MSW C-SAW210N Manual

MSW Sav C-SAW210N

Læs gratis den danske manual til MSW C-SAW210N (19 sider) i kategorien Sav. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 9 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.6 stjerner ud af 5 anmeldelser. Har du et spørgsmål om MSW C-SAW210N, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/19
User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja obsługi | Návod k použití
BEDIENUNGSANLEITUNG
EXPONDO.COM
CIRCULAR SAW
C-SAW210N
2 3
INHALT | CONTENU | CONTENT | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
Deutsch
English
Polski
Česky
Français
Italiano
Español
3
7
11
16
20
24
28
PRODUKTNAME KREISSÄGE
PRODUCT NAME CIRCULAR SAW
NAZWA PRODUKTU PIŁA TARCZOWA
NÁZEV VÝROBKU KRUHOVÁ PILA
NOM DU PRODUIT SCIE CIRCULAIRE
NOME DEL PRODOTTO SEGA CIRCOLARE
NOMBRE DEL PRODUCTO SIERRA CIRCULAR
MODELL
C-SAW210N
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
HERSTELLER
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN-INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL PRODUTTORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
BEDIENUNGSANLEITUNG
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheitshinweise bei der Benutzung von
Elektrogeräten:
Um das Verletzungsrisiko durch Feuer oder Stromschlag
zu minimieren, bitten wir Sie stets einige grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen zu treen, wenn Sie dieses Gerät
verwenden. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig und vergewissern Sie sich, dass keine Fragen
oen bleiben. Bewahren Sie diese Betriebsanleitung bitte
sorgfältig in der Nähe des Produktes auf, um bei Fragen auch
später noch einmal nachschlagen zu können. Verwenden Się
immer einen geerdeten Stromanschluss mit der richtigen
Netzspannung (siehe Anleitung oder Typenschild)! Falls Sie
Zweifel haben, ob der Anschluss geerdet ist, lassen Sie ihn
durch einen qualizierten Fachmann überprüfen. Benutzen
Sie niemals ein defektes Stromkabel! Önen Sie dieses
Gerät nicht in feuchter oder nasser Umgebung, genauso
wenig mit nassen oder feuchten Händen. Das Gerät
sollte vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden.
Betreiben Sie das Gerät immer an einem geschützten Ort,
sodass niemand auf das Kabel treten, darüber fallen und/
oder es beschädigen kann. Sorgen Sie darüber hinaus für
eine ausreichende Luftzirkulation, wodurch die Kühlung
des Gerätes verbessert und gleichzeitig Wärmestaus
vermieden werden können. Ziehen Sie vor der Reinigung
dieses Gerätes den Netzstecker und benutzen Sie für diese
nur ein feuchtes Tuch. Vermeiden Sie den Einsatz von
Putzmitteln und achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in
das Gerät eindringt, bzw. darin verbleibt. Das Innere dieses
Gerätes enthält keine wartungspichtigen Teile für den
Benutzer. Überlassen Sie Wartung, Abgleich und Reparatur
qualiziertem Fachpersonal. Im Falle eines Fremdeingris
erlischt die Garantie!
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch!
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, um Schäden
durch falschen Gebrauch zu vermeiden!
2. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
Die Bedienungsanleitung ist sorgfältig zu lesen.
Das Gerät entspricht der CE-Erklärung.
Elektrische Geräte dürfen nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
Achtung! Schutzhandschuhe tragen.
Achtung! Schutzbrille verwenden.
Achtung! Hörschutzmittel verwenden.
Achtung! Schutzmaske verwenden.
Vorsicht bei sich drehenden Komponenten! Es
besteht die Gefahr von schweren Verletzungen!
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen der Maschine abweichen können.
3. Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Zweck und nur in Innenräumen.
4. Im Falle von unsachgemäßem Gebrauch oder falscher
Handhabung kann keine Haftung für eventuell
auftretende Schäden übernommen werden.
5. Vor dem ersten Gebrauch prüfen Sie bitte, ob die Art
des Stroms und die Netzspannung mit den Angaben
auf dem Produktschild kompatibel sind.
6. Dieses Gerät ist nicht dafür geeignet, durch Personen,
einschließlich Kindern, mit eingeschränkten
physischen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten,
sowie mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem
Wissen benutzt zu werden. Als Ausnahme gilt, wenn
diese durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder Gebrauchsanweisungen
erhalten haben.
7. STROMSCHLAGGEFAHR! Versuchen Sie niemals, das
Gerät selbst zu reparieren. Lassen Sie stattdessen
das Gerät im Störungsfall nur von qualizierten
Fachleuten reparieren.
8. Überprüfen Sie regelmäßig den Netzstecker und das
Netzkabel. Sollte das Netzkabel beschädigt werden,
muss es durch den Hersteller, den Kundendienst
oder eine ähnliche Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
9. Verhindern Sie eine Beschädigung des Netzkabels
durch Quetschen, Knicken oder Anschlagen an
scharfen Kanten und halten Sie es von heißen
Oberächen und oenen Flammen fern.
10. ACHTUNG LEBENSGEFAHR! Tauchen und Halten Sie
das Gerät während des Reinigens oder des Betriebes
nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
11. Vergewissern Sie sich, dass sich nichts Entzündbares
in der Nähe vom Gerät bendet.
12. Denken Sie stets daran, Schlüssel und Holzstücke vor
der Inbetriebnahme der Maschine zu entfernen.
13. Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
14. Entsprechende Bekleidung tragen. Lose
Kleidungsstücke und Schmuck können sich in
beweglichen Bauteilen der Maschine verfangen. Bei
der Arbeit im Freien werden Gummihandschuhe und
Antirutsch – Schuhwerk empfohlen. Langes Haar
muss bei der Arbeit abgedeckt sein.
15. Anschlusskabel nicht überlasten. Die Maschine nicht
am Kabel tragen. Zum Ausschalten nicht am Kabel
ziehen. Kabel von Wärmequellen, Ölbehältern und
scharfen Kanten fernhalten.
16. Werkzeuge in einem einwandfreien Zustand halten.
Die Werkzeuge sollten für optimale Leistung scharf
und sauber sein. Hinweise bezüglich Schmieren und
Erneuern von Zubehör einhalten. Kabelverlängerung
immer auf Beschädigungen prüfen und ggf.
erneuern. Handgrie müssen immer trocken, sauber,
sowie öl-und schmierfrei sein.
17. Vor Wartung und Zubehöraustausch und bei
Nichtverwendung die Maschine ausschalten und den
Stecker ziehen.
18. Zufälliges Einschalten vermeiden. Die Maschine nicht
am Strom angeschlossen und mit dem Finger auf dem
Hauptschalter tragen. Sicherstellen, dass sich der
Hauptschalter in Position „AUS” bendet, während
die Maschine an das Stromnetz angeschlossen wird.
19. Bei der Arbeit im Freien nur entsprechendes
Verlängerungskabel für den Außenbereich
verwenden.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
4 5
20. Die Maschine darf nicht verwendet werden, wenn
mit dem Schalter nicht ein – oder ausgeschaltet
werden kann.
21. Es dürfen keine beschädigten, gerissenen oder
deformierten Sägeblätter verwendet werden
22. Keine beweglichen Bauteile anfassen, wenn die
Maschine an das Stromnetz angeschlossen ist.
23. Die Arbeit mit der Maschine erfordert Wachsamkeit
und Sorgfalt. Maschine nicht bei Müdigkeit bedinen.
24. Der Arbeitsplatz ist sauber zu halten. Nicht
aufgeräumte Zonen können zu Unfällen führen.
25. Man sollte sich nicht übernehmen. Immer
entsprechende Körperhaltung und Gleichgewicht
beim Arbeiten halten.
26. Bei der Arbeit mit der Maschine ist besonders auf
den Rückschlag zu achten, der die Reaktion auf das
Blockieren der rotierenden Scheibe ist. Die Folge des
Blockierens ist das Zurückstoßen des geschnittenen
Holzes in die entgegengesetzte Richtung des
Sägeblattes, d.h. in Richtung des Bedieners. Der
Rückschlag ist die Folge der unsachgemäßen
Verwendung der Maschine und kann sogar zum
Anheben der Säge führen.
TECHNISCHE DATEN
VERWENDUNGSBEREICH
Die Maschine ist ausschließlich für das Schneiden von Holz
vorgesehen.
Für alle Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer
Verwendung haftet allein der Betreiber.
WIE FUNKTIONIERT DAS GERÄT – DAS GRUNDPRINZIP
Produktübersicht
10
11
9
8
7
6
5
4
321
18
17
16
15 14
13 12
6 19 5
1. Arbeitstisch
2. Nut
3. Winkelschneideführung
4. Gleitschienenregler
5. Spaltkeil
6. Scheibenschutz
7. Schneidescheibe
8. Sockeleinsatz
9. Parallelschiene
10. Befestigungsschraube für Parallelschiene
11. Maßstab
12. Höhenverstellknopf
13. Neigungswinkel-Einstellknopf
14. Überlastschalter
15. Schalter On/O
16. Gummifüße
17. Halter zum Aufhängen des Schiebers
18. Schieber
19. Befestigungsschraube des Scheibenschilds
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
Es wird darum gebeten, das Verpackungsmaterial (Pappe,
Plastikbänder und Styropor) zu behalten, um im Servicefall
das Gerät bestmöglich geschützt zurücksenden zu können!
AUFBAU DES GERÄTES
Platzierung des Gerätes
Das Gerät sollte auf eine Arbeitsäche aufgestellt werden,
welche mindestens den Maßen des Gerätes entspricht. Die
Den Schieber (18) an den Aufhängern (17) anbringen,
die sich rechts an der Maschine benden.
Prüfen, ob das Sägeblatt (7) ordnungsgemäß
montiert ist, keinen Spielraum hat und nicht mit dem
anderen Sägeblatt in Berührung kommt, indem Sie
es sorgfältig von der Hand drehen. Vergewissern
Sie sich, dass die Drehrichtung der Säge der
Drehrichtung auf der Scheibe entspricht.
Stets sicher gehen, dass sich die Scheibe und der
Spaltkeil in der gleichen Ebene benden und dass
die Keilkante ausreichend weit (3-5mm) von den
Sägezähnen entfernt ist.
5196
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Prüfung nach Erhalt der Ware
Bei Erhalt der Ware, prüfen Sie die Verpackung auf
Unversehrtheit und önen diese. Wenn die Verpackung
Beschädigungen aufweist, so setzen Sie sich innerhalb
von 3 Tagen mit der Transportgesellschaft und Ihrem
Vertriebspartner in Verbindung und dokumentieren Sie so
gut wie möglich die Beschädigungen. Stellen Sie das volle
Paket nicht verkehrt herum auf! Sollten Sie das Paket weiter
transportieren, achten Sie bitte darauf, dass es horizontal
und stabil gehalten wird.
DE
Produktname Kreissäge
Modell C-SAW210N
Nennspannung [V~]/Frequenz [Hz] 230/50
Leistung [W] 900
Maximale Leistungsaufnahme [W] 1200W S6 40%
Schutzklasse II
Arbeitsmodus S6
Maximale Drehzahl (ohne
Belastung) [U/min]
4800
Maximale Schnitttiefe bei 90° [mm] 45
Maximale Schnitttiefe bei 45° [mm] 27
Neigungswinkel der Scheibe 45°~90°
Maße [mm] 580x440x360
Maße des Tischs [mm] 525x440
Scheibendurchmesser [mm] 210
Durchmesser der Scheibenbohrung
[mm]
30
Dicke des Spaltkeils [mm] 2,2
Schallleistungswert L
WA
105,4 dB (A)
Abweichung
K=3 dB(A)
Schalldruckpegel L
pA
92,4 dB (A)
Abweichung
K=3 dB(A)
Sägezähne 24
Gewicht [kg] 11,35
Arbeitsäche sollte gerade,trocken sowie hitzebeständig
sein und eine passende Höhe haben, um eine optimale
Arbeitsweise zu ermöglichen. Achten Sie darauf, dass
die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf dem
Typenschild entspricht.
Vorbereitung der Maschine für den Betrieb
Das Gerät aus dem Karton nehmen und die
Schutzfolie entfernen.
Mithilfe des Drehknopfs (12) die Scheibe mit dem
Spaltkeil herausziehen.
Den Scheibenschutz (6) anbringen und an den
Spaltkeil (5) mit der sich in der Abdeckung
bendlichen Schraube montieren.
