Meister Craft MPMB 1100 Manual
Meister Craft
bore
MPMB 1100
Læs gratis den danske manual til Meister Craft MPMB 1100 (70 sider) i kategorien bore. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 25 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.7 stjerner ud af 13 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Meister Craft MPMB 1100, eller vil du spørge andre brugere om produktet?
Side 1/70

®
Nr. 5452840
MPMB 1100
D- Bohrhammer .......................... 4
CZ - Vrtací kladivo ........................ 15
F- Marteau perforateur ................ 25
GB - Rotary Hammer ...................... 37
NL - Boorhamer ............................ 47
TR -Darbeli matkap .................... 58
ORIGINAL BETRIEBSANLEITUNG
Překlad originálního návodu na obsluhu
Traduction du manuel d’utilisation original
Translation of the Original Instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Orjinal iμletme talimat∂n∂n tercümesi
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 1

Service
Meister Werkzeuge GmbH
Kundenservice
Oberkamper Str. 39 · Warenannahme Tor 1
D-42349 Wuppertal
Tel.: +49 (0)1805 / 99 21 21
(14 Cent/min aus dem deutschen Festnetz. Mobilfunk max. 42 Cent/min)
Fax: +49 (0) 202 / 6 98 05 88
E-Mail: meister-service@meister-werkzeuge.de
2
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 2

3
Abb. 4
8
6
Abb. 5
2
8
Abb. 2
9
11
12
2
10
1a 7
4
3
5
13
6
2
14
1Abb. 1
C
B
A
4 5
Abb. 3
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 3

5
• Der angegebene Schwingungsemis -
sionswert ist nach einem genormten
Prüfverfahren gemessen worden und
kann zum Vergleich eines Elektro -
werkzeugs mit einem anderen ver -
wendet werden;
• Der angegebene Schwingungsemis -
sionswert kann auch zu einer einlei -
tenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
• Der Schwingungsemissionswert kann
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs sich von dem
Angabewert unterscheiden, abhängig
von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird;
• Alle Anteile sind des Betriebszyklus zu
berücksichtigen, beispielsweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abge -
schaltet ist, und solche, in denen es
zwar eingeschaltet ist, aber ohne Be -
lastung läuft.
Um Vibrationsrisiko zu vermeiden,
• tragen Sie Handschuhe beim
Gebrauch;
• die Arbeitszeit begrenzen und die
tatsächliche Betriebszeit abkürzen.
Es müssen Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners festgelegt
werden. Hierbei erfolgt die Einschät -
zung der Be ein trächtigung unter Be -
rücksichtigung der tatsächlichen Nut -
zungsbedingungen. (Dabei sind alle
Anteile des Betriebs zyklus zu berück -
sichtigen, d. h. auch Zei ten, in welchen
das Elektro werkzeug abgeschal tet ist
und solche, in welchen es zwar ein ge -
schal tet ist, aber ohne Belastung läuft.)
ACHTUNG! Eine gewisse
Lärmbelästigung durch dieses
Gerät ist nicht vermeidbar. Verlegen
Sie daher lärmintensive Arbeiten auf
zugelassene und dafür bestimmte
Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhe -
zeiten und beschränken Sie die
Arbeitsdauer auf das Notwendigste.
ACHTUNG! Die Einwirkung von
Lärm kann zu Schädigungen des
Gehörs führen. Daher nur mit einem
geeigneten Gehörschutz arbeiten. In
der Nähe befindliche Personen sollten
daher ebenfalls einen geeigneten
Gehörschutz tragen.
3 – Bauteile
1 Bohrfutter
1a Haltebuchse
2 Tiefenanschlag
3 Ein-/Ausschalter
4 Schlagwerk Ein-/Ausschalter
5 Wahlschalter Bohren/
Meisseln
6 Zusatzhandgriff
7 Getriebefett-Einfüllöffnung
8 Staubfangdose
9 Flanschschlüssel
10 Ersatz-Kohlebürsten
11 Hammerbohrer
12 Meißel
13 Flügelschraube
14 Klemmöffnung
4 – Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Dieser Bohrhammer ist für Bohren,
Ham merbohren in Beton/Stein/Mauer -
werk sowie für leichte Meißelarbeiten im
häuslichen Gebrauch geeignet. Nur ge-
eignetes Zubehör (Herstellerangaben
beachten) verwenden. Alle anderen An-
wendungen werden ausdrücklich ausge -
schlossen. Bohrfutter geeignet für
Werkzeuge nach dem SDS+-System.
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 5

Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin der) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähig keiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen
benutzt zu wer den, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beauf sichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nur zum Einsatz im
häuslichen Bereich bestimmt.
Nicht bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Alle Anwendungen mit dem Gerät die nicht
im Kapitel „bestimmungsgemäße Ver -
wendung“ genannt sind, gelten als eine
nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Verwendungen, für die das Elektro werk -
zeug nicht vorgesehen ist, können Ge -
fähr dungen und Verletzungen ver ursa -
chen. Verwenden Sie kein Zubehör,
nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug
vorgesehen ist.
Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem
Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des Einsatz werk -
zeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Höchstzahl. Zubehör, das sich schneller
als zulässig dreht, kann zerbrechen und
umherfliegen.
Es besteht Verletzungsgefahr. Für alle
daraus entstandenen Sachschäden
sowie Personenschäden, die auf Grund
einer Fehlanwendung entstanden sind,
haftet der Benutzer des Gerätes.
Bei Verwendung anderer bzw. nicht
Original Bauteile an der Maschine erlischt
herstellerseitig die Garantieleistung.
Restrisiken:
Die Betriebsanleitung zu diesem Elektro -
werkzeug enthält ausführliche Hin weise
zum sicheren Arbeiten mit Elektro werk -
zeugen. Dennoch birgt jedes Elektro -
werkzeug gewisse Rest risiken, die auch
durch die vorhandenen Schutz vorrich -
tungen nicht völlig auszuschließen sind.
Bedienen Sie deshalb Elektro werk zeuge
immer mit der notwendigen Vorsicht.
Restrisiken können zum Beispiel sein:
• Berühren von rotierenden Teilen oder
Einsatzwerkzeugen.
• Verletzung durch umher fliegende
Werkstücke oder Werkstückteile.
• Brandgefahr bei unzureichender
Belüftung des Motors.
• Beeinträchtigung des Gehörs bei
Arbeiten ohne Gehörschutz.
Ein sicheres Arbeiten hängt auch von
der Vertrautheit des Bedienpersonals im
Um gang mit dem jeweiligen Elektro -
werkzeug ab! Entsprechende Maschi -
nenkenntnis so wie umsichtiges Verhal -
ten beim Arbei ten helfen bestehende
Restrisiken zu minimieren.
WARNUNG! Dieses Elektrowerk -
zeug erzeugt während des Be -
triebs ein elektromagnetisches Feld.
Dieses Feld kann unter bestimmten
Umständen aktive oder passive
medizi nische Im plantate beein -
trächtigen. Um die Gefahr von ernst -
haften oder tödlichen Verletz un gen zu
verringern, empfehlen wir Perso nen mit
6
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 6

