Medisana KS 220 Manual


Læs gratis den danske manual til Medisana KS 220 (16 sider) i kategorien Køkkenvægte. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 46 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 3.6 stjerner ud af 23.5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Medisana KS 220, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/16
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist nur für den Hausgebrauch bestimmt. Sie ist nicht geeignet für
medizinische oder kommerzielle Anwendungen; sie ist nicht amtlich geeicht.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperaturen
noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten. Halten Sie die Waage von Wasser
fern.
Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonnenstrahlung aus.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von hochfrequenten elektromag-
netischen Sendern, da diese die Gerätefunktion stören könnten.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 5 kg bzw. 11 lb:0.4 oz. Überladen Sie
die Waage nicht, das könnte sie beschädigen.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Erschüt-
terungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen und lassen Sie nichts darauf
fallen. Sollte das Gerät herunterfallen und zerbrechen, besteht Verletzungsge-
fahr durch Splitter.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch jeg-
licher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten
Servicestellen durchführen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung rfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Legen Sie die Batterie korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterie bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe
von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheits-
hinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewah-
ren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Ge-
brauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung
aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie
sich an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang geren:
MEDISANA KS 220 1 Elektronische Glas-Küchenwaage
1 Knopfzellen-Batterie CR 2032, 3V
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoffkreislauf
zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen
Transportschaden bemerken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler
in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr!
INBETRIEBNAHME - Batterie entnehmen/einlegen:
Die MEDISANA Elektronische Glas-Küchenwaage ist direkt zum Einsatz KS 220
bereit, da eine Batterie bereits im Gerät vormontiert ist. Bevor Sie die Waage in
Betrieb nehmen können, müssen Sie den Isolationsstreifen aus dem Batteriefach
5 an der Unterseite des Gerätes ziehen. Wechseln Sie die Batterie aus, wenn
das Batteriewechsel-Symbol im Display erscheint oder wenn im Display
2 nichts angezeigt wird, nachdem Sie das Gerät eingeschaltet haben. Legen Sie
eine 3V-Batterie (Lithium-Knopfzelle Typ CR2032) ein. Achten Sie dabei auf die
Polarität (Plus-Pol nach oben; zum Deckel weisend).
Einstellen der Uhrzeit
Die Anzeige der Uhrzeit erfolgt bei diesem Gerät im 12-Stunden-Modus. Um die
Uhrzeit zu stellen, drücken und halten Sie die Taste „TIME“
7 für ca. 4 Sekunden,
bis die Minutenanzeige blinkt. Stellen Sie die korrekte Minutenzahl durch Betä-
tigung der Taste UNIT“ 4 ein und bestätigen Sie mit TIME“ 7. Verfahren Sie
anschließend analog mit der Einstellung der Stunden.
Die Timer-Funktion
Das Gerät besitzt eine Timer-Funktion, bei der Sie einen Countdown einstellen
können. Nach Ablauf der eingestellten Countdown-Zeit (0000) ertönt ein 30-sekün-
diger, akustischer Alarm. Der Alarm kann jederzeit durch einen beliebigen Tasten-
druck gestoppt werden. Um eine Countdown-Zeit einzustellen, drücken Sie zuerst
die Taste „TIME“ 7. Auf dem Display blinken die Minuten und TMR“ erscheint.
Stellen Sie die Minuten mit der Taste „UNIT“ 4 ein und drücken Sie erneut auf
„TIME“ 7. Der Countdown beginnt. Um den Countdown abzubrechen, drücken
Sie auf „TIME“ 7. Erneuter Druck auf „TIME“ 7 setzt den Countdown fort.
Die Temperatur-Anzeige
Das Gerät besitzt eine Temperatur-Anzeige, welche die Raumtemperatur in °C
(Grad Celsius) oder °F (Grad Fahrenheit) anzeigt. Drücken Sie die Taste „°C/°F“
6, um zwischen den Einheiten umzuschalten.
Waage ein-/ausschalten
Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen, festen Untergrund.
Schalten Sie die Waage ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste
3 drücken.
Es erscheint zunächst „ “ auf dem Display HELO 2 und dann eine „ “.0
