Meec Tools 380-076 Manual


Læs gratis den danske manual til Meec Tools 380-076 (70 sider) i kategorien Trækløver. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 29 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 15 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Meec Tools 380-076, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/70
Bruksanvisning för bensindriven vedklyv
Bruksanvisning for bensindrevet vedkløyver
Instrukcja obsługi łuparki spalinowej do drewna
User instructions for petrol driven log splitter
380-076
SE - Bruksanvisning i original
NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
EN - Operating instructions (Translation of the original instructions)
Date of production: 2015-11-03
© Jula AB
Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer
Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor
Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
Importör/ Importør/ Importer/ Importer
Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
SE - Bruksanvisning i original
Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon
0200-88 55 88.
www.jula.se
PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
Z zastrzeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie
z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
EN - Operating instructions (Translation of the original instructions)
Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service
department.
www.jula.com
NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning)
Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på
telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
Värna om miljön!
Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska
komponenter som skall återvinnas. Lämna produkten för återvinning på anvisad plats, till
exempel kommunens återvinningsstation.
Care for the environment!
Must not be discarded with household waste! This product contains electrical or
electronic components that should be recycled. Leave the product for recycling at the
designated station e.g. the local authority's recycling station.
Verne om miljøet!
Må ikke kastes sammen med husholdningsavfallet! Dette produktet må inneholder
elektriske eller elektroniske komponentersom skal gjenvinnes. Lever produkt till
gjenvinning på anvist sted, f.eks. kommunens miljøstation.
Dbaj o środowisko!
Nie wyrzucaj zużytego produktu wraz z odpadami komunalnymi! Produkt zawiera
elektryczne komponenty mogące być zagreniem dla środowiska. Produkt należy oddać
do odpowiedniego punktu składowania lub przynieść go do jednego ze sklepów gdzie
przy zakupie nowego sprzętu bezpłatnie przyjmiemy stary tego samego rodzaju i w tej
samej ilości.
SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
SÄKERHETSANVISNINGAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
TEKNISKA DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
BESKRIVNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
moNTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
HANDHAVANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Förberedelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Klyvning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
UNDERHÅLL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
FELSöKNING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SVENSKA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
SIKKERHETSANVISNINGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
TEKNISKE DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
BESKRIVELSE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
moNTERING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
BRUK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Forberedelser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Kløyving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
VEDLIKEHoLD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
FEILSøKING. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
PoLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
oPIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
moNT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
oBSŁUGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Przygotowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Rozłupywanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
KoNSERWACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
WYKRYWANIE USTEREK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
SAFETY INSTRUCTIoNS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Symbols . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
TECHNICAL DATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
DESCRIPTIoN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
ASSEmBLY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Preparations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Splitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
mAINTENANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
TRoUBLESHooTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
SE
6
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara den för framtida behov.
• Läs alla anvisningar och alla varningsmärken på vedklyven före användning, för
att förstå dess användningsområde, dess begränsningar och möjliga risker.
• Använd aldrig vedklyven när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller
läkemedel.
• Arbetsområdet ska hållas rent och väl upplyst. Belamrade utrymmen ökar
risken för skador.
• Använd inte vedklyven i fuktiga eller våta utrymmen. Utsätt inte vedklyven för
regn.
• Använd inte vedklyven i explosiv miljö, exempelvis i närheten av brännbara
vätskor, gaser eller damm.
• Kontrollera vedklyven före varje användning. Skyddsanordningar ska sitta på
plats och fungera korrekt. Kontrollera alltid att ställnycklar och liknande
avlägsnats från vedklyven innan den startas. Ersätt skadade, saknade eller
trasiga delar före användning.
• Använd inte löst sittande kläder, smycken, klocka eller liknande, som kan fastna
i rörliga delar. De kan fastna i rörliga delar.
• Skyddshandskar som inte är elektriskt ledande samt halkfria skor
rekommenderas. Använd hårskydd om du har långt hår.
• Vedklyven kan slunga iväg föremål som kan orsaka permanent ögonskada.
Använd alltid skyddsglasögon och/eller visir. Vanliga glasögon har endast
stöttåliga linser.
• De är inte skyddsglasögon.
• Använd inte vedklyven placerad på golvet eller marken. Det ger en besvärlig
arbetsställning där användarens ansikte kommer nära vedklyven – risk att
träas av isor och liknande.
• Endast en person i taget får arbeta med vedklyven. Håll kringstående personer
på behörigt avstånd när vedklyven används. Låt aldrig någon annan hjälpa dig
att lossa fastkörda stockar.
• Kontrollera att stockarna är fria från spik och främmande föremål. Stockarnas
ändar måste vara kapade vinkelrätt. Grenar ska vara kapade intill stocken.
Bruksanvisning för
bensindriven vedklyv
SVENSKA
SE
7
• Underlaget får inte vara halt.
• Ha hela tiden säkert fotfäste och god balans.
• Stå aldrig på vedklyven. Du kan skada dig allvarligt om vedklyven välter eller
om du kommer i kontakt med vassa delar. Förvara ingenting ovanför eller nära
vedklyven, där någon kan frestas att ställa sig på vedklyven för att nå upp.
• Var uppmärksam på vedklyvens rörelser.
• Försök inte lägga på eller ta bort stockar förrän innan påskjutskolven har
stannat i sitt utgångsläge. Håll händerna borta från rörliga delar.
• Håll händerna på säkert avstånd från sprickor som öppnar sig i träet. Sådana
sprickor kan slutas plötsligt och krossa eller klippa av händerna.
• Försök inte lossa en fastkörd stock med händerna.
• Vedklyven fungerar bättre och säkrare med den belastning den är avsedd för.
Försök inte klyva större stockar än tillåtet enligt tekniska data. Det kan medföra
risk för allvarlig personskada och/eller egendomsskada.
• Använd inte vedklyven för andra ändamål än den är avsedd för.
• Lämna inte vedklyven förrän den har stannat helt.
• Begagnad olja ska avfallshanteras i enlighet med gällande regler.
• Håll vedklyven ren för bättre och säkrare arbete.
• Håll verkstaden låst. Slå från huvudströmbrytare. Förvara vedklyven oåtkomligt
för barn och obehöriga.
SymBOLER
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Använd skyddshandskar
Använd hörselskydd och skyddsglasögon
Använd skyddsskor
SE
8
VIKTIGT! Risk för klämskada.
VARNING! Rörliga delar. Placera aldrig kroppsdelar mellan ved och
kolv när apparaten rör sig.
Försök aldrig ta loss ved som fastnat eller rensa kilen med bara
händer.
Undvik att använda vedklyven när andra personer , särskilt barn,
nns i närheten.
Avlägsna elkontakten från elanslutningen när arbetet avslutats
och före reparations- och underhållsarbeten påbörjas.
Skydda miljön. Lämna alltid använd olja till återvinning. Olja får
inte hällas i avlopp, jord eller vatten.
Rör inte vid rörliga delar.
Inspektera vedklyven. Kontrollera vedklyven före användning. Se
till att alla delar är hela och fungerande och att arbetsbordet är
tömt på verktyg eller liknande. Byt ut skadade eller saknade delar
före användning.
TEKNISKA DATA
Motoreekt 4,8 kW vid 3600 v/min
Stockstorlek Diameter* 520 mm
Stockstorlek Längd 610 mm
Klyvkraft 12 ton ±10 %
Hydraultryck 21 MPa
Hydrauloljevolym 4 l
Motorolja SAE10W-30
Bensin minst 95 oktan blyfri
SE
9
Använd alltid hörselskydd!
