Maxxmee 09805 Manual


Læs gratis den danske manual til Maxxmee 09805 (2 sider) i kategorien Ikke kategoriseret. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 6 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 5.0 stjerner ud af 3.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Maxxmee 09805, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/2
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Deutschland
+49 38851 314650
*
*
Anruf in das deutsche Festnetz zum Tarif deines Anbieters.
KUNDENSERVICE
IMPORTEUR
DE
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Germany
+49 38851 314650
*
*
Calls to German landlines are subject to your provider’s charges.
CUSTOMER SERVICE
IMPORTER
EN
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Allemagne
+49 38851 314650
*
*
Prix d’un appel vers le réseau fi p1-xe allemand au tarif de votre fournisseur.
SERVICE APRÈS-VENTE
IMPORTATEUR
FR
DS Produkte GmbH · Am Heisterbusch 1 · 19258 Gallin · Duitsland
+49 38851 314650
*
*
Bellen naar het Duitse vaste netwerk tegen het tarief van jouw provider
.
KLANTENSERVICE
IMPORTEUR
NL
Hinweise zum Gebrauch
DE
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir freuen uns, dass du dich für den
MAXXMEE Rückenkorrektor entschieden
hast. Einfach umlegen und die Gurte mit Klett-
verschluss an deinen Rücken anpassen. Ein be-
sonderes Extra: das Gelpad, das du erwärmen
oder kühlen kannst. Dieses kann einfach hinten
eingesetzt werden und spendet auf diese
Weise wohlige Wärme oder eine angenehme
Kühlung am Rücken.
Solltest du Fragen zum Produkt sowie zu
Ersatz- / Zubehörteilen haben, kontaktiere
den Kundenservice über unsere Website:
www.dspro.de/kundenservice
Wir wünschen dir viel Freude an deinem
MAXXMEE Rückenkorrektor.
Informationen zu diesen Hinweisen
Lies vor dem ersten Gebrauch des Produk-
tes diese Hinweise zum Gebrauch sorgfältig
durch und bewahre sie für spätere Fragen und
weitere Nutzer auf. Sie sind ein Bestandteil
des Produktes. Hersteller und Importeur über-
nehmen keine Haftung, wenn die Angaben in
diesen Hinweisen nicht beachtet werden.
SYMBOLE
Gefahrenzeichen: Diese Symbole
zeigen mögliche Gefahren an. Die
dazugehörenden Sicherheitshinweise
aufmerksam lesen und befolgen.
Ergänzende Informationen
40 °C Buntwäsche
nicht bleichen
nicht im Trommel trockner trocknen
nicht bügeln
nicht chemisch reinigen
SIGNALWÖRTER
Signalwörter bezeichnen Gefährdungen bei
Nichtbeachtung der dazugehörigen Hinweise.
WARNUNG – mittleres Risiko, kann schwere
Verletzung oder Tod zur Folge haben
HINWEIS – kann Risiko von Sachschäden zur
Folge haben
LIEFERUMFANG
1 x Rückenkorrektor
1 x Gelpad
1 x Hinweise zum Gebrauch
Den Lieferumfang auf Vollständigkeit und die
Bestandteile auf Transportschäden überprü-
fen. Bei Schäden nicht verwenden, sondern
den Kundenservice kontaktieren.
Eventuelle Folien, Aufkleber oder Transport-
schutz vom Produkt abnehmen.
BESTIMMUNGSGEMÄßER
GEBRAUCH
Dieses Produkt ist zur kurzzeitigen Unter-
stützung des Rückens, nicht aber für thera-
peutisch-medizinische Zwecke, geeignet.
Vor der Anwendung des Produktes und
bei anhaltenden Problemen unbedingt
einen Arzt konsultieren.
Das Gelpad kann als Kühlkissen oder Wär-
meaufl age verwendet werden.
Das Gelpad darf nur in der Mikrowelle er-
hitzt werden. Niemals in den Ofen legen!
Das Produkt ist kein Ersatz für eine medizi-
nisch notwendige Behandlung.
Das Produkt ist für den privaten Gebrauch,
nicht für eine gewerbliche Nutzung be-
stimmt.
Das Produkt nur für den angegebenen
Zweck und nur wie in diesen Hinweisen
zum Gebrauch beschrieben nutzen. Jede
weitere Verwendung gilt als bestimmungs-
widrig.
Von der Gewährleistung ausgeschlossen
sind alle Mängel, die durch unsachgemäße
Behandlung, Beschädigung oder Repara-
turversuche entstehen. Dies gilt auch für
den normalen Verschleiß.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG – Verletzungs gefahr