BEDIENUNG
1. Sicherstellen, dass die Säge jedes Mal ausgeschaltet
wird. Gedrückte rote Taste "O" – Gerät ausgeschaltet,
grüne Taste "1" gedrückt – Gerät eingeschaltet.
SCHNEIDEN IN LÄNGSRICHTUNG
a. Positionieren Sie die Parallelführung (9) in der
gewünschten Position auf dem Arbeitstisch so,
dass sie sich parallel zur Scheibe (7) bendet. Die
Verriegelung erfolgt durch Anziehen der beiden
Schrauben (10).
b. Zum Schneiden das zu schneidende Element in die
Führungsschiene (9) drücken und dieser entlang
verschieben.
SCHNEIDEN IM WINKEL
a. Die Führung (3) in die Nut (2) einfügen. Lösen Sie
den Führungsknopf (4), stellen Sie den gewünschten
Schnittwinkel ein und ziehen Sie den Drehknopf fest.
b. Das Schneiden erfolgt durch Pressen des
Schnittelements in die Führung (3) und Verschieben
der Führung entlang der Nut (2).
c. Zum Querschneiden bei einem Winkel von 45° kann
der Maßstab der Querstange verwendet werden
(bendet sich im Zubehör der Säge); zunächst muss
er in der Parallelschiene (9) angebracht werden.
SCHNEIDEN IN SCHRÄGRICHTUNG
a. Den Drehknopf (13) lösen, den Neigungswinkel der
Schneidscheibe (9) einstellen und den Drehknopf
(13) wieder festziehen.
b. Das Schneiden erfolgt nach dem gewählten
Schnittmodus, d.h. längs oder abgewinkelt.
1. Mit dem Knopf (12) die Höhe einstellen, in der sich
die Schneidescheibe, d.h. die Schnitttiefe, benden
soll.
2. Die Maschine an die Stromversorgung anschließen
und mit der Taste (15) einschalten. Einige Sekunden
warten, bis die Scheibe ihre Höchstgeschwindigkeit
erreicht hat. Den Holzgegenstand auf den
Arbeitstisch legen und mit dem Schneiden beginnen.
ÜBERLASTSCHALTER
Die Säge besitzt einen Überlastschutz. Im Falle einer
Überlastung der Säge durch den Benutzer schaltet die
Sicherheitseinrichtung den Sägemotor ab. In diesem Fall ist
folgendes zu tun:
1. Einige Minuten oder länger warten, bis die Maschine
abgekühlt ist.
2. Taste (14) drücken, um den Überlastschalter
zurückzusetzen.
3. Die grüne Taste "1" (15) drücken, um die Säge neu
zu starten.
AUSWECHSELN DER SCHEIBE
1. Den Scheibenschutz (6) abziehen; hierbei in
umgekehrter Reihenfolge wie bei der Montage
verfahren.
2. Mithilfe des Knopfes (12) die Scheibe mit dem Keil
einfahren.
3. Den Sockeleinsatz (8) lösen und herausnehmen
8
4. Das Gerät mit der Oberseite nach unten drehen und
das in Abbildung 20 unten dargestellte Basiselement
abschrauben.
20
5. Den mit Nr. 21 markierten Schutz so wie auf der
Abbildung dargestellt abschrauben.
21
6. Die Schneidescheibe mit den zwei Schlüsseln
entfernen. Mit einem Schlüssel die Walze halten, mit
dem zweiten die Sicherungsmutter auf der Welle
lösen.
1 2
1
2
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
6 7
7. Die neue Scheibe einbauen und die zerlegten Teile
in umgekehrter Reihenfolge wie bei der Demontage
zusammensetzen.
ALLGEMEINE BEMERKUNGEN
Nach Abschluss der Arbeit die Säge immer
ausschalten, indem die rote Taste "0" gedrückt wird!
Es dürfen nur Scheiben mit den im Handbuch
vorgegebenen Parametern verwendet werden.
Scheiben aus Schnellarbeitsstahl (HS) dürfen nicht
verwendet werden.
Das Holz langsam in gleichmäßiger Bewegung in
Drehrichtung der Schneidscheibe bewegen.
Keine stumpfen Scheiben, da dies zu schlechter
Schnittqualität oder Blockieren der Scheibe führen
kann.
Stets bei abgelassenem Scheibenschutz und
festgestelltem Spaltkeil arbeiten.
Beim Schneiden von schmalen, kleinen, etc.
Elementen den Schieber verwenden. Wird der
Schieber nicht verwendet, beiseite legen.
Wenn die Klinge während des Schneidens blockiert
ist, die Stromversorgung ausschalten und das
Schneidstück vorsichtig zurückbewegen.
Vor Beginn des Schneidens das Holz auf lose
Knoten, Nägel usw. von Metallteilen prüfen. Vor dem
Schneiden entfernen.
Nach jedem Gebrauch das Gerät von Staub, Schmutz
und Spänen, die beim Schneiden entstanden sind,
reinigen.
Beim Transport der Maschine diese ausschließlich am
Tisch fassen. Nie an der Abdeckung, der Klinge, den
Führungen usw. greifen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Beim Transport sollte das Gerät vor Erschütterung und
Stürzen geschützt werden. Lagern Sie das Gerät in einer gut
durchlüfteten, trockenen Umgebung ohne korrosive Gase.
REINIGUNG UND WARTUNG
Bevor Sie anfangen zu reinigen, trennen Sie das
Gerät von der Stromversorgung.
Die Maschine nach jedem abgeschlossenen
Arbeitsgang reinigen.
Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
Kunststoteile nicht mit Lösungsmitteln reinigen.
Benzin, Verdünnungsmittel, Benzol, Alkohol oder Öl
können die Kunststoteile beschädigen. Mit einem
weichen Tuch mit Wasser und Seife reinigen.
Belüftungslöcher, Motorgehäuse von Staub, Spänen,
etc. mithilfe eines weichen Tuchs reinigen und mit
Druckluft bei niedrigem Druck durchblasen.
ACHTUNG! Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser!
PROBLEMLÖSUNGEN
Problem Mögliche Ursache Lösung
Funken im
Motor
Abgenutzte
Kohlebürsten des
Motors
Beim Service
abgeben
Der Motor
startet
nicht
Überlastschalter
aktiviert
Gemäß Anleitung
vorgehen
Beschädigtes
Netzkabel
Kabel austauschen
REGELMÄSSIGE PRÜFUNG DES GERÄTES
Prüfen Sie regelmäßig, ob Elemente des Gerätes
Beschädigungen aufweisen. Sollte dies der Fall sein,
wenden Sie sich an Ihren Verkäufer, um Nachbesserungen
vorzunehmen.
Was tun im Problemfall?
Kontaktieren Sie Ihren Verkäufer und bereiten Sie folgende
Angaben vor:
Rechnungs – und Seriennummer (letztere nden Sie
auf dem Typenschild)
Ggf. ein Foto des defekten Teils
Ihr Servicemitarbeiter kann besser eingrenzen, worin
das Problem besteht, wenn Sie es so präzise wie
möglich beschreiben. Geben Sie stets den Zustand
der Leuchten an, da dies die Diagnose erleichtert. Je
detaillierter Ihre Angaben sind, umso schneller kann
Ihnen geholfen werden!
ACHTUNG: Önen Sie niemals das Gerät ohne
Rücksprache mit dem Kundenservice. Dies kann Ihren
Gewährleistungsanspruch beeinträchtigen!
Problem Mögliche
Ursache
Lösung
Der Motor
startet nicht
Beschädigter
Motor oder
Schalter
Beim Service
abgeben
Falsche
Drehrichtung
des Motors
Beschädigter
Motor oder
Schalter
Die Pole der
angeschlossenen
Kabel
überprüfen.
Abwandeln.
Beschädigter
Kondensator
Beim Service
abgeben
Aktivierung des
Überlastschalters
Falscher
Querschnitt des
Drahtes
Verwenden
Sie ein Kabel
mit größeren
Querschnitt,
um die
Stromversorgung
anzuschließen
Überlastung
durch stumpfe
Schneideklinge
Schneideklinge
austauschen
Verbrennungen
an Holzschnei-
detstellen
Stumpfe Klinge Klinge schärfen
oder gegen
eine neue
austauschen
Schlechtes
Schneidemesser
Das richtige
Schneidemesser
verwenden
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
USER MANUAL
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety information for the use of electrical devices:
To avoid injury from re or electric shock, please ensure
compliance with safety instructions when using this device.
Please read the instruction carefully and make sure that
you have understood it well. Keep the manual near the
equipment to be able to read it at any time. Always use
current sources connected to the ground and providing the
necessary voltage (indicated on the label on the device).
If you have any doubt, let an electrician check that your
outlet is properly grounded. Never use a damaged power
cable. Do not open the unit in damp or wet environment,
or if you are wet yourself. Protect the unit of solar radiation.
Use the device in a protected location to avoid damaging
the equipment or endangering others. Make sure the
device is able to cool and avoid placing it too close to other
devices that produce heat. Before cleaning, disconnect it.
Use a soft damp cloth for cleaning. Avoid using detergent
and make sure that no liquid enters the unit. No internal
element of this device needs to be maintained by the user.
An opening of the device without our approval leads to
a loss of warranty.
SAFETY GUIDELINES
1. Please read these instructions carefully and
understand them before operating the device!
Please observe the safety guidelines carefully in
order to prevent damages through improper use!
2. Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to third parties,
the manual must be passed on with it.
3. Only use this device indoors and for its intended use.
4. We do not oer any warranty for damages resulting
from improper use or incorrect operation.
5. Check before rst use whether main voltage type
and current comply with the indicated data on the
type plate.
6. This device is not intended to be used by persons
(including children) with limited physical, sensory
or mental aptitude or lack of experience and/or
knowledge unless they are supervised by a person
responsible for their safety or have received
instruction from this person as to how the device is
used.
The operation manual must be reviewed.
This machine conforms to the CE declarations.
Never dispose of electrical equipment together
with household waste.
Attention! Wear protective gloves.
Safety goggles must be used.
Ear protection must be used.
Safety mask must be used.
Warning! Rotating blade! Risk of injury
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details
it may dier from the actual machine.
7. ELECTRICAL SHOCK HAZARD! Do not attempt to
repair the unit yourself. In case of device failures,
repair must be done by qualied experts.
8. Please check main plug and power cable regularly.
If the power cable for this device is damaged, it has
to be replaced by the manufacturer or its customer
service or another qualied person in order to
prevent hazards.
9. Prevent damages to the power cable by avoiding
squeezing, bending or rubbing it on sharp edges and
keep it away from hot surfaces and open ames.
10. ATTENTION! DANGER TO LIFE! While cleaning, never
immerse the device in water or other liquids.
11. Do not place the device close to combustible
materials
12. Always remember to remove spanners and bits of
wood before turning the saw on.
13. Clean the device regularly to avoid a durable
encrustation of dirt.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. They can get caught in moving
parts. Rubber gloves and non-skid footwear are
recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair.
15. Do not damage the connection cable. Never carry
the tool by the cord or yank the cord to disconnect it
from the power source. Keep cord from heat and oil
sources and sharp edges.
16. Maintain tools with care. Keep tools clean for
better and safer performance. Follow instructions
for changing accessories. Inspect extension cords
periodically and replace if damaged. Keep handles
dry, clean, and free from oil and grease.
17. Switch o the machine and disconnect the cable
before performing maintenance or changing
accessories.
18. Remove adjusting keys and wrenches. Always make
sure that keys and adjusting wrenches are removed
from the tool before turning it on.
19. During outdoor work use extension cords intended
for outdoor use.
20. Do not use the device, if the ON/OFF switch is faulty.
21. Do not use damaged, cracked or deformed saw
blades.
22. Do not touch movable parts or accessories unless the
power source has been disconnected.
23. Stay alert when operating the machine. Do not
operate tool when you are tired.
24. Keep work area clean. Cluttered areas can cause
injuries.
25. Do not overreach yourself. Keep proper footing and
balance at all times.
26. When in use, pay special attention to the occurrence
of kickback, which is a reaction to a snagging of the
rotating blade. As a consequence of the rotating
accessory snagging, the wood which is being cut
will be forced in a direction opposite to the rotation
of the blade, that is towards the operator and may
cause the saw to lift. Kickback results from incorrect
use of the circular saw.
EN
USER MANUAL
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
8 9
Place the push stick (18) on the bracket (17) on the
right side.
Double check whether the saw blade (7) is correctly
mounted, there is no play and that it does not rub on
other saw elements by gently spinning it with your
hand. Make sure that the saw rotation direction is
in accordance with the rotation direction shown on
the saw blade.