* Angiven diameter är endast vägledande. En klenare stock kan vara svårare att klyva, om den har
kvistar eller särskilt sega brer. Å andra sidan kan stockar med större diameter vara lättare att klyva
om de har jämna brer.
BESKRIVNING
16
17
19
18
13
14
15
13. Handtag startsnöre
14. Motorströmbrytare
15. Oljemätsticka
16. Gasreglage
17. Bränsletank
18. Bränslekran
19. Choke
SE
10
• Vedklyven är endast avsedd för hemmabruk.
• Vedklyven är avsedd att användas i omgivningstemperaturer mellan 5 och 40 °C och på upp till
1000 m över havsytans medelnivå. Luftfuktigheten ska vara lägre än 50 % vid 40 °C. Vedklyven
kan förvaras och transporteras vid omgivningstemperaturer mellan –25 och 55 °C.
1 3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Cylinder
2. Påskjutare
3. Stockstöd
4. Arbetsbord
5. Klyvkil
6. Dragstång
7. Nedre stödben
8. Oljenivåindikator/avluftningsskruv
9. Hjul
10. Bensinmotor
11. Manöverreglage
12. Högtrycksoljerör
SE
11
MONTERING
Demontering av transportram
1. Lossa skruven och demontera staget (Bild 1).
2. Lossa den andra skruven (Bild 2) och demontera staget. Palla vedklyven med ett vedträ eller
liknande (Bild 3).
3. Lossa den tredje skruven på motsatta sidan (bild 4). Lyft appraten med en lämplig hävstång
(Bild 5) och demontera staget (Bild 6).
1 2
3 4
5 6
SE
12
montera Hjul
1. Placera hjul och bricka på axeln och lås på plats med muttern (Bild 7 och 8).
montera dragstång
1. Fäll ned det nedre stödbenet (Bild 9) och för in dragstången till hålet i ramen (Bild 10).
2. Sätt i skruven (Bild 11), montera packningen (Bild 12) och dra åt muttern (Bild 13).
7 8
9 10
12 1311
SE
13
montera stockstöd
1. Montera stockstödet och lås på plats med skruvarna med ngergrepp (Bild 14).
montering av cylinder
1. Tryck cylindern bort från klyvkilen (Bild 15).
2. Lyft cylindern något och rör den i sidled för att passa in skruvarna i hålen i cylindern (Bild 16).
3. Lås på plats med två muttrar (Bild 17).
14
15
16
17
SE
14
Montering av manöverdon
1. Avlägsna samtliga muttrar och knoppar från manöverspakarna.
2. Montera den ena av manöverspakarna. Montera sedan skyddsplåten och därefter den andra
manöverspaken. Dra åt alla skruvförband. Sätt manöverhöljet på plats och skruva fast det
underifrån med tre sexkantskruvar. Skruva på knopparna igen (Bild 19).
HANDHAVANDE
FÖRBEREDELSER
• Placera vedklyven på plant, stabilt och horisontellt underlag.
• Bekanta dig med vedklyvens reglage och användning.
Lossa avluftningsskruven
OBS!
• Om inte avluftningsskruven lossas blir komprimerad luft kvar i hydraulsystemet. Detta förstör
packningarna och skadar vedklyven permanent.
18
19
SE
15
• Kontrollera att avluftningsskruven är ordentligt åtdragen innan du yttar vedklyven, för att
undvika oljeläckage.
1. Lossa avluftningsskruven (Bild 20) några varv, så att luft kan slippa in och ut ur oljetanken.
Luftödet genom avluftningshålet ska vara märkbart när vedklyven används.
Lyftning och sänkning av vedklyven
1. Dra ut de två låstapparna ur vedklyvens två rörliga fästen (Bild 21).
2. Lyft vedklyven med en person framtill och en baktill.
3. Sätt tillbaka de två låstapparna i fästena och sätt i sprintarna (Bild 22).
20
21
22
SE
16
Klyvlängd
1. Ställ in önskad klyvlängd med muttern (Bild 23).
Inställningsskruv för maximitryck
• Justera INTE inställningsskruven för maximitryck.
• Tillåtet maximitryck är inställt från fabrik och inställningsskruven är förseglad för att säkerställa
att vedklyvens drifttryck aldrig överskrider 12 ton.
• Om inställningen ändras nns risk för allvarlig personskada och/eller egendomsskada, eller för
att hydraulpumpen inte ger tillräckligt tryck.
23
SE
17
KLYVNING
Manöversystem
• Vedklyvens manöversystem måste manövreras med en hand på varje manöverspak (Bild 24).
• Om du släpper någon av spakarna upphör vedklyven att röra sig. Först när du släppt båda
spakarna börjar påskjutskolven röra sig tillbaka till utgångsläget.
• Vedklyven har en tvåvägsventil för hastighetsregelring (Bild 25).
Tryck ned spakarna lite för snabb framåtrörelse.
Tryck sedan ned dem helt för lägre hastighet vid klyvning.
OBS!
• Håll aldrig spakarna nedtryckta längre än 5 sekunder för att försöka klyva hårda stockar.
• Om du håller spakarna nedtryckta längre kan hydrauloljan överhettas och vedklyven skadas. Om
det inte går att klyva stocken, vrid den 90° och försök igen.
• Om det ändå inte går att klyva stocken så ska den förkastas.
24
1 = snabb
2 = långsam
25
SE
18
Start av motor
OBS! Låt motorn värmas upp minst 1 minut utan belastning efter start.
1. Kontrollera motoroljenivån (Bild 26). Oljetanken ska innehålla cirka 0,6 liter olja SAE10W-30.
Motorn stängs automatiskt av vid för låg oljenivå
2. Fyll bränsletanken med blyfri bensin, minst 95 oktan.
3. Öppna bränslekranen genom att föra armen åt höger (Bild 27).
4. Stäng choken genom att föra armen åt vänster. OBS! Om motorn är varm behöver choken
inte användas.
5. För gasreglaget åt vänster (Bild 28).
6. Sätt motorströmbrytaren i tillslaget läge (ON).
7. Dra långsamt i startsnöret tills det tar emot och dra sedan snabbt. Du kan behöva dra upp till
5 gånger för att starta.
8. När motorn startat, för chokearmen till halvöppet läge. Efter 15 sekunder, öppna choken helt
genom att föra armen åt höger. OBS! Motorn stannar om choken öppnas för tidigt.
9. Flytta gasreglaget för att ställa in önskat varvtal.
Full
Låg nivå
26
27
Bränslekran
Choke
Gasreglage Högt varvtal Tomgång
28
SE
19
Avstängning
1. För gasreglaget åt höger (tomgångsläge).
2. Sätt motorströmbrytaren i avstängt läge (OFF).
3. Stäng bränslekranen genom att föra armen åt vänster.
Hantering av arbetsstycke
• Placera alltid stockar stadigt på arbetsbordet med stockstöd.
• Placera stocken så att den inte kan vridas, vicka eller glida under klyvning.
• Placera inte stocken på klyvknivens övre del, det kan skada klyvkniven och/eller vedklyven.
• Stockar ska klyvas längs berriktningen. Försök aldrig kapa en stock tvärs berriktingen med
vedklyven, det medför risk för personskada och/eller allvarlig egendomsskada.
• Försök aldrig klyva två eller era stockar samtidigt. En av dem kan slungas ut och orsaka
personskada och/eller egendomsskada.
Lossning av fastkörda stockar
OBS! Försök aldrig slå eller knacka loss en fastkörd stock. Det kan skada vedklyven eller göra att
stocken plötsligt lossnar och orsakar personskada.