medizinischen Implantaten ihren Arzt
und den Hersteller vom medi zini schen
Implantat zu konsultieren, bevor das
Elektrowerkzeug bedient wird.
5 – Allgemeine Sicherheits -
hin weise für den Um gang
mit Elektrowerk zeugen
WARNUNG! Lesen Sie alle Si -
cherheitshinweise und Anwei -
sun gen. Versäumnisse bei der Einhal -
tung der Sicherheitshinweise und An -
weisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshin wei se
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen ver wen -
dete Begriff „Elektrowerkzeug“ be zieht
sich auf netzbetriebene Elektro werkzeu ge
(mit Netzkabel) und auf akku betrie be ne
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1 Arbeits platz si cherheit
aHalten Sie Ihren Arbeitsbereich
sau ber und gut beleuchtet. Un ord -
nung und unbeleuchtete Arbeits be -
reiche können zu Unfällen führen.
bArbeiten Sie mit dem Elektro -
werkzeug nicht in explosions ge -
fährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Staub befinden. Elektro werk zeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
cHalten Sie Kinder und andere Per -
sonen während der Benut zung des
Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kon trolle
über das Gerät verlieren.
2 Elektri sche Sicherheit
aDer Anschlussstecker des Elek tro -
werkzeuges muss in die Steck dose
passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwen den
Sie keine Adapterste cker ge mein -
sam mit schutzge erd e ten Elek tro -
werkzeug. Unver änderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
bVermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberflächen, wie von
Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
cHalten Sie das Gerät von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät er höht das
Risiko eines elektri schen Schlages.
dZweckentfremden Sie das Kabel
nicht, um das Elektrowerkzeug zu
tragen, aufzuhängen oder um den
Netzstecker aus der Steck dose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern
von Hitze, Öl, schar fen Kanten oder
sich bewegen den Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schla ges.
eWenn Sie mit einem Elektrowerk -
zeug im Freien arbeiten, verwen den
Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung
eines für den Außenbereich geeig -
neten Verlängerungskabels ver rin gert
das Risiko eines elektrischen
Schlages.
fWenn der Betrieb des Elektro -
werkzeugs in feuchter Umgebung 7
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 7

nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutz schal ter.
Der Einsatz eines Fehler strom -
schutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schla ges.
3 Sicher heit von Personen
aSeien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit ei nem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektro werk zeug, wenn Sie müde
sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medika -
menten stehen. Ein Moment der
Unacht samkeit beim Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
bTragen Sie persönliche Schutz aus -
rüstung und immer eine Schutz -
brille. Das Tragen persön li cher
Schutzausrüstung, wie Staub maske,
rutschfeste Sicherheits schu he,
Schutzhelm oder Gehör schutz, je
nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das
Risiko von Verletzungen.
cVermeiden Sie eine unbeabsich tigte
lnbetriebnahme. Vergewis sern Sie
sich, dass das Elektro werkzeug
ausgeschaltet ist, be vor Sie es an
die Stromversor gung und/oder den
Akku an schlie ßen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Geräts den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschlie ßen,
kann dies zu Unfällen führen.
dEntfernen Sie Einstellwerkzeuge
oder Schraubenschlüssel, bevor Sie
das Elektrowerkzeug ein schalten.
Ein Werkzeug oder Schlüs sel, der sich
in einem dre henden Geräteteil befin -
det, kann zu Verletzungen führen.
eVermeiden Sie abnormale Kör -
perhaltung. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektro -
werkzeug in unerwarteten Situ ationen
besser kontrollieren.
fTragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich be wegenden Teilen
erfasst werden.
gWenn Staubabsaug- und -auf -
fangeinrichtungen montiert wer den
können, vergewissern Sie sich,
dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet wer den.
Verwendung einer Staubab saugung
kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
4 Ver wen dung und Behandlung des
Elektro werkzeuges
aÜberlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das
dafür bestimmte Elektrowerk zeug.
Mit dem passenden Elektro werkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leis tungs bereich.
bBenutzen Sie kein Elektrowerk zeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
cZiehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und/oder entfernen Sie
den Akku, bevor Sie Geräte -
einstellungen vornehmen, Zube -
hörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaß nahme
8
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 8

• Arbeitshandschuhe schützen vor
Fingerquetschungen und Hautab -
schürfungen.
• Vibrationen können für das Hand-Arm
System schädlich sein: die Einwirkzeit
von Vibrationen ist so gering wie
möglich zu halten.
• Netzkabel immer nach hinten vom
Gerät wegführen.
• Bewahren Sie das Gerät so auf, daß
es für Kinder unzugänglich ist.
• Beim Arbeiten Gerät immer mit bei -
den Händen halten und auf einen
sicheren Stand achten.
• Vor der Materialbearbeitung ist darauf
zu achten, dass am Gerät die richtige
Schalterposition, für die durchzu füh -
ren de Bearbeitung eingestellt ist. Da
ansonsten eine Körperverletzungs ge -
fahr beim Anlaufen der Maschine
droht.
• Bevor Sie Löcher in eine Wand
bohren, prüfen Sie ggf. mit einem
Leitungssucher, dass Sie nicht auf
Strom, Gas oder Wasser stoßen.
• Bohrer-/Bohrfutterwechsel nur bei ge -
zo gen em Netzstecker vornehmen!
• Zur Befestigung des Bohrfutter schlüs -
sels am Gerät nur das beigefügte
Schlüssel depot verwenden.
• Zur Vermeidung von Verletzungen
sollte das zu bearbeitende Werkstück
gesichert (z. B. durch Einspannen im
Schraubstock) sein.
• Vermeiden Sie, dass der Motor beim
Bohren und Schrauben unter
Belastung zum Still stand kommt.
• Tragen Sie Gehörschutz bei der
Benutzung von Schlagbohrmaschi -
nen. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken.
• Benutzen Sie die mit dem Gerät gelie -
ferten Zusatzhandgriffe. Der Verlust
der Kontrolle über die Maschine kann
zu Verletzungen führen.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus füh -
ren, bei denen das Einsatzwerk zeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsfüh renden
Leitung kann auch metallene Geräte -
teile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitskennzeichnung auf dem
Typenschild
Die Symbole auf dem Gehäuse haben
folgende Bedeutung:
Nicht in den Hausmüll
entsor gen!
Wichtig! Bedienungsan -
leitung beachten!
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Tragen Sie Gehör schutz.
Freiwilliges Gütesiegel
„geprüfte Sicherheit“
CE-Zeichen (Konformität mit
eu ropäischen Sicherheits -
normen)
11
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 11

7 – Montage und
Einstellarbeiten
Werkzeug einsetzen
ACHTUNG! Netzstecker ziehen.
Bohrfutter (1) nach oben richten.
Leicht gefetteten Werkzeug schaft
einsetzen und bis zum Rastpunkt
drehen. Haltebuchse bis zum Anschlag
herunterschieben: Das Werkzeug rutscht
in den Aufnahmeschacht. Haltebuchse
loslassen – sie muss in ihre Ausgangs -
stellung zurückkehren.
Werkzeug herausnehmen
Haltebuchse (1a) nach hinten schieben,
und das Werkzeug entnehmen.
Zusatzhandgriff (6) einstellen (Abb. 4)
Handgriff durch Linksdrehen lockern,
über das Bohrfutter auf Position gem.
Abb. 1 ziehen und auf eine günstige
seitliche Arbeits position durch Ver -
schieben um die Bohr achse einstellen.
Handgriff durch Rechtsdrehen fixieren.
Tiefenanschlag (2) montieren
und einstellen (Abb. 1)
Flügelschraube (13) am Zusatzhandgriff (6)
lockern, bis sich der Tiefenanschlag (2) in
die Klemmöffnung (14) einführen lässt.
Durch Verschieben des Tiefenanschlags
die gewünschte Bohrtiefe einstellen.
Die Markierungen auf dem Tiefen -
anschlag dienen dabei als Orien -
tierungshilfe. Die Flügel schraube wieder
fest anziehen. Das vordere Ende des
Tiefenanschlags trifft nach Erreichen
der eingestellten Bohr tiefe auf dem
jeweiligen Untergrund auf. Ggf.
Probebohrungen durchführen.
8 – Betrieb
Ein-/Ausschalten
Die Spannung der Netzversorgung muss
mit den Angaben auf dem Typenschild
der Maschine übereinstimmen.
• Einschalten: Ein-/Ausschalter (3)
drücken.
• Ausschalten: Ein-/Ausschalter (3)
loslassen.
9 – Arbeitsweise
Umschalten Hammerbohren, Meißeln,
Bohren
Wählen Sie eine geeignete Schaltkombi -
nation von Schlagwerkschalter (4) und
Wahlschalter (5) gemäß Abbildung 3. Die
Einstellung bei Stillstand der Maschine
vornehmen.
A: Anbohren ohne Schlagwerk, z. B.
Putz, Gasbeton
B: Hammerbohren in Beton, Stein und
Mauerwerk (Abb. 6)
C:Meißeln ohne Drehfunktion in Mauer -
werk oder zum Ablösen von Fliesen
(Abb. 7)
12
Abb. 6
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 12