Kinder und Tiere vom Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht Erstickungsgefahr.
Das Produkt darf nicht bzw. nur nach
Rücksprache mit einem Arzt benutzt
werden bei:
Bandscheibenvorfall,
Bandscheibenvorwölbung,
degenerativen Gelenkerkrankungen,
Erkrankungen der Wirbelsäule,
Wirbelsäule-, Schulter- oder Rippenbrü-
chen,
Osteoporose sowie
schweren Herz-Kreislauf- oder Atem-
wegserkrankungen.
Schwangere sollten das Produkt nicht
bzw. nur nach Rück sprache mit ihrem Arzt
anwenden.
Bei Bedenken bezüglich der Gesundheit,
einen Arzt VOR der Verwendung des Pro-
duktes konsultieren.
Personen, die unempfi ndlich gegen Hitze
oder Kälte sind, sowie andere schutzbe-
dürftige Personen, die nicht auf eine Über-
hitzung / Unterhlung reagieren können,
dürfen das Gelpad nicht verwenden.
Das Gelpad weder heiß noch kalt direkt
auf der Haut verwenden.
Das Gelpad nicht auf gefühlllosen Körper-
stellen verwenden.
Das Produkt nicht beim Schlafen verwen-
den.
Sollten Schmerzen oder ein unangeneh-
mes Gefühl während oder nach dem Ge-
brauch auftreten, das Produkt umgehend
abnehmen und einen Arzt konsultieren.
HINWEIS – Risiko von Material- und
Sachschäden
Das Produkt vor offenem Feuer, dauerhaf-
ter Nässe, direkter Sonneneinstrahlung
und scharfen sowie scharfen oder spitzen
Gegenständen schützen.
Nie mit den Füßen auf das Gelpad stellen.
Das Produkt bei Nichtgebrauch an einem
trockenen, sauberen, vor direkter Sonnenein-
strahlung geschützten sowie für Tiere und
Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
BENUTZUNG
Beachten!
Die Träger nicht zu straff ziehen, um die
Durchblutung nicht zu beeinträchtigen.
Das Tragen des Rückenkorrektors soll nicht
unangenehm sein.
Um Erfolge zu erzielen, sollte der Rücken-
korrektor regelmäßig getragen werden.
Rückenkorrektor
1. Die Arme durch die Tger stecken. Darauf
achten, dass der Rückenkorrektor mittig
zwischen den Schulterblättern sitzt.
2. Eine gute Haltung einnehmen: Den Rücken
aufrichten und die Brust herausstrecken.
3. Den Rückenkorrektor vor dem Bauch mit-
hilfe des Klettverschlusses schließen.
4. Die Tger soweit anziehen, dass sie die
Schultern etwas nach hinten ziehen. Mithil-
fe des Klettverschlusses fi xieren.
Gelpad
Das Gelpad nach Wunsch in der Mikrowelle
erwärmen oder im Gefrierfach kühlen.
Wärmefür max. 40 – 60 Sekunden bei
800 – 1200 Watt
Kälte – für ca. 2 Stunden in das Gefrierfach
Beachten, dass Kälte- und Wärmeemp-
nden je nach Körpertemperatur und
Temperatursensibilität individuell
ausfallen!
Das Gelpad kann einzeln oder zusammen mit
dem Rückenkorrektor angewendet werden.
Zur Verwendung mit dem Rückenkorrektor,
das Gelpad hinten in die Tasche auf der Innen-
seite stecken.
Rückenkorrektor
09805 / 09806
Hinweise zum Gebrauch
DE
Instructions for Use
EN
Consignes d’utilisation
FR
Aanwijzingen voor gebruik
NL
REINIGUNG UND
AUFBEWAHRUNG
Beachten!
Zum Reinigen keine scharfen oder scheu-
ernden Reinigungsmittel verwenden. Diese
können die Oberfl ächen beschädigen.
Den Rückenkorrektor bei Bedarf nach An-
weisungen auf dem Waschlabel waschen.
Keinen Weichspüler verwenden. Separat
oder mit gleichen Farben waschen.
Das Gelpad bei Bedarf mit einem feuchten
Tuch abwischen.
Vor Verstauen das Produkt vollständig
trocknen lassen.
Das Produkt kühl und trocken außerhalb
der Reichweite von Kindern und Tieren
aufbewahren.
PRODUKTDATEN
Artikelnummern: 09805 ( Größe S / M)
09806 ( Größe L / XL)
Material: 50 % Polyurethan, 40 %
Polyester, 10 % Elasthan
ID Hinweise zum
Gebrauch:
Z 09805_09806 M DS V1
0820 uh
ENTSORGUNG
Das Verpackungsmaterial umweltge-
recht entsorgen und der Wertstoff-
sammlung zuhren. Auch das Produkt
umweltgerecht entsorgen.
Alle Rechte vorbehalten.
Instructions for Use
EN
Dear Customer,
We are delighted that you have chosen the
MAXXMEE posture corrector. Simply pull
it on and adjust the straps with the hook-