1. Släpp båda reglagen. När påskjutskolven har gått tillbaka och stannat vid utgångsläget,
placera en träkil under den fastsittande stocken.
2. Kör vedklyven så att träkilen pressas in under den fastsittande stocken. Upprepa med tjockare
kilar tills stocken lossnar.
SE
20
UNDERHÅLL
Byte av hydraulolja
Hydrauloljan i vedklyven ska bytas med 150 drifttimmars intervall. Kontrollera regelbundet att
oljenivån är mellan markeringarna på mätstickan. Fyll på hydraulolja om nivån är för låg.
1. Stäng av motorn och vänta tills alla rörliga delar har stannat helt.
2. Placera en behållare som rymmer minst 4 liter under oljeavtappningspluggen. Skruva ut och
avlägsna pluggen. Låt oljan rinna ut.
3. Rengör oljeavtappningspluggen och sätt tillbaka den. Fyll på ny hydraulolja.
Hydrauloljetanken rymmer 4 l. Kontrollera att ingen olja läcker ut.
4. Ta loss och rengör oljetankslocket med mätsticka och sätt tillbaka det i tanken. Ta ut
mätstickan igen och kontrollera att oljenivån är mellan markeringarna på mätstickan.
Följande hydrauloljor eller motsvarande kan användas: ISO VG32 och ISO VG 46.
Skärpning av klyvkil
Med tiden kan klyvkilen bli slö och behöva skärpas. Avlägsna grader och skador längs eggen med en
n l.
SE
21
FELSöKNING
Problem Trolig orsak Åtgärd
Motorn stannar eller
går inte.
• Överlastskyddet har löst ut. • Låt kvalicerad servicepersonal
återställa överlastskyddet.
Det går inte att klyva. • Stocken är felplacerad. • Placera stocken enligt
anvisningarna.
• Stocken är för stor eller för
hård för att kunna klyvas.
• Överskrid inte angivna mått och
försök inte klyva mycket hårt
eller brigt trä.
• Klyvkilens egg är slö. • Skärp klyvkilen enligt dessa
anvisningar.
• Oljeläckage. • Lokalisera läckaget och kontakta
återförsäljaren.
• Inställningsskruven för
maximitryck har ställts in
till lägre maximitryck, trots
att detta inte är tillåtet.
• Kontakta återförsäljaren.
Påskjutskolven rör
sig ryckigt, vedklyven
bullrar eller vibrerar.
• För lite hydraulolja och för
mycket luft i
hydraulsystemet.
• Kontrollera oljenivån och fyll på
olja, om så behövs. Kontakta
återförsäljaren om problemet
kvarstår.
Oljeläckage runt kolv
eller på andra ställen.
• Luft i hydraulsystemet
under användning.
• Lossa avluftningsskruven några
varv före användning.
• Avluftningsskruven inte
åtdragen när vedklyven
yttas.
• Dra åt avluftningsskruven innan
vedklyven yttas.
• Avtappningspluggen med
mätsticka inte åtdragen.
• Dra åt avtappningspluggen med
mätsticka.
• Slitna tätningar/ventiler. • Kontakta återförsäljaren.
NO
23
• Sørg for å ha godt fotfeste og god balanse til enhver tid.
• Ikke stå på vedkløyveren. Du kan bli alvorlig skadet hvis vedkløyveren velter,
eller hvis du kommer i kontakt med skarpe deler. Oppbevar aldri gjenstander
over eller i nærheten av vedkløyveren, i tilfelle noen blir fristet til å stå på
vedkløyveren for å nå opp.
• Vær oppmerksom på vedkløyverens bevegelser.
• Ikke forsøk å legge på eller erne kubber før skyvestempelet har stanset i
utgangsposisjon. Hold hendene unna bevegelige deler.
• Hold hendene på trygg avstand fra sprekker som åpner seg i veden. Slike
sprekker kan plutselig lukke seg og knuse eller kutte av hendene.
• Ikke forsøk å løsne en fastklemt kubbe med hendene.
• Vedkløyveren fungerer bedre og sikrere med den belastningen det er beregnet
for. Ikke forsøk å kløyve større kubber enn tillatt i henhold til tekniske data. Det
kan medføre risiko for alvorlig personskade og/eller materielle skader.
• Ikke bruk vedkløyveren til andre formål enn den er beregnet til.
• Ikke forlat vedkløyveren før den har stanset helt.
• Brukt olje skal avfallshåndteres i henhold til gjeldende regler.
• Hold vedkløyveren ren for et sikrere og bedre arbeid.
• Hold verkstedet låst. Slå av hovedstrømbryteren. Vedkløyveren skal oppbevares
utilgjengelig for barn og andre uvedkommende.
SymBOLER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Bruk vernehansker
Bruk hørselvern og vernebriller
Bruk vernesko
NO
24
VIKTIG! Fare for klemskade.
ADVARSEL! Bevegelige deler. Plasser aldri kroppsdeler mellom ved
og stempel når maskinen er i bevegelse.
Prøv aldri å løsne ved som har satt seg fast, eller å rense kilen,
med bare hendene.
Ikke bruk vedkløyveren når andre personer, særlig barn, er i nærheten.
Koble støpselet fra stikkontakten når arbeidet er avsluttet, og før
reparasjons- og vedlikeholdsarbeid.
Beskytt miljøet. Brukt olje skal alltid leveres til gjenvinning. Olje
skal ikke helles i avløp eller slippes ut i naturen.
Ikke berør bevegelige deler.
Kontroller vedkløyveren. Kontroller vedkløyveren før bruk. Pass
på at alle deler er hele og virker, og at arbeidsbordet er tomt for
verktøy og lignende. Bytt ut skadde eller manglende deler før bruk.
TEKNISKE DATA
Motoreekt 4,8kWved 3600o/min
Stokkstørrelse Diameter* 520 mm
Stokkstørrelse Lengde 610 mm
Kløyvekraft 12 tonn ±10%
Hydraulisk trykk 21 MPa
Hydraulikkoljevolum 4 l
Motorolje: SAE10W-30
Bensin minst 95 oktan blyfri
Bruk alltid hørselvern!
* Angitt diameter er kun veiledende. En tynnere kubbe kan være vanskeligere å kløyve hvis den har kvister
eller seige brer. Kubber med større diameter kan på sin side være enklere å kløyve hvis de har jevne brer.
NO
25
BESKRIVELSE
• Vedkløyveren er kun beregnet på privat bruk.
• Vedkløyveren er beregnet for bruk i omgivelsestemperaturer mellom 5 og 40 °C og i opptil
1000m over havets middelnivå. Luftfuktigheten skal være lavere enn 50 % ved 40 °C.
Vedkløyveren kan oppbevares og transporteres ved omgivelsestemperaturer mellom –25 og
16
17
19
18
13
14
15
13. Håndtak til startsnor
14. Motorstrømbryter
15. Oljepeilepinne
16. Gassregulering
17. Drivstotank
18. Drivstoran
19. Choke
NO
26
+55°C.
1 3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Sylinder
2. Skyvepinne
3. Kubbestøtte
4. Arbeidsbord
5. Kløyvekile
6. Trekkstang
7. Nedre støttebein
8. Oljenivåindikator/lufteskrue
9. Hjul
10. Bensinmotor
11. Styrespaker
12. Rør til høytrykksolje
NO
27
MONTERING
Demontere transportrammen
1. Løsne skruen og demonter staget (bilde 1).
2. Løsne den andre skruen (bilde 2) og demonter staget. Legg vedkløyveren over et vedkubbe
eller lignende (bilde 3).