ACHTUNG! Die Maschine nie in
Drehfunktion und mit eingesetz -
tem Meißel betätigen!
Den erforderlichen Schlag zum Hammer -
bohren in Gestein erzeugt ein Pneumatik -
schlagwerk. Dieses elektropneumatische
Prinzip bewirkt eine hohe Schlagelasti -
zität und ein rückstoßfreies Arbeiten. Im
Gegensatz zur Schlagbohrmaschine ist
die Bohrleistung nicht vom Anpressdruck
abhängig.
ACHTUNG! Ein höherer Anpress -
druck steigert die Arbeitsleis tung
daher nicht!
Hinweis
Mit einem passenden Adapter (nicht im
Lieferumfang) lässt sich auch ein Zahn -
kranz-Bohrfutter zum Arbeiten mit kon -
ventionellen Bohrern an der Maschine
anschließen. Entsprechende Hersteller -
angaben für das Zubehör beachten.
Bei Überkopfarbeiten die Staubfang -
dose (8) gemäß Abb. 5 auf den Bohrer
aufstecken.
10 – Wartung und
Umweltschutz
ACHTUNG! Netzstecker ziehen!
Maschinengehäuse nur mit einem
feuch ten Tuch reinigen – keine Lösungs -
mittel verwenden! Anschließend gut
abtrock nen. Stets die Lüftungs schlitze
der Maschine sauber halten. Darauf
achten, dass das Getriebe ausreichend
Schmie rung hat. Nach einer Betriebs -
dauer von ca. 5 Stunden Verschluss -
kappe (7) mit dem Flanschschlüssel (9)
abschrauben und prüfen ob genügend
Fett sichtbar ist. Es eignet sich handels -
übliches Mehr zweckfett mit einem Sie -
de punkt über 390 °C.
ACHTUNG! Nicht mehr brauch bare
Elektro- und Akkugeräte gehören
nicht in den Hausmüll! Sie sind
entsprechend der Richtlinie 2012/19 EU
für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte getrennt zu
sammeln und einer um -
welt- und fach gerech ten
Wieder verwer tung zu zu -
führen.
Bitte führen Sie nicht mehr brauchba -
re Elektrogeräte einer örtlichen Sam -
mel stelle zu. Verpackungsmaterialien
nach Sorten getrennt sammeln und
gemäß den örtlichen Bestimmungen
entsorgen. Einzelheiten erfragen Sie
bitte bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
11 – Service-Hinweise
• Bewahren Sie die Maschine, Betriebs -
an leitung und ggf. Zubehör in der
Original verpackung auf. So haben
Sie alle Infor ma tionen und Teile stets
griffbereit.
• MeisterCRAFT-Geräte sind weitgehend
war tung s frei, zum Reinigen der Ge häu -
se ge nügt ein feuchtes Tuch. Zusät z -
liche Hin wei se ent nehmen Sie bitte
der Betriebs an leitung. 13
Abb. 7
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 13

• MeisterCRAFT-Geräte unterliegen
einer stren gen Qualitätskontrolle.
Sollte dennoch ein mal eine Funk tions -
störung auftreten, so sen den Sie das
Gerät bitte an unsere Service-An schrift.
Die Reparatur erfolgt umgehend.
• Eine Kurzbeschreibung des Defekts
ver kürzt die Fehlersuche und Repa -
raturzeit. Während der Garantiezeit
legen Sie dem Gerät bitte Garantie-
Urkunde und Kauf beleg bei.
• Sofern es sich um keine Garantiere -
paratur handelt, werden wir Ihnen die
Reparatur kosten in Rechnung stellen.
WICHTIG! Öffnen des Gerätes führt
zum Erlöschen des Garantiean -
spruchs!
WICHTIG! Wir weisen ausdrücklich
darauf hin, dass wir nach dem
Produkthaftungsgesetz nicht für durch
unsere Geräte hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch
unsachgemäße Reparatur verursacht
oder bei einem Teileaustausch nicht
unsere Originalteile bzw. von uns freige -
gebene Teile verwendet wurden und die
Reparatur nicht vom Meister
Werkzeuge GmbH – Kundenservice
oder einem autorisierten Fachmann
durch geführt wurde! Entsprechendes
gilt für die ver wen deten Zubehörteile.
• Zur Vermeidung von Transport schä -
den das Gerät sicher verpacken oder
die Original verpackung verwen den.
• Auch nach Ablauf der Garantiezeit
sind wir für Sie da und werden even -
tuelle Repa ra turen an MeisterCRAFT-
Geräten kosten günstig ausführen.
14
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 14

15
1 – Rozsah dodávky
• 1 Vrtací kladivo
• 1 Hloubkový doraz
• 1 Přídavná rukojeť
• 1 Nádobka na zachycování prachu
• 1 Přírubový klíč
• 2 Dláto
• 3 Úderový vrták
• 2 Náhradní uhlíkové kartáčky
• Návod k obsluze
• Záruční list
2 – Technické informace
Technické údaje
Napájení 230 V~/50 Hz
Jmenovitý výkon 1100 W
Otáčky naprázdno n 0= 800 min -1
Počet příklepů
(bez zátěže) 3000 min -1 /3,5 J
Max ø vrtáku
- do betonu/kamene/
žuly 28 mm
Hmotnost 4,8 kg
Připojovací kabel 200 cm
Technické změny vyhrazeny.
Emise hluku/vibrace
Emise hluku
LpA: 94,0 dB(A)
LWA: 105,0 dB(A)
Nejistota měření:
K
pA: 3,0 dB(A)
K
WA: 3,0 dB(A)
Vibrace ruky/paže a h:
Vrtáni:
– Rukojeť 21,058 m/s 2,
– Přídavná rukojeť 15,342 m/s 2,
Sekáni:
– Rukojeť 19,345 m/s 2,
– Přídavná rukojeť 13,274 m/s 2.
Nejistota měření K: 1,5 m/s 2
Návod k obsluze a bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ! Za účelem snížení rizika zranění si důkladně přečtěte návod na
obsluhu před prvním uvedením do provozu. Návod na obsluhu uložte ke stroji!
Při předání přístroje jiným uživatelům se musí předat i tento návod na obsluhu.
CZ
Strana
1 – Rozsah dodávky 15
2 – Technické informace 15
3 – Součásti 16
4 – Použití k danému účelu 16
5 – Všeobecné bezpečnostní
pokyny 18
6 – Speciální bezpečnostní
pokyny pro zařízení 20
Strana
7 – Montáž a nastavení 22
8 – Provoz 23
9 – Způsob práce 23
10 – Údržba a ochrana
životního prostředí 24
11 – Pokyny pro servis 24
Obsah
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 15

Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi či s nedostatkem zkušeností
a/nebo poznatků, kromě případů, pokud
jsou pod dozorem osoby zodpovědné za
jejich bezpečnost, nebo pokud obdrží
pokyny týkající se používání přístroje. Děti
musejí být pod dozorem, aby se zajistilo,
že si s přístrojem nebudou hrát.
Tento nástroj je určen jen k domácímu
použití.
Použití v rozporu s účelem
Veškerá použití přístroje, která nejsou
uvedena v kapitole „Použití v souladu s
účelem“, jsou považována za použití v
rozporu s účelem.
Použití, pro které není elektrický nástroj
určen, může mít za následek ohrožení a
úrazy. Nepoužívejte žádné příslušenství,
které není zvlášť určeno pro tento
elektrický nástroj.
Samotná skutečnost, že je možné
příslušenství upevnit k vašemu
elektrickému přístroji, nezaručuje
bezpečné použití.
Dovolené otáčky vložného nástroje musejí
být minimálně tak vysoké, jak vysoké jsou
maximální otáčky uvedené na elektrickém
nástroji. Příslušenství, které se otáčí
rychleji než je dovoleno, může prasknout
a rozlétnout se všemi směry.
Hrozí nebezpečí úrazu.
Za všechny takto vzniklé hmotné škody
a úrazy osob, vzniklé následkem
nesprávného používání, ručí uživatel
přístroje. Při použití jiných nebo
neoriginálních součástí na stroji pozbývá
záruka výrobce platnost.
Zbytková rizika:
Návod k obsluze k tomuto elektrickému
nástroji obsahuje podrobné pokyny k
bezpečné práci s elektrickými nástroji.
Každý elektrický nástroj ale zahrnuje
určitá zbytková rizika, která nelze zcela
vyloučit ani použitím provedených
bezpečnostních a ochranných zařízení.
Z tohoto důvodu vždy obsluhujte
elektrické nástroje s potřebnou
opatrností.
Zbytková rizika mohou být například:
• Dotyk rotujících dílů nebo vložných
nástrojů.
• úraz způsobený odlétnutím obrobku
nebo součástí obrobku.
• nebezpečí požáru při nedostatečném
odvětrání motoru.
• poškození sluchu při práci bez
ochrany sluchu.
Bezpečná práce závisí také na
znalostech obsluhujícího personálu v
oblasti manipulace s příslušným
elektrickým nástrojem! Příslušné znalosti
stroje a opatrná manipulace při práci
pomáhají minimalizovat zbytková rizika.
VAROVÁNÍ! Tento elektrický
nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole.
Elektromagnetické pole může za
určitých okolností aktivně nebo
pasivně ovlivnit medicínské
implantáty. Aby se snížilo nebezpečí
vážných nebo smrtelných zranění,
doporučujeme osobám s medicínskými
implantáty, aby před zacházením
s elektrickým nástrojem konzultovali
lékaře nebo výrobce medicínských
implantátů. 17
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 17

Zařízení nepoužívejte, když jste
unavení a nebo jste pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková
nepozornost při používání přístroje
může vést k vážným poraněním.
bNoste osobní ochrannou výstroj a
vždy ochranné brýle. Nošení osobní
ochranné výstroje jako je protiprachová
maska, neklouzavá bezpečnostní obuv,
ochranná přílba nebo chrániče sluchu,
podle způsobu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko poranění.
cZabraňte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než zastrčíte
zástrčku do zásuvky se ujistěte, že
je spínač v poloze „OFF“ (VYP).
Když máte při přenášení přístroje prst na
spínači nebo když připojujete zapnutý
přístroj do sítě, může to způsobit úrazy.
dDříve než přístroj zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje
nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo
klíč, který se nachází v otáčející se
části přístroje, může způsobit zranění.
eNepřeceňujte se. Dbejte na
bezpečné stání a udržujte neustále
rovnováhu. Tím můžete přístroj v
neočekávaných situacích lépe
kontrolovat.
fNoste vhodný oděv. Nenose volný
oděv nebo šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte v bezpečné
vzdálenosti od pohybujících se částí.
Pohybující se části by mohly volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy zachytit.
gPokud je možné namontovat
zařízení na odsávání a zachycování
prachu, ubezpečte se, že jsou
připojená a že se správně používají.
Používání těchto zařízení snižuje
ohrožení prachem.
4 Pečlivé zacházení a používání
elektrického nářadí
aPřístroj nepřetěžujte. Používejte pro
práci elektrické nářadí, které je pro
ni určeno. Vhodným elektrickým
nářadím pracujete lépe a bezpečněji v
uvedeném rozsahu výkonu.
bNepoužívejte žádné elektrické
nářadí, jehož spínač je poškozený.
Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se opravit.
cPřed tím, než začněte provádět
nastavení na přístroji, vyměňovat
příslušenství nebo přístroj odložíte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. To t o
bezpečností opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění přístroje.
dUchovávejte nepoužívané elektrické
nářadí mimo dosah dětí.
Nenechávejte s přístrojem pracovat
osoby, které s ním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento
návod. Elektrické nářadí je nebezpečné,
když ho používají nezkušené osoby.
ePřístroj pečlivě ošetřujte.
Kontrolujte, jestli pohybující se
části zařízení fungují bezchybně a
neváznou, jestli části nejsou
zlomené nebo natolik poškozené,
že by byla ohrožena funkce
přístroje. Poškozené části dejte
před použitím přístroje opravit.
Mnoho úrazů je způsobeno nesprávně
udržovaným elektrickým nářadím.
fUdržujte řezací nástroje ostré a
čisté. Pečlivě ošetřované řezací
nástroje s ostrými řeznými hranami se
méně zasekávají a dají se snáze vodit.
gPoužívejte elektrické nářadí,
příslušenství, násady atd. podle 19
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 19

• Třísky ani úlomky se nesmějí v
žádném případě odstraňovat u
stroje v chodu.
• Před vrtáním do stěny se přesvědčte,
že se na daném místě pod omítkou
nenacházejí vedení elektrického
proudu, vody nebo plynu.
• Malé obrobky musejí být zabezpečeny
tak, aby je při vrtání nemohl vrták
zachytit.
• Před veškerými pracemi na stroji,
během pracovních přestávek a pokud
se stroj nepoužívá, vytáhněte vždy
zástrčku ze zásuvky.
• Připojovací kabel uložte vždy mimo
oblast působení.
• Stroj musí být při připojení do zásuvky
vždy vypnutý.
• Osoby mladší než 16 roků nesmějí
stroj obsluhovat.
• Dodržujte všeobecné bezpečnostní
pokyny k zacházení s elektrickým
nářadím!
• Dláto a vrtáky se mohou nedopatřením
vymrštit z nástroje a způsobit těžká
zranění.
• Před každou prací vždy zkontrolujte,
zda je dláto nebo vrták v držáku
nástroje zaaretovaný.
• Pravidelně kontrolujte držák
nástroje, co se týká opotřebení
nebo poškození.
• Nárazový nástroj spusťte pouze tehdy,
pokud je přitlačený na zpracovávaný
díl (stěnu, strop atd.).
• Po ukončení práce odpojte vrtací
kladivo od sítě elektrického proudu
a dláto nebo vrták vyjměte z nástroje.
• Před výměnou dláta nebo vrtáku
vždy vrtací kladivo odpojte od sítě
elektrického proudu.
• Chraňte oči a pracovníky před
poletujícími částicemi a odtříštěnými
cizími tělesy. Noste ochrannou helmu.
Postavte dělicí stěny!
• Pracovní rukavice chrání před
pohmožděním prstů a oděrkami.
• Vibrace mohou být nebezpečné pro
systém ruky-horní končetiny: Dobu
působení vibrací udržujte pokud
možno na co nejnižším stupni.
• Síťový kabel veďte vždy dozadu od
přístroje.
• Přístroj ukládejte na takovém místě,
které není přístupné dětem.
• Při práci držte vždy přístroj oběma
rukama a dbejte na stabilní postoj.
• Před zpracováním materiálu se
musí dbát na to, aby na přístroji
byla nastavena správná poloha
spínače k prováděnému zpracování.
V opačném případě hrozí při
rozběhu přístroje nebezpečí
tělesného zranění.
• Než začnete vrtat do stěny, zkontrolujte
např. hledačem vedení, zda tudy
nevede vedení elektrického proudu,
plynové nebo vodovodní potrubí.
• Vyměňujte vrták nebo sklíčidlo vrtáku
jen tehdy, když je přívodní kabel
odpojen od sítě!
21
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 21