Always make sure that the saw blade and the
splitting wedge are in the same plane and that the
wedge edge is at the right distance (3-5 mm) away
from the saw blade teeth.
5196
EN
BEFORE FIRST USE
Upon receipt of the goods, check the packaging for
integrity and open it. If the packaging is damaged, please
contact your trans¬port company and distributor within 3
days, and document the damages as detailed as possible.
Do not turn the package upside down! When transporting
the package, please ensure that it is kept horizontal and
stable. Please keep all packaging materials (cardboard,
plastic tapes and styrofoam), so that in case of a problem,
the device can be sent back to the service centre in accurate
condition.
DISPOSING OF PACKAGING
The various items used for packaging (cardboard, plastic
straps, polyurethane foam) should be conserved, so that
the device can be sent back to the service center in best
conditions in case of problem!
INSTALLING THE APPLIANCE
Appliance location
The work surface where the device will be located must be
suitable for the size of the appliance, please refer to the
measure¬ments. The work surface must be levelled, dry,
heat-resistant and at a tting height from the ground to
enable a proper use of the de¬vice.
The power cord connected with the appliance must be
properly grounded and correspond to the technical details.
Preparing for use
Remove the device from the box and unwrap
protective lms.
Use knob (12) to extract saw blade with the splitting
wedge.
Mount blade guard (6) by attaching it to the splitting
wedge (5) using a bolt in the guard.
1. Worktable
2. Groove
3. Angle cutting guide
4. Guide knob
5. Splitting wedge
6. Blade guard
7. Saw blade
8. Base insert
9. Parallel guide
10. Parallel guide mounting bolt
11. Scale
12. Blade height adjustment knob
13. Blade tilt angle adjustment knob
14. Overload breaker
15. Switch On/O
16. Rubber pads
17. Push stick bracket
18. Push stick
19. Blade guard mounting bolt
TECHNICAL DETAILS
10
11
9
8
7
6
5
4
321
18
17
16
15 14
13 12
USAGE PURPOSE
The device is designed for cutting wood.
Any damage resulting from a non-conform use of the
device is payable by the user!
PRINCIPLE OF OPERATION
Assembly
Product name Circular Saw
Model C-SAW210N
Rated voltage [V~]/Frequency [Hz] 230/50
Power [W] 900
Max power consumption [W] 1200W S6 40%
Protection class II
Working mode S6
Maximum rotational speed
(without load) [rev/min]
4800
Maximum cutting depth at 90°
[mm]
45
Maximum cutting depth at 45°
[mm]
27
Blade tilt range 45°~90°
Dimensions [mm] 580x440x360
Table dimensions [mm] 525x440
Blade diameter [mm] 210
Blade bore size [mm] 30
Splitting wedge thickness [mm] 2.2
Sound power level L
WA
105,4 dB (A)
Uncertainty
K=3 dB(A)
Sound pressure level L
pA
92,4 dB (A)
Uncertainty
K=3 dB(A)
Number
of saw teeth
24
Weight [kg] 11,35
6 19 5
USE
1. Each and every time make sure the circular saw is
switched o. If the red "O" button is engaged the
device is o, if the green "1" button is engaged – the
device is on.
LENGTHWISE CUTTING
a. Set the parallel guide (9) in the desired position on
the worktable. Ensure it is parallel to the saw blade
(7). Lock it in place using two bolts (10).
b. To use, push the workpiece against the guide (9) and
move it along the guide (9).
CUTTING AT AN ANGLE
a. Place the guide (3) in the groove (2). Loosen the
guide knob (4), set the required cutting angle,
tighten the knob.
b. To use, push the workpiece against the guide (3) and
move the guide along the groove (2).
c. For crosswise 45 degree cutting use the cross guide
in the circular saw accessories. Mount it in the
parallel guide (9).
CUTTING WITH CHAMFERING
a) Loosen the knob (13), set the tilt angle of the saw
blade (7), tighten the knob (7).
b) Cur according to the required cutting method, i.e.
lengthwise or crosswise.
2. Use knob (12) to set the height of the saw blade, or
cutting depth.
3. Connect the device to a power source, use button
(15) to turn on. Wait a few seconds for the blade
to achieve its maximum speed. Position wood
workpiece on the worktable and begin cutting.
OVERLOAD BREAKER
The circular saw has overload protection. If the user
overloads the circular saw, the breaker turns o the saw
motor. Follow these steps if that happens:
1. Wait at least a few minutes fort the device to cool
down.
2. Press button (14) to reset the overload breaker.
3. Press the green "1" button (15) to activate the
circular saw again.
REPLACING THE SAW BLADE
1. Remove blade guard (6) by reversing the steps for
assembling it.
2. Use knob (12) to retract saw blade with the splitting
wedge.
3. Unscrew and remove base insert (8).
8
4. Turn the device "upside down" and unscrew the base
element number 20 shown on the diagram below.
5. Unscrew guard (21) as shown below.
6. Use two spanners to unscrew the saw blade. Use one
to keep the shaft in place and the other to remove
the nut.
7. Mount the new saw blade, then the removed
elements in reverse order to their disassembly.
20
21
1 2
1
2
GENERAL COMMENTS
After use, always turn o the circular saw by pressing
the red “0” button!
Only use saw blades with parameters specied in the
user manual
Do not use high speed steel (HS) saw blades!
Move the wood slowly and steadily in the direction
of the saw blade rotation.
Do not use blunt saw blades. This might result in
poor cut quality and the blade snagging.
Make sure the blade guard is always lowered and the
splitting wedge is in place when sawing.
Use the push stick for cutting narrow, small etc.
elements. When not using the push stick, place it in
the bracket.
Secure long pieces of wood against falling o the
circular saw after cutting.
If the blade snags during cutting, disconnect the
device from the power source and gently pull back
the workpiece.
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
10 11
Before sawing, inspect the workpiece for loose knots,
nails and metal elements. If discovered, remove
before commencing cutting.
After use clean dust, chips and shavings from the
device.
To move the device, only hold by the worktable. To
not attempt to hold the guards, blade, guides etc.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Shaking, crashing and turning upside down of the device
should be prevented when transporting it. Store it in
a properly ventilated location with dry air and without any
corrosive gas.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning you must remove the electricity
supply plug isolating the appliance from the main
power circuit.
Always clean the device after use.
Use cleaner without corrosive substances to clean
surface..
Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such
as gasoline, thinner, benzene, alcohol, ammonia and
oil may damage and crack plastic parts. Do not wipe
them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water.
Remove dusts, shavings from the vents and motor
housing using a soft cloth and purge with low
pressure air.
ATTENTION! Do not submerge the device in water!
REGULAR CONTROL OF THE DEVICE
Control regularly that the device doesn´t present any
damage. If it should be the case, please contact your
customer service to solve the problem.
What to do in case of problem?
Please contact your customer service and prepare following
information:
Invoice number and serial number (the latest is to be
found on the technical plate on the device).
If relevant, a picture of the damaged, broken or
defective part.
It will be easier for your customer service clerk to
determinate the source of the problem if you make
a detailed and precise description of the matter.
The more detailed your information, the quicker the
customer service will be able to answer your problem
rapidly and eciently!
CAUTION: Never open the device without the authorization
of your customer service. This can lead to a loss of warranty!
Problem Possible reason Solution
Sparks in the
motor
Carbon brushes
worn out
Have the saw
checked by
a qualied
workshop
The motor is
not running
Overload breaker
triggered
Follow user
manual
Power cable
damaged
Replace power
cable
Motor or switches
damaged
Have the saw
checked by
a qualied
workshop
Motor spins
in the wrong
direction
Incorrect
connections
Verify the polarity
of connected
cables. Swap
them.
Capacitor
damaged
Have the saw
checked by
a qualied
workshop
TROUBLESHOOTING
Overload
breaker
triggers
Incorrect cable
diameter
Use a cable with
a larger diameter
to connect to the
power supply.
Overload caused
by a blunt saw
blade
Replace blade
Wood
singed along
cut
Saw blade blunt Sharpen or
replace saw blade
Incompatible saw
blade
Use correct saw
blade.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ZALECENIA ODNOŚNIE BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zalecenia odnośnie bezpieczeństwa podczas
użytkowania urządzeń elektrycznych:
W celu zminimalizowania ryzyka obrażeń na skutek
działania ognia lub porażenia prądem prosimy Państwa
o stałe przestrzeganie kilku podstawowych zasad
bezpieczeństwa podczas użytkowania urządzenia. Prosimy
o staranne przeczytanie niniejszej instrukcji użytkowania
i upewnienie się, że znaleźli Państwo odpowiedzi na
wszystkie pytania dotyczące tego urządzenia. Prosimy
o staranne przechowywanie niniejszej instrukcji
użytkowania w pobliżu produktu, aby w razie pojawienia
się pytań można było do niej jeszcze raz powrócić również
w późniejszym czasie. Prosimy zawsze stosować uziemione
przyłącze prądu z prawidłowym napięciem sieciowym (patrz
instrukcja lub tabliczka znamionowa)! W razie wątpliwości
w odniesieniu do tego, czy przyłącze jest uziemione,
prosimy zlecić sprawdzenie tego wykwalikowanemu
specjaliście. Nigdy nie należy stosować niesprawnego kabla
zasilania! Urządzenia nie należy otwierać w wilgotnym lub
mokrym miejscu ani też mokrymi lub wilgotnymi rękoma.
Poza tym urządzenie należy chronić przed bezpośrednim
promieniowaniem słonecznym. Urządzenie należy
użytkować zawsze w bezpiecznym miejscu, tak aby nikt
nie mógł nadepnąć na kabel, przewrócić się o niego i/
lub uszkodzić go. Przed przystąpieniem do czyszczenia
urządzenia należy wyciągnąć wtyczkę sieciową, a do
czyszczenia używać jedynie wilgotnej ściereczki. Należy
unikać stosowania środków czyszczących i uważać,
aby jakakolwiek ciecz nie dostała się do urządzenia i/
lub tam nie pozostała. Należy wyłączyć urządzenie
natychmiast po zauważeniu nieprawidłowości w sposobie
jego funkcjonowania. Powinno się również wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka sieciowego, gdy urządzenie nie jest
używane. Wykonanie prac związanych z konserwacją,
wyregulowaniem i naprawą urządzenia należy zlecić
wyspecjalizowanemu personelowi. W przypadku napraw
dokonywanych przez osoby trzecie gwarancja wygasa!
Należy zapoznać się z instrukcją obsługi.
Urządzenie jest zgodne z deklaracją CE.
Nie wolno wyrzucać urządzeń elektrycznych
razem z odpadami gospodarstwa domowego.
Uwaga! Załóż rękawice ochronne
Należy stosować okulary ochronne
Należy stosować środki ochrony słuchu
Należy stosować maskę ochronną.
Uwaga na obracające się elementy tnące!
Możliwość skaleczenia!
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu maszyny.
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
1. Przed przystąpieniem do uruchomienia prosimy
o dokładne przeczytanie niniejszej instrukcji! Należy
przestrzegać wszystkich wskazówek bezpieczeństwa,
aby unikać szkód powstałych na skutek użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem!
2. Zachowaj instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
3. Urządzenie należy stosować wyłącznie zgodnie
z przeznaczeniem.
4. W przypadku użytkowania niezgodnego
z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi
wyklucza się odpowiedzialność za powstałe
ewentualnie szkody.
5. Przed pierwszym użyciem prosimy sprawdzić, czy
rodzaj prądu i napięcie sieciowe odpowiadają danym
wskazanym na tabliczce znamionowej.
6. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by
było użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
urządzenie.
7. NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA PRĄDEM!
Nigdy nie próbuj samemu naprawiać urządzenia.
W razie awarii zleć naprawę urządzenia wyłącznie
wykwalikowanym specjalistom.
8. Sprawdzaj regularnie wtyczkę sieciową i kabel
zasilający. Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest
uszkodzony, to, aby uniknąć zagrożenia, producent,
jego serwis klienta lub osoba o podobnych
kwalikacjach musi go wymienić.
9. Należy zapobiegać uszkodzeniu kabla zasilającego
na skutek jego zgniecenia, przełamania lub przetarcia
na ostrych krawędziach oraz trzymać go z dala od
gorących powierzchni i otwartych źródeł ognia.
10. UWAGA ZAGROŻENIE ŻYCIA! Podczas czyszczenia
lub użytkowania urządzenia nigdy nie wolno zanurzać
go w wodzie lub innych cieczach. Urządzenia nigdy
nie należy trzymać pod bieżącą wodą lub polewać
innymi cieczami.