3. Løsne den tredje skruen på motsatt side (bilde 4). Løft apparatet med en passende vektstang
(bilde 5) og demonter staget (bilde 6).
1 2
3 4
5 6
NO
28
montere hjulene
1. Sett hjul og skive på akselen og lås dem på plass med mutteren (bilde 7 og 8).
montere trekkstangen
1. Slå ut det nedre støttebeinet (bilde 9) og sett trekkstangen i hullet i rammen (bilde 10).
2. Sett inn skruen (bilde 11), monter pakningen og stram mutteren (bilde 13).
7 8
9 10
12 1311
NO
29
montere kubbestøtte
1. Monter kubbestøtten og lås den på plass med skruene med ngergrep (bilde 14).
montere sylinder
1. Skyv sylinderen bort fra kløyvekilen (bilde 15).
2. Løft sylinderen noe og beveg den sideveis for å få skruene til å passe inn i hullene i sylinderen
(bilde 16).
3. Lås på plass med to muttere (bilde 17).
14
15
16
17
NO
30
montere styreenhet
1. Løsne alle muttere og knotter fra styrespakene.
2. Monter den ene styrespaken. Monter deretter beskyttelsesplaten, og så den andre
styrespaken. Stram alle skrueforbindelser. Sett dekselet på plass og skru det fastfra
undersiden med tre sekskantskruer. Skru knottene på plass igjen (bilde 19).
BRUK
FORBEREDELSER
• Sett vedkløyveren på et plant, stabilt og horisontalt underlag.
• Gjør deg kjent med apparatets betjening og bruk.
Løsne lufteskruen
OBS!
• Hvis lufteskruen ikke løsnes, blir komprimert luft værende i hydraulikksystemet. Det ødelegger
pakningene og påfører vedkløyveren varig skade.
• Kontroller at lufteskruen er strammet godt til før du ytter vedkløyveren for å unngå oljelekkasje.
18
19
NO
31
1. Løsner lufteskruen (bilde 20) noen omganger, slik at luft kan slippe inn og ut av oljetanken.
Luftstrømmen gjennom luftehullet skal være merkbar når vedkløyveren er i bruk.
Løfte og senke vedkløyveren
1. Dra de to låsetappene ut av de to bevegelige festene på vedkløyveren (bilde 21).
2. Løft vedkløyveren med én person foran og én bak.
3. Sett de to låsetappene tilbake i festene og sett splintene på plass (bilde 22).
20
21
22
NO
32
Kløyvelengde
1. Still inn ønsket kløyvelengde med mutteren (bilde 23).
Innstillingsskrue for maksimumstrykk
• Innstillingsskruen for maksimumstrykk skal IKKE justeres.
• Tillatt maksimumstrykk er innstilt fra fabrikken, og innstillingsskruen er forseglet for å sikre at
vedkløyverens driftstrykk ikke overstiger 12 tonn.
• Dersom innstillingen endres, kan det føre til alvorlige personskader og/eller materielle skader,
eller til at hydraulikkpumpen ikke skaper tilstrekkelig trykk.
23
NO
33
KLØYVING
Styresystem
• Vedkløyverens styresystem skal styres med en hånd på hver styrespak (bilde 24).
• Dersom du slipper en av spakene, slutter vedkløyveren å bevege seg. Først når du har sluppet
begge spakene, begynner skyvestempelet å bevege seg tilbake til utgangsposisjonen.
• Vedkløyveren har en toveisventil for hastighetsregulering (bilde 25).
Trykk spakene litt ned for rask bevegelse fremover.
Trykk dem helt ned for lavere hastighet ved kløyving.
OBS!
• Hold aldri spakene nedtrykt i mer enn fem sekunder for å forsøke å kløyve harde kubber.
• Holder du spakene nedtrykt lenger, kan hydraulikkoljen overopphetes og forårsake skade på
vedkløyveren. Hvis du ikke klarer å kløyve kubben, vrir du den 90° og prøver igjen.
• Hvis kubben fortsatt ikke lar seg kløyve, må den kastes.
24
1 = rask
2 = langsom
25
NO
34
Starte motoren
OBS! La motoren varmes opp i minst ett minutt uten belastning etter start.
1. Kontroller motoroljenivået (bilde 26). Oljetanken skal inneholde rundt 0,6 liter olje av type
SAE10W-30. Motoren slås automatisk av ved for lavt oljenivå
2. Fyll drivstotanken med blyfri bensin, minst 95 oktan.
3. Åpne drivstoranen ved å føre spaken så langt som mulig mot høyre (bilde 27).
4. Lukk choken ved å føre spaken mot venstre. OBS! Hvis motoren er varm, trenger du ikke å
bruke choken.
5. Skyv gassreguleringen mot venstre (bilde 28).
6. Sett motorstrømbryteren i påslått posisjon (ON).
7. Dra forsiktig i startsnoren til du kjenner motstand, og dra deretter raskt. Det kan hende at du
må dra opptil fem ganger for å starte.
8. Når motoren er startet, fører du chokearmen til halvåpen posisjon. Etter 15 sekunder åpner du
choken helt ved å føre spaken mot høyre. OBS! Motoren stopper hvis choken åpnes for tidlig.
9. Flytt gassreguleringen for å stille inn ønsket turtall.
Full
Lavt nivå
26
27
Drivstoran
Choke
Gassregulering Høyt turtall Tomgang
28
NO
35
Stanse vedkløyveren
1. Skyv gassreguleringen mot høyre (tomgangsposisjon).
2. Sett motorstrømbryteren i avslått posisjon (OFF).
3. Steng drivstoranen ved å føre spaken mot venstre.
Håndtering av arbeidsstykke
• Sett alltid kubber stabilt på arbeidsbordet med kubbestøtte.
• Plasser kubben slik at den ikke kan vri på seg eller skli under kløyving.
• Ikke legg kubben på øvre del av kløyvekniven, det kan skade kløyvekniven og/eller vedkløyveren.
• Kubber skal kløyves langs berretningen. Forsøk aldri å kløyve en kubbe på tvers av berretningen
med vedkløyveren, det kan føre til personskade og/eller alvorlige materielle skader.
• Forsøk aldri å kløyve to eller ere kubber samtidig. En av dem kan slynges ut og forårsake
personskade og/eller materielle skader.
Løsne fastklemte kubber
OBS! Forsøk aldri å slå eller banke løs en fastklemt kubbe. Det kan skade vedkløyveren eller føre til at
kubben plutselig løsner og forårsaker personskade.
1. Slipp begge styrespakene. Når skyvestempelet har gått tilbake og stanset ved
utgangsposisjonen, plasserer du en trekile under den fastklemte kubben.
2. Kjør vedkløyveren slik at trekilen presses inn under den fastklemte kubben. Gjenta med
tykkere kiler til kubben løsner.
NO
36
VEDLIKEHOLD
Bytte av hydraulikkolje
Hydraulikkoljen i vedkløyveren skal skiftes med et intervall på 150 driftstimer. Kontroller regelmessig at
oljenivået er mellom markeringene på peilepinnen. Fyll på hydraulikkolje hvis nivået er for lavt.
1. Slå av motoren og vent til alle bevegelige deler har stanset helt.
2. Sett en beholder som rommer minst re liter under oljetappepluggen. Skru løs og ern
pluggen. La oljen renne ut.
3. Rengjør pluggen og sett den tilbake. Fyll på ny hydraulikkolje. Hydraulikkoljetanken rommer 4
l. Kontroller at det ikke lekker ut olje.