• Pro upevňování klíče pro sklíčidlo
vrtáku na nástroji používejte jen
přiloženou schránku na klíč.
• Opracovávaný obrobek by měl být
zajištěn (např. upnutím ve svěráku),
aby nemohlo dojít ke zranění.
• Dbejte na to, aby se motor při vrtání
nebo šroubování pod zatížením
nezastavil.
• Při používání příklepových vrtaček
používejte ochranu sluchu. Hlučnost
může mít za následek ztrátu sluchu.
• Používejte přídavné rukojeti, dodané
spolu s přístrojem. Ztráta kontroly
nad strojem může mít za následek
úrazy.
• Během práce, při které může
používaný nástroj narazit na skryté
elektrické vodiče nebo zasáhnout
vlastní přívodní kabel, držte přístroj za
izolovaná držadla a rukojeti. Kontakt s
vodičem pod napětím může způsobit
přenos napětí i do kovových součástí
přístroje. Následkem může být zásah
elektrickým proudem.
Značka bezpečnosti
Symboly na krytu mají tento význam:
Nesmí se likvidovat
vyhozením do domácího
odpadu!
Důležité! Dodržujte Návod
na používání!
Noste ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu.
Dobrovolná značka kvality
„ověřená bezpečnost“
Značka CE (shoda s
evropskými bezpečnostními
normami)
7 – Montáž a nastavení
Nasazení nástroje
UPOZORNĚNÍ! Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Nastavte sklíčidlo směrem
nahoru. Nasaďte lehce
namazanou stopku nástroje a
pootočte až do místa zapadnutí.
Stáhněte přídržné pouzdro dolů až na
doraz: Nástroj sklouzne do upínací
šachty. Pusťte přídržné pouzdro – musí
se vrátit do výchozí polohy.
Vyjmutí nástroje
Přídržné pouzdro (1a) posuňte dozadu a
vyjměte nástroj.
Nastavení přídavné rukojeti (6)
(obr. 4)
Uvolněte rukojeť otáčením doleva,
přetáhněte přes sklíčidlo pro vrták do
polohy podle obr. 1 a nastavte do vhodné
boční pracovní polohy posunutím o osu
vrtání. Rukojeť zajistěte otáčením vpravo.
Namontujte a nastavte hloubkový
doraz (2) (obr. 1)
Uvolněte křídlový šroub (13) na přídavné
rukojeti (6) až se dá hloubkový doraz (2)
zasunout do svěracího otvoru (14).
22
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 22

Posunutím hloubkového dorazu nastavte
pomocí stupnice požadovanou hloubku
vrtání a křídlový šroub opět pevně
utáhněte. Přední konec hloubkového
dorazu narazí po dosažení nastavení
hloubky vrtání na daný podklad.
Proveďte případně zkušební vrtání.
8 – Provoz
Zapínání/Vypínání
Napětí sítě se musí shodovat s údaji na
výrobním štítku nářadí.
• Zapnutí: stiskněte zapínač/vypínač (3).
• Vypnutí: stiskněte a pusťte zapínač/
vypínač (3).
9 – Způsob práce
Přepínání úderové vrtání, otesávání,
vrtání
Zvolte vhodnou spínací kombinaci spínače
kyvadlového kladiva (4) a přepínače (5)
podle obrázku 3. Nastavení provádějte
tehdy, když je stroj v klidu.
A: Navrtání bez příklepového mechanizmu
– např. do omítky, plynobetonu
B: Příklepové vrtání do betonu, kamene
a zdiva (obr. 6)
C: Otesávání bez otáčení ve zdivu nebo
k uvolňování obkládaček (obr. 7).
POZOR! Nikdy nezapínejte
nářadí ve funkci otáčení a s
nasazeným dlátem!
Potřebný úder pro úderové vrtání do
kamene vytváří pneumatické kyvadlové
kladivo. Tento elektro-pneumatický
princip způsobuje vysokou pružnost
úderu a práci bez zpětných úderů. Na
rozdíl od příklepové vrtačky není výkon
při vrtání závislý na přítlaku.
POZOR! Větší přítlak proto
nezvyšuje pracovní výkon!
Upozornění
Vhodným adaptérem (není je součástí
dodávky) je možné na nářadí připojit i
ozubený věnec sklíčidla pro práci s
běžnými vrtáky. Dbejte na příslušné
údaje výrobců příslušenství.
Při práci nad hlavou nasaďte na vrták
nádobku na zachycování prachu (8)
podle obr. 5. 23
obr. 7
obr. 6
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 23

10 – Údržba a ochrana
životního prostředí
POZOR! Vytáhněte síťovou
zástrčku.
Kryt nářadí čistěte jen vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte žádná ředidla! Nakonec
dobře osušte. Větrací otvory nářadí musí
být vždy čisté.
Dbejte na to, aby měl hnací mechanizmus
dostatečné mazání. Po době provozu
cca. 5 hodin odšroubujte uzávěr (7)
přírubovým klíčem (9) a zkontrolujte, jestli
tam je vidět dostatek tuku. Vhodný je
běžně prodávaný víceúčelový tuk s
bodem varu nad 390 °C.
POZOR! Nepoužitelné elektrické a
akumulátorové přístoje nepatří do
domácího odpadul! Je třeba je
shromažďovat odděleně podle
směrnice 2012/19 EU pro
elektrické a elektronické
staré přístroje a
odevzdat sekci
ekologické a odborné
recyklace.
Odevzdávejte prosím nepoužitelné
elektrické nářadí v místní sběrně.
Obalový materiál shromažďujte
odděleně podle druhu a likvidujte
podle místních předpisů. Podrobnosti
získáte od Vaší místní správy.
11 – Pokyny pro servis
• Uchovávejte stroj, návod k obsluze a
případně i příslušenství v originálním
balení. Takto budete mít veškeré
informace i součásti neustále po ruce.
• Přístroje MeisterCRAFT téměř
nevyžadují údržbu, k čištění krytu
postačí vlhký hadřík. Elektrické stroje
nikdy neponořujte do vody. Další pokyny
jsou uvedeny v návodu k obsluze.
• Přístroje MeisterCRAFT podléhají
přísné kontrole jakosti. Pokud se by
přesto vyskytla porucha funkce,
zašlete přístroj na adresu naší servisní
služby. Opravu provedeme obratem.
• Stručný popis poruchy zkracuje dobu
hledání místa závady i opravy. Během
záruční lhůty prosím přiložte k přístroji
záruční list a doklad o nákupu.
• Pokud se nejedná o záruční opravu,
budeme vám náklady na opravu účtovat.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ! Po
otevření přístroje zaniká nárok
na záruku.
DŮLEŽITÉ! Výslovně
upozorňujeme na to, že podle
zákona o ručení za produkty neručíme
za škody vzniklé našimi přístroji, pokud
byly způsobeny nesprávnou opravou
nebo pokud při výměně některé části
nebyly použity naše originální díly popř.
námi schválené díly a oprava nebyla
provedena firmou Meister Werkzeuge
GmbH v zákaznickém servisu nebo
autorizovaným odborníkem! Totéž platí i
pro použité příslušenství.
• Přístroj bezpečně zabalte nebo
použijte originálního obalu, aby se při
přepravě nepoškodil.
• I po uplynutí záruční doby jsme vám
rádi k dispozici a případné opravy
přístrojů MeisterCRAFT provedeme za
výhodné ceny.
24
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 24