and-loop fastener to your back. One special
extra: the gel pad which you can heat or cool.
This can simply be inserted at the back and
delivers a cosy warmth or a pleasant cooling
feeling on the back.
If you have any questions about the product
and about spare parts/accessories, contact
the customer service department via our
website:
www.dspro.de/kundenservice
We hope you have a lot of fun with your
MAXXMEE posture corrector.
Information About These Instructions
Before using the product for the fi rst time,
please read through these instructions for use
carefully and keep them for future reference
and other users. They form an integral part of
the product. The manufacturer and importer
do not accept any liability if the information in
these instructions is not complied with.
SYMBOLS
Danger symbols: These symbols
indicate possible dangers. Read the
associated safety notices carefully and
follow them.
Supplementary information
40°C coloured wash
Do not bleach
Do not dry in a tumble dryer
Do not iron
Do not dry-clean
SIGNAL WORDS
Signal words indicate hazards if the associated
notices are not followed.
WARNING – medium risk, may result in seri-
ous injury or death
NOTICE – may result in risk of damage to
material
ITEMS SUPPLIED
1 x posture corrector
1 x gel pad
1 x instructions for use
Check the items supplied for completeness
and the components for transport damage. If
you fi nd any damage, do not use the product
but contact our customer service department.
Remove any possible fi lms, stickers or trans-
port protection from the product.
INTENDED USE
This product is suitable for briefl y sup-
porting the back, but not for therapeutic
medical purposes. It is essential to consult
a doctor before using the product and if
you experience persistent problems.
The gel pad can be used as a cooling pad
or a thermal support.
The gel pad may only be heated in the
microwave. Never place it in the oven!
The product is not a substitute for medi-
cally required treatment.
The product is for personal use only and is
not intended for commercial applications.
Use the product only for the speci ed
purpose and only as described in these
instructions for use. Any other use is
deemed to be improper.
The warranty does not cover faults caused
by incorrect handling, damage or attempt-
ed repairs. The same applies to normal
wear and tear.
SAFETY NOTICES
WARNING – Danger of Injury
Keep children and animals away from the
packaging material. There is a danger of
suffocation.
The product may not be used or may only
be used following consultation with a
doctor in the case of:
slipped disc,
disc protrusion,
degenerative joint diseases,
diseases of the spine,
fractures of the spine, shoulders or ribs,
osteoporosis and
serious cardiovascular or respiratory
diseases.
Pregnant women should not use the prod-
uct or only after consulting their doctor.
If you have concerns about your health,
consult a doctor BEFORE using the prod-
uct.
People who are insensitive to heat or the
cold and other vulnerable people who are
unable to react to overheating / under-
cooling may not use the gel pad.
Do not use the gel pad either hot or cold
directly on the skin.
Do not use the gel pad on body parts with
no feeling.
Do not use the product while sleeping.
If pain or discomfort occurs during or after
use, remove the product immediately and
consult a doctor.
NOTICE – Risk of Damage to Material
and Property
Protect the product from naked fl ames,
persistent wet conditions, direct sunlight
and sharp or pointed objects.
Never stand on the gel pad.
Store the product in a dry, clean place so
that it is protected from direct sunlight and
is out of the reach of children and animals
when it is not in use.
09805_Leporello_DE-EN-FR-NL_xxxxxx_V1.indd 1-609805_Leporello_DE-EN-FR-NL_xxxxxx_V1.indd 1-6 11.08.2020 16:13:0811.08.2020 16:13:08
USE
Please Note!