4. Ta av og rengjør oljetanklokket med peilepinnen, og sett den tilbake i tanken. Ta peilepinnen
ut igjen og kontroller at oljenivået er mellom markeringene på peilepinnen.
Følgende hydraulikkoljer eller tilsvarende kan brukes: ISO VG32 og ISO VG 46.
Sliping av kløyvekile
Med tiden kan kløyvekilen bli sløv og ha behov for sliping. Fjern ujevnheter og skader langs eggen
med en n l.
NO
37
FEILSøKING
Problem Sannsynlig årsak Tiltak
Motoren stopper eller
går ikke.
• Overbelastningsvernet er
utløst.
• La kvalisert servicepersonell
tilbakestille
overbelastningsvernet.
Kan ikke kløyve. • Kubben er plassert feil. • Plasser kubben i henhold til
anvisningene.
• Kubben er for stor eller for
hard til å kunne kløyves.
• Ikke overskrid de angitte målene
eller forsøk å kløyve veldig hard
eller brøs ved.
• Eggen på kløyvekilen er
sløv.
• Slip kløyvekilen i henhold til
disse anvisningene.
• Oljelekkasje. • Lokaliser lekkasjen og kontakt
forhandleren.
• Innstillingsskruen for
maksimumstrykk har blitt
stilt inn på et lavere
maksimumstrykk til tross
for at dette ikke er tillatt.
• Kontakt forhandleren.
Skyvestempelet
beveger seg rykkvis,
vedkløyveren støyer
eller vibrerer.
• For lite hydraulikkolje og
for mye luft i
hydraulikksystemet.
• Kontroller oljenivået og etterfyll
ved behov. Kontakt leverandøren
hvis problemet vedvarer.
Oljelekkasje rundt
stempelet eller på
andra steder.
• Luft i hydraulikksystemet
under bruk.
• Løsne lufteskruen noen
omganger før bruk.
• Lufteskruen er ikke
strammet til når
vedkløyveren yttes.
• Stram lufteskruen før
vedkløyveren yttes.
• Tappepluggen med
peilepinne ikke strammet.
• Stram tappepluggen med
peilepinne.
• Slitte tetninger/ventiler. • Kontakt forhandleren.
PL
39
• Przez cały czas utrzymuj stabilną postawę, aby nie stracić równowagi.
• Nigdy nie stawaj na łuparce. Możesz się poważnie zranić, jeżeli łuparka się
przewróci lub znajdziesz się zbyt blisko ostrych części. Nie przechowuj żadnych
przedmiotów na łuparce ani wjej pobliżu, jeśli powstaje ryzyko, że trzeba będzie
na nią wejść, aby ich dosięgnąć.
• Uważaj na ruchy łuparki.
• Nie próbuj dokładać ani zdejmować kłód, jeżeli tłok nie zatrzymał się
wpołożeniu końcowym. Trzymaj ręce zdala od wszystkich części ruchomych.
• Trzymaj ręce wbezpiecznej odległości od pęknięć wdrewnie. Włożenie wnie
ręki może doprowadzić do jej zmiażdżenia/zranienia.
• Nie próbuj uwalniać zablokowanej kłody.
• Łuparka działa lepiej ibezpieczniej przy obciążeniu, które jest dla niej przewidziane.
Nie próbuj rozłupywać większych kłód niż owymiarach podanych wdanych
technicznych. Stwarza to ryzyko ciężkich obrażeń ciała i/lub szkód materialnych.
• Nie używaj łuparki do celów innych niż przewidziane.
• Nie pozostawiaj łuparki bez nadzoru, dopóki całkowicie się nie zatrzyma.
• Zużyty olej należy zutylizować zgodnie zobowiązującymi przepisami.
• Utrzymuj łuparkę wczystości, aby zapewnić wysoką jakość ibezpieczeństwo pracy.
• Zamykaj warsztat. Wyłączaj przełącznik główny. Przechowuj łuparkę wmiejscu
niedostępnym dla dzieci iosób nieupoważnionych.
SymBOLE
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Używaj rękawic ochronnych
Noś okulary ochronne istosuj środki ochrony słuchu
Używaj obuwia ochronnego
WAŻNE! Ryzyko zakleszczenia.
PL
40
OSTRZEŻENIE! Części ruchome. Nigdy nie wkładaj części ciała
pomiędzy drewno
atłok, jeżeli urządzenie jest wruchu.
Nigdy nie próbuj uwolnić zakleszczonego drewna ani czyścić klina
gołymi
rękoma.
Staraj się nie używać łuparki, jeśli wpobliżu znajdują się inne
osoby, zwłaszcza dzieci.
Po zakończeniu pracy oraz przed rozpoczęciem prac naprawczych
ikonserwacyjnych wyjmij wtyk zgniazda.
Dbaj ośrodowisko. Zużyty olej oddawaj do utylizacji. Oleju nie
wolno odprowadzać do kanalizacji, gruntu ani wód.
Nie dotykaj części ruchomych.
Wykonuj przeglądy łuparki. Przed użyciem sprawdź łuparkę.
Upewnij się, że wszystkie elementy są nienaruszone idziałają
prawidłowo, aze stołu roboczego zostały usunięte wszelkie
narzędzia ipodobne przedmioty. Przed przystąpieniem do pracy
wymień uszkodzone części iuzupełnij braki.
DANE TECHNICZNE
Moc silnika 4,8kW przy 3600obr./min
Średnica kłody* 520mm
Długość kłody 610mm
Siła rozłupywania 12ton±10%
Ciśnienie hydrauliczne 21MPa
Pojemność zbiornika oleju hydraulicznego 4l
Olej silnikowy SAE10W-30
Benzyna bezołowiowa, co najmniej 95-oktanowa
Zawsze stosuj środki ochrony słuchu!
* Podana średnica stanowi informację orientacyjną. Cieńsza kłoda może być trudniejsza do obróbki,
jeżeli ma gałązki lub szczególnie oporne włókna. Zdrugiej strony kłody owiększej średnicy są lżejsze
do rozłupania, oile mają równomierne włókna.
PL
41
OPIS
• Łuparka jest przeznaczona wyłącznie do użytku domowego.
• Łuparka jest przeznaczona do użytku wtemperaturze otoczenia od5 do40°C oraz na wysokci
do 1000m nad poziomem morza. Wilgotność powietrza nie może przekraczać 50% przy 40°C.
Łuparka nadaje się do przechowywania itransportowania wtemperaturze otoczenia wzakresie
16
17
19
18
13
14
15
13. Uchwyt linki rozruchowej
14. Przełącznik silnika
15. Bagnet poziomu oleju
16. Dźwignia gazu
17. Zbiornik paliwa
18. Kurek paliwowy
19. Przepustnica
PL
42
-25–55°C.
1 3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Siłownik
2. Popychacz
3. Podparcie kłody
4. Stół roboczy
5. Klin rozszczepiający
6. Dyszel
7. Podpora dolna
8. Wskaźnik poziomu oleju/śruba odpowietrzająca
9. Koła
10. Silnik spalinowy
11. Dźwignia sterowania
12. Przewód hydrauliczny wysokociśnieniowy
PL
43
MONT
Demontaż stelażu transportowego
1. Odkręć śrubę izdemontuj poprzeczkę (rys.1).
2. Odkręć drugą śrubę (rys.2) izdemontuj poprzeczkę. Podeprzyj łuparkę kawałkiem drewna lub
podobnym przedmiotem (rys.3).