11. Należy upewnić się, że w pobliżu urządzenia nie
znajdują się jakiekolwiek zapalne substancje lub
przedmioty.
12. Należy zawsze pamiętać o usunięciu kluczy oraz
kawałków drewna przed włączeniem narzędzia.
13. Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
14. Należy stosować odpowiedni ubiór. Nie należy
nosić luźnych ubrań oraz biżuterii, mogą one zostać
wkręcone w ruchome części urządzenia. W przypadku
prowadzenia prac na zewnątrz zaleca się używanie
gumowych rękawic oraz antypoślizgowego obuwia.
Należy również nosić nakrycie głowy, by ochronić
długie włosy.
15. Nie wolno nadmiernie obciążać przewodu
zasilającego. Nie należy przenosić urządzenia
chwytając za przewód zasilający, jak również nie
należy szarpać i ciągnąć za przewód aby odłączyć
urządzenie od zasilania. Przewód należy prowadzić
z dala od źródeł ciepła, zbiorników oleju, ostrych
krawędzi.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
14 15
5. Odkręcić osłonę oznaczoną nr 21 tak jak jest to
pokazane na poniższym rysunku.
6. Odkręcić tarczę tnącą za pomocą dwóch kluczy.
Jednym przytrzymując wałek, a drugim odkręcając
nakrętkę mocującą na wałku.
7. Założyć nową tarczę, następnie założyć
zdemontowane elementy w odwrotnej do
demontażu kolejności.
21
1 2
1
2
PL
UWAGI OGÓLNE
Zawsze należy wyłączać piłę wciskając czerwony
przycisk „0” po zakończeniu pracy z piłą!
Należy stosować tylko i wyłącznie tarcze
o parametrach podanych w instrukcji.
Zabronione jest używanie tarcz ze stali szybkotnącej
(HS).
Drewno należy przesuwać powoli jednostajnym
ruchem zgodnie z kierunkiem obrotów tarczy tnącej.
Nie należy używać tępych tarcz, ponieważ mogą one
spowodować złą jakość cięcia oraz zaklinowanie się
tarczy.
Ciąć zawsze przy opuszczonej osłonie tarczy
i zamocowanym klinie rozszczepiającym.
Używać popychacza przy cięciu wąskich, małych
itp. elementów. Jeśli popychacz nie jest używany,
odłożyć go na miejsce.
Zabezpieczyć długie kawałki drewna przed spadkiem
z piły po zakończeniu cięcia.
W przypadku zablokowania się ostrza w trakcie cięcia
należy wyłączyć urządzenie z zasilania i delikatnie
cofać cięty element.
Przed rozpoczęciem cięcia sprawdzić obrabiane
drewno pod kątem obecności luźnych sęków,
gwoździ itp. metalowych elementów. Należy je
usunąć przed przystąpieniem do cięcia.
Po każdym użyciu wyczyścić urządzenie z pyłu,
odłamków i wiórów powstałych podczas cięcia.
Urządzenie przenosić trzymając tylko i wyłącznie
za stół roboczy. Nie chwytać za osłony, ostrza,
prowadnice itp
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Podczas transportu urządzenie należy zabezpieczyć przed
wstrząsami i przewróceniem się oraz nie ustawiać go „do
góry nogami”. Urządzenie należy przechowywać w dobrze
wentylowanym pomieszczeniu, w którym obecne jest suche
powietrze i nie występują gazy powodujące korozję.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenie należy
odłączyć od źródła zasilania energią.
Czyścić urządzenie każdorazowo po zakończonej
pracy.
Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
Nie należy wycierać elementów z tworzyw
sztucznych rozpuszczalnikami. Rozpuszczalniki
takie jak benzyna, rozcieńczalnik, benzen, alkohol,
amoniak czy olej mogą zniszczyć elementy z tworzyw
sztucznych. Elementy te czyścić przy użyciu miękkiej
ściereczki zwilżonej wodą z mydłem.
Otwory wentylacyjne, obudowę silnika oczyszczać
z pyłu, wiórów itp. za pomocą miękkiej ściereczki
oraz przedmuchując sprężonym powietrzem
o niskim ciśnieniu.
UWAGA! Nie wolno zanurzać urządzenia w wodzie!
REGULARNA KONTROLA URZĄDZENIA
Należy regularnie sprawdzać, czy elementy urządzenia
nie uszkodzone. Jeżeli tak jest, należy zaprzestać
użytkowania urządzenia. Proszę niezwłocznie zwrócić się
do sprzedawcy w celu przeprowadzenia naprawy.
Co należy zrobić w przypadku pojawienia się problemu?
Należy skontaktować się ze sprzedawcą i przygotować
następujące dane:
Numer faktury oraz numer seryjny (nr seryjny podany
jest na tabliczce znamionowej).
Ewentualnie zdjęcie niesprawnej części.
Pracownik serwisu jest w stanie lepiej ocenić, na
czym polega problem, jeżeli opiszą go Państwo
w sposób tak precyzyjny, jak jest to tylko możliwe. Im
bardziej szczegółowe dane, tym szybciej można
Państwu pomóc!
UWAGA: Nigdy nie wolno otwierać urządzenia bez
konsultacji z serwisem klienta. Może to prowadzić do utraty
gwarancji!
Problem Możliwa
przyczyna
Rozwiązanie
Iskrzenie
w silniku
Zużyte szczotki
węglowe silnika
Oddać do
serwisu
Silnik nie
włącza się
Aktywowany
wyłącznik
przeciążeniowy
Postępować wg.
instrukcji
Uszkodzony
przewód
zasilający
Wymienić
przewód
Uszkodzony silnik,
bądź przełączniki
Oddać do
serwisu
Zły kierunek
obrotów silnika
Złe podłączenie Zwerykować
bieguny
podłączonych
przewodów.
Przemienić je.
Uszkodzony
kondensator
Oddać do
serwisu
Uaktywniający
się wyłącznik
przeciążeniowy
Źle dobrany
przekrój
przewodu
Użyć do
przyłączenia
zasilania
przewód
o większym
przekroju
Przeciążenia
spowodowane
stępioną tarczą
tnącą
Wymienić
tarczę
Przypalenia
w miejscach
cięcia drewna
Tępa tarcza tnąca Naostrzyć lub
wymienić tarczę
na nową
Zła tarcza tnąca Użyć poprawnej
tarczy.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
18 19
Nasaďte kryt kotouče (6) a připevněte jej
k rozvíracímu klínu (5) šroubem umístěným na krytu.
Umístěte pěchovadlo (18) na závěsy (17) nacházející
se na pravém boku zařízení.
Zkontrolujte opatrným otáčením rukou, zda je
řezací kotouč (7) správně upevněn, není uvolněný,
a zda se nedotýká jiných součástí pily. Zkontrolujte,
zda je směr otáčení pily shodný se směrem otáčení
uvedeným na kotouči.
Vždy zkontrolujte, zda je kotouč a rozvírací klín
nastaven ve stejné rovině, a zda je hrana klínu
dostatečně vzdálena (3-5mm) od zubů pily.
5196
Otočným knoíkem (12) vysuňte kotouč s rozvíracím
klínem.
OBSLUHA
1. Vždy se ujistěte, zda je pila vypnutá. Stisknuté
červené tlačítko „O” zařízení je vypnuto, stisknuté
zelené tlačítko „1” – zařízení je zapnuto.
PODÉLNÝ ŘEZ
a. Nastavte rovnoběžnou vodicí lištu (9) do požadované
polohy na pracovním stole a ujistěte se, aby byla
rovnoběžná s kotoučem (7). Aretujte ji dotažením
dvou šroubů (10).
b. Řez provádějte přitlačením řezaného dílu k vodicí
liště (9) a jeho posunováním podél ní.
ŘEZ V ÚHLU
a. Umístěte vodicí pravítko (3) v drážce (2). Povolte
aretační knoík vodicího pravítka (4), nastavte
požadovaný úhel řezu a dotáhněte vodicí pravítko.
b. Řez proveďte dotažením řezaného dílu k vodicímu
pravítku (3) a posunováním pravítka podél drážky
(2).
c. K příčnému řezání v úhlu 45° lze použít příčné
pravítko, které je součástí příslušenství pily, a které je
třeba předem umístit na rovnoběžné vodicí liště (9).
ŘEZ SE SRÁŽENÍM HRAN
a. Povolte otočný knoík (13), nastavte úhel sklonu
řezacího kotouče (7), dotáhněte otočný knoík (13).
b. Řez provádějte v souladu s vybraným druhem řezání,
tzn. podélného nebo v úhlu.
2. Otočným knoíkem (12) nastavte výšku, ve které má
být řezací kotouč, tzn. hloubku řezu.
3. Připojte zařízení k napájení, zapněte tlačítkem
(15). Počkejte několik vteřin, kotouč dosáhne
maximálních obrátek. Umístěte dřevěný díl na
pracovním stole a zahajte řezání.
VYPÍNAČ PROTI PŘETÍŽENÍ
Pila je vybavena ochranou proti přetížení. Dojde-li
k přetížení pily uživatelem, ochranné zařízení vypne motor
pily. V tom případě je nutné:
1. Počkat několik minut nebo více, dokud zařízení
nevychladne.
2. Stiskněte tlačítko (14) za účelem resetu vypínače
proti přetížení.
3. Stiskněte zelené tlačítko "1" (15) pro opětovné
zapnutí pily.
VÝMĚNA KOTOUČE
1. Sejměte ochranný kryt kotouče (6) a postupujte
v opačném pořadí než v případě její montáže.
2. Otočným knoíkem (12) ukryjte kotouč s klínem.
3. Odšroubujte a vyjměte vložku podstavce (8).
8
4. Obraťte zařízení „vzhůru nohama” a odšroubujte díl
podstavce označený na následujícím obrázku č. 20.
5. Odšroubujte kryt označený č. 21 tak, jak je uvedeno
na následujícím obrázku.
6. Pomocí dvou klíčů odšroubujte řezací kotouč.
Jedním přidržujte váleček a druhým odšroubujte
upínací matici na hřídeli.
7. Nasaďte nový kotouč, pak nasaďte demontované
díly v obráceném pořadí než při montáži.
20
21
1 2
1
2
OBECNÉ POZNÁMKY
Po skončení práce s pilou vždy zařízení vypněte
stisknutím červeného tlačítka „0”!
Používejte pouze a výhradně kotouče s parametry
uvedenými v návodu.
Je zakázáno používat kotouče z rychlořezné oceli
(HS).
Dřevo je nutné posunovat pomalu rovnoměrným
pohybem v souladu se směrem otáčení řezacího
kotouče.
Nepoužívejte tupé kotouče, protože mohou být
příčinou špatné kvality řezu a zaseknutí kotouče.
Řežte vždy se sklopeným ochranným krytem kotouče
a s upevněným rozvíracím klínem.
Při řezání úzkých, malých apod. dílů používejte
pěchovadlo. Pokud pěchovadlo nepoužíváte, odložte
jej stranou.
Dlouhé kusy dřeva zajistěte proti pádu z pily po
dokončení řezání.
V případě zablokování čepele během řezání je nutné
odpojit zařízení od napájení a opatrně couvněte
s řezaným dílem.
Před zahájením řezání zkontrolujte, zda se na
obráběném dřevě nenachází uvolněné suky, hřebíky
či jiné kovové předměty. Pokud tyto naleznete,
odstraňte je před zahájením řezání.
Po každém použití vyčistěte zařízení od prachu,
úlomků a třísek vzniklých během řezání.
Při přenášení zařízení držte pilu pouze a výhradně
za pracovní stůl. Nedržte jej za kryty, čepele, vodicí
lišty apod.
PŘEPRAVA A USKLADNĚNÍ
Během přepravy je zařízení nutno zabezpečit proti otřesům
a převrácení a nepokládat ho vzhůru nohama. Zařízení
skladujte v dobře ventilované místnosti, ve které je suchý
vzduch a nevyskytují se plyny způsobující korozi.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Před čištěním odpojte zařízení od zdroje napájení.
Vždy po dokončení práce zařízení vyčistěte.
K čištění ploch používejte výhradně čisticí prostředky
bez žíravých látek.
Díly z umělé hmoty nevytírejte rozpouštědly. Taková
rozpouštědla jako je benzín, ředidlo, benzen, alkohol,
amoniak či olej mohou poničit díly z umělé hmoty.
Tyto části je nutno čistit pomocí měkkého hadříku
navlhčeného vodu a mýdlem.