Do not pull the straps too tight so that
you do not constrict blood fl ow. Wearing
the posture corrector should not be an
unpleasant experience.
To achieve success, the posture corrector
should be worn regularly.
Posture Corrector
5. Place your arms through the straps. Make
sure that the posture corrector is posi-
tioned centrally between your shoulder
blades.
6. Assume a good posture: Straighten your
back and stick out your chest.
7. Close the posture corrector in front of your
stomach using the hook-and-loop fastener.
8. Tighten the straps so that they pull the
shoulders back slightly. Fix using the hook-
and-loop fastener.
Gel Pad
Heat the gel pad in the microwave or cool it in
the freezer compartment if you wish.
Heat – for max. 40 – 60 seconds at 800 – 1200
watts
Cold – for approx. 2 hours in the freezer com-
partment
Please note that the sensation of cold
and heat differ for individual people
depending on body temperature and
sensitivity to temperature!
The gel pad can be used individually or to-
gether with the posture corrector.
To use it with the posture corrector, place the
gel pad in the inside pocket at the back.
CLEANING AND STORAGE
Please Note!
Do not use any sharp or abrasive cleaning
agents to clean the product. They may
damage the surfaces.
Wash the posture corrector following the
instructions on the washing label if nec-
essary. Do not use fabric softener. Wash
separately or with similar colours.
Wipe down the gel pad with a damp cloth
if necessary.
Allow the product to dry completely be-
fore storing it away.
Store the product in a cool and dry place
which is out of the reach of children and
animals.
PRODUCT DATA
Article numbers: 09805 ( Size S / M)
09806 ( Size L / XL)
Materials: 50% polyurethane, 40%
polyester, 10% elastane
ID of instructions
for use:
Z 09805_09806 M DS V1
0820 uh
DISPOSAL
Dispose of the packaging material in
an environmentally friendly manner so
that it can be recycled. The product
should also be disposed of in an envi-
ronmentally friendly way.
All rights reserved.
Consignes d'utilisation
FR
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons d’avoir fait l’acquisition du
redresse-dos MAXXMEE. Il suf t de l’enfi ler
et d’ajuster les sangles à votre dos grâce à
la fermeture auto-agrippante. Son plus: un
coussinet de gel à réchauffer ou refroidir. Il
s’intercale tout simplement à l’arrière pour
procurer une chaleur bienfaisante ou un
agréable rafraîchissement du dos.
Pour toute question concernant ce produit et
ses pièces de rechange et accessoires, veuillez
contacter le service après-vente à partir de
notre site Web:www.dspro.de/kundenservice
Nous espérons que votre redresse-dos
MAXXMEE vous donnera entière satisfaction!
Informations concernant ces consignes
Veuillez lire attentivement les présentes
consignes d’utilisation avant la première utili-
sation du produit et les conserver précieuse-
ment pour toute question ultérieure ainsi que
pour les autres utilisateurs. Elles font partie
intégrante du produit. Le fabricant et l’impor-
tateur déclinent toute responsabilité en cas
de non-observation des instructions qu’elles
contiennent.
SYMBOLES
Symboles de danger: ces symboles si-
gnalent des possibles dangers. Lire et
observer attentivement les consignes
de sécuri correspondantes.
Informations complémentaires
40 °C linge couleur
Ne pas décolorer
Ne pas sécher au sèche-linge à tam-
bour
Ne pas repasser
Pas de nettoyage à sec
MENTIONS D’AVERTISSEMENT
Les mentions d’avertissement désignent
les risques qu’implique le non respect des
consignes correspondantes.
AVERTISSEMENT– Risque moyen pouvant
induire des blessures graves, voire mortelles
AVIS– Risque de dégâts matériels
COMPOSITION
1x redresse-dos
1x coussinet en gel
1x consignes d’utilisation
S’assurer que l’ensemble livré est complet
et que les composants ne présentent pas de