3. Odkręć trzecią śrubę po przeciwnej stronie (rys.4). Unieś urządzenie za pomocą odpowiedniej
dźwigni (rys.5) izdemontuj poprzeczkę (rys.6).
1 2
3 4
5 6
PL
44
montaż kół
1. Umieść koła wraz zpodkładką na osi izablokuj nakrętką (rys.7 i8).
montaż dyszla
1. Opuść dolną podporę (rys.9) iwprowadź dyszel wotwór wstelażu (rys.10).
2. Włóż śrubę (rys.11), zamontuj uszczelkę (rys.12) idokręć nakrętkę (rys.13).
7 8
9 10
12 1311
PL
45
montaż podparcia kłody
1. Zamontuj podparcie kłody izablokuj je śrubami motylkowymi (rys.14).
montaż siłownika
1. Odsuń siłownik od klina rozszczepiającego (rys.15).
2. Unieś nieco siłownik iprzesuń go wpoziomie, aby dopasować śruby do otworów wsiłowniku
(rys.16).
3. Zablokuj dwiema nakrętkami (rys.17).
14
15
16
17
PL
46
Montaż elementów sterowania
1. Usuń wszystkie nakrętki i gałki z dźwigni sterowania.
2. Zamontuj jedną z dźwigni sterowania. Zamontuj blachę ochronną, a następnie drugą
dźwignię sterowania. Dokręć wszystkie połączenia śrubowe. Umieść odbudowę dźwigni we
właściwym miejscu i przykręć ją od dołu, używając trzech śrub sześciokątnych. Dokręć gałki z
powrotem (rys. 19).
18
19
PL
47
OBSŁUGA
PRZYGOTOWANIA
• Umieść łuparkę na płaskim, stabilnym ipoziomym podłożu.
• Zapoznaj się ze sposobem obsługi łuparki ijej elementami sterowania.
Odkręcanie śruby odpowietrzającej
UWAGA!
• Nieodkręcenie śruby odpowietrzającej spowoduje zatrzymanie sprężonego powietrza wukładzie
hydraulicznym. Może to zniszczyć uszczelki ina stałe uszkodzić łuparkę.
• Zanim przeniesiesz łuparkę, sprawdź, czy śruba odpowietrzająca jest dobrze dokręcona, aby
uniknąć wycieku.
1. Odkręć śrubę odpowietrzającą (rys.20) okilka obrotów, aby wymienić powietrze wzbiorniku
oleju. Przepływ powietrza przez otwór odpowietrzający powinien być widoczny podczas
użytkowania łuparki.
Podwyższanie iobniżanie łuparki
1. Wysuń obydwa sworznie zobydwu ruchomych wsporników łuparki (rys.21).
2. Stań zprzodu ładowarki iunieś ją wraz zdrugą osobą, która będzie trzymać urządzenie ztyłu.
20
21
PL
48
3. Włóż zpowrotem obydwa sworznie wmocowania izabezpiecz je zawleczkami (rys.22).
Długość łupania
1. Do ustawienia żądanej długości łupania użyj nakrętki (rys.23).
Śruba regulacji ciśnienia maksymalnego
• NIE zmieniaj położenia śruby regulacji ciśnienia maksymalnego.
• Dopuszczalne maksymalne ciśnienie jest ustawione fabrycznie, aśruba regulacyjna jest
zablokowana, co zapobiega przekroczeniu wartości 12ton.
• Zmiana ustawienia może stworzyć ryzyko poważnych obrażeń i/lub szkód materialnych bądź nie
zapewniać pompie hydraulicznej odpowiedniego ciśnienia.
22
23
PL
49
ROUPyWANIE
Układ sterowania
• Układ sterowania łuparki należy obsługiwać zręką na każdej dźwigni sterowania (rys.24).
• Zwolnienie którejkolwiek dźwigni zatrzyma pracę łuparki. Pozwolnieniu obu dźwigni tłok zaczyna
powracać do położenia końcowego.
• Łuparka ma dwudrożny zawór do regulacji prędkości (rys.25).
Aby wykonać szybki ruch do przodu, wciśnij dźwignie lekko.
Aby zwiększyć prędkość rozłupywania, wciśnij dźwignie całkowicie.
UWAGA!
• Próbując rozłupać twarde kłody, nigdy nie przytrzymuj dźwigni przez więcej niż 5sekund.
• Dłuższe przytrzymanie może doprowadzić do przegrzania oleju hydraulicznego iuszkodzenia
łuparki. Jeżeli rozłupanie kłody jest niemożliwe, obróć ją o90° ispróbuj ponownie.
• Jeżeli rozłupanie nadal jest niemożliwe, należy zrezygnować.
24
1=szybko
2=wolno
25
PL
50
Uruchamianie silnika
UWAGA! Po uruchomieniu silnik powinien pracować bez obciążenia przez co najmniej minutę.
1. Sprawdź poziom oleju silnikowego (rys.26). W zbiorniku powinno znajdować się około
0,6litra oleju SAE10W-30. Silnik wyłącza się automatycznie, gdy poziom oleju jest zbyt niski.
2. Napełnij zbiornik paliwa benzyną bezołowiową, co najmniej 95-oktanową.
3. Otwórz kurek paliwowy, przesuwając dźwignię wprawo (rys.27).
4. Zamknij przepustnicę, przesuwając dźwignię wlewo. UWAGA! Przy rozgrzanym silniku
używanie przepustnicy nie jest konieczne.
5. Przesuń dźwignię gazu wlewo (rys.28).
6. Ustaw przełącznik silnika wpozycji włączonej (ON).
7. Powoli pociągnij za linkę rozruchową, aż poczujesz opór, anastępnie szybko szarpnij.
Konieczne może być powtórzenie tej czynności nawet 5 razy.
8. Po uruchomieniu silnika przestaw dźwignię przepustnicy wpołożenie półotwarte. Po 15
sekundach otwórz przepustnicę całkowicie, przesuwając dźwignię wprawo. UWAGA! W
przypadku zbyt wczesnego otwarcia przepustnicy silnik zatrzyma się.
9. Przesuń dźwignię gazu, aby ustawić żądaną prędkość obrotową.
Pełny
Niski
poziom
26
27
Kurek paliwowy
Przepustnica
Dźwignia
gazu
Duża prędkość
obrotowa
Bieg jałowy
28
PL
51
Wyłączanie
1. Przesuń dźwignię gazu wprawo (wpołożenie biegu jałowego).
2. Ustaw przełącznik silnika wpołeniu wyłączonym (OFF).
3. Zamknij kurek paliwowy, przesuwając dźwignię wlewo.
Postępowanie zobrabianym elementem
• Zawsze ustawiaj kłody stabilnie na stole roboczym, używając podparcia.
• Umieść kłodę tak, aby podczas rozłupywania nie mogła się odwrócić, poruszyć ani ześlizgnąć.
• Nie umieszczaj kłody na górnej części klina rozszczepiającego – może to utrudnić rozłupywanie i/
lub uszkodzić łuparkę.
• Kłody należy rozłupywać wzdłuż włókien. Nigdy nie próbuj rozłupywać kłody wpoprzek włókien,
gdyż stwarza to zagrenie powstaniem obrażeń i/lub poważnych szkód materialnych.
• Nigdy nie próbuj rozłupywać dwóch lub więcej kłód jednocześnie. Jedna znich może zostać
wyrzucona ispowodować obrażenia i/lub szkody materialne.
Uwalnianie zablokowanych kłód
UWAGA! Nigdy nie próbuj uderzać ani wybijać zablokowanej kłody. Może to uszkodzić łuparkę lub
sprawić, że kłoda nagle się odblokuje ispowoduje obrażenia.
