenza 
PSA_ROCK_RIDER_002
EN 12492: 2000 A1:2002
PSA - Richtlinie 89/686/EWG