dommages imputables au transport. En cas
de dommages, ne pas utiliser et contacter le
service après-vente.
Enlever du produit les éventuels fi lms protec-
teurs, adhésifs et protections de transport.
UTILISATION CONFORME
Le produit sert à soulager temporairement
le dos mais ne saurait être employé à des
ns médicales ou thérapeutiques. Avant
d’utiliser le produit, et si les problèmes
persistent, impérativement consulter un
médecin.
Le coussinet en gel peut servir de coussin
rafraîchissant ou de support de diffusion
de chaleur.
Le coussinet en gel se réchauffe unique-
ment au four à micro-ondes. Ne jamais le
placer dans un four!
Ce produit ne remplace en aucun cas un
traitement médical prescrit.
Ce produit est conçu pour un usage do-
mestique, non professionnel.
Utiliser ce produit uniquement dans le
but indiqué et tel que stipulé selon les
présentes consignes d’utilisation. Toute
autre utilisation est considérée comme
non conforme.
Tout défaut imputable à une utilisation
non conforme, à une détérioration ou à
des tentatives de réparation est exclu de
la garantie. L’usure normale est également
exclue de la garantie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT – Risque de
blessure
Ne pas laisser les emballages à la pore
des enfants et des animaux. Risque de
suffocation!
Le produit ne doit pas être utilisé ou
uniquement sur accord préalable dun
médecin par les personnes:
atteintes d’hernie discale;
souffrant d’une protrusion d’un disque;
atteintes d’une maladie dégénérative des
articulations;
souffrant de problèmes de colonne
vertébrale;
souffrant de fractures de la colonne ver-
tébrale, des épaules ou des côtes;
d’ostéoporose et
de graves maladies cardiovasculaires ou
respiratoires.
Les femmes enceintes sont censées ne pas
utiliser ce produit, ou du moins pas sans
l’accord préalable de leur médecin.
En cas de doute du point de vue de la san-
té, consulter un médecin AVANT d’utiliser
le produit.
Les personnes insensibles à la chaleur ou
au froid, les autres personnes vulnérables
qui ne sont pas aptes à réagir à la sur-
chauffe ou au refroidissement ne doivent
pas utiliser le coussinet en gel.
Le coussinet en gel ne s’applique pas
directement sur la peau quand il est bouil-
lant ou froid.
Ne pas appliquer le coussinet en gel sur
des endroits insensibles du corps.
Ne pas utiliser le produit durant le sommeil.
En cas de sensation désagréable, voire de
douleurs durant l’utilisation du produit,
immédiatement le retirer et consulter un
médecin.
AVIS – Pour éviter tout risque de dégâts
matériels
Maintenir le produit éloigné de toute
amme ouverte ou objet tranchant ou
pointu; ne pas l’exposer à l’humidité
permanente ni au rayonnement direct du
soleil.
Ne jamais poser les pieds sur le coussinet
en gel.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, le ran-
ger dans un endroit sec et propre, à l’abri
du rayonnement direct du soleil, hors de
portée des enfants et des animaux.
UTILISATION
À observer!
Ne pas trop tendre les bretelles afi n de
ne pas entraver la circulation sanguine. Le
redresse-dos ne doit pas être désagréable
à porter.
Pour qu’il soit ef cace, le redresse-dos
doit être porté régulièrement.
Redresse-dos
9. Passer les bras dans les bretelles. Veiller
à ce que le redresse-dos soit bien centré
entre les omoplates.
10. Adopter une bonne posture: redresser le
dos et sortir la poitrine.
11. Fermer le redresse-dos sur le ventre à
l’aide de la fermeture auto-agrippante.
12. Serrer les bretelles de sorte à légèrement
tirer les épaules en arrière. Le fi xer à l’aide
de la fermeture auto-agrippante.
Coussinet en gel
Au choix, réchauffer le coussinet en gel au
four à micro-ondes ou le réfrigérer au congé-
lateur.
Chaleurpour un max. de 40 – 60secondes
de 800 à 1200W
Froid – pendant env. 2heures au congélateur
À observer que, liée à la température
corporelle et à la sensibilité de chaque