Větrací otvory, schránku motoru vyčistěte od prachu,
třísek apod. měkkou utěrkou a ofoukněte stlačeným
vzduchem pod nízkým tlakem.
UPOZORNĚNÍ! Zařízení neponořujte do vody!
PRAVIDELNÁ KONTROLA ZAŘÍZENÍ
Pravidelně kontrolujte, zda nejsou součásti zařízení
poškozeny. V případě poškození se obraťte na prodejce a
požádejte o jejich opravu.
Co dělat, když se objeví nějaký problém?
Obraťte se na prodejce a poskytněte následující informace:
číslo faktury a sériové číslo (sériové číslo je uvedeno
na typovém štítku).
případně foto vadného dílu.
Pracovník servisních služeb lépe posoudí problém,
když tento bude popsán tak přesně, jak je to možné.
Čím podrobnější informace, tím rychlejší řešení
problému!
VAROVÁNÍ: Nikdy neotevírejte zařízení bez konzultace se
servisním střediskem. To může vést ke ztrátě záruky!
Problém Možná příčina Řešení
Jiskření
v motoru
Opotřebované
uhlíkové kartáče
motoru
Odevzdat do
servisu
Motor se
nezapíná
Aktivovaný
vypínač proti
přetížení
Postupovat
podle návodu
Poškozený
napájecí kabel
Vyměnit kabel
Poškozený motor
nebo přepínače
Odevzdat do
servisu
Špatný směr
otáčení motoru
Špatné zapojení Prověřte póly
připojených
vodičů. Změňte
zapojení.
Poškozený
kondenzátor
Odevzdat do
servisu
Aktivuje se
vypínač proti
přetížení
Špatně volený
průřez vodiče
Použijte
k připojení
napájení kabel
většího průřezu
Přetížení
způsobené
otupeným
řezacím kotoučem
Vyměnit kotouč
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Dřevo je
v místech
řezání
připálené
Tupý řezací
kotouč
Naostřit nebo
vyměnit kotouč
za nový
Špatný řezací
kotouč
Použit správný
kotouč.
CZ
18 19
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
22 23
Placez la glissière (18) contre la poignée (17), qui se
trouve sur le côté droit de l'appareil.
Vériez si la scie circulaire (7) est correctement
montée, si elle est xe sans jeu et si elle n'est pas en
contact avec une autre lame de scie en la tournant
avec précaution avec la main. Assurez-vous que le
sens de rotation de la scie corresponde à celui du
disque.
Assurez-vous en permanence que le disque et le
couteau diviseur se trouvent au même niveau et que
les arrêtes soient susamment éloignées (3-5 mm)
des dents de la scie.
5196
MONTAGE DE L'APPAREIL
Emplacement de l'appareil
L'appareil doit être placé sur une surface de travail pouvant
supporter le poids de l'appareil. La surface de travail doit
être plane, sèche, résister à la chaleur et avoir une hauteur
adaptée et ce, dans le but d'avoir des conditions de
travail optimales. Veillez à ce que l'alimentation électrique
respecte les valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Préparation de la machine pour utilisation
Retirez l'appareil de son carton et de son lm
plastique.
Grâce au bouton rotatif (12), tirez le disque avec le
couteau diviseur.
Placez la protection du disque (6) et montez-la au
couteau diviseur (5) avec les vis de la protection.
UTILISATION
1. Assurez-vous que la scie soit éteinte à chaque fois.
Touche rouge "0" pressée, appareil éteint. Touche
verte "1" pressée, appareil mis en marche.
COUPER DANS LE SENS LONGITUDINALE
a) Placez le guide parallèle (9) dans la position voulue
sur la surface de travail de sorte à ce qu'il soit
parallèle au disque (7). Le verrouillage s'eectue en
resserrant les deux vis (10).
b) Pour couper, pressez l'élément à couper contre le rail
de guidage (9) et le faire glisser le long de ce rail.
COUPER AVEC ANGLE
a) Insérez le guide (3) dans la rainure (2). Desserrez
le bouton de guidage (4), ajustez l'angle de coupe
désiré et resserrez le bouton de guidage.
b) La découpe s'eectue en pressant l'élément à couper
contre le rail (3) et en le poussant le rail le long de la
rainure (2).
c) Pour couper transversalement avec un angle de 45°,
l'échelle de mesure de la barre transversale peut
être utilisé (se trouve dans les accessoires de la scie),
placez-la ensuite dans le rail parallèle (9).
COUPER DE MANIÈRE INCLINÈE
a) Desserrer la vis (13), ajustez l'inclinaison du disque et
resserrez la vis (13).
b) La découpe s'eectue, en fonction du mode de
découpe choisi, à savoir, longitudinale ou inclinée.
1. Réglez la hauteur du disque, profondeur de coupe,
avec la vis (12).
2. Branchez l'appareil à son alimentation électrique et
allumez-le avec la touche (15). Attendez quelques
secondes jusqu'à ce que le disque ait atteint sa
vitesse maximale. Placez l'objet en bois sur la table
de travail et commencez à couper.
DISJONCTEUR
La scie possède un disjoncteur. En cas de surcharge de
la scie par l'utilisateur, le dispositif de sécurité du moteur
éteint l'appareil. Dans ce cas, veuillez procéder de la
manière suivante:
1. Attendez quelques minutes ou plus jusqu'à ce que la
machine refroidisse.
2. Appuyez sur le bouton (14) pour réarmer le
disjoncteur.
3. Appuyez sur la touche verte "1" pour allumer de
nouveau la scie.
REMPLACER LE DISQUE
1. Retirez la protection du disque (6) en suivant les
étapes inverses du montage.
2. En utilisant le bouton (12), insérez le disque dans la
cale.
3. Desserrez et retirez le socle (8).
8
4. Tournez l'appareil en plaçant sa partie supérieure
vers le bas et démontez les éléments de la base
comme illustré sur l'image 20 ci-dessous.
5. Retirez la protection n°21 comme illustré sur l'image.
20
7. Montez le nouveau disque et réassemblez les
parties démontées dans le sens inverse de l'étape de
démontage.
6. Retirez le disque avec les deux clés. Maintenir l'arbre
central avec une clé et avec l'autre clé, desserrez
l'écrou de sécurité.
21
1 2
1
2
REMARQUES GÉNÉRALES
Une fois votre travail terminé, pensez à toujours
éteindre la scie en appyant sur la touche rouge "0"!
N'utilisez que des disques compatibles avec les
données et paramètres présents dans le manuel.
Des disques composés d'acier rapide (AR) ne doivent
pas être utilisés.
Déplacez le bois lentement et d'un mouvement
régulier dans le sens de rotation du disque.
N'utilisez pas de disque émoussé car cela pourrait
provoquer un blocage du disque en plus de produire
une découpe de mauvaise qualité.
Travaillez toujours avec couteau diviseur bien xé et
une protection correctement montée.
Problème Cause possible Solution
Étincelles
dans le
moteur
Balais de
charbon du
moteur usé
Remettre l'appareil
à un service agrée
Le moteur
ne
démarre
pas
Le disjoncteur
est activé
Suivre les instructions
du manuel
Câble
d'alimentation
endommagé
Remplacer le câble
Interrupteur
ou moteur
endommagé
Remettre l'appareil
à un service agrée
Mauvais
sens de
rotation du
moteur
Interrupteur
ou moteur
endommagé
Vériez les pôles des
câbles connectés Les
modier.
Condensateur
endommagé
Remettre l'appareil
à un service agrée
Utilisez la glissière si vous devez couper de petits
éléments (ou étroits). Si la glissière n'est pas utilisée,
mettez-le de côté.
Si la lame se bloque pendant la découpe, désactivez
l'alimentation électrique et faites revenir la lame en
arrière avec précaution.
Avant de commencer à découper du bois, vériez si
les nœuds, clous ou autres parties métalliques ont
bien été retirées. Les retirer avant la découpe.
Après chaque utilisation, nettoyez l'appareil et
éliminez les poussières, copeaux de bois et autres
corps générés pendant la découpe.
Ne touchez que la table lorsque vous transporter
la machine. Ne jamais porter l'appareil par une
protection, la lame, les rails etc.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Lors du transport de l'appareil, il doit être protégé
des chocs et des chutes, et être maintenu en position
horizontale. Stockez-le dans un environnement sec et bien
aéré, à l'abri des gaz corrosifs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant de commencer le nettoyage, veuillez
déconnecter l'appareil de son alimentation
électrique.
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
N'utilisez lors du nettoyage que des détergents doux
sans substances corrosives.
Ne pas nettoyer les parties en plastique avec des
solvants. L'essence, les diluants, le benzène, l'alcool
ou l'huile peuvent endommager les pièces en
plastique. Nettoyez-les avec un chion doux, de
l'eau et du savon.
Nettoyez les sorties d'évacuations, la poussière du
boîtier du moteur, des copeaux etc. au moyen d'un
chion humide et d'une faible pression d'air.
ATTENTION! Ne plongez pas l'appareil dans l'eau!
EXAMEN RÉGULIER DE L'APPAREIL
Contrôlez régulièrement le bon état des diérents éléments
de l'appareil. Si un élément devait être abîmé, contactez le
vendeur an de trouver une solution.
Que faire en cas de problème?
Prenez contact avec votre revendeur muni des documents
suivants:
Vos numéros de facture et de série (vous trouverez
ce dernier sur la plaque signalétique)
Le cas échéant, une photo de l'élément endommagé
Plus vos descriptions seront précises, plus votre
conseiller sera en mesure de comprendre le
problème et de vous aider à le résoudre. Indiquez
toujours l'état / le fonctionnement ou non des
voyants lumineux an de faciliter le diagnostic: Plus
détaillées seront vos indications, plus rapidement
nous pourrons vous aider!
ATTENTION: N'ouvrez jamais l'appareil sans l'accord
préalable du service client. Cela pourrait compromettre
votre droit à la garantie!
Problème Cause possible Solution
Activer le
disjoncteur
Mauvaise
section
transversale
du l
Utilisez un câble
avec une section
transversale
plus grande
pour connecter
l'alimentation
électrique
Surcharge en
raison d'un
disque émoussé
Changer le disque de
coupe
Brûlures
apparentes
sur le bois
coupé
Lame émoussé Aiguisez ou
remplacez la lame
par une nouvelle
Mauvaise lame
de coupe
Utiliser une lame
conforme
SOLUTIONS AUX PROBLÈMES
FR
22 23
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
24 25
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
ISTRUZIONI PER L'USO
NORME GENERALI DI SICUREZZA
Norme di sicurezza generali per l'utilizzo di apparecchi
elettrici:
Per minimizzare il rischio di lesioni a causa di incendi
o scosse elettriche si prega di osservare alcune misure
di sicurezza per l'utilizzo di questo dispositivo. Si prega
di leggere attentamente questo manuale di istruzioni
e assicurarsi di non aver alcun dubbio al riguardo.
Conservare con cura e a portata di mano queste istruzioni
in modo da poterle consultare in seguito. Utilizzare sempre
un allacciamento elettrico a terra con la corretta tensione di
rete (vedi le istruzioni o la targhetta!). In caso di dubbi, far
vericare ad un esperto se la presa è a terra o meno. Non
usare mai un cavo di alimentazione difettoso! Non aprire
questo apparecchio in un ambiente umido o bagnato o con
mani bagnate o umide. È necessario inoltre proteggere il
dispositivo dalla luce diretta del sole. Utilizzare l'apparecchio
solo in luoghi protetti, così che nessuno possa calpestare il
cavo, inciampare e/o danneggiarlo. Assicurarsi inoltre che
l'areazione sia suciente per garantire il rareddamento
dell'unità e impedire l'accumulo di calore. Estrarre la spina
prima di pulire l'apparecchio e utilizzare solo un panno
umido per la pulizia. Evitare l'uso di detergenti e assicurarsi
che nessun liquido penetri nell'apparecchio o vi permanga.
L'interno di questo apparecchio non contiene parti che
richiedono manutenzione da parte dell'utente. Far eseguire
i lavori di manutenzione, regolazione e riparazione
a personale qualicato. Nel caso di intervento di terzi, la
garanzia perde di validità!
NORME DI SICUREZZA
1. Leggere attentamente questo manuale di istruzioni
prima di azionare l'apparecchio! Osservare tutte le
norme di sicurezza per evitare danni dovuti a uso
improprio!
2. Conservare le istruzioni d'uso per un futuro utilizzo.
Nel caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
3. Utilizzare l'apparecchio solo per lo scopo previsto
e solo al chiuso.
Leggere attentamente questo manuale di
istruzioni.