25
1 – Étendue des fournitures
• 1 Marteau perforateur
• 1 Butée de profondeur
• 1 Poignée supplémentaire
• 1 Boîte interceptrice de poussière
• 1 Clé à bride
• 2 Burin
• 3 Foret percuteur
• 2 Balais de charbon de rechange
• Mode d’emploi
• Certificat de garantie
2 – Informations techniques
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique 230 V~/50 Hz
Puissance nominale
absorbée 1100 W
Vitesse en marche
à vide n0= 800 min-1
Nombre de percussions
(hors charge) 3000 min-1/3,5J
ø maxi. de la mèche
- dans le béton/la pierre/
le granit 28 mm
Poids 4,8 kg
Câble de branchement 200 cm
Sous réserve de modifications
techniques.
Émissions sonores/Vibrations
Émissions sonores
LpA: 94,0 dB(A)
LWA
: 105,0 dB(A)
Erreur d’oscillation:
KpA: 3,0 dB(A)
KWA
: 3,0 dB(A)
Vibrations de la main/du bras ah:
PERCER:
– poignée 21,058 m/s2,
– poignée supplémentaire 15,342 m/s2;
Mode d’emploi & consignes de sécurité
Pour éviter tout risque de blessure, lire le mode d’emploi avant chaque
mise en service et le remettre à toute personne à qui vous confiez
l’appareil. À conserver avec l’appareil.
F
Page
1 – Étendue des fournitures 25
2 – Informations techniques 25
3 – Composants 26
4 – Usage conforme aux
fins prévues 27
5 – Consignes générales
de sécurité 28
6 – Consignes de sécurité
spécifiques à l’appareil 31
Page
7 – Montage et ajustages 33
8 – Fonctionnement 34
9 – Mode de travail 34
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement 35
11 – Conseils de service 35
Sommaire
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 25

26
BURINER:
– poignée (6) 19,345 m/s2,
– poignée supplémentaire 13,274 m/s2.
Erreur d’oscillation K: 1,5 m/s2
Information sur les bruits/les
vibrations
Valeurs de mesure déterminées selon
EN 60745-1, EN 60745-2-6.
• La valeur d'émission de vibrations
indiquée a été mesurée selon un
procédé d'essai normé et peut être
utilisée pour une comparaison d'un
outil électrique avec un autre;
• La valeur d'émission de vibrations
indiquée peut également être utilisée
pour une première estimation de l'arrêt.
• La valeur d'émission de vibrations
peut diverger de la valeur indiquée
pendant l'utilisation réelle de l'outil
électrique, selon la manière dont
l'outil électrique est utilisé;
• Toutes les parts du cycle de
fonctionnement doivent être prises en
considération, c'est-à-dire également
les temps durant lesquels l'outil est
hors service et ceux durant lesquels il
est certes en service mais sans être
sollicité.
Pour exclure un risque de vibrations,
• portez des gants lors de l'utilisation;
• limitez le temps de travail et
raccourcissez le temps de
fonctionnement réel.
Des mesures de sécurité doivent être
prises pour la protection de
l'utilisateur. Ici, l'estimation de la
nuisance se fait sous prise en
considération des conditions
d'utilisation réelles. (Toutes les parts
du cycle de fonctionnement doivent
être prises en considération, c'est-à-
dire également les temps durant
lesquels l'outil est hors service et
ceux durant lesquels il est certes en
service mais sans être sollicité).
ATTENTION! Une certaine
nuisance sonore causée par
l'appareil est inévitable. Effectuez
donc les travaux bruyants aux heures
autorisées et fixées à cette fin.
Respectez le cas échéant les
périodes de repos et limitez la durée
de travail au strict nécessaire.
ATTENTION! Le bruit peut être
responsable de lésions de l'ouïe.
Une protection de l'ouïe est donc
indispensable pour travailler. Les
personnes se trouvant à proximité
devraient également porter une
protection de l'ouïe adéquate.
3 – Composants
1 Mandrin
1a Douille de retenue
2 Butée de profondeur
3 Gâchette Marche/Arrêt
4 Interrupteur MARCHE/ARRET
du mécanisme percuteur
5 Sélecteur PERCER/BURINER
6 Poignée supplémentaire
7 Orifice de remplissage de la graisse
à engrenages
8 Boîte interceptrice de poussière
9 Clé à bride
10 Balais de charbon de rechange
11 Foret percuteur
12 Burin
13 Vis papillon
14 Ouverture de serrage
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 26

27
4 – Usage conforme aux fins
prévues
Ce marteau perforateur convient pour
percer normalement et avec percussion
dans le béton, la pierre, la maçonnerie,
ainsi que pour effectuer des travaux
de burinage légers en environnement
domestique. N’utilisez que des
accessoires appropriés (respectez les
indications de leurs fabricants). Toutes
autres applications sont expressément
exclues. Mandrin porte-foret approprié
pour outils selon le système SDS+.
Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (enfants
compris) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou manquant d’expérience
et/ou de connaissances à moins que
ces personnes ne soient surveillées par
une personne responsable de leur
sécurité ou qu’elles n’aient obtenu de
sa part des instructions d’utilisation.
Nous vous conseillons de surveiller les
enfants afin de veiller à ce qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
Cet appareil est uniquement destiné à
un usage dans le domaine domestique.
Utilisation non conforme aux fins
prévues
Toutes les utilisations de l'appareil qui
ne sont pas indiquées dans le chapitre «
Utilisation conforme aux fins prévues »
sont considérées comme des
utilisations non conformes.
Les applications pour lesquelles l'outil
électrique n'est pas prévu peuvent être
sources de dangers et occasionner des
blessures. N'utilisez aucun accessoire
qui n'est pas spécialement prévu pour
cet outil électrique.
Le fait que vous puissiez fixer
l'accessoire à votre outil électrique ne
garantit pas son utilisation sûre.
La vitesse autorisée de l'outil
emmanché utilisé doit être au moins
aussi élevée que la vitesse maximale
indiquée sur l'outil électrique. Les
accessoires dont la vitesse de rotation
est plus élevée que celle autorisée
peuvent se casser et être projetés.
Il y a risque de blessures. L'utilisateur
de l'appareil est responsable de tous les
dommages matériels et corporels
résultant d'une fausse utilisation.
La garantie du fabricant expire en cas
d'utilisation d'autres composants ou de
composants autres que ceux d'origine
sur la machine.
Risques restants:
Le mode d'emploi qui accompagne cet
outil électrique contient des remarques
détaillées sur le fonctionnement sûr des
appareils électriques. Néanmoins,
chaque outil électrique cache certains
risques restants, qui ne peuvent pas
être complètement exclus par les
dispositifs de protection en place.
N'utilisez donc des outils électriques
qu'avec le soin qui s'impose.
Les risques restants peuvent par
exemple émaner de ce qui suit:
• Contact avec des pièces ou des
outils en rotation.
• Blessures provoquées par des pièces
ou morceaux de pièces éjectés.
• Risque d'incendie lors d'une aération
insuffisante du moteur.
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 27

28
• Nuisance pour l'ouïe en cas de
travaux effectués sans se protéger les
oreilles.
Un travail en toute sécurité dépend
aussi de la manière dont le personnel de
commande s'est initié à l'utilisation de
l'outil électrique respectif! Une
connaissance suffisante de la machine
et un comportement précautionneux
lors des travaux contribuent à minimiser
les risques restants.
AVERTISSEMENT! Cet outil
électrique produit un champ
électromagnétique pendant son
fonctionnement. Ce champ peut, dans
certaines circonstances, perturber
activement ou passivement les
implants médicaux. Pour diminuer le
risque de blessures graves ou mortelles,
nous recommandons aux personnes qui
portent des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant
avant de se servir de l'outil électrique.
5 – Consignes générales de
sécurité pour l’utilisation
d’outils électriques
ATTENTION! Lire toutes les
instructions de sécurité et toutes
les indications. Le non-respect des
instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver les instructions de sécurité
et indications pour une utilisation
ultérieure.
La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée dans les avertissements se
rapporte à des outils électriques
raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à accu (sans câble de raccordement).
1 Endroit de travail
aMaintenez l’endroit de travail propre
et bien rangé. Un lieu de travail en
désordre ou mal éclairé augmente le
risque d’accidents.
bN’utilisez pas l’appareil dans un
environnement présentant des
risques d’explosion et où se
trouvent des liquides, des gaz ou
poussières inflammables. Les outils
électroportatifs génèrent des étincelles
risquant d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
cTenez les enfants et autres
personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif.
En cas d’inattention vous risquez de
perdre le contrôle sur l’appareil.
2 Sécurité relative au système électrique
aLa fiche de secteur de l’outil
électroportatif doit être appropriée à
la prise de courant. Ne pas modifier
en aucun cas la fiche. Ne pas
utiliser de fiches d’adaptateur avec
des appareils avec mise à la terre.
Les fiches non modifiées et les prises
de courant appropriées réduisent le
risque de choc électrique.
bEviter le contact physique avec des
surfaces mises à la terre tels que
tuyaux, radiateurs, fours et
réfrigérateurs. Il y a un risque élevé
de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
cNe pas exposer l’outil électroportatif
à la pluie ou à l’humidité. La
pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’un
choc électrique.
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 28