personne, la sensation de froid et de
chaud est personnelle.
Le coussinet en gel s’utilise seul ou bien avec
le redresse-dos.
Pour une utilisation avec le redresse-dos,
glisser le coussinet en gel à l’arrière dans la
poche en face intérieure.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
À observer!
Pour le nettoyage, ne pas utiliser dagents
corrosifs ou abrasifs qui pourraient en-
dommager les surfaces.
Si nécessaire, laver le redresse-dos selon
les instructions sur son étiquette de
lavage. Ne pas utiliser dassouplissant.
Laver à part ou avec des textiles de même
coloris.
Au besoin, nettoyer le coussinet en gel
avec un chiffon humide.
Laisser le produit intégralement sécher
avant de le ranger.
Conserver le produit au sec et au frais,
hors de portée des enfants et des ani-
maux.
DONNÉES DU PRODUIT
Référence article: 09805 (taille S / M)
09806 (taille L / XL)
Matière: 50 % polyuréthane, 40 %
polyester, 10 % élasthanne
ID consignes
d'utilisation:
Z 09805_09806 M DS V1
0820 uh
MISE AU REBUT
Se débarrasser des matériaux d'em-
ballage dans le respect de l'environ-
nement en les déposant à un point de
collecte prévu à cet effet. Également
éliminer le produit dans le respect de
l'environnement.
Tous droits réservés.
Aanwij zingen voor gebruik
NL
Beste klant,
danken je dat je hebt gekozen voor de
aankoop van de MAXXMEE-rugcorrector. Je
hoeft deze alleen om te doen en de banden
met de klittenbandsluiting aan je rug aan te
passen. Een bij zondere extra voorziening is
de gelpad, die je kunt verwarmen of koelen.
Je kunt deze makkelij k aan de achterkant
aanbrengen voor weldadige warmte of een
aangename koeling op je rug.
Mocht je vragen hebben over het product
en over onderdelen/toebehoren, neem dan
contact op met de klantenservice via onze
website: www.dspro.de/kundenservice
wensen je veel plezier met je
MAXXMEE-rugcorrector.
Informatie over deze gebruiksaanwij zing
Lees vóór het eerste gebruik van het product
deze aanwij zingen voor gebruik zorgvuldig
door en bewaar deze voor latere vragen en
andere gebruikers. De gebruiksaanwij zing is
een bestanddeel van het product. De fabri-
kant en importeur aanvaarden geen aanspra-
kelij kheid wanneer de informatie in deze ge-
bruiksaanwij zing niet in acht wordt genomen.
SYMBOLEN
Gevaarsymbolen: deze symbolen
zen op mogelij ke gevaren. Lees de
horende veiligheidsaanwij zingen
aandachtig door en neem deze in acht.
Aanvullende informatie
40°C bonte was
niet bleken
niet drogen in de droogtrommel
niet strij ken
niet chemisch reinigen
SIGNAALWOORDEN
Signaalwoorden duiden op gevaren die ont-
staan als de bij horende instructies niet in acht
worden genomen.
WAARSCHUWING – gemiddeld risico, kan
ernstige verwonding of de dood tot gevolg
hebben
LET OP – kan risico van materiële schade tot
gevolg hebben
OMVANG VAN DE LEVERING
1 x rugcorrector
1 x gelpad
1 x aanwij zingen voor gebruik
Controleer of de levering volledig is en of de
onderdelen geen transportschade hebben
opgelopen. Gebruik het product niet als het
is beschadigd, maar neem contact op met de
klantenservice.
Verwij der eventuele folie, stickers of trans-
portbeveiliging van het product.
BEOOGD GEBRUIK
Dit product is geschikt voor kortduren-
de ondersteuning van de rug, maar niet
voor therapeutisch-medische doeleinden.
Raadpleeg altij d een arts voordat je het
product gaat gebruiken en wanneer pro-
blemen langere tij d aanhouden.
De gelpad kan worden gebruikt als kussen
voor koeling of als warm kompres.
De gelpad mag alleen in de magnetron
worden verwarmd. Leg deze nooit in de
oven!
Het product is geen vervanging voor een
medisch noodzake ke behandeling.
Het product is bedoeld voor privégebruik,
niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het product alleen voor het vermel-
de doel en uitsluitend zoals in deze aanwij -
zingen voor gebruik wordt beschreven. Elk
ander gebruik geldt als niet-beoogd.