Die Waage schaltet sich automatisch in den Uhranzeigemodus, wenn ca. 30
Sekunden lang keine Bedienung erfolgt oder wenn Sie die Ein-/Aus-Taste
3
drücken.
Gewichtseinheit ändern
Sie nnen sich das Gewicht in Gramm (g), Kilogramm (kg), oz. oder in lb:oz.
anzeigen lassen. Betätigen Sie die Taste „UNIT“
4, um die angezeigte Einheit
zu wechseln.
Wiegen
Nachdem im Display 2 0angezeigt wird, legen Sie das Wiegegut auf die
Wiegeäche 1. Das Gewicht wird im Display 2 angezeigt.
Tarierfunktion / Zuwiegen
Wenn Sie beabsichtigen, das Wiegegut in einem Behälter zu wiegen, muss
sich der Behälter bereits vor dem Einschalten auf der Wiegeäche
1 benden.
Sie nnen das Gewicht des Behälters auch „löschen“, indem Sie die Ein-/
Aus- bzw. „TARE“-Taste 3 drücken. Im Display wird „ “ angezeigt.0
Geben Sie nun das Wiegegut dazu. Das Gewicht wird im Display
2 angezeigt.
Betätigen Sie die „TARE“-Taste 3. Im Display 2 wird wieder angezeigt. 0
Sie können nun das nächste Wiegegut dazugeben. Dieser Vorgang lässt sich
beliebig oft wiederholen.
Überlast
Die Waage hat eine Tragkraft von max. 5 kg bzw. 11 lb:0.4 oz. Wird dieses Ge-
wicht überschritten, erscheint auf dem Display die Anzeige „ “.EEEE
Reinigung und Pege
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten. Reinigen
Sie die Waage nur mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch, am besten
nach jeder Benutzung. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel oder
Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen. Benutzen Sie das Gerät erst
wieder, wenn es völlig trocken ist. Setzen Sie das Gerät nicht direkter Sonnen-
strahlung oder hohen Temperaturen aus.
Die Wiegeäche 1 ist zur leichteren Reinigung abdrehbar. Drehen Sie die Flä-
che dazu vorsichtig entgegen dem Uhrzeigersinn ab. Bitte beachten Sie, dass die
Wiegeäche NICHT zur Reinigung in einem Geschirrspüler geeignet ist! Nach der
Reinigung setzen Sie die Wiegeäche durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder auf.
DE/GB
1
2
3
4
7
6
5
DE Elektronische Glas-Küchenwaage KS 220
1 Wiegeäche
2 Display
3 Ein-/Aus- und „TARE“-Taste
4 Taste „UNIT“
5 Batteriefach (Unterseite)
6 Taste „°C/°F“
7 Taste „TIME“
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu die-
sem Gerät. Sie enthält wichtige Informationen
zur Inbetriebnahme und Handhabung. Lesen
Sie diese Gebrauchsanweisung vollständig.
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Verletzungen des Benutzers
zu verhindern.
LOT-Nummer
Hersteller
40467 V1.2 12/15
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Je-
der Verbraucher ist verpichtet, alle elektrischen oder elektronischen Ge-
räte, egal, ob sie Schadstoffe enthalten oder nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Stadt oder im Handel abzugeben, damit sie einer umweltschonenden
Entsorgung zugeführt werden können. Entnehmen Sie die Batterie, bevor
Sie das Gerät entsorgen.
Batterie-Entsorgung:
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern
in den Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, DEUTSCHLAND
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.de
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Ser-
vicestelle. Sollten Sie das Gerät einschickenssen, geben Sie bitte den Defekt
an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2.ngel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nicht-
beachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zuckzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Zubehörteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgescden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
Technische Daten
Name und Modell: Elektronische Glas-KüchenwaageMEDISANA KS 220
Spannungsversorgung: 3 V = , 1 x 3V Batterie CR2032, Lithium-Knopfzelle
Anzeigesystem: Digitale Anzeige
Messbereich / Teilung: max. 5 kg bzw. 11 lb:0.4 oz. / 1 g (0,05 oz.)
Abmessungen: ca. 22,7 x 15 x 3,6 cm
Artikel Nr.: 40467
EAN Nr.: 4015588 40467 2
Hinweise zur Entsorgung
Use the device only according to its intended purpose as specied in the
instruction manual. The warranty will be invalidated if the device is used for
purposes other than those for which it is intended.
The device has been manufactured for domestic use. It is not suitable for com-
mercial use in hospitals or other medical institutions. It is not ofcially cali-
brated.
Do not use the appliance in a location where extreme temperatures or humidity
may occur. Keep the scales away from liquids.
Never place the scales on an uneven surface.
Never place the device in direct sunlight.
Do not use the unit in environments with high-frequent electromagnetic radia-