Il dispositivo è confacente alla dichiarazione di
conformità CE.
Non smaltire apparecchi elettrici insieme a riuti
domestici.
Attenzione! Indossare guanti di protezione.
Utilizzare degli occhiali protettivi.
Utilizzare dei mezzi di protezione dell'udito.
Indossare una mascherina protettiva.
Prestare attenzione agli elementi che girano!
Pericolo di lesioni gravi!
ATTENZIONE! Le immagini in questo manuale
sono puramente dimostrative per cui i singoli
dettagli possono dierire dall'aspetto reale
dell'apparecchio.
4. In caso di utilizzo inadeguato o di maneggiamento
errato la responsabilità per eventuali danni ricade
sull'utente.
5. Prima del primo utilizzo, si prega di vericare che
il tipo di corrente e di tensione corrispondano alle
caratteristiche riportate sull'etichetta del prodotto.
6. Questo dispositivo non è adatto per essere utilizzato
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
7. PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA! Non tentare di
riparare l'apparecchio autonomamente. In caso di
guasto far riparare il dispositivo da professionisti
qualicati.
8. Controllare regolarmente la spina e il cavo
di alimentazione. Se il cavo di alimentazione
è danneggiato deve essere sostituito tramite il
produttore, l'operatore del servizio clienti o chi possa
farne le veci, al ne di evitare qualsiasi tipo di rischio.
9. Evitare il danneggiamento del cavo di alimentazione:
non schiacciarlo, piegarlo o sfregarlo contro
spigoli appuntiti, tenerlo lontano da superci calde
e amme.
10. ATTENZIONE: PERICOLO DI MORTE! Non immergere
il dispositivo in acqua o altri liquidi durante la pulizia
o il funzionamento.
11. Assicurarsi che nulla di inammabile si trovi nelle
vicinanze del dispositivo.
12. Rimuovere sempre le chiavi e i pezzi di legno prima
di avviare la macchina.
13. Pulire regolarmente l'apparecchio, in modo da
evitare l'accumulo di sporcizia.
14. Indossare indumenti appropriati. Gioielli e indumenti
larghi possono impigliarsi nelle parti della macchina
in movimento. Si consiglia di indossare guanti di
gomma e calzature antiscivolo se si lavora all'aperto.
I capelli lunghi devono essere coperti durante il
lavoro.
15. Non sovraccaricare il cavo di collegamento. Non
trascinare la macchina dal cavo. Non tirare il cavo
per spegnere il dispositivo. Tenere il cavo lontano da
fonti di calore, contenitori di olio e bordi taglienti.
16. Mantenere gli utensili in buone condizioni. Per
ottenere prestazioni ottimali, gli strumenti devono
essere alati e puliti. Osservare le istruzioni per la
lubricazione e il ricambio degli accessori. Controllare
sempre se sono presenti danni sulla prolunga e nel
caso sostituirla. Le maniglie devono essere sempre
asciutte, pulite e prive di olio e lubricante.
17. Prima della manutenzione, della sostituzione degli
accessori e quando non la si utilizza, spegnere
sempre la macchina e staccare la spina.
18. Evitare l'accensione accidentale. Mentre il dispositivo
è collegato alla corrente non spostarlo con le dita
appoggiate sopra all'interruttore. Assicurarsi che
l'interruttore principale si trovi sulla posizione "OFF"
quando si collega la macchina alla corrente elettrica.
19. Per l'utilizzo all'aperto scegliere solo dei cavi di
prolungamento specici per l'uso nelle aree esterne.
20. La macchina non deve essere utilizzata nel caso in
cui non sia possibile spegnerla o accenderla tramite
l'interruttore.
21. Non utilizzare lame danneggiate, tagliate
o deformate
ISTRUZIONI PER L'USO
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Controlli da eettuare a ricezione merce
A ricezione della confezione vericare che il pacco sia
intatto prima di aprirlo. Se la confezione risulta danneggiata
contattare entro 3 giorni la compagnia di trasporto, nonché
Il rivenditore documentando i danni il più precisamente
possibile. Non mettere il pacco al contrario! Qualora il
pacco dovesse essere trasportato, assicurarsi di mantenerlo
dritto e stabile.
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
Si prega di conservare l'intero imballaggio (cartone,
nastro adesivo e polistirolo) nel caso in cui, per problemi
di funzionamento, fosse necessario rispedire il prodotto al
servizio clienti!
MONTAGGIO DELLA MACCHINA
Posizionamento del dispositivo
Il dispositivo deve essere posizionato su una supercie di
lavoro di dimensioni almeno uguali a quelle del dispositivo
10
11
9
8
7
6
5
4
321
18
17
16
15 14
13 12
6 19 5
1. Piano di lavoro
2. Canalino
3. Guida per il taglio ad angolo
4. Regolatore della guida scorrevole
5. Cuneo divisore
6. Protezione della lama
7. Lama circolare
8. Base per l’entrata
9. Guida parallela
10. Vite di ssaggio per guida parallela
11. Metro
12. Manopola regolazione altezza
13. Manopola regolazione angolo di inclinazione
14. Interruttore di sovraccarico
15. Interruttore ON / OFF
16. Piedini in gomma
17. Supporto per appendere lo spintore
18. Spintore
19. Vite di ssaggio della piastra
22. Non toccare alcuna componente mobile quando la
macchina è collegata alla corrente elettrica.
23. Lavorare con la macchina richiede attenzione e cura.
Non utilizzare la macchina se si è stanchi.
24. Mantenere il luogo di lavoro pulito. Luoghi di lavoro
in disordine possono portare ad incidenti.
25. Non ci si deve sbilanciare. Quando si lavora, mantenere
sempre una postura adeguata e l'equilibrio.
26. Quando si utilizza la macchina, fare attenzione al
contraccolpo, che è la reazione al bloccaggio del disco
rotante. La conseguenza del bloccaggio è una spinta del
legno tagliato nella direzione opposta della lama della
sega, cioè nella direzione dell'utente. Il contraccolpo
è il risultato di un uso improprio della macchina e può
anche portare al sollevamento della sega.
DATI TECNICI
SETTORE DI APPLICAZIONE
La macchina è progettata esclusivamente per tagliare il
legno.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
COME FUNZIONA IL DIPOSITIVO
– PRINCIPIO FONDAMENTALE
Panoramica del prodotto:
Nome del prodotto Sega circolare
Modello C-SAW210N
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza [W] 900
Massima potenza assorbita [W] 1200W S6 40%
Classe di protezione II
Modalità di lavoro S6
Numero di giri massimo (senza
carico) [RPM]
4800
Massima profondità di taglio a 90°
[mm]
45
Massima profondità di taglio a 45°
[mm]
27
Angolo di pendenza del disco 45°~90°
Dimensioni [mm] 580x440x360
Dimensioni del tavolo [mm] 525x440
Diametro del disco [mm] 210
Diametro del foro del disco [mm] 30
Spessore del cuneo divisore [mm] 2,2
Valore della potenza sonora L
WA
105,4 dB (A)
Scarto
K=3 dB(A)
Livello di pressione sonora L
pA
92,4 dB (A)
Scarto
K=3 dB(A)
Dents de scie 24
Poids [kg] 11,35
IT
24 25
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
26 27
Con l'aiuto della manopola (12) estrarre il disco con
il cuneo divisore.
Fissare la protezione del disco (6) e montarla al cuneo
divisore (5) con la vite che si trova nella copertura.
Fissare lo spintore (18) al supporto (17) che si trova
sulla destra della macchina.
Controllare che la lama della sega (7) sia montata
correttamente, non abbia margine di gioco e non
venga in contatto con altre lame, mentre la si gira
con cura. Assicurarsi che il senso di rotazione della
sega corrisponda al senso di rotazione del disco.
Controllare inoltre sempre che il disco e il cuneo
divisore si trovino sullo stesso livello e che il bordo
del cuneo si trovi ad una distanza suciente (3-
5mm) dai denti della sega.
5196
stesso. La supercie di lavoro deve essere diritta, asciutta,
resistente al calore e deve avere un'altezza tale da poter
svolgere in lavoro in modo ottimale. Assicurarsi che
l'alimentazione del dispositivo corrisponda a quella
indicata sulla targhetta del prodotto.
Preparazione della macchina per il funzionamento
Tirare fuori la macchina dal cartone e rimuovere la
pellicola protettiva.
FUNZIONAMENTO
1. Assicurarsi ogni volta che la sega sia spenta. Tasto
rosso "O" premuto – dispositivo spento, tasto verde
"1" premuto – dispositivo acceso.
TAGLIARE IN LUNGHEZZA
a) Posizionare la guida parallela (9) nella posizione
desiderata sul tavolo di lavoro in modo che sia
parallela al disco (7). Il bloccaggio avviene avvitando
le due viti (10).
b) Per tagliare, premere l'elemento da tagliare sulla
rotaia di guida (9) e spostarlo seguendo questa.
TAGLIO AD ANGOLO
a) Inserire la guida (3) nel canaletto (2). Rilasciare il
pulsante del regolamento della guida (4), impostare
l'angolo di taglio desiderato e ssare la manopola.
b) Il taglio avviene premendo l'elemento da tagliare
nella guida (3) e spostando la guida lungo il canalino
(2).
c) Per un taglio trasversale con angolo di 45° può
essere utilizzato il metro della spranga (si trova tra
gli accessori della sega); per prima cosa deve essere
posizionato sulla guida parallela (9).
TAGLIO IN DIAGONALE
a) Sbloccare la manopola (13), impostare l'angolo
di inclinazione della lama circolare (7) e ssare
nuovamente la manopola (13).
b) Il taglio avviene secondo la modalità di taglio
selezionata, cioè longitudinale o inclinata ad angolo.
1. Con il tasto (12) regolare l'altezza della lama
circolare, cioè la profondità di taglio.
2. Collegare la macchina alla corrente elettrica
e accenderla con il pulsante (15). Attendere qualche
secondo no a quando il disco ha raggiunto la sua
velocità massima. Posizionare l'oggetto di legno sul
piano di lavoro e cominciare a tagliare.
INTERRUTTORE DI SOVRACCARICO
La sega è dotata di una protezione di sovraccarico. In caso
di sovraccarico della sega da parte dell'utente, il dispositivo
di sicurezza spegne il motore della sega. In questo caso
fare quanto segue:
1. Attendere qualche minuto o più che la macchina si
rareddi.
2. Premere il pulsante (14) per ripristinare l'interruttore
di sovraccarico.
3. Premere il pulsante verde "1" (15) per riavviare la
sega.
SOSTITUIRE IL DISCO
1. Rimuovere la protezione del disco (6): svolgere
questa procedura con ordine invertito rispetto al
montaggio.
2. Con aiuto della manopola (12) rodare il disco con il
cuneo.
3. Staccare lo zoccolo di inserimento (8)
8
4. Posizionare il dispositivo con il lato superiore rivolto
verso il basso e svitare l'elemento della base (20)
ragurato nell'immagine sotto.
5. Svitare la protezione contrassegnata con il n. 21
come indicato nella gura.
6. Rimuovere la lama circolare con le due chiavi. Con
una chiave tenere il cilindro, con l'altra allentare il
dado di sicurezza.
20
21
1 2
1
2
7. Montare il nuovo disco e assemblare le parti
scomposte in ordine inverso rispetto allo
smontaggio.
OSSERVAZIONI GENERALI
Al termine del lavoro, spegnere sempre la sega
premendo il pulsante rosso "0"!
Utilizzare solamente dischi che rispecchino
i parametri indicati nel manuale di istruzioni.
Non devono essere utilizzati dischi in acciaio rapido
(HS).
Muovere il legno lentamente con un movimento
regolare nel senso di rotazione della lama circolare.
Non usare lame smussate, poiché possono portare
ad un taglio di scarsa qualità oppure al bloccaggio
del disco.
Lavorare sempre con la protezione del disco e il
cuneo divisore ssato.
Per tagliare elementi stretti, piccoli, ecc. utilizzare lo
spintore. Se non si utilizza lo spintore, metterlo da
parte.
Se la lama è bloccata durante il taglio, scollegare
l'alimentatore e rimettere indietro con cautela il
pezzo da tagliare.
Prima di iniziare a tagliare, controllare il legno
e vericare se presenta nodi staccati, chiodi o parti
metalliche, nel caso rimuoverle.
Dopo ogni utilizzo pulire l'apparecchio da polvere,
sporco e trucioli prodotti durante il taglio.
Quando si trasporta la macchina, aerrarla solamente
dal tavolo. Non aerrarla mai per la copertura, la
lama, le guide, ecc.
