Nedis RDWR1000GY Radio Manual

Nedis Radioer RDWR1000GY Radio

Læs gratis den danske manual til Nedis RDWR1000GY Radio (3 sider) i kategorien Radioer. Denne vejledning er vurderet som hjælpsom af 39 personer og har en gennemsnitlig bedømmelse på 4.5 stjerner ud af 20 anmeldelser. Har du et spørgsmål om Nedis RDWR1000GY Radio, eller vil du spørge andre brugere om produktet?

Side 1/3
11
78
14
13
910
12
6
5
4
3
1
2
17
16
15
English - Description
1. LCD display
2. Tuning indicator
3. Frequency band button Press the button to select the frequency band: FM/MW/SW.
4. Tuning + button Press the buttons to manually tune to the required channel.
5. Tuning - button
6. On/o button Press the button to switch on or switch o the radio.
7. Memory button
Tune in to the desired channel and press the button to store the channel in the
memory.
Note: A maximum of 20 channels (0-19) can be stored in each frequency band.
8. M + button
9. M - button
Press the button to go to the next channel in the memory.
Press the button to go to the previous channel in the memory.
10. Lock button Press and hold the button to lock or unlock the panel of the device.
Note: The icon of a key appears on the display when the panel is locked.
11. Speaker
12. Antenna
FM: Extend the antenna for best possible radio reception.
MW: Turn the device in the direction that gives best possible radio reception.
Note: The sensitive ferrite core antenna inside the device is directional.
SW 1-7: Extend the antenna fully and keep it in the vertical position.
13. Foldable stand
14. Battery compartment
Open the battery compartment.
Insert the batteries (2x AA) into the battery compartment.
Make sure that the battery polarity (+/-) matches the polarity markings inside the
battery compartment.
Close the battery compartment.
15. Volume dial Turn the dial to adjust the volume.
16. Headphone jack Connect the headphones to the headphone jack.
Note: Do not use headphones at high volume levels to prevent hearing damage.
17. DC input Connect the adapter to the DC input and the mains socket.
Use
Insert the adapter into the DC input and the mains socket or insert the batteries to switch on the device.
Press the on/o button to switch on the radio.
Turn the volume dial to adjust to the desired sound level.
Press the button to select the required frequency band (FM/MW/SW). The display shows the selected band.
Press the tuning buttons to tune to the required channel. The display shows the frequency.
Adjust the antenna.
Press the on/o button to switch o the radio.
Setting the time
Press the on/o button to switch o the radio.
Press the memory button. The time format (12Hr/24Hr) ashes in the display.
Note: The time format stops ashing after 4 seconds. The time as seen in the display is conrmed.
Press the memory button again. The time appears on the display with the hour ashing. Press the tuning +/- buttons to
set the hours.
Press the memory button again. The minute starts to ash. Press the tuning +/- buttons to set the minutes.
Press the memory button again to conrm the set time.
Setting the alarm time
Press the on/o button to switch o the radio.
Press the frequency band button. The icon of a clock appears in the display.
Press the memory button. The clock icon and the hour ashes in the display. Press the tuning +/- buttons to set the
hours.
Press the memory button again. The clock icon and the minute ashes in the display. Press the tuning +/- buttons to set
the minutes.
Press the memory button again to set the radio to turn on to the sound of the alarm time buzzer. Press the memory
button again to conrm. The radio will turn on at the set time.
Press the frequency band button again. The clock icon disappears and the alarm setting is cancelled.
Note: The clock icon, hours and minutes stop ashing after 4 seconds. The setting as seen in the display is conrmed. When
the display stops ashing, repeat the above steps to reset the alarm time. When the alarm time is set and the clock icon
appears on the display, you cannot reset the time.
Setting the sleep time
Press the on/o button to switch o the radio.
Press and hold the on/o button to set the sleep time.
Press the on/o button again to select the number of minutes of sleep time: 90 / 80 / 70 / 60 / 50 / 40 / 30 / 20 / 10.
Note: The radio will turn on and then turn o after the selected minutes have passed.
To cancel the sleep function, press the on/o button again.
Note: The setting is conrmed automatically after 3 seconds. Repeat the steps to reset the sleep time.
Safety
General safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-
observance of the safety instructions and improper use of the device.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device
immediately.
The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not use a timer or a separate remote-control system that switches on the device automatically.
Do not cover the device.
Place the device on a stable, at surface.
Keep the device away from ammable objects.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable or mains plug is
damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the device.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become entangled.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
Do not use an extension cable.
Cleaning and maintenance
Warning!
Before cleaning or maintenance, always switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until
the device has cooled down.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Do not immerse the device in water or other liquids.
Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the device with a clean, dry cloth.
Clean the ventilation openings using a soft brush.
Support
If you need further help or have comments or suggestions please visit www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Nederlands - Beschrijving
1. LCD-display
2. Afstemmingsindicator
3. Frequentiebandknop Druk op de knop om de frequentieband te selecteren: FM/MW/SW.
4. Afstemmen + knop Druk op de knoppen om handmatig op het gewenste kanaal af te stemmen.
5. Afstemmen - knop
6. Aan/uit-knop Druk op de knop om de radio in of uit te schakelen.
7. Geheugenknop
Stem op het gewenste kanaal af en druk op de knop om het kanaal in het
geheugen op te slaan.
Opmerking: Per frequentieband kunnen maximaal 20 kanalen (0-19) worden opgeslagen.
8. M + knop
9. M - knop
Druk op de knop om naar het volgende kanaal in het geheugen te gaan.
Druk op de knop om naar het vorige kanaal in het geheugen te gaan.
10. Vergrendelingsknop
Houd de knop ingedrukt om het paneel van het apparaat te vergrendelen of te
ontgrendelen.
Opmerking: Als het paneel is vergrendeld, verschijnt het pictogram van een sleutel op
de display.
11. Speaker
12. Antenne
FM: Verleng de antenne voor de best mogelijke radio-ontvangst.
MW: Draai het apparaat in de richting die de beste radio-ontvangst geeft.
Opmerking: De gevoelige antenne met een kern van ferriet in het apparaat is een
richtantenne.
SW 1-7: Trek de antenne maximaal uit en houd deze verticaal.
13. Inklapbare standaard
14. Batterijcompartiment
Open het batterijcompartiment.
Plaats de batterijen (2x AA) in het batterijcompartiment.
Zorg dat de polariteit van de batterij (+/-) met de polariteitsmarkeringen in het
batterijcompartiment overeenkomt.
Sluit het batterijcompartiment.
15. Volumeknop Draai de knop om het volume af te stellen.
16. Hoofdtelefoonaansluiting
Sluit de hoofdtelefoon aan op de hoofdtelefoonaansluiting.
Opmerking: Gebruik geen hoofdtelefoons bij een hoog volumeniveau om
gehoorbeschadiging te voorkomen.
17. DC-ingang Sluit de adapter op de DC-ingang en op het stopcontact aan.
Gebruik
Sluit om het apparaat in te schakelen de adapter op de DC-ingang en op het stopcontact aan of plaats de batterijen.
Druk op de aan/uit-knop om de radio in te schakelen.
Draai de volumeknop om het gewenste volume af te stellen.
Druk op de knop om de gewenste frequentieband (FM/MW/SW) te selecteren. De display toont de geselecteerde band.
Druk op de afstemknoppen om op het gewenste kanaal af te stemmen. De display toont de frequentie.
Stel de antenne af.
Druk op de aan/uit-knop om de radio uit te schakelen.
De tijd instellen
Druk op de aan/uit-knop om de radio uit te schakelen.
Druk op de geheugenknop. De tijdnotatie (12 uur/24 uur) knippert op de display.
Opmerking: De tijdnotatie stopt na 4 seconden met knipperen. De tijd wordt in de op de display weergegeven opmaak
opgeslagen.
Druk nogmaals op de geheugenknop. De tijd verschijnt op de display, waarbij het uur knippert. Druk op de knoppen
afstemmen +/- om het uur in te stellen.
Druk nogmaals op de geheugenknop. De minuten gaan knipperen. Druk op de knoppen afstemmen +/- om de minuten
in te stellen.
Druk nogmaals op de geheugenknop om de ingestelde tijd te bevestigen.
De wektijd instellen
Druk op de aan/uit-knop om de radio uit te schakelen.
Druk op de frequentiebandknop. Het pictogram van een klok verschijnt op de display.
Druk op de geheugenknop. Het klokpictogram en het uur knipperen op de display. Druk op de knoppen afstemmen
+/- om het uur in te stellen.
Druk nogmaals op de geheugenknop. Het klokpictogram en de minuten knipperen op de display. Druk op de knoppen
afstemmen +/- om de minuten in te stellen.
Druk nogmaals op de geheugenknop om de radio in te stellen en het geluid van de wektijdzoemer in te schakelen. Druk
nogmaals op de geheugenknop om te bevestigen. De radio wordt op de ingestelde tijd ingeschakeld.
Druk nogmaals op de frequentiebandknop. Het klokpictogram verdwijnt en de wekkerinstelling wordt geannuleerd.
Opmerking: Het klokpictogram, het uur en de minuten stoppen na 4 seconden met knipperen. De instelling wordt zoals op
de display weergegeven bevestigd. Herhaal als de display stopt met knipperen de bovenstaande stappen om de wektijd
opnieuw in te stellen. Als de wektijd is ingesteld en het klokpictogram op de display verschijnt, kunt u de tijd niet opnieuw
instellen.
De slaaptijd instellen
Druk op de aan/uit-knop om de radio uit te schakelen.