tion, as this could affect the functions of the device.
The scales have a measurement range up to 5 kg resp. 11 lb:0.4 oz. Never
overload the scales, as this could lead to damages.
Handle the scales with care. Avoid impacts or vibrations. Do not let the device
fall or drop anything on the scales. In case the device should fall and break,
there is a danger of injury by splinters.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction since
this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by autho-
rised service centres.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and per-
sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervi-
sion.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
Do not disassemble batteries!
Remove discharged batteries from the device immediately!
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous mem-
branes! If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the affected
area with copious amounts of fresh water and seek medical attention immedi-
ately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Insert the battery correctly, observing the polarity!
Always keep the battery compartment well closed!
Remove the battery from the device if it is not going to be used for an extended
period!
Keep batteries out of children’s reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to
prevent short circuiting!
Read the instruction manual carefully before using this device,
especially the safety instructions, and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to another person, it is
vital that you also pass on these instructions for use.
GB Safety Information
Scope of supply
Please check rst of all that the unit is complete and is not damaged in any way.
If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point.
The following parts are included:
MEDISANA KS 220 1 Electronical glass kitchen scales
1 Button cell battery CR 2032, 3V
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please dispose properly of any
packaging material no longer required. If you notice any transport damage
during unpacking, please contact your dealer without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from the
reach of children! Risk of suffocation!
DE/GB
This product must not be disposed together with the domestic waste. All
users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of
whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial
collection point so that they can be disposed of in an environmentally accep-
table manner. Please remove the battery before disposing of the equipment.
Battery disposal:
Do not dispose of old batteries with your household waste, but dispose of
them at a battery collection station at a recycling site or in a shop.
In accordance with our policy of continual product improvement, we re-
serve the right to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
MEDISANA AG
Jagenbergstraße 19, 41468 NEUSS, GERMANY
E-Mail: info@medisana.de; Internet: www.medisana.com
The service centre address is shown on the attached leaet.
Technical specications
Name and model: Electronical glass kitchen scalesMEDISANA KS 220
Voltage supply: 3 V = , 1 x 3V battery CR2032, lithium button cell
Display system: Digital display
Measuring range/division:max. 5 kg resp. 11 lb:0.4 oz. / 1 g (0,05 oz.)
Dimensions: approx. 22,7 x 15 x 3,6 cm
Item number: 40467
EAN number: 4015588 40467 2
Disposal
1
2
3
4
7
6
5
GB Electronical glass kitchen scales KS 220
1 Weighing surface
2 Display
3 On-/Off- and „TARE“-button
4 Button „UNIT“
5 Battery compartment (underside)
6 Button „°C/°F“
7 Button „TIME“
Explanation of symbols:
This instruction manual belongs to this device.
It contains important information about starting
up and operation. Read the instruction manual
thoroughly. Non-observance of these instruc-
tions can result in serious injury or damage to
the device.
WARNING!
These warning notes must be observed to pre-
vent any injury to the user.
LOT number
Manufacturer
GETTING STARTED - Removing / Inserting battery:
The MEDISANA Electronical glass kitchen scales is directly ready to use, KS 220
as the battery is already inserted into the device. Before you can use the scales,
you need to remove the insulation foil from the battery compartment
5 on the un-
derside of the device. Change the battery when the battery change symbol „
appears in the display 2 or when nothing is shown in the display after the device
is switched on. Put a 3V battery (lithium-button cell of type CR2032) into the com-