29
dNe pas utiliser le câble à d’autres
fins que celles prévues, ne pas
utiliser le câble pour porter
l’appareil ou pour l’accrocher ou
encore pour le débrancher de la
prise de courant. Maintenir le câble
éloigné des sources de chaleur, des
parties grasses, des bords
tranchants ou des parties de
l’appareil en rotation. Un câble
endommagé ou torsadé augmente le
risque d’un choc électrique.
eAu cas où l’outil électroportatif
serait utilisé à l’extérieur, utiliser une
rallonge autorisée homologuée pour
les applications extérieures.
L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc
électrique.
fS’il s’avère impossible d’éviter de
faire fonctionner un appareil
électrique dans un environnement
humide, utilisez un disjoncteur à
courant de défaut. L’utilisateur d’un
disjoncteur à courant de défaut réduit
le risque de choc électrique.
3 Sécurité des personnes
aRester vigilant, surveiller ce que vous
faites. Faire preuve de bon sens en
utilisant l’outil électroportatif. Ne pas
utiliser l’appareil lorsqu’on est fatigué
ou après avoir consommé de l’alcool,
des drogues ou avoir pris des
médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de
l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
bPortez des équipements de
protection personnels. Portez
toujours des lunettes de protection.
L’utilisation d’équipements de
protection tels que masque
antipoussière, chaussures anti-
dérapantes, casque ou protection
acoustique suivant l’endroit de travail,
réduit le risque de blessures.
cEviter toute mise en service
accidentelle. S’assurer que l’outil
électroportatif est effectivement
éteint avant d’être raccordé à
l’alimentation en courant/à l’accu,
avant d’être soulevé ou d’être porté.
Le fait de porter l’appareil avec le
doigt sur l’interrupteur ou de brancher
l’appareil sur la source de courant
lorsque l’interrupteur est en position
de fonctionnement, peut être source
d’accidents.
dEnlever tout outil de réglage ou
toute clé avant de mettre l’appareil
en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en
rotation peut causer des blessures.
eNe pas se surestimer. Veiller à
garder toujours une position stable
et équilibrée. Ceci vous permet de
mieux contrôler l’appareil dans des
situations inattendues.
fPorter des vêtements appropriés.
Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenir cheveux,
vêtements et gants éloignés des
parties de l’appareil en rotation.
Des vêtements amples, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en
mouvement.
gMaintenir les poignées sèches,
propres et exemptes de graisse et
d’huile. Les poignées couvertes de
graisse et d’huile sont glissantes et
entraînent une perte de contrôle.
hSi des dispositifs servant à aspirer
ou à recueillir les poussières
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 29

32
• Ne branchez la machine à la prise
électrique que si elle est éteinte.
• Les personnes âgées de moins de 16
ans n’ont pas le droit d’utiliser la
machine.
• Tenez compte des consignes de
sécurité générales pour les outils
électriques!
• Le burin et le foret peuvent
accidentellement être éjectés de l’outil
et provoquer de graves blessures.
• Avant le début des travaux, contrôlez
toujours si le burin ou le foret est
bloqué dans le porte-outil.
• Contrôlez régulièrement l’usure ou
l’endommagement du porte-outil.
• Ne démarrez un outil à percussion
que s’il est comprimé contre une
pièce (mur, plafond, etc.).
• À la fin des travaux, débranchez le
marteau perforateur du réseau et du
burin ou retirer le foret de l’outil.
• Avant de remplacer le burin ou le
foret, débranchez toujours le marteau
perforateur du réseau.
• Protégez vos yeux et les autres
personnes contre le vol de particules et
les éclats de corps étrangers. Portez
un casque de protection! Mettez en
place des cloisons de séparation!
• Des gants de travail protègent contre les
écrasements de doigts et les éraflures.
• Les vibrations peuvent être néfastes
pour les bras et les mains: la durée
d’exposition aux vibrations doit être la
plus courte possible.
• Tenez toujours le câble secteur
derrière l’appareil.
• Rangez l’appareil de manière qu’il soit
hors de portée de main des enfants.
• Lors de l’utilisation de l’appareil,
tenez toujours l’appareil de vos deux
mains et prenez une position stable.
• Avant de travailler avec l'appareil,
veillez à ce que la bonne position des
commutateurs soit réglée en fonction
des travaux à effectuer. Dans le cas
contraire, il y a risque de blessures au
démarrage de la machine.
• Avant de serrer des vis ou de percer
des trous dans un mur, assurez-vous
avec un chercheur de lignes que vous
ne risquez pas de toucher une
conduite eléctrique ou une conduite
de gas ou d’eau.
• S’assurer que la perceuse est
débranchée avant d’effectuer tout
changement de foret ou de mandrin.
• Pour procéder à la fixation de la clé
de mandrin sur la perSous réserve de
modifications techniques. ceuse,
utiliser exclusivement le porte clé
fourni avec l’appareil.
• Afin d’éviter les risques d’accident,
s’assurer que la pièce d’oeuvre est
bien fixée (par ex. sur un étau).
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 32

33
• Portez une protection de l'ouïe lors
de l'utilisation de perceuses à
percussion. Le bruit développé peut
entraîner une perte de l'audition.
• Utilisez les poignées supplémentaires
livrées avec l'appareil. La perte du
contrôle de la machine peut
provoquer des blessures.
• Tenez l'appareil au niveau des
surfaces poignées isolées lorsque
vous effectuez des travaux durant
lesquels l'outil peut toucher des
conduites de courant dissimulées ou
son propre cordon d'alimentation
secteur. Le contact avec une conduite
conductrice de tension peut mettre
sous tension des composants de
l'appareil à base de métaux et
provoquer une décharge électrique.
Labels de sécurité
Les symboles figurant sur le carter ont
la signification suivante:
Ne pas évacuer avec les
déchets ménagers!
Important! Respecter le
mode d’emploi!
Portez des lunettes de
protection.
Portez des protège-
oreilles.
Label de qualité optionnel
„Sécurité contrôlée“
Label CE (conformité avec les
normes de sécurité
européennes)
7 – Montage et ajustages
Mise en place de l’outil
ATTENTION! Débranchez la fiche
mâle de la prise de courant.
Dirigez le mandrin (1) vers le
haut. Mettez la queue légèrement
lubrifiée de l’outil en place puis
tournez jusqu’à ce que l’encrantage ai
lieu. Abaissez la douille de retenue
jusqu’à la butée: l’outil glisse dans le
réceptacle. Lâchez la douille, elle doit
remonter jusqu’en position de départ.
Retirer l’outil
Poussez la douille de retenue (1a) en
arrière puis retirez l’outil.
Réglage de la deuxième poignée (6)
(Fig. 4)
Desserrer la poignée par rotation sur la
gauche, la tirer par-dessus le mandrin
sur la position indiquée à la Fig. 1 et
régler une position de travail latérale
pratique par déplacement autour de
l’axe de forage. Fixer la poignée en
effectuant une rotation sur la droite.
Réglage et ajustage de la butée de
profondeur (2) (Fig. 1)
Desserrer la vis papillon (13) sur la
deuxième poignée (6) jusqu’à ce que la
butée de profondeur (2) puisse être
introduite dans l’ouverture de serrage (14).
En déplaçant la butée de profondeur,
régler la profondeur de forage souhaitée
à l’aide de la graduation et resserrer
fermement la vis papillon. L’extrémité
avant de la butée de profondeur parvient
au fond une fois atteinte la profondeur
de forage réglée. Effectuer si nécessaire
des forages d’essai.
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 33

35
10 – Maintenance et
protection de
l’environnement
ATTENTION! Débranchez fiche
mâle de la prise de courant.
Ne nettoyez le carter de la machine
qu’avec un chiffon humide. N’utilisez
jamais de solvant! Séchez bien ensuite.
Veillez à ce que les ouïes d’aération de
la machine soient toujours propres.
Veillez bien à ce que l’engrenage soit
suffisamment lubrifié. Après que la
machine a fonctionné env. 5 heures au
total, dévissez la coiffe d’obturation (7)
à l’aide d’une clé à bride (9) puis vérifiez
si suffisamment de graisse est encore
visible. Il convient d’utiliser une graisse
polyvalente en vente habituelle dans le
commerce, dont le point d’ébullition se
situe à 390 °C.
ATTENTION! Les appareils et
accumulateurs inutilisables ne
doivent pas se retrouver dans des
déchets domestiques! Ils doivent être
rassemblés séparément
conformément à la directive
2012/19 UE concernant les vieux
appareils électroniques
et doivent être réutilisés
selon les règles de l’art
dans l’intérêt de
l’environnement.
Veuillez acheminer les appareils
électriques inutilisables à une
déchetterie locale. Collecter les
matériaux d’emballage triés selon
leur nature et les éliminer
conformément aux dispositions
locales en vigueur. Renseignez-vous
auprès de votre administration
municipale pour plus de détails.
11 – Conseils de service
• Conservez la machine, la mode
d’emploi et les accessoires éventuels
dans l’emballage original. Ainsi, vous
aurez toutes les pièces et toutes les
informations constamment à portée
de main.
• Les appareils MeisterCRAFT ne
nécessitent pratiquement aucune
maintenance; un chiffon humide suffit
pour le nettoyage des boîtiers. Ne
jamais plonger dans l’eau les appareils
électriques. Se reporter aux instructions
de service pour de plus amples détails.
• Les appareils MeisterCRAFT sont
soumis à des contrôles qualité
sévères. Cependant, dans le cas où
une anomalie de production se
produirait, renvoyer l’appareil à notre
service après-vente.
• Une brève description de la panne
peut faciliter la recherche de son
origine et réduit le délai de réparation.
Pendant la validité de la garantie,
conservez ensemble le certificat de
garantie et le bon de caisse.
• Dans le cas où il ne s’agit pas d’une
réparation sous garantie, les travaux
de réparation effectués par nos soins
vous seront facturés.
IMPORTANT! L’ouverture de
l’appareil entraîne l’annulation de
la garantie!
IMPORTANT: Nous attirons
expressément l’attention sur le
fait que nous n’avons pas, suivant la
loi allemande sur la responsabilité du
producteur pour vice de la marchandise,
à nous porter responsable des
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 35

38
Noise/vibration information
Measured values determined in
accordance with EN 60745-1,
EN 60745-2-6.
• The specified vibration emission value
was measured in accordance with a
standardised test procedure and can
be used in order to compare one
electrical tool with another.
• The specified vibration emission value
can also be used for an introductory
evaluation of the exposure.
• The vibration emission value may
fluctuate from the specified value
during actual use of the power tool.
These fluctuations will depend on the
way in which the power tool is used.
• All parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose, for
example, also including times in which
the power tool is switched off and
times in which it is switched on, but is
running without load.
In order to prevent the risks of
vibrations,
• wear gloves when operating the tool;
• limit working times and shorten the
actual operating times.
Safety measures must be taken in
order to protect the operator. As a
result, the evaluation of the influence
must be made whilst taking account
of the actual conditions of use. (All
parts of the operating cycle must be
taken into account for this purpose.
This also includes times in which the
power tool is switched off and times
in which it is switched on, but is
running without load.)
CAUTION! A certain amount of
noise is unavoidable when using
this device. Ensure you carry out noise-
intensive work during permitted times.
Maintain the quiet periods and limit
your work to the absolute minimum.
CAUTION! The effects of noise
may cause damage to the hearing.
Only ever work with suitable ear
defenders. Anybody else in the vicinity
should thus also wear ear defenders.
3 – Components
1 Drill chuck
1a Retaining sleeve
2 Depth stop
3 On/Off switch
4 On/Off switch for hammer
operation
5 Selector switch DRILL/CHISEL
6 Additional handle
7 Gear grease filling hole
8 Dust collector
9 Flange key
10 Spare carbon brushes
11 Rotary hammer bit
12 Chisel
13 Thumb screw
14 Clamp opening
4 – Correct use
This rotary hammer is suitable for
drilling and hammer-drilling concrete,
stone, masonry and light chiselling work
around the house. Use only suitable
accessories (note manufacturer’s
instructions). All other applications are
expressly excluded. Chuck designed for
SDS+ system tools
This unit may not be used by people
(including children) with reduced
physical, sensory or mental capacities,
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 38

39
with a lack of experience and without
the appropriate knowledge, unless they
are supervised by someone who is
responsible for their safety or have been
instructed by such a person with regard
to how the unit is to be operated.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the device.
The machine is intended only for use in
the household.
Improper use of the product
All applications carried out with the
device that are not listed in the "Proper
use" chapter will be considered
improper use.
Uses for which the tool is not designed
may cause risks and injury. Do not use
accessories that are not intended
specifically for this electrical tool.
Just because you can affix an
accessory to your electrical tool, there is
no guarantee it is safe to use.
The permitted revolutions of the tool
insert must be at least as high as the
highest value specified on the electrical
tool. Accessories that turn faster than is
permitted may break and fly off.
There is a risk of injury. The user of the
device is liable for all property and
personal damages occurring as the
result of incorrect use.
If other components or non-original
components are used with the machine,
the manufacturer guarantee is voided.
Remaining risks:
The operating instructions for this
electrical tool contains comprehensive tips
for the safe handling of electrical tools.
However, every electrical tool has a certain
level of remaining risks which cannot be
excluded by the protective mechanisms
on the device. Only operate electrical tools
always with necessary care.
Remaining risks may be, for example:
• Touching rotating parts or tools.
• Injury caused by flying tools or tool
parts.
• Risk of fire with insufficient ventilation
of the motor.
• Adverse effects on the hearing caused
by working without ear defenders.
The ability to work safely is dependant
on the familiarity of the operator when it
comes to handling the given electrical
tool. Appropriate knowledge of the
machinery and careful behaviour when
working help to minimise the remaining
risks.
WARNING! During operation, this
power tool generates an electro -
magnetic field. This field may, under
certain circumstances, influence active
or passive medical implants. In order to
reduce the risk of serious or deadly
injuries, we recommend persons with such
a medical implant to consult their doctor
and the manufacturer of the medical
implant before using the power tool.
5 – General safety
instructions for handling
power tools
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
5452840-Bohrhammer-man 30.01.14 07:14 Seite 39
Produkt Specifikationer
Mærke: | Meister Craft |
Kategori: | bore |
Model: | MPMB 1100 |
Har du brug for hjælp?
Hvis du har brug for hjælp til Meister Craft MPMB 1100 stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig
bore Meister Craft Manualer
21 August 2024
21 August 2024
21 August 2024
19 August 2024
18 August 2024
18 August 2024
18 August 2024
18 August 2024
18 August 2024
17 August 2024
bore Manualer
- Handwerk
- Black Decker
- Tacklife
- Westfalia
- Rok
- Porter-Cable
- Maktec
- Fieldmann
- DeWalt
- Ribimex
- Einhell Bavaria
- Wolfcraft
- Elu
- AEG
- Blucave
Nyeste bore Manualer
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
14 Oktober 2024
13 Oktober 2024
12 Oktober 2024
12 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
7 Oktober 2024
6 Oktober 2024