Houd de knop ingedrukt om de slaaptijd in te stellen.
Druk nogmaals op de aan/uit-knop om het aantal minuten slaaptijd te selecteren: 90 / 80 / 70 / 60 / 50 / 40 / 30 / 20 / 10.
Opmerking: De radio wordt ingeschakeld en zal na het verstrijken van het geselecteerde aantal minuten uitschakelen.
Druk om de slaapfunctie te annuleren nogmaals op de aan/uit-knop.
Opmerking: De instelling wordt automatisch na 3seconden bevestigd. Herhaal de stappen om de slaaptijd opnieuw in te
stellen.
Veiligheid
Algemene veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door
het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan
beschreven in de handleiding.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat
onmiddellijk.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
Gebruik geen timer of afzonderlijk afstandsbedieningssysteem om het apparaat automatisch uit te schakelen.
Bedek het apparaat niet.
Plaats het apparaat op een stabiele, vlakke ondergrond.
Houd het apparaat uit de buurt van brandbare objecten.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud uitsluitend door een erkende technicus worden geopend om het risico op elektrische
schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of de netstekker
beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van het apparaat.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg dat het netsnoer niet in de war kan raken.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Gebruik geen verlengsnoer.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht tot het
apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen.
Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog het apparaat grondig af met een schone,
droge doek.
Reinig de ventilatieopeningen met een zachte borstel.
Support
Breng voor hulp of als u een opmerking of suggestie heeft een bezoek aan www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Deutsch - Beschreibung
1. LCD-Anzeige
2. Tuning-Anzeige
3. Frequenzband-Taste Drücken Sie die Taste, um das Frequenzband zu wählen: FM/MW/SW.
4. Tuning + Taste Drücken Sie die Tasten, um den gewünschten Kanal manuell einzustellen.
5. Tuning - Taste
6. Ein-/Aus-Taste Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des Radios auf die Taste.
7. Speichertaste
Stellen Sie den gewünschten Kanal ein und drücken Sie die Taste, um den Kanal im
Speicher zu hinterlegen.
Hinweis: In jedem Frequenzband können maximal 20 Kanäle (0-19) gespeichert werden.
8. M + Taste
9. M - Taste
Drücken Sie die Taste, um zum nächsten Kanal im Speicher zu gelangen.
Drücken Sie die Taste, um zum vorherigen Kanal im Speicher zu gelangen.
10. Sperrtaste
Halten Sie die Taste gedrückt, um das Bedienfeld des Geräts zu sperren oder zu
entsperren.
Hinweis: Das Symbol eines Schlüssels wird auf dem Display angezeigt, wenn das
Bedienfeld gesperrt ist.
11. Lautsprecher
12. Antenne
FM: Ziehen Sie die Antenne aus, um den bestmöglichen Radioempfang zu erzielen.
MW: Drehen Sie das Gerät in die Richtung, die den bestmöglichen Radioempfang
ermöglicht.
Hinweis: Die empndliche Ferritkernantenne im Inneren des Gerätes ist
richtungsabhängig.
SW 1-7: Die Antenne vollständig ausfahren und in eine vertikale Position bringen.
13. Zusammenklappbarer
Ständer
14. Batteriefach
Önen Sie das Batteriefach.
Setzen Sie die Batterien (2x AA) in das Batteriefach ein.
Achten Sie darauf, dass die Polarität der Batterien (+/-) mit den
Polaritätskennzeichnungen im Batteriefach übereinstimmt.
Schließen Sie das Batteriefach.
15. Lautstärkeregler Drehen Sie den Regler, um die Lautstärke einzustellen.
16. Kopfhörerbuchse
Verbinden Sie den Kopfhörer mit der Kopfhörerbuchse.
Hinweis: Verwenden Sie keine Kopfhörer mit hoher Lautstärke, um Hörschäden zu
vermeiden.
17. DC-Eingang Verbinden Sie den Adapter mit dem DC-Eingang und der Wandsteckdose.
Gebrauch
Stecken Sie den Adapter in den DC-Eingang und in die Netzsteckdose oder legen Sie die Batterien ein, um das Gerät
einzuschalten.
Drücken Sie zum Einschalten des Radios auf die Ein-/Aus-Taste.
Drehen Sie den Lautstärkeregler, um den gewünschten Lautstärkepegel einzustellen.
Drücken Sie die Taste, um das gewünschte Frequenzband (FM/MW/SW) zu wählen. Auf der Anzeige wird das
ausgewählte Band angezeigt.
Drücken Sie die Tuning-Tasten, um den gewünschten Kanal einzustellen. Auf dem Display erscheint die Frequenz.
Richten Sie die Antenne aus.
Drücken Sie zum Ausschalten des Radios auf die Ein-/Aus-Taste.
Einstellung der Zeit
Drücken Sie zum Ausschalten des Radios auf die Ein-/Aus-Taste.
Drücken Sie die Speichertaste. Das Zeitformat (12Hr/24Hr) blinkt in der Anzeige.
Hinweis: Das Zeitformat hört nach 4 Sekunden auf zu blinken. Die in der Anzeige angegebene Zeit wird bestätigt.
Drücken Sie erneut auf die Memory-Taste. Die Uhrzeit erscheint auf der Anzeige, wobei die Stunde blinkt. Drücken Sie auf
die Tuning +/- Tasten, um die Stunde einzustellen.
Drücken Sie erneut auf die Memory-Taste. Die Minuten beginnen zu blinken. Drücken Sie auf die Tuning +/- Tasten, um
die Minuten einzustellen.
Drücken Sie die Memory-Taste erneut, um die eingestellte Zeit zu bestätigen.
Einstellung der Weckzeit
Drücken Sie zum Ausschalten des Radios auf die Ein-/Aus-Taste.
Drücken Sie die Frequenzband-Taste. Das Symbol einer Uhr erscheint auf der Anzeige.
Drücken Sie die Speichertaste. Das Uhrensymbol und die Stunde blinken in der Anzeige. Drücken Sie auf die Tuning +/-
Tasten, um die Stunde einzustellen.
Drücken Sie erneut auf die Memory-Taste. Das Uhrensymbol und die Minuten blinken in der Anzeige. Drücken Sie auf die
Tuning +/- Tasten, um die Minuten einzustellen.
Drücken Sie die Memory-Taste erneut, um das Radio so einzustellen, dass es sich auf das Geräusch des Weckzeitsummers
einschaltet. Drücken Sie zur Bestätigung erneut die Memory-Taste. Das Radio schaltet sich zur eingestellten Zeit ein.
Drücken Sie die Frequenzband-Taste erneut. Das Uhrensymbol verschwindet und die Weckereinstellung wird aufgehoben.
Hinweis: Das Uhrensymbol, Stunden und Minuten blinken nach 4 Sekunden nicht mehr. Die in der Anzeige erscheinende
Einstellung wird bestätigt. Wenn die Anzeige nicht mehr blinkt, wiederholen Sie die obigen Schritte, um die Weckzeit
zurückzusetzen. Wenn die Weckzeit eingestellt ist und das Uhrensymbol auf der Anzeige erscheint, können Sie die Uhrzeit
nicht zurücksetzen.
Einstellung der Schlafzeit
Drücken Sie zum Ausschalten des Radios auf die Ein-/Aus-Taste.
Drücken und halten Sie die Ein-/Aus-Taste, um die Schlafzeit einzustellen.
Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste erneut, um die Anzahl der Minuten Schlafzeit auszuwählen:
90 / 80 / 70 / 60 / 50 / 40 / 30 / 20 / 10.
Hinweis: Das Radio wird sich einschalten und dann ausschalten, nachdem die ausgewählten Minuten abgelaufen sind.
Um die Schlaf-Funktion abzubrechen, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste erneut.
Hinweis: Die Einstellung wird nach 3 Sekunden automatisch bestätigt. Wiederholen Sie die Schritte, um die Schlafzeit
zurückzusetzen.
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur
späteren Bezugnahme auf.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die
Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Zweck.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern
Sie es unverzüglich.
Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder Schwimmbädern.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser
enthalten.
Verwenden Sie keine Zeitschaltuhr und kein separates Fernbedienungssystem, das das Gerät automatisch einschaltet.
Decken Sie das Gerät nicht ab.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen achen Oberäche auf.
Halten Sie das Gerät von entzündlichen Gegenständen fern.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten
ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel
oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem
autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild des
Geräts übereinstimmt.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht verwickeln kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Verwenden Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigung und Pege
Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege immer aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und
warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Gerät gründlich mit einem
sauberen trockenen Tuch ab.
Reinigen Sie die Belüftungsönungen mit einer weichen Bürste.
Hilfe
Wenn Sie weitere Hilfe benötigen oder Kommentare oder Vorschläge für uns haben, gehen Sie bitte auf www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
Español - Descripción
1. Visor LCD
2. Indicador de
sintonización
3. Botón de banda de
frecuencia Pulse el botón para seleccionar la banda de frecuencia: FM/MW/SW.
4. Botón de sintonización + Pulse los botones para sintonizar manualmente el canal deseado.
5. Botón de sintonización -
6. Botón de encendido/
apagado Pulse el botón para encender o apagar la radio.
7. Botón de memoria Sintonice el canal deseado y pulse el botón para almacenar el canal en la memoria.
Nota: Puede almacenarse un máximo de 20 canales (0-19) en cada banda de frecuencia.
8. Botón M +
9. Botón M -
Pulse el botón para ir al canal siguiente en la memoria.