Alle gebreken die ontstaan door ondes-
kundige behandeling, beschadiging of
reparatiepogingen zij n uitgesloten van
garantie. Dit geldt ook voor de normale
slij tage.
VEILIGHEIDSAANWIJ ZINGEN
WAARSCHUWING – Verwondings-
gevaar
Houd verpakkingsmateriaal buiten het
bereik van kinderen en dieren. Er bestaat
verstikkingsgevaar.
Het product mag niet resp. alleen na
overleg met een arts worden gebruikt bij :
hernia,
naar voren welvende tussenwervelschij -
ven,
degeneratieve gewrichtsaandoeningen,
aandoeningen van de wervelkolom,
breuken van de wervelkolom, schouders
of ribben,
osteoporose en
ernstige hart- en vaatziekten of aandoe-
ningen van de luchtwegen.
Zwangere vrouwen mogen het product
niet resp. alleen na overleg met hun arts
gebruiken.
Raadpleeg bij t fel voor de gezondheid
een arts VOORDAT je het product gaat
gebruiken.
Personen die ongevoelig zij n voor hitte of
kou, en andere personen die beschermd
moeten worden en niet kunnen reageren
op oververhitting of onderkoeling, mogen
de gelpad niet gebruiken.
Gebruik de gelpad nooit direct op de
huid, ongeacht of de pad heet of koud is.
Gebruik de gelpad niet op gevoelloze
lichaamsdelen.
Gebruik het product niet tij dens het sla-
pen.
Mocht er pij n of een onaangenaam gevoel
optreden tij dens of na het gebruik, doe
het product dan onmiddellij k af en raad-
pleeg een arts.
LET OP – Risico van materiële schade
Bescherm het product tegen open vuur,
langdurige vochtigheid, direct zonlicht en
scherpe of puntige voorwerpen.
Plaats nooit je voeten op de gelpad.
Als je het product niet meer gebruikt, be-
waar het dan op een droge, schone plaats
vrij van direct zonlicht en buiten het bereik
van dieren en kinderen.
GEBRUIK
Opgelet!
Trek om de doorbloeding niet te belem-
meren de dragers niet te strak. Het dragen
van de rugcorrector mag niet onaange-
naam aanvoelen.
Om goede resultaten te bereiken, moet de
rugcorrector regelmatig worden gedragen.
Rugcorrector
13. Steek de armen door de dragers. Zorg dat
de rugcorrector in het midden tussen de
schouderbladen zit.
14. Neem een goede houding aan: richt de
rug rechtop en strek de borst uit.
15. Sluit de rugcorrector vóór de buik met
behulp van de klittenbandsluiting.
16. Trek de dragers zo ver aan, dat deze de
schouders een beetje naar achteren trek-
ken. Fixeer deze instelling met de klitten-
bandsluiting.
Gelpad
Je kunt de gelpad naar wens in de magnetro-
noven opwarmen of in het vriesvak koelen.
Warmtemax. 40 60 seconden bij
800 – 1200 watt
Kou – ca. 2 uur in het vriesvak
Let op: wat als koud of warm aanvoelt,
is afhankelij k van je lichaamstempera-
tuur en van je persoonlij ke gevoelig-
heid voor temperaturen!
De gelpad kan afzonder k of in combinatie
met de rugcorrector worden gebruikt.
Als je de gelpad met de rugcorrector ge-
bruikt, plaats je de pad in het zakje aan de
binnenkant.
REINIGEN EN BEWAREN
Opgelet!
Gebruik voor het reinigen geen scherpe
of schurende reinigingsmiddelen. Deze
kunnen de oppervlakken beschadigen.
Was de rugcorrector indien nodig volgens
de aanwij zingen op het waslabel. Gebruik
geen wasverzachter. Was het product
afzonder k of met wasgoed van dezelfde
kleur.
Veeg de gelpad indien nodig af met een
vochtige doek.
Laat het product alvorens het op te ber-
gen volledig drogen.
Bewaar het product koel en droog buiten
het bereik van kinderen en dieren.
PRODUCTGEGEVENS
Artikelnummers: 09805 (maat S/M)
09806 (maat L/XL)
Materiaal: 50% polyurethaan, 40%
polyester, 10% elastaan
ID Aanwij zingen
voor gebruik:
Z 09805_09806 M DS V1
0820 uh
AFDANKEN
Verwerk het verpakkingsmateriaal
milieuvriendelij k en breng dit naar
een recyclepunt. Zorg dat het product
ook op milieuvriendelij ke wij ze wordt
afgevoerd.
Alle rechten voorbehouden.
09805_Leporello_DE-EN-FR-NL_xxxxxx_V1.indd 7-1209805_Leporello_DE-EN-FR-NL_xxxxxx_V1.indd 7-12 11.08.2020 16:13:3011.08.2020 16:13:30