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Durante il trasporto il dispositivo deve essere protetto da
urti e cadute. Conservare l'apparecchio in un ambiente ben
aerato, asciutto e privo di gas corrosivi.
Problema Possibile causa Soluzione
Scintille nel
motore
Spazzola di carbone
del motore consumata
Rivolgersi ad
un'ocina
autorizzata
Il motore
non si avvia
Interruttore di
sovraccarico attivo
Procedere
secondo le
istruzioni
Cavo di alimentazione
danneggiato
Sostituzione
Motore o interruttore
danneggiato
Rivolgersi ad
un'ocina
autorizzata
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di pulire il dispositivo, scollegarlo dalla rete
elettrica.
Pulire la macchina ogni volta che si è terminata una
fase lavorativa.
Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
Non pulire le parti in plastica con solventi. Benzina,
diluente, benzolo, alcol o olio possono danneggiare
le parti in plastica. Pulire con un panno morbido
e con acqua e sapone.
Per pulire i fori di ventilazione, la cassa del motore,
ecc.. da polvere, trucioli, ecc.. utilizzare un panno
umido e aria compressa ad una pressione bassa.
ATTENZIONE! Non immergere l'apparecchio in acqua!
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Verso di
rotazione
del motore
errato
Motore o interruttore
danneggiato
Controllare
i poli dei cavi
collegati.
Cambiarli.
Condensatore
danneggiato
Rivolgersi ad
un'ocina
autorizzata
Attivazione
del
pulsante di
sovraccarico
Sezione trasversale del
lo errata
Usare un
cavo con
una sezione
trasversale
più grande
per collegare
l'alimentatore
Sovraccarico causato
da lame circolari
spuntate
Sostituire la
lama
Combustio-
ne quando
si taglia il
legno
Lama smussata Alare
o sostituirla
con una
nuova lama
Lama sbagliata Utilizzare la
lama corretta
CONTROLLI REGOLARI DELLA MACCHINA
Vericare regolarmente che gli elementi dell'apparecchio
non presentino danni. Se necessario, contattare il venditore
per eettuare le riparazioni.
Cosa fare in caso di problemi?
Contattare il venditore e fornire i seguenti dati:
Numero di fattura e numero di serie (dei quali
l'ultimo si trova sulla targhetta del dispositivo).
Se possibile fornire una foto del pezzo difettoso
Provvedere a descrivere il problema riscontrato nel
modo più preciso possibile in modo che il servizio
clienti sia in grado di circoscrivere il problema e di
risolverlo. Comunicare sempre la condizione delle
spie per facilitare la diagnosi: più dettagliate sono
le informazioni fornite, maggiore è l'aiuto che
possiamo fornire!
ATTENZIONE: Non aprire mai o smontare l'apparecchio
senza l'autorizzazione del servizio clienti. Ciò comporta la
decadenza della garanzia a eetto immediato!
IT
26 27
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
28 29
El texto en alemán corresponde a la versión original.
Los textos en otras lenguas son traducciones de las
instrucciones en alemán.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Medidas generales de seguridad para el uso de dispositivos
eléctricos:
Para reducir el riesgo de lesiones por quemadura
o electrocución le rogamos que tome siempre ciertas
medidas de seguridad cuando utilice este aparato. Lea con
detenimiento este manual de instrucciones y cerciórese de
que no tiene dudas al respecto. Guarde cuidadosamente
este manual con el producto para poder consultarlo
cuando lo necesite. Utilice siempre una conexión con
toma a tierra y voltaje adecuado (véase el manual o la
placa de características del producto). Si tiene dudas sobre
la conexión a tierra de su instalación, permita que un
técnico especializado la revise. ¡Nunca utilice un adaptador
defectuoso! No abra este equipo en un ambiente húmedo
y menos con las manos mojadas. Además, debe proteger el
equipo contra la exposición solar directa. Ponga en marcha
el equipo siempre en un lugar seguro, donde nadie pueda
pisar los cables, dañarlos o caerse. Garantice una óptima
ventilación en la zona de trabajo para ayudar a refrigerar
el equipo y evitar la acumulación de calor. Desenchufe
el dispositivo antes de limpiarlo y utilice solo un trapo
húmedo sin detergentes agresivos para ese n. Evite que
cualquier líquido penetre y se estanque en el interior del
equipo. Este equipo contiene piezas cuyo mantenimiento
no debe ser efectuado por el usuario. Deje las tareas
de mantenimiento y reparación a personal autorizado.
Cualquier intervención externa conllevará la pérdida de la
garantía.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Lea detenidamente este manual de instrucciones
antes de poner en marcha el dispositivo. Respete
todas las medidas de seguridad para evitar daños
derivados de un uso inadecuado del equipo.
2. Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
3. Utilice el equipo para el propósito previsto
y solamente en interiores.
Lea el manual de instrucciones con
detenimiento.
El equipo cumple con la normativa CE.
Los dispositivos eléctricos no se pueden
desechar con la basura doméstica.
Utilice guantes de seguridad.
Utilice gafas protectoras.
Se debe utilizar protectores auditivos.
Utilice siempre gafas de protección.
Componentes giratorios, peligro de graves
lesiones.
NOTA! En este manual se incluyen fotos ilustrativas,
que podrían no coincidir exactamente con la
apariencia real del dispositivo.
4. No nos hacemos responsables de los daños
ocasionados por un uso indebido del dispositivo.
5. Antes de utilizarlo por primera vez, asegúrese de
que los parámetros de corriente y voltaje de su
conexión se corresponden con los datos en la placa
de características técnicas del dispositivo.
6. Este aparato no debe ser utilizado por niños
o personas con capacidades físicas o psíquicas
reducidas. Tampoco por usuarios con falta de
experiencia o conocimiento, a menos que sean
supervisados por un responsable.
7. ¡PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN! Nunca intente
reparar el equipo usted mismo. En caso de avería, el
equipo deberá ser reparado por un servicio técnico
autorizado.
8. Examine regularmente el enchufe y el cable de
alimentación. Si el cable estuviese deteriorado,
deberá ser reemplazado por un técnico autorizado
para evitar riesgos.
9. Evite aplastar, doblar o rozar el cable, y manténgalo
siempre alejado de fuego o supercies calientes.
10. ¡ATENCIÓN, PELIGRO DE MUERTE! Nunca sumerja el
equipo en agua u otros líquidos durante su limpieza
o funcionamiento.
11. Asegúrese de que no haya nada inamable en las
inmediaciones del equipo.
12. Cerciórese de retirar todas las llaves de ajuste
y trozos de madera antes de encender la máquina.
13. Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste de permanentemente..
14. Utilice ropa adecuada. No use joyas ni ropa oja.
Además, asegúrese de mantener su cabello, ropa
y guantes alejados de las partes móviles para evitar
que se enganchen. Cuando trabaje en el exterior
porte siempre guantes de goma y zapatos de
seguridad antideslizantes.
15. No sobrecargue el cable de conexión. No desplace
de la máquina tirando del cable. No tire del cable
para desconectar el dispositivo. Mantenga el cable
alejado de aceites, fuentes de calor y cantos alados.
16. Las herramientas deben estar siempre aladas
y limpias para lograr un óptimo rendimiento. Respete
las indicaciones referentes a la lubricación y al
cambio de accesorios. Asegúrese siempre de que los
cables no estén deteriorados y sustitúyalos si fuera
necesario. Las empuñaduras deben estar siempre
secas, limpias y sin restos de aceite o lubricante.
17. Antes de realizar el mantenimiento del dispositivo
o cambio de accesorios desenchufe la máquina.
18. Evite el encendido accidental del aparato. Cuando
el equipo esté enchufado al suministro eléctrico no
lo transporte con el dedo apoyado en el interruptor.
Asegúrese de que el interruptor del aparato esté
siempre en posición de apagado cuando lo enchufe
a la corriente.
19. Cuando trabaje al aire libre, utilice un prolongador
apto para exteriores.
20. Está prohibido utilizar la máquina si no se puede
encender o apagar con el interruptor.
21. Evite utilizar cuchillas dañadas, deformadas o con
grietas.
22. No toque las partes móviles de la máquina cuando
esté enchufada.
23. Trabajar con este dispositivo requiere mucha
atención y precaución: No utilice el aparato cuando
esté cansado.
ANTES DEL PRIMER USO
Comprobación a realizar tras la recepción de la mercancía
A la recepción del producto cerciórese que el embalaje
no presenta daños y proceda a abrirlo. En caso de que
el paquete presentara desperfectos, le rogamos que se
ponga en contacto tanto con el transportista como con
el vendedor y documente el alcance de los daños de la
manera más precisa posible. Nunca de vuelta al paquete.
RETIRADA DEL EMBALAJE
Le recomendamos guardar el embalaje original (cartón,
bridas de plástico y poliestireno) para poder devolver el
aparato lo mejor protegido posible, en caso de que fuera
necesaria una reparación.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
Ubicación del equipo
Coloque el equipo sobre una supercie que tenga al menos
su misma medida. La encimera debe ser plana, seca y tener
una altura que asegure un trabajo cómodo. Cerciórese de
que el suministro de corriente coincide con la placa de
indicaciones técnicas del productos.
Preparación de la máquina
Extraiga el equipo del cartón y retire la película
protectora.
Con ayuda del regulador de altura eleve la cuchilla
con el divisor.
10
11
9
8
7
6
5
4
321
18
17
16
15 14
13 12
6 19 5
1. Mesa de trabajo
2. Rail
3. Guía para corte en ángulo
4. Perilla de la guía en ángulo
5. Protector de la cuchilla
6. Protector del disco
7. Disco de corte
8. Tapa para el cambio de disco
9. Tope paralelo
10. Perilla para jar el tope paralelo
11. Regla
12. Regulador de altura
13. Regulador del ángulo de corte
14. Interruptor de sobrecarga
15. Interruptor ON / OFF
16. Pies de goma
17. Soporte para el empujador
18. Empujador
19. Perno de ajuste del protector de la cuchilla
24. Mantenga limpia la zona de trabajo. Un área de
trabajo desordenada puede provocar accidentes.
25. No incline el cuerpo. Mientras trabaje, mantenga una
óptima postura corporal que le permita garantizar el
equilibrio.
26. Durante el funcionamiento de la máquina tenga
especial atención al movimiento de retorno, es
decir, la reacción cuando el disco se bloquea. La
consecuencia es un golpe en la dirección contraria,
es decir, hacia el usuario.
DATOS TÉCNICOS
CAMPO DE APLICACIÓN
La máquina p15-ha sido diseñada para cortar madera.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
Nombre del producto Sierra circular
Modelo C-SAW210N
Voltaje [V ~]/Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia [W] 900
Potencia absorbida [W] 1200W S6 40%
Clase de protección II
Ciclo de trabajo S6
Número de revoluciones máximas
(sin carga) [RPM]
4800
Profundidad máxima de corte con
90° [mm]
45
Profundidad máxima de corte con
45° [mm]
27
Ángulo de inclinación del disco 45°~90°
Medidas [mm] 580x440x360
Medidas de la mesa [mm] 525x440
Diámetro del disco [mm] 210
Diámetro eje del disco [mm] 30
Grosor de la cuña [mm] 2,2
Nivel de potencia acústica L
wA
105,4 dB (A)
Scarto
K=3 dB(A)
Nivel de presión acústica de
emisiones L
pA
92,4 dB (A)
Scarto
K=3 dB(A)
Dientes de sierra 24
Peso [kg] 11,35
COMO FUNCIONA EL EQUIPO – PRINCIPIO BÁSICO
Descripción del producto:
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
28 29
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
30 31
Monte el protector del disco (6) al divisor (5)
mediante el tornillo en el protector.
Coloque el empujador (18) el soporte lateral (17)
derecho.
Compruebe si la cuchilla (7) está correctamente
montada, no tiene holgura y no entra en contacto
con el divisor (puede girarla cuidadosamente con la
mano). Asegúrese que la dirección de giro coincide
con la echa en la cuchilla.
Cerciórese de que el disco está en paralelo con el
divisor y con suciente separación (3-5 mm) para
que no entre en contacto.
5196
OPERACIÓN
1. Asegúrese de apagar la máquina después de cada
uso. El dispositivo se apaga poniendo el botón rojo
en posición "0". El equipo se enciende pulsando el
interruptor verde "1".
CORTE LONGITUDINAL
a) Posicione el tope paralelo (9) en la posición deseada
en la mesa de trabajo, de forma que esté en paralela
al disco. Fije el tope con los tornillos (10).
b) Para cortar el objeto colóquelo contra el tope (9)
y empújelo a lo largo del tope paralelo.