1. Zwolnij obie dźwignie sterowania. Po powrocie tłoka ijego zatrzymaniu wpołożeniu
końcowym umieść drewniany klin pod zablokowaną kłodą.
2. Uruchom łuparkę izaczekaj, aż drewniany klin zostanie ściśnięty zablokowaną kłodą.
Powtarzaj przy użyciu coraz grubszych klinów, aż kłoda się odblokuje.
PL
52
KONSERWACJA
Wymiana oleju hydraulicznego
Olej hydrauliczny włuparce należy wymieniać co 150 godzinpracy. Regularnie sprawdzaj, czy poziom
oleju znajduje się pomiędzy oznaczeniami. Jeśli poziom jest zbyt niski, uzupełnij olej hydrauliczny.
1. Wyłącz silnik izaczekaj, aż wszystkie ruchome części całkowicie się zatrzymają.
2. Umieść zbiornik opojemności co najmniej 4litrów pod korkiem spustowym oleju. Wykręć
iwyjmij korek. Poczekaj, aż olej wypłynie.
3. Wyczyść korek spustowy oleju izałóż go zpowrotem. Wlej świeży olej hydrauliczny. Zbiornik
oleju hydraulicznego ma pojemność 4l. Dokręć korek isprawdź, czy olej nie wycieka.
4. Zdejmij iwyczyść pokrywę zbiornika oleju wraz zbagnetem izałóż ją zpowrotem. Ponownie
wyjmij bagnet pomiarowy isprawdź, czy poziom oleju znajduje się pomiędzy oznaczeniami.
Dozwolone jest stosowanie następujących olejów lub ich odpowiedników: ISO VG32 i ISO VG 46.
Ostrzenie klina rozszczepiającego
Zczasem klin rozszczepiający może się stępić iwymagać naostrzenia. Usuń nierówności iuszkodzenia
wzdłuż ostrza drobnoziarnistym pilnikiem.
PL
53
WYKRYWANIE USTEREK
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Silnik zatrzymuje się lub
nie pracuje.
• Uaktywniło się
zabezpieczenie
przeciążeniowe.
• Zleć wykwalikowanemu
pracownikowi serwisu zdjęcie
zabezpieczenia przeciążeniowego.
Rozłupywanie jest
niemożliwe.
• Kłoda jest nieprawidłowo
umieszczona.
• Umieść kłodę zgodnie
zzaleceniami.
• Kłoda jest za duża lub za
twarda, aby mogła być
rozłupana.
• Nie przekraczaj podanych
rozmiarów ani nie próbuj
rozłupywać zbyt twardego lub
włóknistego drewna.
• Ostrze klina
rozszczepiającego jest tępe.
• Ostrzenie klina rozszczepiającego
powinno odbywać się zgodnie
zzaleceniami.
• Wyciek oleju. • Zlokalizuj wyciek iskontaktuj się
zdystrybutorem.
• Śruba regulacji ciśnienia
maksymalnego została
ustawiona na niższe
ciśnienie maksymalne,
choć jest to zabronione.
• Skontaktuj się zdystrybutorem.
Tłok szarpie, łuparka
hałasuje lub wibruje.
• Za mało oleju
hydraulicznego lub za dużo
powietrza wukładzie
hydraulicznym.
• Sprawdź poziom oleju iwrazie
potrzeby uzupełnij go. Jeżeli
problem będzie się utrzymyw,
skontaktuj się zdystrybutorem.
Wyciek oleju
wokolicach tłoku lub
winnym miejscu.
• Powietrze wukładzie
hydraulicznym podczas
pracy urządzenia.
• Przed użyciem odkręć śrubę
odpowietrzającą okilka obrotów.
• Śruba odpowietrzająca nie
jest dokręcona podczas
przemieszczania łuparki.
• Przed przemieszczeniem łuparki
dokręć śrubę odpowietrzającą.
• Korek spustowy
zbagnetem pomiarowym
nie jest dokręcony.
• Dokręć korek spustowy
zbagnetem.
• Zużyte uszczelki/zawory. • Skontaktuj się zdystrybutorem.
EN
54
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the user instructions carefully before use.
Save them for future reference.
• Read all the instructions and warning labels on the log splitter before using it,
to understand its application, limitations and potential risks.
• Never use the log splitter if you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication.
• Keep the work area clean and well lit. Cluttered work areas increase the risk of
accidents and injuries.
• Do not use the log splitter in damp or wet areas. Do not expose the log splitter to rain.
• Do not use the log splitter in explosive environments, such as in the vicinity of
ammable liquids, gases or dust.
• Always check the log splitter before using it. Safety devices must be tted
correctly and function properly. Always check that Allan keys/spanners etc. have
been removed from the log splitter before starting it. Replace any damaged,
missing or broken parts prior to use.
• Do not wear loose-tting clothes, jewellery, or watches etc. that can fasten in
moving parts. They can get caught in moving parts.
• We recommend wearing safety gloves that are not electrically conductive and
non-slip shoes. Wear a hair net if you have long hair.
• The log splitter can eject objects that can cause permanent eye injuries. Always
wear safety glasses and/or a visor. Normal glasses only have shock-resistant lenses.
• They are not safety glasses.
• Do not use the log splitter with it placed on the oor or the ground. This will
result in a dicult working position, where the users face comes close to the
log splitter – risk of being hit by splinters etc.
• The log splitter must only be used by one person at once. Keep onlookers at a
safe distance when using the log splitter. Never allow anyone to help you
release logs that have got stuck.
• Check that there are no nails or other foreign objects in the logs. The ends of
the logs must be cut at right angles. Branches must be cut o ush with the log.
• The surface must not be slippery.
User instructions for
petrol driven log splitter
ENGLISH
EN
55
• Always maintain a rm footing and good balance.
• Never stand on the log splitter. You could be seriously injured if the log splitter tips
over, or if you come into contact with sharp parts. Do not store anything above or
near the log splitter, where someone could be tempted to stand on it to reach up.
• Pay attention to the movements the log splitter makes.
• Do not attempt to add or remove logs until the piston has stopped in its home
position. Keep your hands away from all moving parts.
• Keep your hands at a safe distance from cracks that open up in the wood.
These cracks can suddenly close, and crush or cut o your hands.
• Do not attempt to release a log that has got stuck with your hands.
• The log splitter will work better and more safely at the load for which it is
intended. Do not attempt to split logs larger than as specied in the technical
data. This could result in a risk of serious personal injury and/or material damage.
• Only use the log splitter for its intended purpose.
• Do not leave the log splitter until it has come to a complete standstill.
• Used oil must be disposed of in accordance with local regulations.
• Keep the log splitter clean for better and safer work.
• Keep the workshop locked. Switch o the main switch. Store the log splitter out
of the reach of children and unauthorised persons.
SymBOLS
Read the user instructions carefully before use.
Wear safety gloves
Wear ear protection and safety glasses.
Wear safety shoes
IMPORTANT: Risk of pinch injury.
EN
56
WARNING: Moving parts. Do not allow any part of your body to
come between the wood and
the piston when the machine is working.
Never attempt to remove wood that has got stuck, or clear the
blade with your bare
hands.
Avoid using the log splitter when other persons, especially
children, are nearby.
Remove the plug from the power outlet when the work is nished
and before starting repairs or maintenance work.
Protect the environment. Always recycle used oil. Do not pour oil
into drains, soil or water.
Do not touch moving parts.