Produkt Specifikationer

Mærke: Maxxmee
Kategori: Ikke kategoriseret
Model: 09805

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Maxxmee 09805 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Ikke kategoriseret Maxxmee Manualer

Maxxmee

Maxxmee 08146 Manual

3 Oktober 2025
Maxxmee

Maxxmee 09805 Manual

3 Oktober 2025
Maxxmee

Maxxmee 00646 Manual

28 September 2025
Maxxmee

Maxxmee 08260 Manual

28 September 2025
Maxxmee

Maxxmee 04974 Manual

7 December 2024
Maxxmee

Maxxmee 01017 Manual

24 August 2024
Maxxmee

Maxxmee 08933 Manual

4 August 2024
Maxxmee

Maxxmee 00809 Manual

1 August 2024
Maxxmee

Maxxmee 08170 Manual

1 August 2024
Maxxmee

Maxxmee 09728 Manual

30 Juli 2024

Ikke kategoriseret Manualer

Nyeste Ikke kategoriseret Manualer

Falmec

Falmec Brera 75 Manual

4 Oktober 2025
AFK

AFK EWK-2200.7C Manual

4 Oktober 2025
Realme

Realme Narzo 60x Manual

4 Oktober 2025
AFK

AFK RC-22.16 Manual

4 Oktober 2025
Black Box

Black Box HG-2 Manual

4 Oktober 2025
Sony

Sony SNCA-AN1 Manual

4 Oktober 2025
AFK

AFK PME-2000.15.1 Manual

4 Oktober 2025