Pulse el botón para ir al canal anterior en la memoria.
10. Botón de bloqueo
Pulse y mantenga pulsado el botón para bloquear o desbloquear el panel del
dispositivo.
Nota: El icono de una llave aparece en el visor cuando el panel está bloqueado.
11. Altavoz
12. Antena
FM: Extienda la antena para obtener la mejor recepción de radio posible.
MW: Gire el dispositivo en la dirección que ofrezca la mejor recepción de radio
posible.
Nota: La antena de núcleo de ferrita sensible que tiene el dispositivo es direccional.
SW 1-7: Extienda la antena completamente y manténgala en posición vertical.
13. Soporte plegable
14. Compartimento de
las pilas
Abra el compartimento de las pilas.
Introduzca las pilas (2x AA) en el compartimento de las pilas.
Asegúrese que la polaridad de las pilas (+/-) se corresponda con las marcas de
polaridad situadas en el interior del compartimento de las pilas.
Cierre el compartimento de las pilas.
15. Mando de volumen Gire el mando para ajustar el volumen.
16. Toma de auriculares Conecte los auriculares a la toma de auriculares.
Nota: No utilice auriculares a niveles elevados de volumen para evitar daños auditivos.
17. Entrada CC Conecte el adaptador a la entrada CC y a la toma de red.
Uso
Inserte el adaptador en la entrada CC y la toma de red o inserte las pilas para encender el dispositivo.
Pulse el botón de encendido/apagado para encender la radio.
Gire el mando de volumen para ajustar el nivel de sonido deseado.
Pulse el botón para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM/MW/SW). La pantalla muestra la banda seleccionada.
Pulse los botones de sintonización para sintonizar el canal deseado. La pantalla muestra la frecuencia.
Ajuste la antena.
Pulse el botón de encendido/apagado para apagar la radio.
Ajuste de la hora
Pulse el botón de encendido/apagado para apagar la radio.
Pulse el botón de memoria. El formato de hora (12Hr/24Hr) parpadea en el visor.
Nota: El formato de hora deja de parpadear después de 4 segundos. Se conrma la hora como se ve en el visor.
Pulse de nuevo el botón de memoria. La hora aparece en el visor con la hora parpadeando. Pulse los botones de
sintonización +/- para ajustar las horas.
Pulse de nuevo el botón de memoria. Los minutos empiezan a parpadear. Pulse los botones de sintonización +/- para
ajustar los minutos.
Pulse el botón de memoria de nuevo para conrmar la hora ajustada.
Ajuste de la hora de alarma
Pulse el botón de encendido/apagado para apagar la radio.
Pulse el botón de banda de frecuencia. El icono de un reloj aparece en el visor.
Pulse el botón de memoria. El icono del reloj y la hora parpadean en el visor. Pulse los botones de sintonización +/- para
ajustar las horas.
Pulse de nuevo el botón de memoria. El icono del reloj y los minutos parpadean en el visor. Pulse los botones de
sintonización +/- para ajustar los minutos.
Pulse de nuevo el botón de memoria para ajustar la radio para encenderse cuando suene del timbre de la hora de
alarma. Pulse el botón de memoria de nuevo para conrmar. La radio se encenderá a la hora ajustada.
Pulse de nuevo el botón de banda de frecuencia. El icono del reloj desaparece y el ajuste de alarma se cancela.
Nota: El icono del reloj, las horas y los minutos dejan de parpadear tras 4 segundos. Se conrma el ajuste como se ve en el
visor. Cuando el visor deje de parpadear, repita los pasos anteriores para restablecer la hora de la alarma. Cuando se ajusta la
hora de la alarma y aparece el icono del reloj en el visor, no puede restablecerse la hora.
Ajuste del tiempo de autoapagado
Pulse el botón de encendido/apagado para apagar la radio.
Pulse y mantenga pulsado el botón para ajustar el tiempo de autoapagado.
Pulse y mantenga pulsado el botón para seleccionar el número de minutos del tiempo de autoapagado:
90 / 80 / 70 / 60 / 50 / 40 / 30 / 20 / 10.
Nota: La radio se encenderá y posteriormente se apagará una vez que hayan pasado los minutos seleccionados.
Para cancelar la función de autoapagado, pulse el botón de encendido/apagado de nuevo.
Nota: El ajuste se conrma automáticamente tras 3 segundos. Repita los pasos para restablecer el tiempo de autoapagado.
Seguridad
Seguridad general
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no
seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en
el manual.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un
defecto, sustitúyalo inmediatamente.
El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No utilice un temporizador o un sistema de control remoto separado que conecte el dispositivo automáticamente.
No cubra el dispositivo.
Coloque el dispositivo sobre una supercie estable y plana.
Mantenga el dispositivo alejado de objetos inamables.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando necesite
reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable de red o el enchufe
de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de características del
dispositivo.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
No utilice un cable alargador.
Limpieza y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y
espere hasta que se haya enfriado el dispositivo.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.
Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el dispositivo con un paño limpio y seco.
Limpie las ranuras de ventilación con un cepillo suave.
Apoyo
Si necesita ayuda adicional o si tiene comentarios o sugerencias, visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Países Bajos
Français - Description
1. Achage LCD
2. Indicateur de
syntonisation
3. Bouton de plage de
fréquence Appuyez sur le bouton pour sélectionner la plage de fréquence : FM/MW/SW.
4. Bouton de syntonisation
+ Appuyez sur les boutons pour syntoniser manuellement le canal voulu.
5. Bouton de syntonisation
-
6. Bouton marche/arrêt Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre la radio.
7. Bouton mémoire
Syntonisez le canal voulu et appuyez sur le bouton pour mémoriser le canal.
Remarque: Un maximum de 20 canaux (0-19) peuvent être mémorisés pour chaque
plage de fréquence.
8. Bouton M +
9. Bouton M -
Appuyez sur le bouton pour passer au canal suivant dans la mémoire.
Appuyez sur le bouton pour passer au canal précédent dans la mémoire.
10. Bouton de verrouillage
Appuyez sur le bouton sans le relâcher pour verrouiller ou déverrouiller le panneau
de l'appareil.
Remarque: L'icône d'une clé s'ache lorsque le panneau est verrouillé.
11. Haut-parleur
12. Antenne
FM: Étendez l'antenne pour la meilleure réception radio possible.
MW : Tournez l'appareil dans la direction orant la meilleure réception de radio
possible.
Remarque: L'antenne à âme de ferrite sensible dans l'appareil est directionnelle.
SW 1-7 : Étendez à fond l'antenne et maintenez-la à la verticale.
13. Support pliable
14. Compartiment de pile
Ouvrez le compartiment de pile.
Insérez les piles (2x AA) dans le compartiment de pile.
Assurez-vous que la polarité des piles (+/-) correspond aux repères indiqués dans le
compartiment de pile.
Fermez le compartiment de pile.
15. Molette de volume Tournez la molette pour régler le volume.
16. Prise casque
Connectez le casque à la prise casque.
Remarque: N'utilisez pas les écouteurs à des niveaux de volume élevés pour éviter tout
dommage auditif.
17. Entrée CC Connectez l'adaptateur à l'entrée CC et à la prise secteur.
Usage
Insérez l'adaptateur dans l'entrée CC et la prise secteur ou insérez les piles pour allumer l'appareil.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la radio.
Tournez la molette de volume pour régler le niveau sonore voulu.
Appuyez sur le bouton pour sélectionner la plage de fréquence voulue (FM/MW/SW). L'achage indique la plage
sélectionnée.
Appuyez sur les boutons de syntonisation pour syntoniser le canal voulu. L'écran indique la fréquence.
Ajustez l'antenne.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter la radio.
Réglage de l'heure
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter la radio.
Appuyez sur le bouton mémoire. Le format d'heure (12H/24H) clignote à l'achage.
Remarque: Le format d'heure cesse de clignoter après 4 secondes. L'heure achée est conrmée.
Appuyez à nouveau sur le bouton de mémoire. L'heure s'ache avec les heures clignotantes. Appuyez sur les boutons de
syntonisation +/- pour régler les heures.
Appuyez à nouveau sur le bouton de mémoire. Les minutes commencent à clignoter. Appuyez sur les boutons de
syntonisation +/- pour régler les minutes.
Appuyez sur le bouton de mémoire à nouveau pour conrmer l'heure réglée.
Réglage de l'heure d'alarme
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter la radio.
Appuyez sur le bouton de plage de fréquence. L'icône d'horloge s'ache.
Appuyez sur le bouton mémoire. L'icône d'horloge et les heures clignotent à l'achage. Appuyez sur les boutons de
syntonisation +/- pour régler les heures.
Appuyez à nouveau sur le bouton de mémoire. L'icône d'horloge et les minutes clignotent à l'achage. Appuyez sur les
boutons de syntonisation +/- pour régler les minutes.
Appuyez sur le bouton de mémoire à nouveau pour régler la radio an de s'allumer au son de l'avertisseur d'heure
d'alarme. Appuyez sur le bouton de mémoire à nouveau pour conrmer. La radio s'allume à l'heure réglée.
Appuyez à nouveau sur le bouton de plage de fréquence. L'icône d'horloge disparaît et le réglage d'alarme est annulé.
Remarque: L'icône d'horloge, les heures et les minutes cessent de clignoter après 4 secondes. Le réglage aché est conrmé.
Lorsque l'achage cesse de clignoter, répétez les étapes précédentes pour réinitialiser l'heure d'alarme. Lorsque l'heure
d'alarme est réglée et l'icône d'horloge s'ache, vous ne pouvez pas réinitialiser l'heure.