Inspect the log splitter. Check the log splitter before use. Make
sure all parts are complete and in working order, and that there
are no tools or other items on the work bench. Replace damaged
or missing parts before use.
TECHNICAL DATA
Engine capacity 4.8 kW at 3600 rpm
Log size Diameter* 520 mm
Log size Length 610 mm
Splitting power 12 tonnes ±10%
Hydraulic pressure 21 MPa
Hydraulic oil volume 4 l
Engine oil SAE 10W-30
Petrol minimum of 95 octane unleaded
Always wear ear protection.
* The specied diameter is only a guide. A thinner log can be more dicult to split, if it has knots or
tough bres. On the other hand, thicker logs can be easier to split if they have a smooth grain.
EN
57
DESCRIPTION
• The log splitter is only intended for household use.
• The log splitter is intended to be used in ambient temperatures from 5 to 40°C and up to 1000
m above sea level. The relative humidity should be less than 50% at 40°C. The log splitter can be
stored and transported at ambient temperatures from –25 to 55°C.
16
17
19
18
13
14
15
13. Starter cord handle
14. Engine switch
15. Oil dipstick
16. Throttle
17. Fuel tank
18. Fuel cock
19. Choke
EN
58
1 3
2
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Cylinder
2. Piston
3. Log support
4. Workbench
5. Blade
6. Towbar
7. Bottom support leg
8. Oil level indicator/vent screw
9. Wheel
10. Petrol engine
11. Controls
12. High pressure oil pipe
EN
59
ASSEMBLY
Dismantling the transport frame
1. Undo the screw and remove the strut (Diagram 1).
2. Undo the other screw (Diagram 2) and remove the strut. Block up the log splitter with a log
or the equivalent (Diagram 3).
3. Undo the third screw on the opposite side (Diagram 4). Lift the machine with a suitable lever
(Diagram 5) and remove the strut (Diagram 6).
1 2
3 4
5 6
EN
60
Fit the wheels
1. Put the wheel and washer on the axle and lock in place with the nut (Diagram 7 and 8).
Fit the towbar.
1. Fold down the bottom support leg (Diagram 9) and insert the towbar in the hole in the
frame (Diagram 10).
2. Fit the screw (Diagram 11), t the seal (Diagram 12) and tighten the nut (Diagram 13).
7 8
9 10
12 1311
EN
62
Fitting the control unit
1. Remove all the nuts and knobs from the control levers.
2. Fit one of the control levers. Fit the cover plate and then the other control lever. Tighten all
the bolted joints. Put the control casing in place and screw on from underneath with the
three hex screws. Screw on the knobs again (Diagram 19).
USE
PREPARATIONS
• Place the log splitter on a level, stable and horizontal surface.
• Familiarise yourself with the controls on the log splitter and how to use them.
18
19
EN
63
Undo the vent screw.
NOTE:
• Compressed air will remain in the hydraulic system if the vent screw is not unscrewed. This will
destroy the seals and permanently damage the log splitter.
• Check that the vent screw is properly tightened before moving the log splitter, to avoid oil leaking out.
1. Undo the vent screw (Diagram 20) a few turns so that air can ow in and out of the oil tank.
The ow of air through the vent hole should be noticeable when the log splitter is in use.
Lifting and lowering the log splitter
1. Pull out the two lock pins from the two moving xtures on the log splitter (Diagram 21).
2. Lift the log splitter with one person at the front and one at the back.
3. Put the two lock pins back in the xtures and insert the cotters (Diagram 22).
20
21
22
EN
65
SPLITTING
Control system
• The control system on the log splitter must be operated with one hand on each control lever
(Diagram 24)
• If you release one of the levers the log splitter will stop moving. The piston will only start moving
back to it home position when you release both levers.
• The log splitter has a two-way valve to control the speed (Diagram 25).
Press down the levers a little for quick forward movement.
Press them down fully for lower speed during splitting.
NOTE:
• Never press the levers down for more than 5 seconds when trying to split hard logs.
• Pressing down the levers for longer can cause the hydraulic oil to overheat and damage the log
splitter. If the log won’t split, turn it 90° and try again.
• If the log still does not split, discard it.
24
1 = fast
2 = slow
25
EN
66
Starting the engine
NOTE: Allow the engine to warm up for at least 1 minute with no load after starting it.
1. Check the oil level in the engine (Diagram 26). The oil tank holds approx. 0.6 litres of oil,
SAE10W-30. The engine switches o automatically when the oil level is too low.
2. Fill the petrol tank with unleaded 95 octane petrol.
3. Open the fuel cock by moving the arm to the right (Diagram 27).
4. Close the choke by moving the arm to the left. NOTE: You do not need to use the choke when
the engine is hot.
5. Move the throttle to the left (Diagram 28).
6. Put the engine switch in the ON position.
7. Pull the starter cord slowly until it catches, and then pull quickly. You may need to pull it 5
times before it starts.
8. When the engine has started, move the choke arm to the half-open position. After 15
seconds, open the choke fully by moving the arm to the right. NOTE: The engine will stop if
the choke is opened too soon.
9. Use the throttle to adjust the speed.
Full
Low level
26
27
Fuel cock
Choke
Throttle High speed Idle
28
EN
68
mAINTENANCE
Changing the hydraulic oil
The hydraulic oil in the log splitter should be changed after an interval of 150 working hours. Check at
regular intervals that the oil level is between the two markings on the dipstick. Top up the hydraulic oil
if the level is too low.
1. Switch o the engine and wait until all moving parts have completely stopped.
2. Place a container that holds at least 4 litres under the oil drain plug. Unscrew and remove the
plug. Allow the oil to run out.
3. Clean the oil drain plug and replace. Fill up with new hydraulic oil. The hydraulic oil tank
holds 4 l. Check that no oil is leaking out.
4. Remove and clean the oil tank cap and dipstick, and then replace in the tank. Remove the
dipstick again and check that the oil level is between the two markings.
The following hydraulic oils or equivalent can be used: ISO VG32 and ISO VG 46.
Sharpening the blade
The blade can become blunt in time, and will need to be sharpened. Remove any burrs and damage
along the edge with a ne le.
EN
69
TROUBLESHOOTING
Problem Probable cause Action
Engine stops or will
not start.
• Overload protection has
tripped.
• Have overload protection reset
by qualied service personnel.
Will not split. • Log is not properly in
place.
• Place the log as instructed.
• Log it too big, or too hard
to split.
• Do not exceed the specied size,
or try to split very hard or hard
grained wood.
• The edge of the blade is
blunt.
• Sharpen the blade as per these
instructions.
• Oil leak. • Localise the leak and contact
your dealer.
• The set screw for
maximum pressure has
been set for lower
maximum pressure, even
though this is not
permissible.
• Contact your dealer.
The piston does not
move smoothly, the log
splitter makes abnormal
noise, or vibrates.
• Too little hydraulic oil and
too much air in the
hydraulic system.
• Check the oil level, and top up if
necessary. Contact your dealer if
the problem persists.
Oil leak round the
piston, or other place.
• Air in the hydraulic system. • Unscrew the vent screw a few
turns before use.
• Vent screw not tightened
when moving the log
splitter.
• Tighten the vent screw before
moving the log splitter.
• Drain plug and dipstick not
tightened.
• Tighten the drain plug and
dipstick.
• Worn seals/valves. • Contact your dealer.


Produkt Specifikationer

Mærke: Meec Tools
Kategori: Trækløver
Model: 380-076

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Meec Tools 380-076 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig




Trækløver Meec Tools Manualer

Trækløver Manualer

Nyeste Trækløver Manualer