partment. Make sure the polarity is correct („+“ pointing upwards to the lid).
Adjusting the clock
The clock on this scale is a 12-hour-mode clock. To adjust the clock, press and
hold the „TIME“ button 7 for approx. 4 seconds until the minutes ash. Set the
minutes by pressing the „UNIT“ button
4 and conrm the setting with the „TIME“
button 7. Proceed in the same way to set the correct hours.
The timer function
This device features a timer function. With this you may set a target time to start a
countdown. If the countdown has ended (0000), an acoustic alarm will be emitted
for 30 seconds. You may press any button to stop the alarm. To adjust a target time,
rst press the „TIME“ button 7. The minutes will ash in the display, while „TMR“
is also appearing. Adjust the minutes by pressing the „UNIT“ button
4 and press
„TIME“ button 7 again. The countdown starts. To abort the countdown, press the
„TIME“ button 7. Another press on „TIME“
7 will continue the countdown.
The temperature display
The device features a temperature display, which shows the room temperature in
°C (degree Celsius) or °F (degree Fahrenheit). Press the °C/°F“ button
6 to
switch between the two units.
Switching the scales on or off
Place the scales on a rm, level base.
Switch the scales on by pressing the On-/Off- button
3.
“ shortly appears on the display HELO 2 and then „ “.0
After approximate 30 seconds of non-usage, the device will automatically
switch to clock mode. This can also be executed manually by pressing the
On-/Off- button
3.
Change the unit of weight
You may select grams (g), kilograms (kg), oz. or lb:oz. as the unit of weight.
Press the „UNIT“ button
4 to change the unit of weight.
Weighing
After the display 2 shows , you can put the item(s) to weigh on the weighing 0
surface 1. The weight will be shown in the display
2.
Tare function
If you want to weigh items in a container, the container should be placed on the
weighing surface
1 before you switch on the scales. You may also „delete“ the
weight of the container by pressing the On-/Off resp. „TARE“
3 button. The
display will show „ “.0
Now add the items to weigh. The weight will be shown on the display
2.
Press the „TARE“ 3 button. The display 2 will again show “. Now you 0
may add the next item to weigh. You may repeat this procedure several times
as desired.
Excess load
The scales have a load capacity of max. 5 kg resp. 11 lb:0.4 oz. The display will
show „ “ if this maximum load is exceeded.EEEE
Cleaning and care
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the scales with a
soft, damp cloth - preferably after each use. Never use abrasive cleaning agents
or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not use the unit again
until it is completely dry. Do not expose the unit to direct sunlight or high tempe-
ratures.
The weighing surface 1 can be removed from the device for easier cleaning.
Therefore carefully twist of the surface by turning it in anti-clockwise direction.
Please note, that the surface is NOT dishwasher safe! After the cleaning process,
put the surface back onto the device by turning it in clockwise direction.
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the
warranty. If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and
state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. MEDISANAThe warranty period for products is three years from date of
purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven
by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or
for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-a.
observance of the user instructions.
All damage which is due to repairs or tampering by the customer or b.
unauthorised third parties.
Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the c.
consumer or during transport to the service centre
Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).d.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.


Produkt Specifikationer

Mærke: Medisana
Kategori: Køkkenvægte
Model: KS 220

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Medisana KS 220 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Køkkenvægte Medisana Manualer

Medisana

Medisana KS 220 Manual

13 Juli 2024

Køkkenvægte Manualer

Nyeste Køkkenvægte Manualer

Jata

Jata 717 Manual

14 Januar 2025
Beper

Beper 90.115R Manual

14 Januar 2025
Ardes

Ardes AR1PA3M Manual

13 Januar 2025
Sencor

Sencor SKS 31GR Manual

12 Januar 2025
Jata

Jata 765 Manual

15 Oktober 2024
AcuRite

AcuRite 00940 Manual

13 Oktober 2024
Jata

Jata 773 Manual

13 Oktober 2024
Ardes

Ardes AR1PA2V Manual

13 Oktober 2024