Réglage de l'heure de mise en veille
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour arrêter la radio.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt sans le relâcher pour régler l'heure de mise en veille.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt à nouveau pour sélectionner les minutes de l'heure de mise en veille :
90 / 80 / 70 / 60 / 50 / 40 / 30 / 20 / 10.
Remarque: La radio s'allume puis s'éteint après que les minutes sélectionnées se soient écoulées.
Pour annuler la fonction de veille, appuyez sur le bouton marche/arrêt à nouveau.
Remarque: Le réglage est conrmé automatiquement après 3 secondes. Répétez les étapes pour régler les heures de veille.
Sécurité
Sécurité générale
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des
consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans le
manuel.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou
défectueux, remplacez-le immédiatement.
L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des ns commerciales.
N'utilisez pas l'appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau.
N'utilisez pas une minuterie ou une télécommande de mise en marche automatique de l'appareil.
Ne couvrez pas l'appareil.
Placez l'appareil sur une surface stable et plane.
Maintenez l'appareil à l'écart des objets inammables.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une
réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux. Si le cordon
d'alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un
réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de
l'appareil.
Ne déplacez pas l'appareil en le tirant par le cordon d'alimentation. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne
s'enchevêtre pas.
N'immergez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou la che secteur dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
N'utilisez aucune rallonge.
Nettoyage et entretien
Avertissement!
Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez toujours l'appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez
que l'appareil refroidisse.
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides.
Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l'appareil avec un chion
propre et sec.
Nettoyez les ouvertures de ventilation avec une brosse douce.
Support
Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d'aide, veuillez visiter www.nedis.com/support
Contact
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Pays-Bas
Italiano - Descrizione
1. Display LCD
2. Spia di sintonizzazione
3. Pulsante della banda di
frequenza Premere il pulsante per selezionare la banda di frequenza: FM/MW/SW.
4. Pulsante di
sintonizzazione + Premere i pulsanti per sintonizzarsi manualmente sul canale richiesto.
5. Pulsante di
sintonizzazione -
6. Pulsante di accensione/
spegnimento Premere il pulsante per accendere o spegnere la radio.
7. Pulsante della memoria
Sintonizzarsi sul canale desiderato e premere il pulsante per memorizzare il canale
in memoria.
Nota: In ogni banda di frequenza è possibile memorizzare un massimo di 20 canali (0-19).
8. Pulsante M +
9. Pulsante M -
Premere il pulsante per passare al canale successivo in memoria.
Premere il pulsante per passare al canale precedente in memoria.
10. Pulsante di blocco Tenere premuto il pulsante per bloccare o sbloccare il pannello del dispositivo.
Nota: Quando il pannello è bloccato sul display compare un'icona a forma di chiave.
11. Altoparlante
12. Antenna
FM: Estendere l’antenna per ottenere una ricezione radio ottimale.
MW: Sintonizzare il dispositivo nella direzione che ore la migliore ricezione radio
possibile.
Nota: La sensibile antenna interna del dispositivo con anima in ferrite è direzionale.
SW 1-7: Estendere completamente l'antenna e tenerla in posizione verticale.
13. Supporto ripiegabile.
14. Vano batterie
Aprire il vano batterie.
Inserire le batterie (2 x AA) nel vano batterie.
Assicurarsi che la polarità delle batterie (+/-) corrisponda a quella indicata nel vano
batterie.
Chiudere il vano batterie.
15. Selettore di volume Ruotare il selettore per regolare il volume.
16. Jack per cue Collegare le cue all'apposito jack.
Nota: Per evitare danni all'udito, non utilizzare le cue a volume elevato.
17. Ingresso CC Collegare l'adattatore all’ingresso CC e alla presa elettrica.
Uso
Per accendere il dispositivo inserire l'adattatore nell'ingresso CC e nella presa elettrica o inserire le batterie.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per accendere la radio.
Ruotare il selettore di volume per regolare il volume al livello desiderato.
Premere il pulsante per selezionare la banda di frequenza richiesta (FM/MW/SW). Sul display viene visualizzata la banda
selezionata.
Premere i pulsanti di sintonizzazione per sintonizzarsi sul canale richiesto. Sul display viene visualizzata la frequenza.
Regolare l'antenna.
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere la radio.
Impostazione dell'ora
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere la radio.
Premere il pulsante della modalità memoria. Il formato dell'ora (12Hr/24Hr) lampeggia sul display.
Nota: Il formato dell'ora smette di lampeggiare dopo 4 secondi. È confermato il formato visualizzato sul display.
Premere di nuovo il pulsante della memoria. Sul display compare l'ora lampeggiante. Premere i pulsanti di
sintonizzazione +/- per impostare l'ora.
Premere di nuovo il pulsante della memoria. I minuti iniziano a lampeggiare. Premere i pulsanti di sintonizzazione +/- per
impostare i minuti.
Premere di nuovo il pulsante della memoria per confermare l'ora impostata.
Impostazione della sveglia
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere la radio.
Premere il pulsante della banda di frequenza. Sul display compare un'icona a forma di orologio.
Premere il pulsante della modalità memoria. L'icona a forma di orologio e l'ora lampeggiano sul display. Premere i
pulsanti di sintonizzazione +/- per impostare l'ora.
Premere di nuovo il pulsante della memoria. L'icona a forma di orologio e i minuti lampeggiano sul display. Premere i
pulsanti di sintonizzazione +/- per impostare i minuti.
Premere di nuovo il pulsante della memoria per impostare la radio per l'attivazione della sveglia. Premere di nuovo il
pulsante della memoria per confermare. La radio si accende all'ora impostata.
Premere di nuovo il pulsante della banda di frequenza. L'icona a forma di orologio scompare e l'impostazione della
sveglia viene annullata.
Nota: Icona a forma di orologio, ore e minuti smettono di lampeggiare dopo 4 secondi. È confermata l'impostazione
visualizzata sul display. Quando il display smette di lampeggiare, ripetere i passaggi indicati sopra per reimpostare la sveglia.
Quando la sveglia è impostata e sul display compare l'icona a forma di orologio, l'ora non può essere reimpostata.
Impostazione del tempo di sonno
Premere il pulsante di accensione/spegnimento per spegnere la radio.
Tenere premuto questo pulsante di accensione/spegnimento per impostare il tempo di sonno.
Premere di nuovo il pulsante di accensione/spegnimento per selezionare il numero di minuti di sonno:
90 / 80 / 70 / 60 / 50 / 40 / 30 / 20 / 10.
Nota: La radio si accende e poi si spegne una volta trascorsi i minuti selezionati.
Per annullare la funzione di sonno, premere di nuovo il pulsante di accensione/spegnimento.
Nota: L'impostazione viene confermata automaticamente dopo 3 secondi. Ripetere i passaggi per reimpostare il tempo di
sonno.
Sicurezza
Istruzioni generali
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti
dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel
manuale.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo
immediatamente.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all'aperto.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Non utilizzare un timer o un telecomando separato per accendere automaticamente il dispositivo.
Non coprire il dispositivo.
Collocare il dispositivo su una supercie stabile e piana.
Tenere il dispositivo a distanza da oggetti inammabili.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel caso
sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il cavo o la spina di
alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell'uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta nominale
del dispositivo.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa aggrovigliarsi.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Non utilizzare cavi di prolunga.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere sempre il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a
parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.
Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il dispositivo con un panno pulito e
asciutto.
Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola morbida.
Assistenza
Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support
Contatti
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
RDWR1000GY
World receiver
Specications
Power (RMS): 0.5 W
Peak power: 1.5 W
Frequency range: FM: 87.5 - 108 MHz, MW: 522 - 1620 KHz, SW: 3.7 - 22.05 MHz
Power input: 3 V DC or 2x 1.5V AA (not incl.)
Display: LED
Preset stations: 20
Sound alarm: Yes
Connections: Headphones output
Dansk - Beskrivelse
1. LED-display
2. Indstillingsindikator
3. Knap til frekvensområde Tryk på knappen for at vælge frekvensen: FM/MW/SW.
4. Indstilling + knap Tryk på knapperne for manuelt at indstille til den ønskede kanal.
5. Indstilling - knap
6. Tænd/sluk-knap Tryk på knappen for at tænde eller slukke for radioen.
7. Hukommelsesknap
Stil ind på den ønskede kanal, og tryk på knappen for at gemme kanalen i
hukommelsen.
Bemærk: Der kan maksimalt gemmes 20 kanaler (0-19) i hvert frekvensområde.
8. M + knap
9. M - knap
Tryk på knappen for at gå til den næste kanal i hukommelsen.
Tryk på knappen for at gå til den forrige kanal i hukommelsen.
10. Låseknap Tryk og hold knappen inde for at låse eller låse op panelet på apparatet.
Bemærk: Et ikon som en nøgle vises på displayet når panelet er låst.
11. Højttaler
12. Antenne
FM: Træk antennen ud for at opnå den bedst mulige radiomodtagelse.
MW: Vend apparatet i den retning der giver den bedst mulige radiomodtagelse.
Bemærk: Den følsomme jernkerneantenne inde i apparatet er retningsbestemt.
SW 1-7: Træk antennen ud, og hold den i lodret stilling.
13. Sammenklappelig ståfod
14. Batterirum
Åbn batterirummet.
Sæt batterierne (2 x AA) i batterirummet.
Se efter, om batteriernes polaritet (+/-) passer med markeringerne inde i
batterirummet.
Luk batterirummet.
15. Lydstyrkeregulator Drej på skiven for at regulere lydstyrken.
16. Stik til hovedtelefoner Tilslut hovedtelefonerne ved hjælp af stikket til hovedtelefoner.
Bemærk: Man bør ikke bruge høretelefoner på høj lydstyrke for at undgå høreskader.
17. DC-indgang Tilslut adapteren til DC-indgangen og vægstikket.
Anvendelse
Sæt adapteren i DC-indgangen og vægstikket, eller sæt batterierne i for at tænde for apparatet.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for radioen.
Drej på lydstyrkeskiven for at indstille til det ønskede lydniveau.
Tryk på knappen for at vælge frekvensområde (FM/MW/SW). Displayet viser det valgte område.
Tryk på indstillingsknapperne for at stille på den ønskede kanal. Displayet viser frekvensen.
Juster antennen.
Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for radioen.
Indstille klokkeslæt
Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for radioen.
Tryk på hukommelsesknappen. Tidsformatet (12 t/24 t) blinker i displayet.
Bemærk: Tidsformatet holder op med at blinke efter 4 sekunder. Den tid der ses på displayet bekræftes.
Tryk på hukommelsesknappen igen. Tiden vises på displayet, og timerne blinker. Tryk på indstillingsknapperne +/- for at
indstille timerne.
Tryk på hukommelsesknappen igen. Minutterne begynder at blinke. Tryk på indstillingsknapperne +/- for at indstille
minutterne.
Tryk på hukommelsesknappen igen for at bekræfte det indstillede klokkeslæt.
Indstilling af vækketid
Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for radioen.
Tryk på frekvensområdeknappen. Et ikon som et ur vises på displayet.
Tryk på hukommelsesknappen. Ur-ikonet og timerne blinker på displayet. Tryk på indstillingsknapperne +/- for at
indstille timerne.
Tryk på hukommelsesknappen igen. Ur-ikonet og minutterne blinker på displayet. Tryk på indstillingsknapperne +/- for
at indstille minutterne.
Tryk på hukommelsesknappen igen for at indstille radioen til at tænde ved lyden vækkeurets summer. Tryk på
hukommelsesknappen igen for at bekræfte. Radioen tændes ved det valgte tidspunkt.
Tryk på frekvensområdeknappen igen. Ur-ikonet forsvinder, og indstillingen af vækningen annulleres.
Bemærk: Ur-ikonet, timerne og minutterne holder op med at blinke efter 4 sekunder. Den indstilling der ses på displayet
bekræftes. Når displayet holder op med at blinke, gentages overstående trin for at indstille vækketiden igen. Når vækketiden
er indstillet, og ur-ikonet vises på displayet, kan man ikke indstille tiden igen.
Indstilling af sovetid
Tryk på tænd/sluk-knappen for at slukke for radioen.
Tryk og hold nede på tænd/sluk-knappen for at indstille sovetiden.
Tryk på tænd/sluk-knappen igen for at vælge antallet af minutter for sovetiden: 90 / 80 / 70 / 60 / 50 / 40 / 30 / 20 / 10.
Bemærk: Radioen tænder og slukker så igen når det valgte antal minutter er gået.
Afbryd sovefunktionen ved at trykke på tænd/sluk-knappen igen.
Bemærk: Indstillingen bekræftes automatisk efter 3 sekunder. Gentag trinnene for at indstille sovetiden.
Sikkerhed
Generel sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende
overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den
omgående udskiftes.
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Brug ikke enheden på meget fugtige steder som f.eks. badeværelser og ved svømmebassiner.
Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Brug ikke en timer eller et separat ernbetjeningssystem, som tænder enheden automatisk.
Dæk ikke enheden til.
Placér enheden på en stabil, ad overade.
Hold lampen væk fra brændbare genstande.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller netstikket er
beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af enheden før brug.
Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen.
Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Efterlad ikke enheden uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Brug ikke forlængerledning.
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse, skal enheden altid være slukket, tag stikket ud af stikkontakten og vent indtil
enheden er kølet ned.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.
Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud. Tør enheden grundigt af med en ren, tør klud.
Rengør ventilationsåbningerne med en blød børste.
Support
Hvis du har brug for yderligere hjælp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besøge www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederlandene
Português - Descrição
1. Visor LCD
2. Indicador de
sintonização
3. Botão da banda de
frequência Prima o botão para selecionar a banda de frequência: FM/MW/SW.
4. Botão de sintonização + Prima os botões para sintonizar manualmente o canal pretendido.
5. Botão de sintonização -
6. Botão de ligar/desligar Prima o botão para ligar ou desligar o rádio.
7. Botão de memória
Sintonize o canal pretendido e prima o botão para guardar o canal na memória.
Nota: Pode ser armazenado um máximo de 20 canais (0-19) em cada banda de
frequência.
8. Botão M +
9. Botão M -
Prima o botão para ir para o canal seguinte na memória.
Prima o botão para ir para o canal anterior na memória.
10. Botão de bloquear
Prima e mantenha o botão premido para bloquear ou desbloquear o painel do
dispositivo.
Nota: É apresentado o ícone de uma chave no visor quando o painel está bloqueado.
11. Altifalante
12. Antena
FM: Estique a antena para obter a melhor receção de rádio possível.
MW: Vire o dispositivo na direção que proporcione a melhor receção de rádio
possível.
Nota: A antena de núcleo de ferrite sensível no interior do dispositivo é direcional.
SW 1-7: Estique totalmente a antena e mantenha-a na vertical.
13. Suporte rebatível
14. Compartimento das
pilhas
Abra o compartimento das pilhas.
Coloque as pilhas (2x AA) no compartimento das pilhas.
Certique-se de que a polaridade das pilhas (+/-) corresponde às indicações de
polaridade no interior do compartimento das pilhas.
Feche o compartimento das pilhas.
15. Botão de volume Rode o botão para ajustar o volume.
16. Tomada para
auscultadores
Ligue os auscultadores à tomada para auscultadores.
Nota: Não utilize os auscultadores com níveis de volume altos para evitar problemas
auditivos.
17. Entrada CC Ligue o adaptador à entrada CC e à tomada de alimentação.
Utilização
Insira o adaptador na entrada CC e na tomada de alimentação ou insira as pilhas para ligar o dispositivo.
Prima o botão de ligar/desligar para ligar o rádio.
Rode o botão de volume para ajustar o nível sonoro pretendido.
Prima o botão para selecionar a banda de frequência desejada (FM/MW/SW). O visor apresenta a banda selecionada.
Prima os botões de sintonização para sintonizar o canal pretendido. O visor apresenta a frequência.
Ajuste a antena.
Prima o botão de ligar/desligar para desligar o rádio.
Denir a hora
Prima o botão de ligar/desligar para desligar o rádio.
Prima o botão de memória. O formato da hora (12Hr/24Hr) pisca no visor.
Nota: O formato da hora para de piscar após 4 segundos. A hora apresentada no visor é conrmada.
Prima novamente o botão de memória. A hora é apresentada no visor a piscar. Prima os botões de sintonização +/- para
denir as horas.
Prima novamente o botão de memória. Os minutos começam a piscar. Prima os botões de sintonização +/- para denir
os minutos.
Prima o botão de memória novamente para conrmar a hora denida.
Denir a hora do alarme
Prima o botão de ligar/desligar para desligar o rádio.
Prima o botão da banda de frequência. É apresentado o ícone de um relógio no visor.
Prima o botão de memória. O ícone do relógio e a hora piscam no visor. Prima os botões de sintonização +/- para denir
as horas.
Prima novamente o botão de memória. O ícone do relógio e os minutos piscam no visor. Prima os botões de sintonização
+/- para denir os minutos.
Prima novamente o botão de memória para congurar o rádio para ligar o som do sinal sonoro de alarme. Prima
novamente o botão de memória para conrmar. O rádio irá ligar-se à hora programada.
Prima o botão da banda de frequência novamente. O ícone do relógio desaparece e a denição do alarme é cancelada.
Nota: O ícone do relógio, as horas e os minutos param de piscar após 4 segundos. As denições apresentadas no visor são
conrmadas. Quando o visor parar de piscar, repita os passos acima para repor a hora do alarme. Quando a hora do alarme
estiver denida e o ícone do relógio aparecer no visor, não pode repor a hora.
Denir o tempo de inatividade
Prima o botão de ligar/desligar para desligar o rádio.
Prima e mantenha o botão de ligar/desligar premido para denir o tempo de inatividade.
Prima novamente o botão de ligar/desligar para selecionar o número de minutos de tempo de inatividade: 90 / 80 / 70 /
60 / 50 / 40 / 30 / 20 / 10.
Nota: O rádio irá ligar-se e depois desligar-se após os minutos selecionados terem passado.
Para cancelar a função de inatividade, prima novamente o botão de ligar/desligar.
Nota: A denição é conrmada automaticamente após 3 segundos. Repita os passos para repor o tempo de inatividade.
Segurança
Segurança geral
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância
das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das
descritas no manual.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha
defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não utilize um temporizador ou qualquer outro sistema de controlo remoto separado que ligue o dispositivo
automaticamente.
Não cubra o dispositivo.
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável.
Mantenha o dispositivo afastado de objetos inamáveis.
Segurança elétrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas ser aberto por um
técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito. Se o cabo de
alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos pelo fabricante ou um agente
reparador autorizado.
Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação do dispositivo.
Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca
emaranhado.
Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente elétrica.
Não utilize um cabo de extensão.
Limpeza e manutenção
Aviso!
Antes da limpeza ou manutenção, desligue sempre o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o
dispositivo tenha arrefecido.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.
Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o dispositivo com um pano
limpo e seco.
Limpe as aberturas de ventilação com uma escova suave.
Suporte
Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentários ou sugestões, por favor visite www.nedis.com/support
Contacto
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Holanda
Norsk - Beskrivelse
1. LCD-display
2. Søkeindikator
3. Frekvensbåndknapp Trykk på knappen for å velge frekvensbånd: FM/MW/SW.
4. Søke + knapp Trykk på knappene for å stille inn til ønsket kanal.
5. Søke - knapp
6. På/av-knapp Trykk på knappen for å slå på eller av radioen.
7. Minneknapp Still inn til ønsket kanal og trykk på knappen for å lagre kanalen i minnet.
Merk: Maks 20 kanaler (0-19) kan lagres på hvert frekvensbånd.
8. M + knapp
9. M - knapp
Trykk på knappen for å gå til neste kanal i minnet.
Trykk på knappen for å gå til forrige kanal i minnet.
10. Låseknapp Hold inne knappen for å låse eller låse opp panelet på enheten.
Merk: Et nøkkelsymbol vises i displayet når panelet er låst.
11. Høyttaler
12. Antenne
FM: Trekk ut antennen for best mulig radiosignal.
MW: Plasser enheten i retningen som gir best mulig signalmottak.
Merk: Den følsomme ferritkjerneantennen i enheten er retningsbestemt.
SW 1-7: Trekk antennen helt ut og hold den i vertikal stilling.
13. Sammenleggbart stativ
14. Batterirom
Åpne batterirommet.
Sett inn batteriene (2 x AA) i batterikammeret.
Sørg for at batteri-polariteten (+/-) samsvarer med merkingen inne i batterikammeret.
Lukk batterirommet.
15. Volumknapp Drei hjulet for å justere volumet.
16. Hodetelefonkontakt Koble hodetelefonene til hodetelefonkontakten.
Merk: Ikke bruk hodetelefoner med høyt volumnivå, da det kan føre til hørselsskade.
17. DC-inngang Koble strømadapteren til DC-kontakten og stikkontakten.
Bruk
Sett inn adapteren i DC-kontakten og stikkontakten, eller sett inn batteriene for å slå på enheten.
Trykk på strømknappen for å slå på radioen.
Drei volumknappen for å justere til ønsket lydnivå.
Trykk på knappen for å velge ønsket frekvensbånd (FM/MW/SW). Displayet viser valgt bånd.
Trykk på søkeknappene for å stille inn til ønsket kanal. Displayet viser frekvensen.
Juster antennen.
Trykk på strømknappen for å slå av radioen.
Innstilling av tiden
Trykk på strømknappen for å slå av radioen.
Trykk på minneknappen. Tidsformatet (12Hr/24Hr) blinker i displayet.
Merk: Tidsformatet stopper å blinke etter 4 sekunder. Tiden som ses i displayet er bekreftet.
Trykk en gang til på minneknappen. Tiden vises i displayet og time blinker. Trykk på søke +/- knappen for å stille inn time.
Trykk en gang til på minneknappen. Minutter begynner å blinke. Trykk på søke +/- knappen for å stille inn minutter.
Trykk på minneknappen igjen for å bekrefte innstilt tid.
Stille inn alarmtid
Trykk på strømknappen for å slå av radioen.
Trykk på frekvensbåndknappen. Et klokkesymbol vises i displayet.
Trykk på minneknappen. Klokkesymbolet og time blinker i displayet. Trykk på søke +/- knappen for å stille inn timer.
Trykk en gang til på minneknappen. Klokkesymbolet og minutter blinker i displayet. Trykk på søke +/- knappen for å stille
inn minutter.
Trykk på minneknappen igjen for å stille inn radioen til å slå seg på til alarmlyden. Trykk på minneknappen igjen for å
bekrefte. Radioen slås på til innstilt tid.
Trykk på frekvensbåndknappen igjen. Klokkesymbolet forsvinner og alarminnstillingen er slettet.
Merk: Klokkesymbolet, timer og minutter slutter å blinke etter 4 sekunder. Innstillingen som vises i displayet er bekreftet. Når
displayet slutter å blinke, gjentar du trinnene ovenfor for å nullstille alarmtiden. Når alarmtiden er innstilt og klokkesymbolet
vises i displayet, kan du ikke nullstille tiden.
Stille inn innsovningstid
Trykk på strømknappen for å slå av radioen.
Hold inne strømknappen for å stille inn innsovningstid.
Trykk på strømknappen igjen for å velge antall minutter som innsovningstid: 90 / 80 / 70 / 60 / 50 / 40 / 30 / 20 / 10.
Merk: Radioen slås på og deretter av etter at innstilt antall minutter er utløpt.
For å avbryte innsovningsfunksjonen, trykker du på strømknappen igjen.
Merk: Innstillingen bekreftes automatisk av etter 3 sekunder. Gjenta trinnene for å nullstille innsovningstiden.
Sikkerhet
Generell sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende
overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i
bruksanvisningen.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten på steder med høy luftfuktighet, som på bad og ved svømmebasseng.
Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke bruk en tidtaker eller et separat ernkontrollsystem som slår på enheten automatisk.
Ikke dekk til enheten.
Plasser enheten på en jevn, at overate.
Hold enheten borte fra brennbare gjenstander.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis strømkabelen eller
støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Ikke bruk forlengelsesledning.
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og enheten må kjøles ned.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske.
Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Tørk enheten grundig med en tørr, ren klut.
Rengjør ventilasjonsåpningene med en n børste.
Support
Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gå inn på www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Nederland
Svenska - Beskrivning
1. LCD-display
2. Inställningsindikator
3. Frekvensbandsknapp Tryck på knappen för att välja frekvensband: FM/MW/SW.
4. Inställning + knapp Tryck på knapparna för att manuellt ställa in önskad kanal.
5. Inställning - knapp
6. På/av-knapp Tryck på knappen för att slå på eller stänga av radion.
7. Minnesknapp Ställ in önskad kanal och tryck på knappen för att lagra kanalen i minnet.
OBS: Max 20 kanaler (0-19) kan lagras i varje frekvensband.
8. M + knapp
9. M - knapp
Tryck på knappen för att gå till nästa kanal i minnet.
Tryck på knappen för att gå till föregående kanal i minnet.
10. Låsknapp Tryck och håll ned knappen för att låsa eller låsa upp enhetens panel.
OBS: Ikonen med en nyckel visas på skärmen när panelen är låst.
11. Högtalare
12. Antenn
FM: Dra ut antennen för bästa möjliga radiomottagning.
MW: Vrid enheten i den riktning som ger bästa möjliga radiomottagning.
OBS: Den känsliga ferritkärnantennen inuti enheten är riktad.
SW 1-7: Förläng antennen helt och håll den i vertikal position.
13. Fällbart stativ
14. Batterifack
Öppna batterifacket.
Sätt i batterierna (2x AA) i batterifacket.
Kontrollera att batteriets polaritet (+/-) stämmer med märkningen inuti batterifacket.
Stäng batterifacket.
15. Volymhjul Vrid på ratten för att justera volymen.
16. Hörlursuttag Anslut hörlurarna till hörlursuttaget.
OBS: Använd inte hörlurar med hög volym för att förhindra hörselskador.
17. DC-ingång Anslut adaptern till DC-ingången och vägguttaget.
Användning
Sätt i adaptern i DC-ingången och eluttaget eller sätt i batterierna för att slå på enheten.
Tryck på på / av-knappen för att slå på radion.
Vrid volymratten för att justera till önskad ljudnivå.
Tryck på knappen för att välja önskat frekvensband (FM/MW/SW). Displayen visar det valda bandet.
Tryck på isntällningsknapparna för att ställa in önskad kanal. Frekvensen visas på displayen.
Justera antennen.
Tryck på på / av-knappen för att stänga av radion.
Inställning av tiden
Tryck på på / av-knappen för att stänga av radion.
Tryck på minnesknappen. Tidsformatet (12h/24h) blinkar i teckenfönstret.
OBS: Tidsformatet slutar blinka efter 4 sekunder. Tiden som visas i displayen bekräftas.
Tryck på minnesknappen igen. Tiden visas på displayen med timmen blinkande. Tryck på knapparna inställning +/- för
att ställa in timmarna.
Tryck på minnesknappen igen. Minuten börjar blinka. Tryck på knapparna inställning +/- för att ställa in minuter.
Tryck på minnesknappen igen för att bekräfta inställd tid.
Ställa in alarmtiden
Tryck på på / av-knappen för att stänga av radion.
Tryck på frekvensbandsknappen. Ikonen med en klocka visas på displayen.
Tryck på minnesknappen. Klockikonetn och timmen blinkar på displayen. Tryck på knapparna inställning +/- för att ställa
in timmarna.
Tryck på minnesknappen igen. Klockikonetn och minuten blinkar på displayen. Tryck på knapparna inställning +/- för att
ställa in minuter.
Tryck på minnesknappen igen för att ställa in radion för att sätta på ljudet för alarmsummern. Tryck på minnesknappen
igen för att bekräfta. Radion sätts på vid inställd tid.
Tryck på frekvensbandsknappen igen. Klockikonen försvinner och alarminställningen avbryts.
OBS: Klockikonen, timmar och minuter slutar blinka efter 4 sekunder. Inställningen som visas på displayen bekräftas. När
displayen slutar blinka, upprepa ovanstående steg för att återställa alarmtiden. När larmtiden är inställd och klockikonen
visas på displayen, kan du inte återställa tiden.
Ställer in sömntiden
Tryck på på / av-knappen för att stänga av radion.
Tryck och håll in av / på-knappen för att ställa in sömntiden.
Tryck på på / av-knappen igen för att välja antal minuter för sömntiden: 90 / 80 / 70 / 60 / 50 / 40 / 30 / 20 / 10.
OBS: Radion kommer att sättas på och sedan stängas av när den valda tiden har passerat.
För att avbryta sömnfunktionen, tryck på på / av-knappen igen.
OBS: Inställningen bekräftas automatiskt efter 3 sekunder. Upprepa stegen för att återställa sömntiden.
Säkerhet
Allmän säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att
säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna
bruksanvisning.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut
omedelbart.
Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten på platser med hög luftfuktighet, så som badrum och vid pooler.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Använd inte en timer eller en separat ärrstyrt system som sätter på enheten automatiskt.
Täck inte över enheten.
Placera enheten på en stabil, platt yta.
Håll enheten borta från brandfarliga föremål.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller nätkontakten är
skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig.
Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Använd ej förlängningskabel.
Rengöring och underhåll
Varning!
Innan rengöring eller underhåll, se till att du har stängt av enheten, tagit ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills
enheten har kylts av.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.
Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Torka noggrant enheten med en ren, torr trasa.
Rengör ventilttionsöppningarna med en n borste.
Support
Om du behöver mer hjälp eller har kommentarer eller förslag, besök www.nedis.com/support
Kontakt
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Suomi - Kuvaus
1. LCD-näyttö
2. Virityksen osoitin
3. Taajuusalue-painike Valitse taajuusalue painamalla painiketta: FM/MW/SW.
4. Virityksen + painike Viritä manuaalisesti haluttuun taajuuteen painamalla painikkeita.
5. Virityksen - painike
6. Virtapainike Käynnistä ja sammuta radio painamalla painiketta.
7. Muisti-painike Viritä haluttuun taajuuteen ja tallenna taajuus muistiin painamalla painiketta.
Huomaa: Enintään 20 taajuutta (0-19) voidaan tallentaa kullakin taajuusalueella.
8. M+ painike
9. M- painike
Siirry seuraavaan taajuuteen muistissa painamalla painiketta.
Siirry edelliseen taajuuteen muistissa painamalla painiketta.
10. Lukituspainike Lukitse tai vapauta laitteen paneeli pitämällä painiketta painettuna.
Huomaa: Avainkuvake tulee näyttöön paneelin ollessa lukittu.
11. Kovaääninen
12. Antenni
FM: Vedä antenni ulos saadaksesi parhaan mahdollisen radiovastaanoton.
MW: Käännä laite parhaan mahdollisen vastaanoton antavaan suuntaan.
Huomaa: Laitteen sisällä oleva rautaytimellinen antenni on suuntaherkkä.
SW 1-7: Vedä antenni täysin ulos ja pidä sitä pystyasennossa.
13. Taittuva tuki
14. Paristokotelo
Avaa paristokotelo.
Laita paristot (2x AA) paristokoteloon.
Varmista, että paristojen napaisuus (+/-) vastaa paristotilan sisällä olevia merkintöjä.
Sulje paristokotelo.
15. Äänenvoimakkuuden
säädin Aseta äänenvoimakkuus kääntämällä säädintä.
16. Kuulokkeiden liitin Liitä kuulokkeet kuulokeliittimeen.
Huomaa: Estä kuulovauriot. Älä käytä korvakuulokkeita suurilla äänenvoimakkuuksilla.
17. DC-tulo Kytke sovitin DC-tuloon ja seinäpistorasiaan.
Käyttö
Työnnä sovitin DC-tuloon ja seinäpistorasiaan tai laita paristot paikalleen laitteen käynnistämistä varten.
Käynnistä ja sammuta radio painamalla virtapainiketta.
Säädä haluttu äänenvoimakkuus kääntämällä äänenvoimakkuuden säädintä.
Valitse haluttu taajuusalue (FM/MW/SW) painamalla painiketta. Näyttö näyttää valitun taajuusalueen.
Viritä haluttuun taajuuteen painamalla virityspainikkeita. Näyttö näyttää taajuuden.
Säädä antenni.
Sammuta radio painamalla virtapainiketta.
Ajan asettaminen
Sammuta radio painamalla virtapainiketta.
Paina muisti-painiketta. Aikaformaatti (12 t / 24 t) vilkkuu näytössä.
Huomaa: Aikaformaatin vilkkuminen loppuu 4 sekunnin jälkeen. Aika näytössä näytetyssä muodossa on vahvistettu.
Paina muisti-painiketta uudelleen. Aika tulee näyttöön tunnit vilkkuen. Aseta tunnit painamalla virityksen +/- painikkeita.
Paina muisti-painiketta uudelleen. Minuutit alkavat vilkkua. Aseta minuutit painamalla virityksen +/- painikkeita.
Vahvista asetettu aika painamalla muisti-painiketta uudelleen.
Hälytysajan asettaminen
Sammuta radio painamalla virtapainiketta.
Paina taajuusalue-painiketta. Kellokuvake tulee näyttöön.
Paina muisti-painiketta. Kellokuvake ja tunnit vilkkuvat näytössä. Aseta tunnit painamalla virityksen +/- painikkeita.
Paina muisti-painiketta uudelleen. Kellokuvake ja minuutit vilkkuvat näytössä. Aseta minuutit painamalla virityksen
+/- painikkeita.
Aseta radio käynnistymään ja antamaan hälytyssummeriäänen painamalla muisti-painiketta uudelleen. Vahvista
painamalla muisti-painiketta uudelleen. Radio käynnistyy asetettuun aikaan.
Paina taajuusalue-painiketta uudelleen. Kellokuvake katoaa ja hälytysasetus on peruttu.
Huomaa: Kellokuvake, tunnit ja minuutit lopettavat vilkkumasta 4 sekunnin jälkeen. Asetus näytössä näytetyssä muodossa
on vahvistettu. Näytön loputtua vilkkumasta nollaa hälytysaika toistamalla yllä olevat vaiheet. Hälytysajan ollessa asetettu ja
kellokuvakkeen ilmestyessä näyttöön, et voi nollata aikaa.
Uniajan asettaminen
Sammuta radio painamalla virtapainiketta.
Aseta uniaika pitämällä virtapainiketta painettuna.
Valitse uniajan minuutit painamalla virtapainiketta uudelleen: 90 / 80 / 70 / 60 / 50 / 40 / 30 / 20 / 10.
Huomaa: Radio käynnistyy ja sammuu sitten valitun minuuttimäärän jälkeen.
Keskeytä unitoiminto painamalla virtapainiketta uudelleen.
Huomaa: Asetus vahvistetaan automaattisesti 3 sekunnin jälkeen. Nollaa uniaika toistamalla vaiheet.
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden
laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun
tarkoitukseen.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta paikoissa, kuten kylpyhuoneissa ja uima-allashuoneissa, joissa on korkea suhteellinen kosteus.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
Älä käytä ajastinta tai erillistä kauko-ohjausjärjestelmää, joka kytkee laitteen päälle automaattisesti.
Älä peitä laitetta.
Aseta laite vakaalle tasapinnalle.
Pidä laite pois palavien materiaalien läheisyydestä.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on vioittunut tai
viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyä jännitettä.
Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
Älä käytä jatkojohtoa.
Puhdistus ja huolto
Varoitus!
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite jäähtyy, ennen kuin puhdistat tai huollat sitä.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laite läpikotaisin puhtaalla kuivalla liinalla.
Puhdista tuuletusaukot pehmeällä harjalla.
Tuki
Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, käy osoitteessa: www.nedis.com/support
Yhteystiedot
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands
Ελληνικά - Περιγραφή
1. Οθόνη LCD
2. Ένδειξη συντονισού
3. Κουπί ζωνών
συχνότητα Πιέστε το κουπί για να επιλέξετε τη ζώνη συχνοτήτων: FM/MW/SW.
4. Κουπί συντονισού + Πιέστε τα κουπιά για να πραγατοποιήσετε η αυτόατο συντονισό στο απαιτούενο
κανάλι.
5. Κουπί συντονισού -
6. Κουπί On/o Πιέστε το κουπί για να θέσετε το ραδιόφωνο σε λειτουργία ή εκτό λειτουργία.
7. Κουπί νήη
Συντονιστείτε στο επιθυητό κανάλι και πιέστε το κουπί για να αποθηκεύσετε το
κανάλι στη νήη.
Σηείωση: Σε κάθε ζώνη συχνοτήτων πορούν να αποθηκευτούν έχρι 20 κανάλια (0-19).
8. Κουπί Μ +
9. Κουπί Μ -
Πιέστε το κουπί για να εταβείτε στο επόενο κανάλι τη νήη.
Πιέστε το κουπί για να εταβείτε στο προηγούενο κανάλι τη νήη.
10. Κουπί κλειδώατο
Πιέστε παρατεταένα το κουπί για να ασφαλίσετε ή να απασφαλίσετε τη συσκευή.
Σηείωση: Το εικονίδιο ενό κλειδιού εφανίζεται στην οθόνη όταν το πάνελ είναι
ασφαλισένο.
11. Ηχείο
12. Κεραία
FM: Επιηκύνετε την κεραία για την καλύτερη δυνατή λήψη.
MW: Στρέψτε τη συσκευή προ την κατεύθυνση που παρέχει την καλύτερη λήψη
σήατο.
Σηείωση: Η ευαίσθητη κεραία από πυρήνα φερρίτη εντό τη συσκευή είναι
κατευθυντική.
SW 1-7: Επεκτείνετε πλήρω την κεραία και διατηρήστε την σε κατακόρυφη θέση.
13. Αναδιπλούενη βάση
14. Θήκη παταριών
Ανοίξτε τη θήκη παταριών.
Τοποθετήστε τι παταρίε (2 x AA) στη θήκη παταριών.
Βεβαιωθείτε ότι η πολικότητα των παταριών (+/-) ταιριάζει ε τα σύβολα πολικότητα
έσα στη θήκη παταρία.
Κλείστε τη θήκη παταριών.
15. Όργανο ένταση Γυρίστε το όργανο ένταση για να ρυθίσετε την ένταση.
16. Υποδοχή ακουστικών
Συνδέστε τα ακουστικά στην υποδοχή ακουστικών.
Σηείωση: Μην χρησιοποιείτε ακουστικά ε υψηλή ένταση για να αποτρέψετε βλάβη
στην ακοή.
17. Είσοδο DC Συνδέστε τον προσαρογέα στην είσοδο DC και στην πρίζα.
Χρήση
Εισαγάγετε τον προσαρογέα στην είσοδο DC και στην πρίζα ή τοποθετήστε τι παταρίε για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Πιέστε το κουπί on/o για να θέσετε σε λειτουργία το ραδιόφωνο.
Γυρίστε το κουπί τη ένταση για να ρυθίσετε το επιθυητό επίπεδο ήχου.
Πιέστε το κουπί για να επιλέξετε την επιθυητή ζώνη συχνοτήτων (FM/MW/SW). Η οθόνη προβάλει την επιλεγένη ζώνη.
Πιέστε τα κουπιά συντονισού για να συντονιστείτε στο απαιτούενο κανάλι. Η οθόνη προβάλει τη συχνότητα.
Ρυθίστε την κεραία.
Πιέστε το κουπί on/o για να θέσετε το ραδιόφωνο εκτό λειτουργία.
Ρύθιση τη ώρα
Πιέστε το κουπί on/o για να θέσετε το ραδιόφωνο εκτό λειτουργία.
Πιέστε το κουπί νήη. Η ορφή τη ώρα (12ωρη/24ωρη) αναβοσβήνει στην οθόνη.
Σηείωση: Η ορφή τη ώρα σταατά να αναβοσβήνει ετά από 4 δευτερόλεπτα. Η ώρα όπω προβλήθηκε στην οθόνη
έχει επιβεβαιωθεί.
Πιέστε το κουπί νήη ξανά. Η ώρα εφανίζεται στην οθόνη ε τα ψηφία τη ώρα να αναβοσβήνουν. Πιέστε τα
κουπιά συντονισού +/- για να ρυθίσετε την ώρα.
Πιέστε το κουπί νήη ξανά. Τα λεπτά αρχίζουν να αναβοσβήνουν. Πιέστε τα κουπιά συντονισού +/- για να
ρυθίσετε τα λεπτά.
Πιέστε το κουπί νήη ξανά για να επιβεβαιώσετε την καθορισένη ώρα.
Ρύθιση τη ώρα ξυπνητηριού
Πιέστε το κουπί on/o για να θέσετε το ραδιόφωνο εκτό λειτουργία.
Πιέστε το κουπί τη ζώνη συχνοτήτων. Το εικονίδιο ενό ρολογιού προβάλλεται στην οθόνη.
Πιέστε το κουπί νήη. Το εικονίδιο του ρολογιού και τα ψηφία τη ώρα αναβοσβήνουν στην οθόνη. Πιέστε τα
κουπιά συντονισού +/- για να ρυθίσετε την ώρα.
Πιέστε το κουπί νήη ξανά. Το εικονίδιο του ρολογιού και τα λεπτά αναβοσβήνουν στην οθόνη. Πιέστε τα κουπιά
συντονισού +/- για να ρυθίσετε τα λεπτά.
Πιέστε το κουπί νήη ξανά για ρυθίσετε το ραδιόφωνο ώστε να ενεργοποιήσει τον ήχο του ξυπνητηριού. Πιέστε το
κουπί νήη για επιβεβαίωση. Το ραδιόφωνο θα ενεργοποιηθεί κατά την καθορισένη ώρα.
Πιέστε το κουπί τη ζώνη συχνοτήτων ξανά. Το εικονίδιο του ρολογιού εξαφανίζεται και η ρύθιση του ξυπνητηριού
ακυρώνεται.
Σηείωση: Το εικονίδιο του ρολογιού, τα ψηφία τη ώρα και των λεπτών σταατούν να αναβοσβήνουν ετά από 4
δευτερόλεπτα. Η ρύθιση όπω προβλήθηκε στην οθόνη έχει επιβεβαιωθεί. Όταν η οθόνη σταατήσει να αναβοσβήνει,
επαναλάβετε τα παραπάνω βήατα για να επαναρυθίσετε την ώρα του ξυπνητηριού. Όταν ρυθιστεί η ώρα του
ξυπνητηριού και εφανιστεί το εικονίδιο του ρολογιού στην οθόνη, δεν πορείτε να επαναρυθίσετε την ώρα.
Ρύθιση τη ώρα ύπνου
Πιέστε το κουπί on/o για να απενεργοποιήσετε το ραδιόφωνο.
Πιέστε παρατεταένα το κουπί για να ρυθίσετε την ώρα ύπνου.
Πιέστε το κουπί on/o ξανά για να επιλέξετε τον αριθό των λεπτών τη ώρα ύπνου:
90 / 80 / 70 / 60 / 50 / 40 / 30 / 20 / 10.
Σηείωση: Το ραδιόφωνο θα ενεργοποιηθεί και ετά θα απενεργοποιηθεί ετά την παρέλευση των επιλεγένων λεπτών.
Για να ακυρώσετε τη λειτουργία ύπνου, πιέστε ξανά το κουπί on/o.
Σηείωση: Η ρύθιση επιβεβαιώνεται αυτόατα ετά από 3 δευτερόλεπτα. Επαναλάβετε τα βήατα για να ρυθίσετε την
ώρα ύπνου.
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
ιαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για ελλοντική αναφορά.
Ο κατασκευαστή δεν φέρει καία ευθύνη για τυχόν επακόλουθε βλάβε ή άλλε υλικέ και σωατικέ βλάβε που
ενδέχεται να προκληθούν λόγω τη η τήρηση των οδηγιών ασφαλεία και τη ακατάλληλη χρήση τη συσκευή.
Χρησιοποιείτε τη συσκευή όνο για του προοριζόενου σκοπού. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικού
σκοπού από του περιγραφόενου στο εγχειρίδιο.
Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τήα τη έχει ζηιά ή ελάττωα. Εάν η συσκευή έχει ζηιά ή
ελάττωα, αντικαταστήστε την αέσω.
Η συσκευή ενδείκνυται όνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Η συσκευή ενδείκνυται όνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή για επορικού σκοπού.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή σε τοποθεσίε ε υψηλή υγρασία, όπω σε πάνια και πισίνε.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή κοντά σε πανιέρε, ντουζιέρε, νιπτήρε ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Μην χρησιοποιείτε χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστό σύστηα τηλεχειρισού, το οποίο ενεργοποιεί αυτόατα τη συσκευή.
Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε ια σταθερή, επίπεδη επιφάνεια.
ιατηρείτε τη συσκευή ακριά από εύφλεκτα αντικείενα.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να ειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξία, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί όνο από εξουσιοδοτηένο τεχνικό
όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβι).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισό αν παρουσιαστεί πρόβληα.
Μην χρησιοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύατο ή το φι έχουν φθαρεί ή είναι ελαττωατικά. Εάν το καλώδιο
ρεύατο ή το φι έχουν φθορέ ή είναι ελαττωατικά, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν
εξουσιοδοτηένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύατο είναι η ίδια ε την τάση στην πινακίδα τύπου τη συσκευή.
Μην ετακινείτε τη συσκευή τραβώντα την από το καλώδιο ρεύατο. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύατο δεν
πορεί να περδευτεί.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύατο ή το φι σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσα ρεύατο είναι συνδεδεένο στην παροχή ρεύατο.
Μην χρησιοποιείτε καλώδιο επέκταση.
Καθαρισό και συντήρηση
Προειδοποίηση!
Πριν από τον καθαρισό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή, αφαιρείτε το φι από την υποδοχή τοίχου
και περιένετε έω ότου η συσκευή κρυώσει.
Μη χρησιοποιείτε διαλύτε ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό τη συσκευή.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την ε ια νέα.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά.
Καθαρίζετε το εξωτερικό τη συσκευή χρησιοποιώντα ένα αλακό, νωπό πανί. Στεγνώνετε προσεκτικά τη συσκευή ε
ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Καθαρίζετε τα ανοίγατα εξαερισού χρησιοποιώντα ια αλακιά βούρτσα.
Υποστήριξη
Εάν χρειάζεστε περαιτέρω βοήθεια ή επιθυείτε να υποβάλετε σχόλια ή προτάσει, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα
www.nedis.com/support
Επαφή
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands


Produkt Specifikationer

Mærke: Nedis
Kategori: Radioer
Model: RDWR1000GY Radio

Har du brug for hjælp?

Hvis du har brug for hjælp til Nedis RDWR1000GY Radio stil et spørgsmål nedenfor, og andre brugere vil svare dig