CORTE EN ÁNGULO
a) Inserte la guía de ángulo (3) en el carril (2). Aoje
la perilla (4), ajuste el ángulo deseado y vuelva
a apretar la perilla.
b) Empuje la pieza de trabajo con la guía (3) a través del
rail (2).
c) Para un corte de 45° se puede utilizar la regla que
encontrará en la dotación. A continuación móntela
a la guía paralela (9).
CORTE OBLICUO
a) Aoje la perilla (13), ajuste el ángulo del disco
y vuelva a apretar la perilla (13).
b) El corte se puede hacer recto o en ángulo.
1. Podrá ajustar con el regulador (12) la altura de corte,
es decir, la profundidad.
2. Enchufe la máquina a la corriente y enciéndala con el
interruptor (15).
Espere unos segundos hasta que el disco haya
alcanzado la velocidad máxima. Coloque la pieza de
madera sobre la mesa y empiece con el corte.
INTERRUPTOR DE SOBRECARGA
La sierra está equipada con un interruptor contra
sobrecarga. Dado el caso la máquina se detiene
automáticamente. Proceda de la siguiente manera:
1. Espere algunos minutos hasta que la máquina se
enfríe.
2. Presione el interruptor (14) para resetear el
interruptor de sobrecarga.
3. Pulse el botón verde "1" (15) para encender la
máquina.
CAMBIO DEL DISCO
1. Retire la protección del disco (6), siguiendo un orden
inverso al montaje.
2. Con ayuda del la perilla (12) baje la sierra con el
divisor.
3. Aoje la tapa para el cambio del disco (8) y retírelo.
8
4. Dé la vuelta al equipo como en la imagen
y desenrosque el componente (20) de la foto.
5. Desatornille el protector (21) como en la imagen
a continuación.
6. Desmonte el disco con dos llaves. Con una bloquee
el eje y con la otra desenrosque la tuera.
20
21
1 2
1
2
7. Monte el nuevo disco y vuelva a colocar las piezas
sueltas en orden inverso.
OBSERVACIONES GENERALES
Después de nalizar de trabajar, apague la máquina,
presionando el botón rojo "0"
Utilice discos según lo previsto en el manual de
instrucciones.
No utilice discos de acero rápido.
Empuje la pieza de madera despacio y uniformemente
hacia el disco de corte.
No utilice discos desgastados, p16-ya que provocan
cortes de mala calidad o un bloqueo del disco.
Trabaje siempre con el protector del disco bajado
y el divisor montado.
Utilice el empujador para cortar piezas pequeñas.
En caso de no utilizar el empujador, póngalo en el
soporte.
Si la cuchilla se bloquea durante el corte, apague la
máquina y retire la pieza de trabajo con cuidado.
SOLUCIONES DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
Chispas en
el motor
Escobillas de
carbón del motor
gastadas
Envíe el equipo al
servicio post-venta
El motor no
arranca
Interruptor de
sobrecarga
activado
Proceda con
arreglo al manual
de instrucciones
Cable de
alimentación
dañado
Sustituya el cable
TRANSPORTE Y ALMACENAJE
Para transportar el dispositivo protéjalo tanto de sacudidas
como de caídas y evite colocar objetos en la parte superior.
Almacenar en un espacio bien ventilado, seco y lejos de
gases corrosivos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de proceder con la limpieza, desconecte el
dispositivo del suministro eléctrico.
Limpie la máquina después de nalizar el trabajo.
Utilice siempre detergentes no corrosivos para
limpiar el equipo.
No limpie las piezas de plástico con disolventes.
Gasolina, disolventes, benzol, alcohol o aceite
pueden deteriorar las piezas de plástico. Para realizar
la limpieza, utilice un paño suave con agua y jabón.
Limpie las ranuras de ventilación, la carcasa del
motor con un trapo suave y aire comprimido para
retirar el polvo y las astillas.
Atención: ¡No sumerja el equipo en agua!
COMPROBACIONES REGULARES A REALIZAR EN EL
EQUIPO
Examine con regularidad los componentes del equipo
para comprobar su estado de desgaste. Si hay algún
componente dañado, no utilice el equipo y diríjase
inmediatamente al vendedor.
Qué hacer en caso de problemas?
Póngase en contacto con el vendedor y prepare la siguiente
información:
Número de factura o de serie (éste último lo
encontrará en la placa de informaciones técnicas en
el dispositivo)
En caso de necesidad, tome una foto de la pieza
averiada.
Cuanto más detallada sea la información que nos
aporte, más rápido y exacto podrá ser el diagnóstico
de nuestro servicio post-venta..
ATENCIÓN: Nunca abra el equipo sin consultar
previamente a nuestro servicio post – venta. ¡Esto puede
llevar a una pérdida de la garantía!
El motor no
arranca
Motor
o interruptor
dañados
Envíe el equipo al
servicio post-venta
Giro
incorrecto
del motor
Motor
o interruptor
dañados
Compruebe los
polaridad de los
cables. Inviértala si
fuese necesario.
Condensador
dañado
Envíe el equipo al
servicio post-venta
Activación
del
sistema de
sobrecarga
Cable con sección
incorrecta
Utilice un cable
con una mayor
sección, para
conectar el equipo
a la corriente
Sobrecarga
debido
a una cuchilla
desgastada
Cambie el disco
de corte
Quema-
duras en
la zona de
corte de la
madera
Cuchilla
desgastada
Ale la cuchilla
o cámbiela por
una nueva
Tipo de disco
incorrecto
Utilice el disco
adecuado
ES
30 31
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
32 33
1 2 3 4 5 6
EN
Product
Name
Model Voltage/Frequency Power Maximale Drehzahl
(ohne Belastung)
Maximale Schnitttiefe
bei 90°
DE
Produktname Modell Spannung/
Frequenz
Leistung Maximum rotational
speed (without load)
Maximum cutting
depth at 90°
PL
Nazwa
produktu
Model Napięcie/
Częstotliwość
Moc Maksymalna prędkość
obrotowa (bez
obciążenia)
Maksymalna
głębokość cięcia pod
kątem 90°
CZ
Název
výrobku
Model Jmenovité napájecí
napětí/Frekvence
Jmenovitý
výkon
Maximální rychlost
otáčení (bez zátěže)
Maximální hloubka
řezu v úhlu 90°
FR
Nom du
produit
Modèle Tension/Fréquence Puissance Vitesse maximale
(à vide)
Profondeur maximale
de coupe à 90°
IT
Nome del
prodotto
Modello Tensione/
Frequenza
Potenza Numero di giri
massimo (senza carico)
Massima profondità
di taglio a 90°
ES
Nombre del
producto
Modelo Voltaje/Frecuencia Potencia Número de
revoluciones máximas
(sin carga)
Profundidad máxima
de corte con 90°
NAMEPLATE TRANSLATIONS
32 33
7 8 9 10 11 12
EN
Durchmesser der
Scheibenbohrung
Dicke des Spaltkeils Gewicht Production Year Serial No. Hersteller
DE
Blade bore size Splitting wedge
thickness
Weight Produktionsjahr Ordnungs-
nummer
Manufacturer
PL
Średnica otworu tarczy Grubość klina
rozszczepiającego
Waga Rok produkcji Numer serii Producent
CZ
Průměr otvoru kotouče Tloušťka
rozvíracího klínu
Hmotnost Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR
Diamètre de l’orice
d'admission du disque
Épaisseur du
couteau diviseur
Poids Année de
production
Numéro de
serie
Fabricant
IT
Diametro del foro del
disco
Spessore del cuneo
divisore
Peso Anno di
produzione
Numero di
serie
Produttore
ES
Diámetro eje del disco Grosor de la cuña Peso Año de
producción
Número de
serie
Fabricante
Product Name: Circular Saw
Model: C-SAW210N
Voltage/Frequency: 230V~/50Hz
Power: 900W S1
1200W S6 40%
n
0
= 4800/min
Max Cutting Depth: 45mm (90°) / 27mm (45°)
Blade Bore Diameter: ɸ30 mm
Thickness of Riving Knife: 2,2 mm
Weight: 11,35 kg
Production Year:
Serial Number:
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002
Zielona Góra | Poland, EU
1
2
3
4
6
5
7
8
9
10
11
12
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES,
2019/13-12/310
Verantwortungsträger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiot odpowiedzialny (nazwa, adres) |
Entité responsable (nom, adresse) | Responsabile dell'entità (denominazione, sede) | Responsable de la entidad (nombre,
dirección) | Odpovědsubjekt (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin Innowacyjna 7,
66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, Dichiaro che | Bajo mi
total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
Kreisge | Circular Saw | Piła tarczowa | Scie circulaire
| Sega circolare | Sierra circular | Kruho pila
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
C-SAW210N
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
MD 2006/42/EC,
EMC 2014/30/UE,
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky sledujících harmonizovaných norem:
EN 62841-1:2015,
EN 62841-3-1:2014+A11:2017,
EN 55014-1:2006+A2:2011,
EN 55014-1:2017,
EN 55014-2:1997+A2:2008,
EN 55014-2:2015,
EN 61000-3-2:2014,
EN 61000-3-3:2013.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejm uje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego źniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o. o. sp. k., e d in mer ito ad un´event ua le divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina p17-ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentacióncnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 13-12-2019
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die Richtlinienüberprüfung der Produkte | Product
Compliance Engineer | Inżynier ds. Oceny zgodności produktów |
Ingénieur responsable des analyses de conformité des produits |
Ingegnere della sicurezza dei prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data
|Lugar, Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię, Nazwisko, Funkcja | Nom,
Prénom, Position | Cognome, Nome, Titolo del responsabile, | Apellidos,
Nombre, Puesto | Příjmení, Jno, místo
expondo.com
34 35
NOTES/NOTIZEN
34 35
Rev. 12.05.2022
Rev. 12.05.2022
NOTES/NOTIZEN
expondo.com
Hersteller an Verbraucher
Sehr geehrte Damen und Herren,
gebrauchte Elektro und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall
gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit beim Umweltschutz. Sorgen Sie dafür, dieses Gerät, wenn Sie es nicht mehr
weiter nutzen wollen, in die hierfür vorgesehenen Systeme der Getrenntsammlung zu geben.
In Deutschland sind Sie gesetzlich [2] verpichtet, ein Altgerät einer vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung
zuzuführen. Die öffentlich rechtlichen Entsorgungsträger (Kommunen) haben hierzu Sammelstellen eingerichtet, an denen
Altgeräte aus privaten Haushalten ihres Gebietes für Sie kostenfrei entgegengenommen werden. Möglicherweise holen die
rechtlichen Entsorgungsträger die Altgeräte auch bei den privaten Haushalten ab.
Bitte informieren Sie sich über Ihren lokalen Abfallkalender oder bei Ihrer Stadt – oder Gemeindeverwaltung über die in Ihrem
Gebiet zur Verfügung stehenden Möglichkeiten der Rückgabe oder Sammlung von Altgeräten.
[1] RICHTLINIE 2002/96/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
ÜBER ELEKTRO – UND ELEKTRONIK – ALTGERÄTE
[2] Gesetz über das Inverkehrbringen, die Rücknahme und die umweltverträgliche Entsorgung
von Elektro – und Elektronikgeräten (Elektro – und Elektronikgerätegesetz – ElektroG).
Umwelt – und Entsorgungshinweise
Utylizacja produktu
Produkty elektryczne i elektroniczne po zakończeniu okresu eksploatacji wymagają segregacji i oddania ich do wyznaczonego
punktu odbioru. Nie wolno wyrzucać produktów elektrycznych razem z odpadami gospodarstwa domowego. Zgodnie
z dyrektywą WEEE 2012/19/UE obowiązującą w Unii Europejskiej, urządzenia elektryczne i elektroniczne wymagają segregacji
i utylizacji w wyznaczonych miejscach. Dbając o prawidłową utylizację, przyczyniasz się do ochrony zasobów naturalnych
i zmniejszasz negatywny wpływ oddziaływania na środowisko, człowieka i otoczenie. Zgodnie z krajowym prawodawstwem,
nieprawidłowe usuwanie odpadów elektrycznych i elektronicznych może być karane!
For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations.
CONTACT
expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7
66-002 Zielona Góra | Poland, EU
e-mail: info@expondo.com


Produkt Specifikationer

Mærke: MSW
Kategori: Sav
Model: C-SAW210N

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til MSW C-SAW210N stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig